Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,592 --> 00:01:58,487
[Divorce Lawyers]
2
00:01:58,487 --> 00:02:00,764
Episode 6
3
00:02:00,931 --> 00:02:03,591
As Mr. Zheng's lawyer
4
00:02:03,591 --> 00:02:07,431
based on his request, he'd like
to divide the assets in half.
5
00:02:07,431 --> 00:02:08,711
Divide whose assets in half?
6
00:02:08,711 --> 00:02:10,872
Your common assets as a married couple.
7
00:02:10,872 --> 00:02:12,192
As lawyers
8
00:02:12,192 --> 00:02:16,912
we should think about our clients'
feelings from their perspectives.
9
00:02:16,912 --> 00:02:19,872
Despite having been married
for more than ten years
10
00:02:19,872 --> 00:02:21,432
they also have a child.
11
00:02:21,432 --> 00:02:25,192
I've always done my best
to stick up for him.
12
00:02:25,192 --> 00:02:28,872
I've never said a bad word about him
in front of my daughter.
13
00:02:28,872 --> 00:02:30,592
Where should I put the camera?
14
00:02:30,592 --> 00:02:32,951
You're the expert.
15
00:02:32,951 --> 00:02:34,532
You decide.
16
00:02:34,532 --> 00:02:49,992
Happy birthday to you...
17
00:03:04,932 --> 00:03:07,071
Are you falling asleep?
18
00:03:07,071 --> 00:03:08,312
No, I'm not.
19
00:03:08,312 --> 00:03:10,592
Go to bed. I have to go as well.
20
00:03:10,592 --> 00:03:12,671
You know what?
21
00:03:12,671 --> 00:03:14,192
What?
22
00:03:14,192 --> 00:03:16,432
There's a problem here.
23
00:03:16,432 --> 00:03:19,472
What kind of problem?
24
00:03:20,612 --> 00:03:22,272
What are you doing?
25
00:03:22,272 --> 00:03:24,391
- It hurt, right?
- Of course.
26
00:03:24,391 --> 00:03:27,592
That means you're not well.
27
00:03:27,592 --> 00:03:29,951
I'm not done yet.
28
00:03:31,231 --> 00:03:35,712
Chi, you've got quite a bit of luck
with money.
29
00:03:35,712 --> 00:03:37,192
Really?
30
00:03:37,192 --> 00:03:39,671
It looks like a huge gold ingot.
31
00:03:39,671 --> 00:03:41,391
- Look at it.
- Where?
32
00:03:43,111 --> 00:03:44,351
Roll up your cuff.
33
00:03:44,351 --> 00:03:47,712
See this gap here?
34
00:03:48,192 --> 00:03:50,432
That's why you don't have luck with money.
35
00:03:50,432 --> 00:03:52,351
What a shame.
36
00:03:52,351 --> 00:03:57,671
- So what should I do, master?
- Nothing, it's your destiny.
37
00:03:58,632 --> 00:04:01,432
Why are you banging on my table?
38
00:04:02,671 --> 00:04:06,752
Let me tell you about what
matters to you most now.
39
00:04:10,071 --> 00:04:13,872
You've got a rugged love life.
40
00:04:13,872 --> 00:04:18,632
Of course it's rugged. I'm divorced.
41
00:04:18,632 --> 00:04:22,112
- You're divorced?
- Have you forgotten?
42
00:04:22,112 --> 00:04:25,831
You're divorced? That's great.
43
00:04:28,951 --> 00:04:32,672
You're lying. You're not divorced.
44
00:04:32,672 --> 00:04:35,031
Do you mean me, or your ex-boyfriend?
45
00:04:35,031 --> 00:04:37,752
Both. You're both cheaters.
46
00:04:37,752 --> 00:04:40,951
So neither of you deserves to be happy.
47
00:04:40,951 --> 00:04:42,911
You must be very upset.
48
00:04:42,911 --> 00:04:45,391
Because you lied to me.
49
00:04:45,391 --> 00:04:48,112
That's your destiny.
50
00:04:50,192 --> 00:04:52,951
It's your turn to read my palm.
51
00:04:56,711 --> 00:04:59,872
Am I ever going to get married?
52
00:05:00,132 --> 00:05:04,831
- You'll probably marry a lawyer.
- Another lawyer?
53
00:05:05,792 --> 00:05:08,711
Poor me.
54
00:05:09,232 --> 00:05:13,271
- Want to do something about it?
- Yeah.
55
00:05:15,932 --> 00:05:20,752
Let's try to compromise a settlement for
tomorrow's court case.
56
00:05:20,752 --> 00:05:23,312
Compromise?
57
00:05:24,352 --> 00:05:26,471
No way.
58
00:05:30,632 --> 00:05:31,992
All right, fine.
59
00:05:31,992 --> 00:05:35,312
Well, your destiny seems fine to me.
60
00:05:35,752 --> 00:05:37,792
I don't know what
kind of a problem you have.
61
00:05:37,792 --> 00:05:41,711
But it doesn't seem you've ended your
relationship with him yet.
62
00:05:41,711 --> 00:05:46,192
Since he's given you a ring, perhaps you
two will get back together.
63
00:05:46,831 --> 00:05:51,352
Ring... what good does a ring do?
64
00:05:51,711 --> 00:05:54,031
Is it a lifetime guarantee?
65
00:05:54,031 --> 00:05:56,112
Don't be greedy.
I'll go back after this drink.
66
00:05:56,112 --> 00:06:00,352
- It represents the youth that I've wasted.
- I know.
67
00:06:00,352 --> 00:06:04,391
- Perhaps I should just swallow it.
- Okay.
68
00:06:10,932 --> 00:06:13,632
Where's the ring?
69
00:06:17,132 --> 00:06:20,471
Stop kidding. Spit it out.
70
00:06:20,471 --> 00:06:23,031
Is it under your tongue?
71
00:06:34,132 --> 00:06:36,352
Hello?
72
00:06:36,352 --> 00:06:38,752
I've got someone...
73
00:06:44,771 --> 00:06:49,352
Chi, how could you have believed me?
74
00:06:54,552 --> 00:06:57,511
I'm a liar, too.
75
00:06:57,511 --> 00:07:00,591
Lying is so much fun.
76
00:07:00,591 --> 00:07:03,031
I'm so happy.
77
00:07:10,192 --> 00:07:13,071
What are you doing?
