All language subtitles for Divorce Lawyers Episode 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,264 --> 00:01:58,799 [Divorce Lawyers] 2 00:01:58,799 --> 00:02:00,841 Episode 5 3 00:02:17,005 --> 00:02:18,725 What are you doing here? 4 00:02:18,725 --> 00:02:20,364 I rented this apartment. 5 00:02:20,364 --> 00:02:23,155 - Just moved in? - Two days ago. 6 00:02:36,024 --> 00:02:38,105 You took a photo of me? 7 00:02:38,105 --> 00:02:40,984 I took a picture of the food. 8 00:02:40,984 --> 00:02:42,734 Show me. 9 00:02:42,734 --> 00:02:44,334 No, I'm entitled to my privacy. 10 00:02:44,334 --> 00:02:46,494 Darling, look at this. 11 00:02:46,494 --> 00:02:48,255 What do you think about this guy? 12 00:02:48,255 --> 00:02:52,125 - Who? - Li Li's boyfriend. 13 00:02:52,125 --> 00:02:54,005 Show me! 14 00:02:54,005 --> 00:02:55,524 Have a look. 15 00:02:55,524 --> 00:02:57,445 What do you think? 16 00:03:00,045 --> 00:03:01,755 Not bad. 17 00:03:01,755 --> 00:03:04,635 But his eyes are a little small. 18 00:03:04,635 --> 00:03:07,915 Why didn't he shave properly? 19 00:03:07,915 --> 00:03:10,035 Look at his white hair. 20 00:03:10,035 --> 00:03:13,144 - How old is he? - Don't be so critical. 21 00:03:13,144 --> 00:03:15,264 I tell you what. 22 00:03:15,264 --> 00:03:20,065 That's what they call a stylish uncle these days. 23 00:03:20,345 --> 00:03:23,095 - Let me call Li Li and ask her. - Go on. 24 00:03:23,095 --> 00:03:25,695 - How do you enlarge it? - Like this... 25 00:03:25,695 --> 00:03:27,494 Okay. 26 00:03:32,005 --> 00:03:33,885 Li Li. 27 00:03:34,045 --> 00:03:37,644 Mom, I'm not home yet. I'm still out. 28 00:03:37,644 --> 00:03:39,885 I'll call you back later, okay? 29 00:03:39,885 --> 00:03:42,954 It's okay, I'll leave you guys to it. 30 00:03:42,954 --> 00:03:46,075 - Call me back, okay? - I will. 31 00:03:50,595 --> 00:03:52,864 I still think he's a bit old. 32 00:03:52,864 --> 00:03:55,345 No, he's not. He's quite good-looking. 33 00:03:55,345 --> 00:04:01,494 You know what? When I was young I also wanted to find someone with a beard. 34 00:04:01,494 --> 00:04:03,975 So cool. 35 00:04:04,174 --> 00:04:06,255 If that's what you call 'cool' 36 00:04:06,255 --> 00:04:08,295 then I'm a lot cooler than he is. 37 00:04:08,295 --> 00:04:11,204 You're called 'cold.' 38 00:04:11,565 --> 00:04:14,285 You're a historical asset. 39 00:04:14,285 --> 00:04:18,645 I still don't think he's good enough for our daughter. 40 00:04:18,804 --> 00:04:22,475 Darling, the reason why Li Li's still single now 41 00:04:22,475 --> 00:04:25,715 must be directly related to your poor outlook on marriage. 42 00:04:25,715 --> 00:04:27,955 Fine, it's all my fault. 43 00:04:39,624 --> 00:04:41,775 [Xia Fang Cao] 44 00:04:52,244 --> 00:04:54,045 Hello, Miss Xia. 45 00:04:54,045 --> 00:04:56,124 Attorney Luo. 46 00:04:56,124 --> 00:04:59,564 I couldn't sleep at all last night. 47 00:04:59,564 --> 00:05:01,595 I kept wondering 48 00:05:01,595 --> 00:05:06,955 why my daughter would believe everything that the bastard told her? 49 00:05:07,674 --> 00:05:09,515 Mommy, hurry up! 50 00:05:09,515 --> 00:05:11,624 The show's starting. 51 00:05:11,624 --> 00:05:14,465 Mommy, hurry... 52 00:05:16,105 --> 00:05:17,345 Mommy, it hurts. 53 00:05:17,345 --> 00:05:20,304 - Are you okay? - Get up... 54 00:05:20,304 --> 00:05:23,215 Tell me, where does it hurt? 55 00:05:23,374 --> 00:05:25,254 - Here? - A little. 56 00:05:25,254 --> 00:05:28,054 What about here? 57 00:05:28,734 --> 00:05:30,494 Does it hurt? 58 00:05:30,855 --> 00:05:32,605 It shouldn't be too serious. 59 00:05:32,725 --> 00:05:34,484 - Don't cry. - It's okay now. 60 00:05:34,484 --> 00:05:37,484 - Or you'll ruin your makeup. - Say thank you to Uncle. 61 00:05:37,484 --> 00:05:39,405 - Thank you. - You're welcome. 62 00:05:39,405 --> 00:05:41,275 Thank you, we're going now. 63 00:05:42,155 --> 00:05:46,074 Attorney Luo, I can barely keep on living now. 64 00:05:46,074 --> 00:05:49,595 - Yeah. - Why must he torture me like this? 65 00:05:49,595 --> 00:05:52,184 What should I do now? 66 00:05:52,184 --> 00:05:53,184 Keep going. 67 00:05:53,184 --> 00:05:55,545 For the past few years 68 00:05:55,545 --> 00:06:01,174 I've honestly been keeping his good image in front of my daughter. 69 00:06:01,174 --> 00:06:05,323 I've never said a bad word about him in front of my daughter. 70 00:06:12,364 --> 00:06:15,405 Stop crying and calm down first. 71 00:06:15,405 --> 00:06:19,605 Why don't you meet me in my office and we'll talk then? 72 00:06:19,605 --> 00:06:20,684 Okay... 73 00:06:20,684 --> 00:06:22,395 Then I'll hang up now. 74 00:06:22,395 --> 00:06:24,475 Okay... bye... 75 00:06:25,374 --> 00:06:28,395 Mamma Mia. 76 00:06:37,145 --> 00:06:38,824 Coming. 77 00:06:40,995 --> 00:06:42,815 - Morning. - Morning. 78 00:06:42,815 --> 00:06:46,015 Xia Fang Cao's coming to my office so you can come if you want to. 79 00:06:46,015 --> 00:06:48,374 - What time? - Half past nine. 80 00:06:48,374 --> 00:06:51,564 - Let's go together. - Together? 