78
00:07:13,071 --> 00:07:15,672
- Don't worry, I won't jump down.
- Stop it.
79
00:07:15,672 --> 00:07:17,672
Look...
80
00:07:21,552 --> 00:07:24,232
- Do you know what you just did?
- What?
81
00:07:24,232 --> 00:07:28,511
You just threw the ring that your
ex-boyfriend gave you out the window.
82
00:07:28,511 --> 00:07:31,271
Don't worry, he's down there.
83
00:07:31,271 --> 00:07:34,711
So he'll catch it.
84
00:07:34,872 --> 00:07:37,432
I've given you back the ring.
85
00:07:37,432 --> 00:07:40,192
So I don't owe you anything.
86
00:07:40,672 --> 00:07:43,752
I've given everything back to him.
87
00:07:43,752 --> 00:07:45,031
Go home.
88
00:07:45,031 --> 00:07:49,352
You still have to go to court tomorrow.
89
00:07:51,632 --> 00:07:53,872
Thanks.
90
00:08:16,132 --> 00:08:18,352
Hello?
91
00:08:18,932 --> 00:08:21,071
Really?
92
00:08:21,071 --> 00:08:22,911
Okay, that's great.
93
00:08:22,911 --> 00:08:25,752
Yeah, get everything ready.
94
00:08:25,752 --> 00:08:28,831
I'll definitely do my best tomorrow.
95
00:08:29,352 --> 00:08:31,552
Don't worry.
96
00:08:31,552 --> 00:08:33,391
Get some rest tonight.
97
00:08:33,391 --> 00:08:36,191
Okay, I'll go to bed
after I find something.
98
00:08:36,191 --> 00:08:38,072
Don't worry about me.
99
00:08:38,072 --> 00:08:39,712
Bye.
100
00:09:28,132 --> 00:09:31,191
- Who is it?
- It's Hai Dong.
101
00:09:37,992 --> 00:09:42,072
- What happened to you?
- Are you going on a blind date?
102
00:09:42,072 --> 00:09:44,031
Would I need a blind date
looking like this?
103
00:09:44,031 --> 00:09:46,512
Women would come running after me.
104
00:09:46,512 --> 00:09:48,132
Excessive narcissism is an illness.
105
00:09:48,132 --> 00:09:49,872
Want me to recommend
a psychiatrist for you?
106
00:09:49,872 --> 00:09:51,271
Your psychiatrist, right?
107
00:09:51,271 --> 00:09:54,832
I don't have time to chat right now.
I need to get ready for court.
108
00:09:54,832 --> 00:09:56,632
I need to go to court, too.
109
00:09:56,632 --> 00:09:58,712
Since we're representing in the same case
110
00:09:58,712 --> 00:10:00,632
we'll be going to the same court.
111
00:10:00,632 --> 00:10:02,472
Let's go in one car.
112
00:10:02,472 --> 00:10:04,352
It's more economical,
and environmentally friendly.
113
00:10:04,352 --> 00:10:06,271
Okay, give me a minute to freshen up.
114
00:10:06,271 --> 00:10:07,671
So you should.
115
00:10:07,671 --> 00:10:09,911
Look at you.
Just one night's lack of sleep
116
00:10:09,911 --> 00:10:12,632
and you've got
such dark circles under your eyes.
117
00:10:12,632 --> 00:10:15,551
- It's not an easy case, right?
- Yeah, it's not.
118
00:10:15,551 --> 00:10:18,431
This is your first case since
I lost my divorce case
119
00:10:18,431 --> 00:10:22,911
and you don't have any confidence at all.
I'll be waiting outside.
120
00:10:59,031 --> 00:11:00,431
What's with the big rush?
121
00:11:00,431 --> 00:11:03,232
It's getting late, if you're ready...
122
00:11:04,391 --> 00:11:06,752
then we should go. This is not a date.
123
00:11:06,752 --> 00:11:09,072
You can go first if you want.
124
00:11:09,072 --> 00:11:12,671
That's okay, it's hard to get a cab
in the morning.
125
00:11:15,632 --> 00:11:18,031
You're quite a drinker.
126
00:11:18,031 --> 00:11:19,992
You're not bad yourself.
127
00:11:19,992 --> 00:11:23,232
Still remember what you did after
a few drinks?
128
00:11:23,232 --> 00:11:24,671
What?
129
00:11:24,671 --> 00:11:27,112
You don't remember?
130
00:11:27,112 --> 00:11:30,031
What did you do to me?
131
00:11:31,832 --> 00:11:34,952
The ring that your friend gave you.
132
00:11:34,952 --> 00:11:36,391
Oh yeah.
133
00:11:36,391 --> 00:11:37,791
Where's my ring?
134
00:11:37,791 --> 00:11:39,992
I can't find it. Do you have it?
135
00:11:39,992 --> 00:11:42,431
After you got drunk, despite my
attempts to stop you
136
00:11:42,431 --> 00:11:45,832
you threw the ring out the window.
137
00:11:46,592 --> 00:11:48,832
After looking for it
for more than two hours
138
00:11:48,832 --> 00:11:51,311
security found it for me. Here you go.
139
00:11:51,311 --> 00:11:54,791
Come on, I'm not that stupid.
140
00:11:54,791 --> 00:11:58,511
Why would I throw away such an
expensive ring?
141
00:11:58,511 --> 00:12:01,992
I'll sell it for cash tomorrow.
142
00:12:01,992 --> 00:12:03,832
Thanks.
143
00:12:08,931 --> 00:12:12,072
- Your makeup...
- What about it?
144
00:12:12,271 --> 00:12:16,271
- It's very passionate.
- What's wrong with that?
145
00:12:18,391 --> 00:12:22,992
- You look better without makeup.
- But you said I needed to freshen up.
146
00:12:22,992 --> 00:12:24,791
That's right.
147
00:13:01,931 --> 00:13:05,791
- What happened to your makeup?
- You said I look better without it.
148
00:13:05,791 --> 00:13:08,271
But it's not completely off.
149
00:13:08,271 --> 00:13:10,151
My mascara's water-proof.
150
00:13:10,151 --> 00:13:12,311
Isn't there any makeup remover in
the ladies' toilet?
151
00:13:12,311 --> 00:13:15,872
- Is there any in the men's?
- Yes.
152
00:13:16,671 --> 00:13:19,271
How can that be?
153
00:13:20,992 --> 00:13:22,632
Here you go.
154
00:13:22,872 --> 00:13:26,191
- Are you serious?
- Court's about to begin.
155
00:13:26,632 --> 00:13:28,632
Thanks.
156
00:13:32,569 --> 00:13:34,666
[Divorce Case: Xia Fang Cao
vs Zheng Tian Ya]
157
00:13:39,632 --> 00:13:42,551
Why are my eyes stinging?
158
00:13:49,151 --> 00:13:53,311
The divorce settlement signed
by the plaintiff and my client
159
00:13:53,311 --> 00:13:55,311
should be considered invalid
160
00:13:55,311 --> 00:14:00,752
because the plaintiff forced my client
to sign it or she'd kill herself.
161
00:14:00,752 --> 00:14:02,551
What did you say?
162
00:14:02,551 --> 00:14:04,391
I didn't force him to sign it.
163
00:14:04,391 --> 00:14:08,151
He came home and forced me to sign it
because he had another woman.
164
00:14:08,151 --> 00:14:10,352
I was the one who was forced.
165
00:14:10,352 --> 00:14:11,832
It's okay...
166
00:14:12,031 --> 00:14:14,752
On April 5, 2004
167
00:14:14,752 --> 00:14:17,191
the plaintiff took
a bottle of sleeping pills
168
00:14:17,191 --> 00:14:21,511
and was taken to Hua Xin Hospital
Emergency Room.
169
00:14:21,511 --> 00:14:26,031
This is a medical record that was issued
by Hua Xin Hospital.
170
00:14:26,551 --> 00:14:29,151
The plaintiff threatened my client
171
00:14:29,151 --> 00:14:32,431
and said if he didn't sign
this divorce settlement
172
00:14:32,431 --> 00:14:34,992
then she'd commit suicide again.
173
00:14:34,992 --> 00:14:38,431
Since my client was concerned
about the plaintiff's safety
174
00:14:38,431 --> 00:14:42,031
he had not choice
but to sign this agreement.
175
00:14:42,031 --> 00:14:43,072
That's right.
176
00:14:43,072 --> 00:14:46,472
After I tried to commit suicide,
we'd already signed the agreement.
177
00:14:46,472 --> 00:14:47,911
Zheng Tian Ya.
178
00:14:47,911 --> 00:14:49,511
How disgraceful of you.
179
00:14:49,511 --> 00:14:51,671
After you had an affair
180
00:14:51,671 --> 00:14:54,112
you came home, forced me to sign
the agreement
181
00:14:54,112 --> 00:14:55,712
and wanted to leave.
182
00:14:55,712 --> 00:14:58,832
That's when I said if you leave,
then I'd kill myself.
183
00:14:58,832 --> 00:15:01,431
Then you said, 'You might as well die.'
184
00:15:01,431 --> 00:15:04,031
Why are you making up this story now?
185
00:15:04,031 --> 00:15:06,632
Your honor, you know what?
186
00:15:06,632 --> 00:15:08,592
Did you know how successful
he was ten years ago?
187
00:15:08,592 --> 00:15:11,031
We started with nothing
and were legally married.
188
00:15:11,031 --> 00:15:12,911
You can't just dump me like this.
189
00:15:12,911 --> 00:15:16,072
That's right, he just took off
after I signed the agreement.
190
00:15:16,072 --> 00:15:17,592
I got very depressed
191
00:15:17,592 --> 00:15:19,271
and couldn't think straight
192
00:15:19,271 --> 00:15:21,271
so I just took the pills.
193
00:15:21,271 --> 00:15:23,592
Plaintiff, please be seated.
194
00:15:23,592 --> 00:15:26,671
Miss Xia, sit down first.
195
00:15:27,671 --> 00:15:30,832
Defense, please continue.
196
00:15:32,931 --> 00:15:37,632
Can you tell me who took you to the
hospital after you took the pills?
197
00:15:38,511 --> 00:15:41,072
- Building management.
- Who from building management?
198
00:15:41,072 --> 00:15:45,472
- The water meter guy.
- So he's got the key to your house?
199
00:15:45,472 --> 00:15:48,311
He knocked on the door and I thought
it was Zheng Tian Ya.
200
00:15:48,311 --> 00:15:50,472
So what was your meter's reading?
201
00:15:50,472 --> 00:15:51,592
What reading?
202
00:15:51,592 --> 00:15:55,112
How was I supposed to know when I
was feeling so sick? Are you crazy?
203
00:15:55,112 --> 00:15:56,511
Your honor.
204
00:15:56,511 --> 00:16:01,712
I think the defendant's lawyer's questions
are totally unrelated to the case.
205
00:16:03,151 --> 00:16:05,151
Continue.
206
00:16:05,431 --> 00:16:10,112
My question is closely
related to the case.
207
00:16:10,752 --> 00:16:13,391
His name is Gu Wei.
208
00:16:13,391 --> 00:16:15,791
Am I right?
209
00:16:15,791 --> 00:16:18,151
Who's Gu Wei?
210
00:16:19,632 --> 00:16:22,712
I'd like to request
to play a video, your honor.
211
00:16:22,712 --> 00:16:25,112
Approved.
212
00:16:48,391 --> 00:16:52,431
Isn't that the man who took you
to my office the other day?
213
00:17:02,352 --> 00:17:06,072
Miss Xia, you should have told me.
214
00:17:28,451 --> 00:17:30,072
Your honor.
215
00:17:30,072 --> 00:17:34,431
The defendant has violated my client's
privacy by installing a camera in her home.
216
00:17:34,431 --> 00:17:38,352
My client has installed a camera
in his home.
217
00:17:38,352 --> 00:17:39,991
Let me remind you.
218
00:17:39,991 --> 00:17:41,711
The defendant has been gone for ten years
219
00:17:41,711 --> 00:17:44,552
which means they're
already practically divorced.
220
00:17:44,552 --> 00:17:46,991
Let me remind you.
221
00:17:46,991 --> 00:17:50,231
They're only separated and not divorced.
222
00:17:50,231 --> 00:17:51,872
Then why did they separate?
223
00:17:51,872 --> 00:17:55,951
Because the defendant had left her
for another woman.
224
00:17:55,951 --> 00:17:58,751
My client never left her
for another woman.