81 00:06:52,285 --> 00:06:54,085 Forget it. 82 00:06:54,085 --> 00:06:58,684 I don't want our neighbors to think of us as an indecent pair. 83 00:06:59,004 --> 00:07:02,434 - Are you crazy? - Play safe. 84 00:07:04,475 --> 00:07:06,994 Crazy woman. 85 00:07:25,734 --> 00:07:28,054 Hello, Mr. Zheng. 86 00:07:28,054 --> 00:07:30,655 I've arranged to meet Miss Xia at 9:30. 87 00:07:30,655 --> 00:07:32,484 At her lawyer's office. 88 00:07:32,484 --> 00:07:34,285 You don't have to go. 89 00:07:34,285 --> 00:07:37,884 Listen, you should start collecting the evidence now. 90 00:07:37,884 --> 00:07:39,484 That's right. 91 00:07:39,484 --> 00:07:43,035 I'll try my best to settle outside of court. 92 00:07:43,035 --> 00:07:45,194 Damn it. 93 00:07:46,234 --> 00:07:48,234 Attorney Chi. 94 00:07:48,234 --> 00:07:51,105 Why did you call me early in the morning 95 00:07:51,105 --> 00:07:53,105 to swear at me? 96 00:07:53,105 --> 00:07:55,345 No, I don't mean you. 97 00:07:55,345 --> 00:07:57,025 I'm sorry. 98 00:07:57,025 --> 00:07:59,424 That's all for now, Mr. Zheng. 99 00:07:59,624 --> 00:08:01,694 Okay. 100 00:08:24,045 --> 00:08:26,434 I'm not the kind of person that you think I am. 101 00:08:26,434 --> 00:08:28,874 This is how I got this on my cheek. 102 00:08:28,874 --> 00:08:30,355 Mommy, hurry... 103 00:08:30,355 --> 00:08:32,225 Mommy, it hurts. 104 00:08:32,345 --> 00:08:34,265 Are you okay? 105 00:08:34,265 --> 00:08:36,304 Say thank you to Uncle. 106 00:08:37,584 --> 00:08:40,344 - Thank you, goodbye. - Bye. 107 00:08:45,415 --> 00:08:47,094 How noble. 108 00:08:47,094 --> 00:08:50,454 Are you sure it wasn't the kid's mother? 109 00:08:55,304 --> 00:08:57,165 Look how small it is. 110 00:08:57,165 --> 00:09:00,324 If you kissed me on the cheek it would be four and a half times this size. 111 00:09:00,324 --> 00:09:03,554 - You're crazy. - Do you have any medicine for it? 112 00:09:09,554 --> 00:09:11,224 Don't worry. 113 00:09:11,224 --> 00:09:13,304 I've got it all worked out. 114 00:09:13,304 --> 00:09:15,865 From now on, just do as I say. 115 00:09:15,865 --> 00:09:19,064 Just do as you're told, okay? 116 00:09:20,505 --> 00:09:22,814 But remember one thing. 117 00:09:22,814 --> 00:09:25,255 No matter who asks you about us 118 00:09:25,255 --> 00:09:30,735 make sure you don't say anything. 119 00:09:31,564 --> 00:09:34,324 I know. I won't say anything. 120 00:10:27,235 --> 00:10:29,515 You've got a key? 121 00:10:29,515 --> 00:10:32,145 My daughter gave it to me. 122 00:10:34,865 --> 00:10:36,704 Why are you wasting time? 123 00:10:36,704 --> 00:10:39,344 We should have just grabbed them. 124 00:10:39,344 --> 00:10:42,054 They'll admit everything after we give them a good beating. 125 00:10:42,054 --> 00:10:44,094 A good beating? 126 00:10:44,094 --> 00:10:45,615 That's illegal. 127 00:10:45,615 --> 00:10:48,974 What's wrong with beating up a pair of cheaters? 128 00:10:48,974 --> 00:10:51,684 It's a civilized society. 129 00:10:51,684 --> 00:10:53,684 There are laws. 130 00:10:53,684 --> 00:10:57,084 It's all about evidence and laws. 131 00:10:57,324 --> 00:11:00,924 Do you remember why you were in jail? 132 00:11:00,924 --> 00:11:03,474 Because you broke the law. 133 00:11:03,474 --> 00:11:05,194 You still want to beat them up? 134 00:11:05,194 --> 00:11:07,035 Get off the door. 135 00:11:12,545 --> 00:11:14,625 Damn it. 136 00:11:44,045 --> 00:11:45,995 Big Brother. 137 00:11:46,515 --> 00:11:48,354 Where should we put the camera? 138 00:11:48,354 --> 00:11:50,875 You're the expert. 139 00:11:50,875 --> 00:11:52,905 You decide. 140 00:11:53,625 --> 00:11:55,665 Got it. 141 00:11:57,905 --> 00:12:00,265 She must be so rich. 142 00:12:03,135 --> 00:12:06,255 She's certainly enjoying her life. 143 00:12:15,045 --> 00:12:19,245 Why don't you come with me and listen to what she says? 144 00:12:19,245 --> 00:12:21,554 I don't think it's a good idea. 145 00:12:21,554 --> 00:12:22,954 Okay. 146 00:12:24,915 --> 00:12:27,674 - Miss Xia. - Attorney Luo. 147 00:12:29,045 --> 00:12:31,265 He's my friend. 148 00:12:31,265 --> 00:12:34,265 I was up crying all night last night 149 00:12:34,265 --> 00:12:38,025 so he's worried that I might not be feeling well today. 150 00:12:38,025 --> 00:12:39,584 Why don't you ask him to come inside? 151 00:12:39,584 --> 00:12:43,535 It's okay. I don't want him to know so much about my case. 152 00:12:44,895 --> 00:12:47,015 Please come in. 153 00:12:47,015 --> 00:12:48,974 Morning, Miss Luo. 154 00:12:49,394 --> 00:12:51,165 I've asked Zheng Tian Ya's lawyer to join us 155 00:12:51,165 --> 00:12:54,365 so we can talk, and see if we can reach a settlement. 156 00:12:54,365 --> 00:12:57,964 Actually, I don't want to take this to court either. 157 00:12:57,964 --> 00:13:00,564 It's not something to be proud of. 158 00:13:00,564 --> 00:13:02,795 If we really have to go to court 159 00:13:02,795 --> 00:13:04,714 then it'll be really embarrassing. 