225
00:17:58,751 --> 00:18:02,272
Throughout the many years that my client
has been married to the plaintiff
226
00:18:02,272 --> 00:18:04,951
he's been working so hard
227
00:18:04,951 --> 00:18:10,711
that it's inevitable that he neglected
his wife's emotional needs.
228
00:18:10,711 --> 00:18:13,832
When his wife wanted to get divorced
229
00:18:13,832 --> 00:18:15,872
he was shocked.
230
00:18:15,872 --> 00:18:19,552
But he never gave up the hope
of saving their marriage.
231
00:18:19,552 --> 00:18:22,792
What he got in return, was his wife's
accusations and doubts.
232
00:18:22,792 --> 00:18:25,911
So, he had no choice
but to leave his home.
233
00:18:25,911 --> 00:18:28,671
However, he never stopped
caring for his family.
234
00:18:28,671 --> 00:18:31,312
Based on his concern for his family,
as well as for his wife
235
00:18:31,312 --> 00:18:33,671
he installed a camera in his home
236
00:18:33,671 --> 00:18:37,191
purely for surveillance purposes.
237
00:18:41,132 --> 00:18:43,792
Yeah, that's it.
238
00:18:43,792 --> 00:18:47,032
It was for keeping an eye on burglars.
239
00:18:47,032 --> 00:18:51,592
I never thought I'd catch them
cheating on me.
240
00:18:51,592 --> 00:18:53,951
You bastard!
241
00:18:54,711 --> 00:18:56,792
- Silence!
- Miss Xia...
242
00:18:56,792 --> 00:18:58,191
You bastard!
243
00:18:59,272 --> 00:19:01,632
- You're the one who cheated!
- Not the face...
244
00:19:01,632 --> 00:19:05,471
- You can't do this in court.
- Not the face...
245
00:19:06,671 --> 00:19:08,671
How dare you!
246
00:19:08,991 --> 00:19:10,671
Domestic violence!
247
00:19:10,911 --> 00:19:12,272
What the hell were you doing?
248
00:19:12,272 --> 00:19:14,711
He was the one who had an affair first.
249
00:19:14,711 --> 00:19:16,191
His other woman is Wu Yi.
250
00:19:16,191 --> 00:19:17,671
They even have a child.
251
00:19:17,671 --> 00:19:19,872
Useless!
252
00:19:36,671 --> 00:19:39,751
Darling, lunch is ready.
253
00:19:49,512 --> 00:19:52,272
Let's have lunch.
254
00:19:53,911 --> 00:19:57,911
Did you hear me? I said lunch is ready.
255
00:19:57,911 --> 00:20:00,872
Darling, can't you watch it after you
have lunch?
256
00:20:00,872 --> 00:20:03,151
What are you doing?
257
00:20:03,931 --> 00:20:06,672
I've been waiting all morning for a goal.
258
00:20:06,672 --> 00:20:09,112
- It's still a zero score.
- Can't you watch the replay later?
259
00:20:09,112 --> 00:20:11,671
People like you who don't know soccer
won't understand.
260
00:20:11,671 --> 00:20:14,191
What do you mean by that?
261
00:20:14,552 --> 00:20:17,471
You just don't want to help me understand.
262
00:20:17,471 --> 00:20:18,911
Let's eat.
263
00:20:18,911 --> 00:20:20,312
Listen.
264
00:20:20,312 --> 00:20:23,671
Can you let me finish watching a game
in the future?
265
00:20:23,671 --> 00:20:26,112
It's only 90 minutes long.
266
00:20:30,671 --> 00:20:31,872
Darling.
267
00:20:31,872 --> 00:20:33,832
When you were still working
268
00:20:33,832 --> 00:20:37,391
you never helped me with anything
around the house.
269
00:20:37,391 --> 00:20:39,911
I was the only one
who took care of everything.
270
00:20:39,911 --> 00:20:42,552
You always said how busy
you were at work.
271
00:20:42,552 --> 00:20:45,272
Now that you're retired
272
00:20:45,272 --> 00:20:47,552
how come you're still doing nothing?
273
00:20:47,552 --> 00:20:51,431
Why should I do everything while you sit
on the sofa and watch soccer all day?
274
00:20:51,431 --> 00:20:55,272
Women are always
the most difficult to please.
275
00:20:55,272 --> 00:20:59,512
What a true saying by Confucius.
276
00:20:59,512 --> 00:21:01,191
Stop pretending to be a wise man.
277
00:21:01,191 --> 00:21:04,312
Difficult to please?
Then just forget it.
278
00:21:04,312 --> 00:21:06,951
Sure, forget it.
279
00:21:08,132 --> 00:21:10,991
So, you don't want to please me?
280
00:21:11,112 --> 00:21:14,032
Have you ever tried to please me?
281
00:21:14,032 --> 00:21:16,352
I've always been the one to please you.
282
00:21:16,352 --> 00:21:18,512
That's why I'm so old and weak now.
283
00:21:18,512 --> 00:21:20,632
Then let's not try
to please each other any more.
284
00:21:20,632 --> 00:21:22,711
So I don't have to
take care of you any more?
285
00:21:22,711 --> 00:21:25,872
Then what about your everyday meals?
286
00:21:25,872 --> 00:21:27,471
Will the rice get cooked by itself?
287
00:21:27,471 --> 00:21:29,592
Will your tea get brewed by itself?
288
00:21:29,592 --> 00:21:31,911
Will the meat get cooked by itself?
289
00:21:31,911 --> 00:21:33,911
Will the fish get steamed by itself?
290
00:21:33,911 --> 00:21:35,272
Fine...
291
00:21:35,272 --> 00:21:36,872
I won't eat, okay?
292
00:21:36,872 --> 00:21:38,671
I'll just go to a restaurant.
293
00:21:38,671 --> 00:21:42,951
I can order whatever I want to eat
without having to hear you nagging.
294
00:21:44,132 --> 00:21:46,872
You old creep.
295
00:21:46,872 --> 00:21:48,832
You mean old creep.
296
00:21:57,132 --> 00:22:01,072
Miss Xia, court's dismissed. Let's go.
297
00:22:03,671 --> 00:22:06,312
Stop right there!
298
00:22:08,191 --> 00:22:10,352
Didn't you hear what I said?
299
00:22:10,352 --> 00:22:13,951
Zheng Tian Ya's got another woman,
as well as a child.
300
00:22:13,951 --> 00:22:16,911
Why aren't you trying to get evidence?
301
00:22:16,911 --> 00:22:18,391
Look at his lawyer.
302
00:22:18,391 --> 00:22:20,151
You should learn from him.
303
00:22:20,151 --> 00:22:22,352
You should also
install a camera in his house.
304
00:22:22,352 --> 00:22:24,632
It's against the law to do that.
305
00:22:29,832 --> 00:22:32,711
So, it's not against the law to do so
in my home?
306
00:22:32,711 --> 00:22:35,911
Until the court approves your divorce,
you two are still married.
307
00:22:35,911 --> 00:22:38,151
In other words, that's also his home.
308
00:22:38,151 --> 00:22:40,772
- Then his home is also my home.
- That's Wu Yi's home.
309
00:22:40,772 --> 00:22:43,352
So it's against the law for you
to install a camera in her home.
310
00:22:43,352 --> 00:22:45,911
Then why don't you do a DNA test
on their child?
311
00:22:45,911 --> 00:22:48,471
Wouldn't that be the best proof?
312
00:22:48,471 --> 00:22:50,751
DNA tests must be approved
by the court first.
313
00:22:50,751 --> 00:22:53,632
You can't just conduct a DNA test on
somebody else's child.
314
00:22:53,632 --> 00:22:55,512
That's not somebody else's child.
315
00:22:55,512 --> 00:22:57,431
It's Zheng Tian Ya's child.
316
00:22:57,431 --> 00:23:00,671
I know, but it's also Wu Yi's child.
317
00:23:00,671 --> 00:23:02,711
Wu Yi's found herself a legal husband.
318
00:23:02,711 --> 00:23:06,792
Only the child's legal parents have
the right to conduct DNA testing.
319
00:23:06,792 --> 00:23:07,911
Not us.
320
00:23:07,911 --> 00:23:10,391
How can we ask Wu Yi to conduct
a DNA test?
321
00:23:10,391 --> 00:23:12,512
It's not your child after all, right?
322
00:23:12,512 --> 00:23:14,951
Bullshit!
323
00:23:15,792 --> 00:23:17,671
Answer me!
324
00:23:17,671 --> 00:23:19,471
Whose lawyer are you?
325
00:23:19,471 --> 00:23:23,391
- I'm your lawyer.
- I'm glad you know that.
326
00:23:24,132 --> 00:23:27,391
Do you have a deal with Zheng Tian Ya?
327
00:23:27,391 --> 00:23:30,552
Did he agree to give you
a share if he wins?
328
00:23:30,552 --> 00:23:34,072
No wonder I saw you arriving in court
with his lawyer this morning.
329
00:23:34,072 --> 00:23:37,151
Have you been bribed by them?
330
00:23:41,931 --> 00:23:43,991
I haven't finished yet!
331
00:23:43,991 --> 00:23:46,352
Attorney Chi, you're amazing.
332
00:23:46,711 --> 00:23:48,512
Remember this.
333
00:23:48,512 --> 00:23:50,991
Don't get in touch with the
other party in private.
334
00:23:50,991 --> 00:23:53,391
- Talk to me before you do anything.
- Okay, I know.
335
00:23:53,391 --> 00:23:55,431
- Okay, I have to go.
- Okay.
336
00:24:01,552 --> 00:24:03,312
You don't have to apologize.
337
00:24:03,312 --> 00:24:05,592
We're even now.
338
00:24:11,931 --> 00:24:13,872
What are you doing in my cab?
339
00:24:13,872 --> 00:24:15,592
Carpooling. We're going to the same place.
340
00:24:15,592 --> 00:24:19,512
- You don't even know where I'm going.
- Where?
341
00:24:23,191 --> 00:24:27,151
I'll never be going to the same place
as you for the rest of my life.
342
00:24:30,872 --> 00:24:34,592
- She's certainly very stubborn.
- Yeah, she must have been born like this.
343
00:24:34,592 --> 00:24:36,112
- So where are we going?
- Let her go first.
344
00:24:36,112 --> 00:24:37,471
Okay.
345
00:24:50,132 --> 00:24:52,352
Darling.
346
00:24:53,552 --> 00:24:55,352
Darling?
347
00:25:39,651 --> 00:25:42,632
- Hello?
- Where did you go?
348
00:25:42,632 --> 00:25:46,191
None of your business.
Just watch your soccer game.
349
00:25:49,612 --> 00:25:52,592
What a bad temper.
350
00:25:52,592 --> 00:25:55,391
Fine, just leave me alone.
351
00:25:55,391 --> 00:25:58,072
I want a refund, right now!
352
00:25:58,072 --> 00:26:01,391
- Madam...
- I don't want to hear any bullshit.
353
00:26:01,391 --> 00:26:02,911
Listen to me.
354
00:26:02,911 --> 00:26:06,391
When it comes to a court case,
you could be a winner or a loser.
355
00:26:06,391 --> 00:26:10,032
Besides, the judge hasn't
reached a verdict yet.
356
00:26:10,032 --> 00:26:11,592
What verdict?
357
00:26:11,592 --> 00:26:13,711
What winner or loser?
358
00:26:13,711 --> 00:26:15,911
Did I spend money to lose?
359
00:26:15,911 --> 00:26:20,751
I paid you to be my lawyer.
But now what?
360
00:26:20,911 --> 00:26:22,991
You made me lose my case.
361
00:26:22,991 --> 00:26:25,032
- But...
- Shut up, just refund me.
362
00:26:25,032 --> 00:26:27,951
Xiao Liu, give her back her money.
363
00:26:32,411 --> 00:26:35,632
Do you think that'll be the end of it?
364
00:26:35,632 --> 00:26:37,671
- You must also compensate me.
- Compensate you?
365
00:26:37,671 --> 00:26:40,872
- Why?
- According to the consumer law
366
00:26:40,872 --> 00:26:45,991
you must pay double the price if your
product doesn't meet the standard.
367
00:26:45,991 --> 00:26:47,471
Miss Xia.
368
00:26:47,471 --> 00:26:49,911
I'm a lawyer, not a product.
369
00:26:49,911 --> 00:26:51,512
What's the difference?
370
00:26:51,512 --> 00:26:54,471
I paid for your service.
371
00:26:54,471 --> 00:26:58,032
I'm extremely dissatisfied with
your service, do you hear that?
372
00:26:58,032 --> 00:26:59,711
Miss Xia.