160 00:13:04,714 --> 00:13:08,314 Also, if my daughter sees her father's true, ugly side 161 00:13:08,314 --> 00:13:10,354 she'll definitely hate us both for it. 162 00:13:10,354 --> 00:13:12,824 She'll be so upset. 163 00:13:12,985 --> 00:13:14,885 That reminds me to make them both 164 00:13:14,885 --> 00:13:17,865 sign a confidentiality agreement if we reach a settlement. 165 00:13:17,865 --> 00:13:20,216 - That'll stop him from spreading rumors. - Exactly. 166 00:13:20,216 --> 00:13:21,216 No rumors. 167 00:13:24,454 --> 00:13:26,655 Big Brother. 168 00:13:26,854 --> 00:13:28,735 Look at this. 169 00:13:29,814 --> 00:13:31,844 What do you think? 170 00:13:35,084 --> 00:13:37,485 As soon as someone walks in, we'll be able to see it. 171 00:13:37,485 --> 00:13:40,165 It'll even get recorded. 172 00:13:45,074 --> 00:13:46,635 Brother. 173 00:13:47,635 --> 00:13:53,505 I actually want you to do me another favor. 174 00:13:54,584 --> 00:13:58,344 You don't want me to put a camera in another house, do you? 175 00:13:58,344 --> 00:13:59,745 You know what? 176 00:13:59,745 --> 00:14:01,615 I only put one in Xia Fang Cao's house 177 00:14:01,615 --> 00:14:04,214 because I can't stand what she's doing. 178 00:14:04,214 --> 00:14:06,735 She's obviously bullying you. 179 00:14:07,054 --> 00:14:09,694 But I'm not going to do it again. 180 00:14:09,694 --> 00:14:12,084 It's against the law. 181 00:14:13,285 --> 00:14:16,405 You certainly learn very quickly, don't you? 182 00:14:16,405 --> 00:14:21,045 You're actually worried about breaking the law now? 183 00:14:21,354 --> 00:14:23,235 Don't worry. 184 00:14:23,235 --> 00:14:26,474 I won't make you do anything illegal. 185 00:14:26,474 --> 00:14:27,995 So what is it? 186 00:14:27,995 --> 00:14:29,635 Well... 187 00:14:30,844 --> 00:14:32,704 after I tell you what it is 188 00:14:32,704 --> 00:14:36,304 you can say yes if you think you can do it. 189 00:14:36,304 --> 00:14:41,094 But if you don't think you can do it, then let's just forget it. 190 00:14:41,854 --> 00:14:44,334 Miss Xia, the reason why I didn't ask Mr. Zheng to come 191 00:14:44,334 --> 00:14:48,495 is because I don't want you two to get too emotional again. 192 00:14:48,495 --> 00:14:54,444 So, I hope we can make some progress in our meeting today. 193 00:14:54,444 --> 00:14:57,045 He's just too ashamed to see me. 194 00:14:57,045 --> 00:14:59,804 As Mr. Zheng's lawyer 195 00:14:59,804 --> 00:15:02,074 based on his request 196 00:15:02,074 --> 00:15:06,235 he'd like to divide the assets in half. 197 00:15:06,235 --> 00:15:08,074 Divide whose assets in half? 198 00:15:08,074 --> 00:15:10,554 Your common assets as a married couple. 199 00:15:10,554 --> 00:15:12,344 We don't have any common assets. 200 00:15:12,344 --> 00:15:14,665 We got divorced ten years ago. 201 00:15:14,665 --> 00:15:16,545 Attorney Chi, as I told you 202 00:15:16,545 --> 00:15:18,344 that's my client's attitude. 203 00:15:18,344 --> 00:15:19,745 Attorney Luo. 204 00:15:19,745 --> 00:15:22,655 If our clients got divorced ten years ago 205 00:15:22,655 --> 00:15:24,814 then what are we doing here today? 206 00:15:24,814 --> 00:15:27,655 Attorney Chi, I think 207 00:15:27,655 --> 00:15:31,405 you should convince your client to admit that they got divorced ten years ago. 208 00:15:31,405 --> 00:15:33,604 This is for his benefit. 209 00:15:33,604 --> 00:15:36,045 If he did not got divorced ten years ago 210 00:15:36,045 --> 00:15:39,924 then he has committed bigamy. 211 00:15:40,265 --> 00:15:42,515 Don't you get it? 212 00:15:42,515 --> 00:15:45,354 Let me explain it to you. 213 00:15:46,474 --> 00:15:49,554 If this divorce settlement is considered invalid 214 00:15:49,554 --> 00:15:53,905 that means your client and my client never got divorced. 215 00:15:53,905 --> 00:15:56,905 So your client is illegally living with another woman 216 00:15:56,905 --> 00:16:00,344 and has had a child with her while he's still legally married to my client. 217 00:16:00,344 --> 00:16:02,415 In short, bigamy. 218 00:16:02,415 --> 00:16:04,655 If your client didn't commit bigamy 219 00:16:04,655 --> 00:16:07,854 then he must have gotten divorced ten years ago. 220 00:16:07,854 --> 00:16:08,854 Therefore 221 00:16:08,854 --> 00:16:13,285 all he has to do is have this signed settlement witnessed in court. 222 00:16:13,285 --> 00:16:16,005 Once he gets a divorce certificate 223 00:16:16,005 --> 00:16:19,525 then he'll no longer be liable for bigamy charges. 224 00:16:19,525 --> 00:16:24,515 The point is clear. You should ask him to think about it. 225 00:16:24,714 --> 00:16:28,674 - You've certainly done your homework. - Just doing my job. 226 00:16:28,674 --> 00:16:30,755 Miss Xia. 227 00:16:31,385 --> 00:16:33,304 Can we talk alone? 228 00:16:33,304 --> 00:16:36,224 I consider Attorney Luo family. 229 00:16:36,224 --> 00:16:38,944 I don't need to hide anything from her. 230 00:16:38,944 --> 00:16:41,415 Attorney Chi, as I told you last night 231 00:16:41,415 --> 00:16:45,735 you can talk to my client, but I must be present. 232 00:16:48,655 --> 00:16:50,814 Attorney Luo, then can we talk alone? 233 00:16:50,814 --> 00:16:52,084 Sure. 234 00:16:52,084 --> 00:16:55,125 As long as my client's present. 235 00:16:59,245 --> 00:17:01,954 Miss Xia. 236 00:17:01,954 --> 00:17:06,515 I know that through the many years of your marriage 237 00:17:06,515 --> 00:17:10,394 there must be many things about Mr. Zheng that you're not happy with. 238 00:17:10,394 --> 00:17:14,025 But after so many years, you must still have some feelings for him, right? 239 00:17:14,025 --> 00:17:15,985 You also have a child. 240 00:17:15,985 --> 00:17:19,785 Do you really want to have a bloody battle in court? 241 00:17:19,785 --> 00:17:23,535 You never know who will end up winning this case. 242 00:17:23,535 --> 00:17:25,455 As Attorney Luo said 243 00:17:25,455 --> 00:17:27,535 even if you win this case 244 00:17:27,535 --> 00:17:30,374 and Mr. Zheng gets charged with bigamy 245 00:17:30,374 --> 00:17:32,765 what are you going to tell your child? 246 00:17:32,765 --> 00:17:37,804 That you sent her father to jail because you wouldn't give him any money? 247 00:17:37,804 --> 00:17:40,925 Since Attorney Chi's so kind and considerate 248 00:17:40,925 --> 00:17:43,235 you should convince your client 249 00:17:43,235 --> 00:17:46,114 to sign this settlement, so everyone walks away happy. 250 00:17:46,114 --> 00:17:48,275 Why bring the case to court? 251 00:17:48,275 --> 00:17:50,634 As for asset allocation 252 00:17:50,634 --> 00:17:54,465 Attorney Luo, are you willing to make a compromise? 253 00:17:54,465 --> 00:17:56,304 Impossible. 254 00:17:56,304 --> 00:17:58,824 Looks like it'll be a court case. 255 00:17:58,824 --> 00:18:01,255 I guess that's the only way to go. 256 00:18:01,255 --> 00:18:04,414 - Then I'll see you in court. - See you there. 257 00:18:09,045 --> 00:18:12,164 Big Brother, I'll do it. 258 00:18:14,364 --> 00:18:15,844 Brother. 259 00:18:16,124 --> 00:18:18,604 You truly are my best buddy. 260 00:18:20,804 --> 00:18:23,634 Smells good, doesn't it? 261 00:18:23,874 --> 00:18:27,114 Marriage is just a formality. 262 00:18:27,114 --> 00:18:30,394 Why don't you divorce your husband first? 263 00:18:30,394 --> 00:18:35,265 After I divorce my wife and you also get divorced 264 00:18:35,265 --> 00:18:39,064 then we can officially get married. 265 00:18:40,104 --> 00:18:43,894 You're not going to dump us, are you? 266 00:18:43,894 --> 00:18:45,775 Why would you say that? 267 00:18:45,775 --> 00:18:48,094 He's my very own son. 268 00:18:48,094 --> 00:18:51,015 Why would I abandon my own son? 269 00:18:52,564 --> 00:18:54,005 My baby. 270 00:18:55,164 --> 00:18:57,445 Since our son's still so young 271 00:18:57,445 --> 00:18:59,765 let's get this over with. 272 00:18:59,765 --> 00:19:01,874 I've thought about it. 273 00:19:01,874 --> 00:19:06,435 We should be getting at least half of Xia Fang Cao's money. 274 00:19:07,314 --> 00:19:10,235 - You know how much that is? - How much? 275 00:19:10,955 --> 00:19:12,624 A lot of money. 276 00:19:12,624 --> 00:19:15,624 Once we get the money, we'll migrate somewhere else. 277 00:19:15,624 --> 00:19:19,425 Our son's mother tongue will be English. 278 00:19:19,985 --> 00:19:21,935 American English. 279 00:19:21,935 --> 00:19:26,735 You'll be an American's mom and I'll be an American's dad. 280 00:19:26,935 --> 00:19:28,735 Think about it. 281 00:19:28,735 --> 00:19:30,935 American. 282 00:19:33,205 --> 00:19:35,844 - Big Brother. - Coming. 283 00:19:36,045 --> 00:19:37,285 Honey. 284 00:19:38,364 --> 00:19:41,045 Give me a kiss. 285 00:19:41,435 --> 00:19:42,955 Kiss! 286 00:19:50,844 --> 00:19:53,425 Fang Cao. 287 00:19:55,304 --> 00:19:56,985 So... 288 00:19:57,545 --> 00:20:02,134 do you still have feelings for him? 289 00:20:02,134 --> 00:20:04,854 Don't be silly. 290 00:20:04,854 --> 00:20:08,215 I'm just worried about my daughter. 291 00:20:14,164 --> 00:20:15,925 I understand. 292 00:20:15,925 --> 00:20:19,804 It's not the first day that I met you. 293 00:20:21,074 --> 00:20:25,195 You've spent the past ten years making sure your daughter knows 294 00:20:25,195 --> 00:20:28,114 what a good person her father is. 295 00:20:28,114 --> 00:20:30,955 But if you tell her the truth now... 296 00:20:31,824 --> 00:20:36,344 you're worried that she'll have a breakdown. 297 00:20:36,344 --> 00:20:38,344 And... 298 00:20:38,344 --> 00:20:40,904 you're worried that she won't trust you again. 299 00:20:40,904 --> 00:20:44,935 That she'll never believe another word that you say. 300 00:20:44,935 --> 00:20:48,054 What you're worried about the most 301 00:20:48,054 --> 00:20:53,045 is that she might already believe the lies that her father has told her. 302 00:20:53,045 --> 00:20:56,925 That you only wanted to divorce her father 303 00:20:56,925 --> 00:21:00,285 because his business has failed. 304 00:21:09,035 --> 00:21:11,945 So, have you done what I asked you to do? 305 00:21:12,785 --> 00:21:15,945 I don't think there should be any problems tomorrow. 