373
00:26:59,711 --> 00:27:01,552
Lawyers aren't consumable products.
374
00:27:01,552 --> 00:27:04,832
You had the freedom of choice.
375
00:27:04,832 --> 00:27:06,552
So, you're responsible
for your own choice.
376
00:27:06,552 --> 00:27:10,352
Also, did you totally trust your lawyer?
377
00:27:10,352 --> 00:27:12,471
How was your lawyer supposed to defend you
378
00:27:12,471 --> 00:27:15,231
when you lied to her?
379
00:27:18,231 --> 00:27:19,711
Attorney Wu.
380
00:27:19,711 --> 00:27:23,471
You were the one who recommended
her to me.
381
00:27:23,471 --> 00:27:26,272
Let me tell you,
she's not that good at all.
382
00:27:26,272 --> 00:27:29,352
If I had known this would happen,
I wouldn't have wasted my money.
383
00:27:29,352 --> 00:27:31,711
Then you shouldn't
be yelling at Attorney Luo.
384
00:27:31,711 --> 00:27:33,391
You should come to me instead.
385
00:27:33,391 --> 00:27:35,552
Why don't you go home now?
386
00:27:35,552 --> 00:27:38,272
Attorney Luo and I need to talk
about your case.
387
00:27:38,272 --> 00:27:39,552
I'll call you later.
388
00:27:39,552 --> 00:27:41,312
Attorney Wu.
389
00:27:41,312 --> 00:27:44,191
I'll trust you one more time.
390
00:27:45,792 --> 00:27:49,431
Listen, you must refund me!
391
00:27:57,032 --> 00:27:59,512
I didn't tell you earlier
392
00:27:59,512 --> 00:28:02,431
because I didn't want you to
feel weird about it.
393
00:28:02,431 --> 00:28:06,512
- When Xia Fang Cao came to me...
- You already explained to me.
394
00:28:06,512 --> 00:28:08,792
I know you wanted
to give me a good client.
395
00:28:08,792 --> 00:28:10,671
I messed it up myself.
396
00:28:10,671 --> 00:28:12,832
I don't blame you.
397
00:28:13,312 --> 00:28:15,512
- Li Li...
- Luo Li.
398
00:28:24,151 --> 00:28:25,951
Fine.
399
00:28:27,931 --> 00:28:30,312
Attorney Luo.
400
00:28:31,512 --> 00:28:34,431
We need to do two things right now.
401
00:28:34,431 --> 00:28:36,072
First
402
00:28:37,072 --> 00:28:39,751
we must try every way we can
403
00:28:39,751 --> 00:28:44,072
to create sympathy for the relationship
between Xia Fang Cao and Gu Wei.
404
00:28:44,072 --> 00:28:46,832
Make Xia Fang Cao the weaker party.
405
00:28:46,832 --> 00:28:49,512
Her husband left her for another woman.
406
00:28:49,512 --> 00:28:54,312
He just left her a divorce settlement
and disappeared from her life.
407
00:28:54,312 --> 00:28:58,312
Xia Fang Cao had once lost
hope and tried to kill herself
408
00:28:58,312 --> 00:29:00,272
but she chose to be strong.
409
00:29:00,272 --> 00:29:02,632
After years of hard work
410
00:29:02,632 --> 00:29:05,592
not only did she build up her wealth
411
00:29:05,592 --> 00:29:08,272
but she also found love again.
412
00:29:08,272 --> 00:29:11,352
But how can I prove that Zheng Tian Ya
left her for another woman?
413
00:29:11,352 --> 00:29:13,032
He's now turned the story around
414
00:29:13,032 --> 00:29:15,471
and said he neglected his wife
due to work
415
00:29:15,471 --> 00:29:18,272
so XIa Fang Cao had an affair and forced
him to divorce her.
416
00:29:18,272 --> 00:29:21,112
As long as he really did it,
we can definitely find proof.
417
00:29:21,112 --> 00:29:22,552
It's a perfect lie.
418
00:29:22,552 --> 00:29:26,671
He even found Wu Yi a legal husband.
419
00:29:26,671 --> 00:29:28,512
Think about it.
420
00:29:28,512 --> 00:29:30,711
For the ten years that he's been gone
421
00:29:30,711 --> 00:29:33,592
why didn't he marry that woman?
422
00:29:33,592 --> 00:29:36,072
Why didn't that woman force him?
423
00:29:36,072 --> 00:29:40,671
Why would she have a child with him
when they're not legally married?
424
00:29:47,164 --> 00:29:48,854
[Luo Li]
425
00:29:58,191 --> 00:30:00,112
It must be that lady's.
426
00:30:00,112 --> 00:30:02,872
She was my first customer today.
427
00:30:02,968 --> 00:30:04,512
[Chi Qian]
428
00:30:04,711 --> 00:30:06,711
Chi Qian?
429
00:30:08,592 --> 00:30:11,431
Chi Qian?
430
00:30:21,993 --> 00:30:23,872
[Mom]
431
00:30:28,431 --> 00:30:31,032
Li Li, listen.
432
00:30:31,032 --> 00:30:34,872
I've already bought my train ticket
to Beijing. Write it down.
433
00:30:34,872 --> 00:30:38,191
- Train G124...
- Auntie.
434
00:30:40,372 --> 00:30:42,671
I'm Li Li's friend.
435
00:30:43,312 --> 00:30:46,711
She left her phone in a cab.
436
00:30:49,231 --> 00:30:51,632
What time?
437
00:30:53,471 --> 00:30:55,112
Okay.
438
00:30:55,592 --> 00:30:57,072
How about this?
439
00:30:57,072 --> 00:30:59,312
I can call Luo Li's office
440
00:30:59,312 --> 00:31:01,592
and tell her to go pick you up.
441
00:31:02,671 --> 00:31:05,231
Okay, thank you.
442
00:31:05,231 --> 00:31:07,231
You're welcome.
443
00:31:07,231 --> 00:31:09,671
That lady's got a really bad temper.
444
00:31:09,671 --> 00:31:12,592
How can you stand her?
445
00:31:12,931 --> 00:31:15,991
You just have to get used to it.
446
00:31:23,671 --> 00:31:27,312
- Hello?
- Luo Li, it's Hai Dong.
447
00:31:36,592 --> 00:31:39,391
- We got disconnected.
- No, I hung up on you.
448
00:31:39,391 --> 00:31:41,711
Don't call me again.