306 00:21:15,945 --> 00:21:18,465 But since they'll be targeting your weaknesses 307 00:21:18,465 --> 00:21:22,094 it's still best for us to settle outside of court. 308 00:21:22,814 --> 00:21:24,455 Don't worry. 309 00:21:24,455 --> 00:21:27,094 I'm looking through my wine collection right now. 310 00:21:27,094 --> 00:21:29,334 I might have a drink with her lawyer. 311 00:21:29,334 --> 00:21:31,685 - Then pick the most expensive one. - Most expensive? 312 00:21:31,685 --> 00:21:34,925 My most expensive one is 1992. 313 00:21:34,925 --> 00:21:37,564 Do I really have to? 314 00:21:38,364 --> 00:21:39,965 I can claim it? 315 00:21:39,965 --> 00:21:42,955 Sure, wait for my good news, Mr. Zheng. 316 00:21:42,955 --> 00:21:45,314 Okay, bye. 317 00:21:48,515 --> 00:21:51,824 She probably can't tell anyway. 318 00:21:57,465 --> 00:21:58,824 No, Mom. 319 00:21:58,824 --> 00:22:02,215 I didn't call you last night because I got home very late. 320 00:22:02,854 --> 00:22:04,654 But you promised me. 321 00:22:04,654 --> 00:22:06,535 You said you'd call me as soon as you got home. 322 00:22:06,535 --> 00:22:07,854 So I kept waiting 323 00:22:07,854 --> 00:22:10,455 until I fell asleep, but you still didn't call. 324 00:22:10,455 --> 00:22:11,925 So... 325 00:22:12,765 --> 00:22:14,884 I slept right through until this morning. 326 00:22:14,884 --> 00:22:17,604 So, I'm sure I didn't miss your call. 327 00:22:18,005 --> 00:22:19,925 Mom, I'm writing my defense speech. 328 00:22:19,925 --> 00:22:21,074 I'm very busy. 329 00:22:21,074 --> 00:22:23,795 You're always busy. 330 00:22:23,795 --> 00:22:25,795 Just give me one minute of your time. 331 00:22:25,795 --> 00:22:26,955 Tell me. 332 00:22:26,955 --> 00:22:30,675 Remember the photo you sent me last night? 333 00:22:30,675 --> 00:22:31,864 Your dad's also seen it. 334 00:22:31,864 --> 00:22:35,584 He said he looked really good and... 335 00:22:36,645 --> 00:22:38,265 How old is he? 336 00:22:38,265 --> 00:22:40,624 What's his name and what does he do? 337 00:22:41,334 --> 00:22:44,215 Things aren't even definite yet. 338 00:22:44,695 --> 00:22:47,414 Mom, someone's at my door. 339 00:22:47,414 --> 00:22:49,295 Hang on. 340 00:22:57,844 --> 00:23:01,394 - Can I borrow an opener? - Didn't you get one with the wine? 341 00:23:01,394 --> 00:23:04,114 I just moved in, so I'm not that prepared. 342 00:23:04,114 --> 00:23:05,874 Hang on. 343 00:23:06,045 --> 00:23:08,114 What are you doing? 344 00:23:08,715 --> 00:23:10,634 Can you hear the other person? 345 00:23:10,634 --> 00:23:12,705 Is it a man? 346 00:23:13,025 --> 00:23:15,705 - No... - No? 347 00:23:18,584 --> 00:23:20,664 And two glasses. 348 00:23:20,664 --> 00:23:25,654 Should I also cook a few dishes and bring them over to your guest? 349 00:23:25,654 --> 00:23:29,495 I'm no longer a successful figure so I don't have any guests. 350 00:23:29,495 --> 00:23:32,844 I only chose this wine as a celebration for tomorrow's case. 351 00:23:32,844 --> 00:23:37,485 You must be very confident to predict that you will win the case tomorrow. 352 00:23:37,485 --> 00:23:40,884 We both know that it's very likely that I'll lose tomorrow. 353 00:23:40,884 --> 00:23:44,715 I mean as a celebration for you. 354 00:23:44,715 --> 00:23:49,074 Do you sincerely mean what you're saying? 355 00:23:49,074 --> 00:23:51,344 I need to talk with someone. 356 00:23:51,344 --> 00:23:52,664 Li Li. 357 00:23:52,664 --> 00:23:54,465 Hold on. 358 00:23:55,505 --> 00:23:58,025 Hi, Mom. Sorry I forgot about you. 359 00:23:58,025 --> 00:24:00,904 A guest suddenly turned up and I have to talk to him. 360 00:24:00,904 --> 00:24:03,255 I need to go now, okay, bye. 361 00:24:04,854 --> 00:24:07,094 She hung up. 362 00:24:10,045 --> 00:24:12,045 Darling. 363 00:24:12,045 --> 00:24:14,644 If my guess is right 364 00:24:14,644 --> 00:24:20,324 Li Li's boyfriend must have wanted to borrow something from her. 365 00:24:20,884 --> 00:24:23,475 What an excuse. 366 00:24:24,715 --> 00:24:26,354 Remember? 367 00:24:26,354 --> 00:24:31,265 What did you borrow from me when you were pursuing me? 368 00:24:34,824 --> 00:24:37,265 A record. 369 00:24:37,624 --> 00:24:40,064 When you first joined our group 370 00:24:40,064 --> 00:24:41,775 you didn't know how to speak Shanghainese at all. 371 00:24:41,775 --> 00:24:47,814 You could only say 'you, me, tonight, dance.' 372 00:24:47,814 --> 00:24:50,495 So romantic, remember? 373 00:24:50,495 --> 00:24:52,525 No, I don't. 374 00:24:52,685 --> 00:24:54,564 - Go away. - I really don't. 375 00:24:54,564 --> 00:24:56,925 You're so unromantic. 376 00:24:56,925 --> 00:24:58,084 I hate you. 377 00:24:58,084 --> 00:24:59,324 Listen. 378 00:24:59,324 --> 00:25:02,995 If we could turn back time, I'd never marry you again. 379 00:25:09,045 --> 00:25:12,904 I suddenly want to fly to Beijing and take a look at them right now. 380 00:25:12,904 --> 00:25:15,025 See if there are any flights tonight. 381 00:25:15,025 --> 00:25:18,945 - I'm serious. - So am I. 382 00:25:31,045 --> 00:25:33,084 Come on. 383 00:25:33,084 --> 00:25:34,205 First... 384 00:25:34,205 --> 00:25:36,285 let's wish you luck for tomorrow. 385 00:25:36,285 --> 00:25:39,245 Second, since I've already moved here 386 00:25:39,245 --> 00:25:42,035 I hope we can be good neighbors. 387 00:25:42,035 --> 00:25:43,755 Cheers. 388 00:25:44,594 --> 00:25:48,795 I'm not going to drink. I still need to write my defense speech. 389 00:25:48,795 --> 00:25:50,675 This case isn't that complicated at all. 390 00:25:50,675 --> 00:25:53,505 It's not as if you have to draft the Declaration of Independence. 391 00:25:54,664 --> 00:25:56,505 I'm considered your senior, right? 392 00:25:56,505 --> 00:25:58,745 Okay, then I'll nag you a bit. 393 00:25:58,745 --> 00:26:01,614 When it's time for us to leave this world 394 00:26:01,614 --> 00:26:03,414 we might look back and think 395 00:26:03,414 --> 00:26:07,495 does it really matter how many cases we win? 396 00:26:07,495 --> 00:26:08,775 Actually, no. 397 00:26:08,775 --> 00:26:13,285 Let alone these petty cases. 398 00:26:13,445 --> 00:26:15,844 Master Chi. 399 00:26:15,844 --> 00:26:18,685 You're not just trying to share your wisdom with me, are you? 400 00:26:18,685 --> 00:26:20,205 It's getting late. 401 00:26:20,205 --> 00:26:22,594 Just get to the point. 402 00:26:24,554 --> 00:26:26,715 I like you 403 00:26:26,715 --> 00:26:29,354 for your character. 404 00:26:29,354 --> 00:26:31,384 All right, here's the deal. 405 00:26:31,384 --> 00:26:33,985 Let's get straight to the point. 406 00:26:35,045 --> 00:26:39,624 Is it possible to try and compromise with Xia Fang Cao again? 407 00:26:39,624 --> 00:26:40,904 No. 408 00:26:40,904 --> 00:26:44,134 As you saw today, my client's intention is very clear. 409 00:26:44,134 --> 00:26:46,495 Of course, she had to make her intention clear. 410 00:26:46,495 --> 00:26:48,414 She's after something. 411 00:26:48,414 --> 00:26:50,894 You shouldn't think of us as being against each other. 412 00:26:50,894 --> 00:26:54,324 One of them is the plaintiff, while the other one is the defendant. 413 00:26:54,324 --> 00:26:59,925 As for us, we're only their lawyers. 414 00:26:59,925 --> 00:27:03,515 So we should be on the same side, right? 415 00:27:03,515 --> 00:27:05,275 We're the only people here now. 416 00:27:05,275 --> 00:27:08,874 Why should we keep attacking each other? 417 00:27:08,874 --> 00:27:10,795 That certainly makes sense. 418 00:27:10,795 --> 00:27:14,225 But we don't have a choice but to fight for our clients. 419 00:27:14,225 --> 00:27:17,265 They are paying us for that service, remember? 420 00:27:17,265 --> 00:27:19,545 You've said the key word. 421 00:27:19,864 --> 00:27:21,894 Money. 422 00:27:25,334 --> 00:27:26,735 How do lawyers earn money? 423 00:27:26,735 --> 00:27:30,255 I actually think we're very similar to actors. 424 00:27:30,255 --> 00:27:34,164 We put on a debate show for our clients. 425 00:27:34,164 --> 00:27:37,525 The fiercer the debate, the happier they are 426 00:27:37,525 --> 00:27:39,884 and the more money we earn. 427 00:27:40,045 --> 00:27:42,955 Of course, we must battle each other in front of our clients. 428 00:27:42,955 --> 00:27:45,594 But why should we fight when they're not around? 429 00:27:45,594 --> 00:27:47,874 They won't pay us for that. 430 00:27:47,874 --> 00:27:52,384 Now try thinking about it at a higher level. 431 00:27:52,584 --> 00:27:56,585 I mean, we should try and make both parties happy. 432 00:27:56,585 --> 00:27:59,465 If we really end up going to court 433 00:27:59,465 --> 00:28:02,334 then there will be no turning back. 434 00:28:02,334 --> 00:28:04,134 See? 435 00:28:04,535 --> 00:28:09,015 You just don't want Zheng Tian Ya to get charged with bigamy, right? 436 00:28:09,015 --> 00:28:12,564 See? You're still seeing me as being on my client's side. 437 00:28:12,564 --> 00:28:14,204 I'm not his family. 438 00:28:14,204 --> 00:28:16,364 Even if you win this case 439 00:28:16,364 --> 00:28:18,925 and he gets charged, why would I care? 440 00:28:18,925 --> 00:28:21,755 He's the one who'll get punished. 441 00:28:21,955 --> 00:28:24,035 As lawyers 442 00:28:24,035 --> 00:28:29,554 we should think about our clients' feelings from their perspectives. 443 00:28:29,554 --> 00:28:33,384 Despite having been married for more than ten years 444 00:28:33,384 --> 00:28:35,824 they also have a child. 445 00:28:35,824 --> 00:28:38,104 What's going to happen to that child? 446 00:28:38,104 --> 00:28:40,425 I know that's a problem. 447 00:28:40,425 --> 00:28:43,854 That's why Xia Fang Cao's been holding back the divorce settlement. 448 00:28:43,854 --> 00:28:45,894 Once he is divorced 449 00:28:45,894 --> 00:28:48,295 he can be with whomever he wants. 450 00:28:48,295 --> 00:28:51,404 But no, he must take half of what she has. 451 00:28:51,404 --> 00:28:52,685 Would you say yes? 452 00:28:52,685 --> 00:28:56,445 My client did ask for half of her assets. 453 00:28:56,445 --> 00:29:01,195 But you can talk to your client about how much she wants to give him, right? 