449
00:31:49,931 --> 00:31:52,671
- Hello, how can I help you?
- I'm looking for Luo Li.
450
00:31:52,671 --> 00:31:55,832
I'm sorry, she just left.
451
00:32:02,532 --> 00:32:05,312
I guess he won't be calling you again.
452
00:32:05,312 --> 00:32:11,832
Sometimes you should learn to use a simple
solution to solve a complicated problem.
453
00:32:12,991 --> 00:32:15,552
So where were we?
454
00:32:15,552 --> 00:32:17,231
I still don't get it.
455
00:32:17,231 --> 00:32:19,751
Why wouldn't Wu Yi want
to marry Zheng Tian Ya
456
00:32:19,751 --> 00:32:24,532
after ten years and having
a child with him?
457
00:32:24,532 --> 00:32:25,951
There's only one possibility.
458
00:32:25,951 --> 00:32:28,112
Because he doesn't
want to marry her at all.
459
00:32:28,112 --> 00:32:33,352
So, she had this child in order to keep
her man with her.
460
00:32:33,911 --> 00:32:37,112
Men are such creeps.
461
00:32:37,431 --> 00:32:40,552
So are women.
462
00:32:41,632 --> 00:32:43,352
It's the only reason
463
00:32:43,352 --> 00:32:47,191
that explains Zheng Tian Ya
and Wu Yi's situation.
464
00:32:47,191 --> 00:32:50,312
Both of them have a lack of trust.
465
00:32:50,312 --> 00:32:53,151
Like a lot of other men
466
00:32:53,151 --> 00:32:55,312
Zheng Tian Ya's sick of family life.
467
00:32:55,312 --> 00:32:58,151
Now that he's finally left his wife
468
00:32:58,151 --> 00:33:00,711
why would he get married again so easily?
469
00:33:00,711 --> 00:33:03,711
- He's already got a daughter.
- Then I find it even harder to understand.
470
00:33:03,711 --> 00:33:05,312
No matter how much a creep he is
471
00:33:05,312 --> 00:33:07,352
Wu Yi already had his child.
472
00:33:07,352 --> 00:33:09,191
Why didn't he marry her?
473
00:33:09,191 --> 00:33:12,991
Perhaps he's not the one
who didn't want to get married.
474
00:33:12,991 --> 00:33:14,911
After I investigated Zheng Tian Ya
475
00:33:14,911 --> 00:33:17,431
I discovered that he encountered some
financial difficulties
476
00:33:17,431 --> 00:33:20,191
around the time when their child was born.
477
00:33:20,191 --> 00:33:23,231
Perhaps Wu Yi demanded a few conditions
for their marriage
478
00:33:23,231 --> 00:33:25,872
which Zheng Tian Ya couldn't satisfy.
479
00:33:25,872 --> 00:33:30,632
When Xia Fang Cao asked him
to sign the divorce settlement
480
00:33:30,632 --> 00:33:34,792
he saw how his abandoned wife
had become such a rich woman.
481
00:33:34,792 --> 00:33:36,911
With an expensive car and a mansion.
482
00:33:36,911 --> 00:33:39,231
He couldn't accept it.
483
00:33:39,231 --> 00:33:42,872
How do you know so much about
Zheng Tian Ya?
484
00:33:42,872 --> 00:33:45,032
We're both men, right?
485
00:33:45,032 --> 00:33:48,391
You two are one of a kind.
486
00:33:51,792 --> 00:33:54,832
No, I'm different from him.
487
00:33:54,832 --> 00:33:56,991
I truly love you.
488
00:33:56,991 --> 00:33:59,151
Master Wu, have you forgotten about
your wife and son?
489
00:33:59,151 --> 00:34:01,951
How are you supposed to love me?
490
00:34:04,132 --> 00:34:06,711
I don't know.
491
00:34:06,711 --> 00:34:10,392
All I know is that I think about you
every day. Did you know that?
492
00:34:11,032 --> 00:34:14,512
I knew you were going to court today.
493
00:34:14,512 --> 00:34:18,912
I was going to talk about the
case with you last night.
494
00:34:19,231 --> 00:34:22,472
But you turned your back on me.
495
00:34:23,751 --> 00:34:26,871
I don't blame you for being mad at me.
496
00:34:27,132 --> 00:34:30,432
I didn't do anything at all today.
497
00:34:31,151 --> 00:34:33,791
I stayed at the court all day.
498
00:34:34,371 --> 00:34:38,151
I wanted to know how your case was going.
499
00:34:38,271 --> 00:34:42,271
Once I heard the outcome,
I rushed right over.
500
00:34:50,532 --> 00:34:52,791
Li Li, I...
501
00:34:54,512 --> 00:34:57,112
I may not know what love is...
502
00:35:00,132 --> 00:35:03,992
but I know I still care about you.
503
00:35:04,791 --> 00:35:07,432
Whenever you win a case...
504
00:35:08,831 --> 00:35:13,231
I feel even happier than
winning a case myself.
505
00:35:13,231 --> 00:35:15,512
When things get difficult for you...
506
00:35:17,512 --> 00:35:22,032
I feel even worse
than losing a case myself.
507
00:36:22,371 --> 00:36:24,632
I can't make it to lunch with Chao today.
508
00:36:24,632 --> 00:36:27,231
- Make up an excuse for me.
- With such short notice?
509
00:36:27,231 --> 00:36:30,772
What excuse? That you got hit by a car?
510
00:36:30,772 --> 00:36:32,871
Use your brain.
511
00:36:32,871 --> 00:36:35,671
That excuse would keep me at home
for three months.
512
00:36:35,671 --> 00:36:37,871
- Think of something else.
- Where are you going?
513
00:36:37,871 --> 00:36:40,671
- I need to pick up someone.
- I can do that for you.
514
00:36:40,671 --> 00:36:42,112
No, it's very important.
515
00:36:42,112 --> 00:36:44,831
Give me the car keys.
516
00:36:52,186 --> 00:36:53,632
[Hui]
517
00:36:53,632 --> 00:36:57,072
Li Li, perhaps one day
you'll understand that true love
518
00:36:57,072 --> 00:36:59,191
has nothing to do with marriage.
519
00:36:59,191 --> 00:37:02,552
Marriage suffocates love, and makes
life lose its colors.
520
00:37:02,552 --> 00:37:04,992
Totally agree.