454 00:29:01,195 --> 00:29:03,594 If she doesn't want to give him anything 455 00:29:03,594 --> 00:29:05,554 then what will happen to his life? 456 00:29:05,554 --> 00:29:11,785 So he's ruining his ex-wife's life in order to have an easy life himself? 457 00:29:11,785 --> 00:29:14,025 You're still young. 458 00:29:14,025 --> 00:29:18,064 You're certainly a talented and ambitious young lawyer. 459 00:29:18,064 --> 00:29:20,785 I've already been in this industry for too long. 460 00:29:20,785 --> 00:29:24,175 Let me share my experience with you. 461 00:29:24,374 --> 00:29:28,775 If you do the same thing tomorrow as you did for my divorce case 462 00:29:28,775 --> 00:29:32,965 and finish the case within 30 to 40 minutes 463 00:29:32,965 --> 00:29:36,324 then what will your value be in your client's eyes? 464 00:29:36,324 --> 00:29:42,834 Until you learn to magnify the other party's request for your client 465 00:29:42,834 --> 00:29:46,354 you'll never be able to increase your value. 466 00:29:50,074 --> 00:29:51,945 I know you heard what I said. 467 00:29:51,945 --> 00:29:53,344 Don't rush your response. 468 00:29:53,344 --> 00:29:57,225 Think hard about what I said 469 00:29:57,225 --> 00:30:00,304 and then tell me. 470 00:30:05,175 --> 00:30:07,495 You have a guest? 471 00:30:11,884 --> 00:30:14,245 It's my ex-boyfriend. 472 00:30:14,965 --> 00:30:16,525 Sit down... 473 00:30:16,525 --> 00:30:19,205 Are you sure it's okay? 474 00:30:26,755 --> 00:30:31,465 Li Li, aren't you going to invite me inside? 475 00:30:34,785 --> 00:30:37,144 I have a guest. 476 00:30:38,545 --> 00:30:41,025 Well... 477 00:30:41,025 --> 00:30:44,535 I... I just got back from the States. 478 00:30:45,495 --> 00:30:48,935 I came here as soon as I got off the plane. 479 00:30:48,935 --> 00:30:51,725 I was going to celebrate your birthday with you. 480 00:30:51,725 --> 00:30:53,644 Since you've got company 481 00:30:53,644 --> 00:30:55,965 I don't have to worry about you. 482 00:30:55,965 --> 00:30:58,404 It's for you. 483 00:31:01,475 --> 00:31:04,235 It's your birthday present. 484 00:31:04,235 --> 00:31:06,314 No. 485 00:31:08,874 --> 00:31:11,624 I forgot about it myself. 486 00:31:13,025 --> 00:31:14,624 Well... 487 00:31:14,945 --> 00:31:16,904 I better go now. 488 00:31:17,545 --> 00:31:19,785 Happy birthday. 489 00:31:58,545 --> 00:32:00,025 So... 490 00:32:01,025 --> 00:32:02,935 are you busy? 491 00:32:02,935 --> 00:32:05,735 I can go back if you're busy now. 492 00:32:05,735 --> 00:32:08,054 Don't go. 493 00:32:08,054 --> 00:32:12,124 I actually forgot it's my birthday today. 494 00:32:13,225 --> 00:32:15,685 Since no one's waiting for you at home 495 00:32:15,685 --> 00:32:20,644 why don't you do me a favor and celebrate my birthday with me? 496 00:32:20,644 --> 00:32:22,675 Don't say that. 497 00:32:22,675 --> 00:32:23,955 Happy birthday. 498 00:32:23,955 --> 00:32:26,554 Happy birthday. 499 00:32:35,185 --> 00:32:37,505 1982. 500 00:32:42,334 --> 00:32:45,215 Is it nice? 501 00:32:45,215 --> 00:32:46,854 Well... 502 00:32:49,255 --> 00:32:51,564 it's very expensive. 503 00:32:52,285 --> 00:32:54,644 So what if it's expensive? 504 00:32:54,644 --> 00:32:57,644 It's not even an engagement ring. 505 00:33:03,844 --> 00:33:06,475 You said he's your ex-boyfriend? 506 00:33:07,755 --> 00:33:10,795 I think he's actually very nice. 507 00:33:10,795 --> 00:33:13,344 He still remembers your birthday even though you are not together 508 00:33:13,344 --> 00:33:15,545 and he gave you such an expensive present. 509 00:33:15,545 --> 00:33:19,144 Does an expensive present make him a nice person? 510 00:33:20,705 --> 00:33:23,654 You haven't visited your ex-wife or given her any presents 511 00:33:23,654 --> 00:33:26,054 since you got divorced, have you? 512 00:33:26,054 --> 00:33:28,614 It's different for us. 513 00:33:28,614 --> 00:33:30,935 Who knows? 514 00:33:30,935 --> 00:33:34,324 You two might get back together one day. 515 00:33:34,324 --> 00:33:36,844 But as for us 516 00:33:36,844 --> 00:33:39,485 the chance is very slim, right? 517 00:33:39,485 --> 00:33:42,114 Don't be so calculative. 518 00:33:42,114 --> 00:33:45,275 It's not the present but the thought that counts. 519 00:33:45,275 --> 00:33:48,955 No matter how expensive it is it doesn't mean anything to me. 520 00:33:48,955 --> 00:33:51,945 I'll give it back to him tomorrow. 521 00:33:51,945 --> 00:33:53,945 Sure... 522 00:33:54,584 --> 00:33:57,864 But I'm keeping the cake. It's my birthday cake. 523 00:33:57,864 --> 00:34:00,185 - Come on. - Let me help you. 524 00:34:00,185 --> 00:34:01,894 I'll do it... 525 00:34:02,334 --> 00:34:05,775 Why don't you get a lighter? 526 00:34:05,775 --> 00:34:07,045 Okay, hang on. 527 00:34:07,045 --> 00:34:08,695 [Li Li, Happy Birthday. I'll love you forever.] 528 00:34:08,695 --> 00:34:10,135 You have to sing, okay? 529 00:34:10,575 --> 00:34:13,805 Sure, I'll sing for you. 530 00:34:13,805 --> 00:34:16,925 - Okay. - Remember to make a wish. 531 00:34:23,474 --> 00:34:25,195 Ready? 