521
00:37:17,173 --> 00:37:19,472
[Li Li]
522
00:37:45,231 --> 00:37:47,952
- Luo Li's mom?
- Yes, I'm Luo Li's mom.
523
00:37:47,952 --> 00:37:50,791
- Hello, I'm Chi Hai Dong.
- Hello...
524
00:37:52,112 --> 00:37:54,871
You've got a mole between your eyebrows.
525
00:37:54,871 --> 00:37:56,592
It'll bring you great luck.
526
00:37:56,592 --> 00:37:59,112
I'm sure you'll become very successful.
527
00:37:59,112 --> 00:38:00,112
Thank you.
528
00:38:00,112 --> 00:38:03,231
Luo Li's busy at the moment,
so I've come to pick you up.
529
00:38:03,231 --> 00:38:05,592
Thank you, have you been waiting for long?
530
00:38:05,592 --> 00:38:08,032
Not really, Beijing's very cold.
Let's talk in the car.
531
00:38:08,032 --> 00:38:10,191
Sure...
532
00:38:11,912 --> 00:38:15,392
- Chi Dong Hai.
- It's Chi Hai Dong, Auntie.
533
00:38:16,072 --> 00:38:18,032
- I'm sorry.
- That's okay.
534
00:38:18,032 --> 00:38:19,751
- Chi Hai Dong.
- That's it.
535
00:38:19,751 --> 00:38:22,231
- Chi as in C-H-I?
- That's right.
536
00:38:22,231 --> 00:38:25,512
Hai as in H-A-I. Dong as in D-O-N-G.
537
00:38:25,512 --> 00:38:27,432
That's easy enough.
538
00:38:27,432 --> 00:38:30,112
What a great match for Li Li's.
539
00:38:30,112 --> 00:38:32,751
How great is that.
540
00:38:33,351 --> 00:38:37,592
Auntie, did you use to be an actress?
541
00:38:37,592 --> 00:38:39,912
- You can tell?
- Did I guess right?
542
00:38:39,912 --> 00:38:41,871
You did.
543
00:38:41,871 --> 00:38:43,952
Since you still have such a good figure
544
00:38:43,952 --> 00:38:46,351
and such a nice voice
545
00:38:46,351 --> 00:38:48,351
I thought you must have been an artist.
546
00:38:48,351 --> 00:38:49,711
You're so smart.
547
00:38:49,711 --> 00:38:53,952
- You're certainly very observant.
- Thank you.
548
00:38:53,952 --> 00:38:55,711
So what do you do?
549
00:38:55,711 --> 00:38:58,671
- I'm a lawyer.
- You're a lawyer, too?
550
00:38:58,671 --> 00:39:00,592
Yeah, I am.
551
00:39:00,592 --> 00:39:03,592
- So is Li Li.
- That's right.
552
00:39:03,592 --> 00:39:08,271
That's great, this way you two will
have common topics.
553
00:39:08,871 --> 00:39:12,032
- So, how old are you?
- Almost 40.
554
00:39:12,032 --> 00:39:13,512
Really?
555
00:39:13,512 --> 00:39:16,952
- I'll be 40 soon.
- I can't tell at all.
556
00:39:16,952 --> 00:39:20,711
- You're still in great shape.
- Thank you, Auntie.
557
00:39:20,912 --> 00:39:23,871
So, what do your parents do?
558
00:39:23,871 --> 00:39:26,952
Now that's a long story.
559
00:39:27,572 --> 00:39:30,351
My mother passed away five years ago.
560
00:39:30,351 --> 00:39:34,632
My father become a monk less than
six months after that.
561
00:39:34,632 --> 00:39:37,912
He now lives in a temple in Fujian.
562
00:39:38,151 --> 00:39:41,512
- So you're all by yourself?
- Yes, I am.
563
00:39:44,351 --> 00:39:47,191
- Poor thing.
- Not really.
564
00:39:47,191 --> 00:39:50,112
I might look as if...
565
00:39:50,112 --> 00:39:53,992
I mean, I might seem
a little straightforward
566
00:39:53,992 --> 00:39:56,992
but I'm actually a very kind person.
567
00:39:56,992 --> 00:40:00,871
Don't worry, I'll definitely
treat you like my own son.
568
00:40:03,072 --> 00:40:07,112
Li Li can be a little
self-centered sometimes.
569
00:40:07,112 --> 00:40:09,472
She's been spoiled by her dad
since she was young.
570
00:40:09,472 --> 00:40:12,151
So, she can sound a little harsh at times.
571
00:40:12,151 --> 00:40:15,151
I hope you can tolerate her.
572
00:40:15,351 --> 00:40:17,552
Well, Auntie...
573
00:40:18,271 --> 00:40:21,432
- we're quite good neighbors.
- Okay.
574
00:40:23,191 --> 00:40:26,392
She's finally met her competition.
575
00:40:41,351 --> 00:40:44,871
To me, marriage is just a formality.
576
00:40:44,871 --> 00:40:47,191
Li Li, you should know
577
00:40:47,191 --> 00:40:49,472
that you're the one that I love.
578
00:40:49,472 --> 00:40:51,952
You mean the world to me.
579
00:40:51,952 --> 00:40:53,871
Just the thought of losing you
580
00:40:53,871 --> 00:40:56,392
frightens me.
581
00:40:56,392 --> 00:40:58,791
Please don't leave me.
582
00:41:13,132 --> 00:41:15,671
Mom, how did you get here?
583
00:41:17,331 --> 00:41:20,592
Auntie, my mission is now complete.
584
00:41:20,592 --> 00:41:23,032
I live just next door. You're welcome
to drop by anytime.
585
00:41:23,032 --> 00:41:25,351
Sure. I definitely will.
586
00:41:25,351 --> 00:41:26,952
Here you go.
587
00:41:27,191 --> 00:41:28,671
You want to come out for a chat?
588
00:41:28,671 --> 00:41:29,671
Mom, come in first.
589
00:41:29,671 --> 00:41:32,151
- Here you go.
- Sure, you guys chat.
590
00:41:32,151 --> 00:41:33,751
Have a good chat.
591
00:41:33,751 --> 00:41:35,151
Goodbye, Auntie.
592
00:41:40,311 --> 00:41:41,711
What the hell are you doing?
593
00:41:41,711 --> 00:41:43,912
How did you end up with my mom?41216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.