532 00:34:27,795 --> 00:34:42,615 Happy birthday to you... 533 00:34:43,014 --> 00:34:44,814 Happy birthday. 534 00:34:47,374 --> 00:34:50,255 - Did you make a wish? - Yeah. 535 00:34:50,255 --> 00:34:55,005 Did you wish for a new boyfriend or to get back together with him? 536 00:34:55,005 --> 00:34:56,965 To win tomorrow's case 537 00:34:56,965 --> 00:35:00,644 and teach the other lawyer a lesson. 538 00:35:02,454 --> 00:35:04,354 You must be drunk. 539 00:35:04,354 --> 00:35:08,394 So did you think about what I said? 540 00:35:13,144 --> 00:35:15,985 You cunning creep. 541 00:35:16,624 --> 00:35:20,744 Do you really think I'm just a young, naive girl? 542 00:35:21,934 --> 00:35:25,174 I've seen other people who are older and more experienced than you. 543 00:35:25,174 --> 00:35:28,854 You've got your stance while I've got my benefits. 544 00:35:28,854 --> 00:35:32,005 Not only do I represent my client 545 00:35:32,005 --> 00:35:34,805 but I also represent myself. 546 00:35:34,805 --> 00:35:38,965 I'm definitely going to win tomorrow's case. 547 00:35:40,325 --> 00:35:42,834 I've already defeated you once before. 548 00:35:42,834 --> 00:35:45,755 Tomorrow will be my second time. 549 00:35:45,755 --> 00:35:48,635 A settlement will never be possible 550 00:35:48,635 --> 00:35:50,914 unless I lose tomorrow 551 00:35:50,914 --> 00:35:53,425 which is also impossible. 552 00:35:53,425 --> 00:35:56,865 Stop wasting your time. 553 00:35:57,744 --> 00:36:00,985 Thanks for your wine. 554 00:36:00,985 --> 00:36:04,894 Otherwise, I probably wouldn't have been able to say that to you. 555 00:36:06,514 --> 00:36:10,135 Since you got a little emotional, I'll forgive you for this. 556 00:36:10,135 --> 00:36:14,285 Since you're so serious about your birthday wish 557 00:36:14,285 --> 00:36:17,244 I hope your wish comes true. 558 00:36:17,244 --> 00:36:20,005 All right, happy birthday. 559 00:36:26,075 --> 00:36:28,514 You're so stingy. 560 00:36:30,314 --> 00:36:34,624 I just want to keep you sober for your Declaration of Independence. 561 00:36:35,305 --> 00:36:37,584 Hey, Chi. 562 00:36:40,064 --> 00:36:41,534 What do you want? 563 00:36:41,534 --> 00:36:44,454 - Let's drink this. - Aren't you returning it? 564 00:36:44,454 --> 00:36:46,374 Just the ring. I'm keeping the wine. 565 00:36:46,374 --> 00:36:49,854 He owes me, so I'm entitled to it. 566 00:36:49,854 --> 00:36:51,485 Your treat? 567 00:36:51,485 --> 00:36:55,204 On one condition. Stop talking about work. 568 00:36:58,244 --> 00:37:00,204 Okay. 569 00:37:00,204 --> 00:37:03,514 Let's not talk about work. 570 00:37:03,514 --> 00:37:05,195 We're neighbors, right? 571 00:37:05,195 --> 00:37:08,155 - Happy birthday. - To me. 572 00:37:12,784 --> 00:37:14,744 Honey. 573 00:37:15,865 --> 00:37:17,744 Honey? 574 00:37:17,905 --> 00:37:20,184 - Yes, darling? - Come here. 575 00:37:20,624 --> 00:37:22,414 What's wrong? 576 00:37:23,374 --> 00:37:25,255 What is it? 577 00:37:26,534 --> 00:37:28,374 Is it nice? 578 00:37:28,534 --> 00:37:30,175 The coat is, but not the model. 579 00:37:30,175 --> 00:37:33,325 It would look much better on my wife. 580 00:37:35,164 --> 00:37:37,564 You like it? 581 00:37:38,244 --> 00:37:41,005 Then just buy it. It's not that expensive. 582 00:37:41,005 --> 00:37:42,994 Not expensive? 583 00:37:42,994 --> 00:37:45,954 It's 13,000 yuan. 584 00:37:45,954 --> 00:37:48,715 - Too expensive, right? - 13,000 yuan? 585 00:37:48,715 --> 00:37:50,834 Not when my wife wears it. 586 00:37:50,834 --> 00:37:53,985 My wife deserves to wear 130,000 yuan. 587 00:37:53,985 --> 00:37:55,505 I think it's too expensive. 588 00:37:55,505 --> 00:37:58,945 This color... I'll think about it. 589 00:38:00,945 --> 00:38:03,775 Honey, I'm getting paid next week. 590 00:38:03,775 --> 00:38:06,175 Why don't I buy it for you after I get paid? 591 00:38:06,175 --> 00:38:08,695 - Really? - Of course. 592 00:38:10,615 --> 00:38:13,045 My wife's so pragmatic. 593 00:38:13,045 --> 00:38:15,405 Okay, let me get back to my cooking. 594 00:38:21,655 --> 00:38:24,275 - Honey, get the door. - Can you get it? 595 00:38:24,275 --> 00:38:26,834 My pan's getting very hot here. 596 00:38:30,354 --> 00:38:32,584 Who could it be? 597 00:38:37,985 --> 00:38:40,624 Honey... hurry... 598 00:38:40,624 --> 00:38:42,775 Coming... 599 00:38:42,775 --> 00:38:44,175 What's wrong? 600 00:38:44,175 --> 00:38:46,575 Look who's here! 601 00:38:47,414 --> 00:38:50,095 Don't you recognize her? 602 00:38:50,454 --> 00:38:52,164 Shi Jiang? 603 00:38:52,164 --> 00:38:55,485 How can you keep me standing at the door? 604 00:38:55,485 --> 00:38:57,124 I came straight here after I dumped my luggage. 605 00:38:57,124 --> 00:38:58,965 - Oh my god. - Come on in... 606 00:38:58,965 --> 00:39:02,394 You've changed so much that I really didn't recognize you. 607 00:39:02,394 --> 00:39:05,275 - Have a seat. - Mei Yu, I've brought you a present. 608 00:39:05,275 --> 00:39:08,675 - Thank you. - Have a seat. I'll prepare dinner. 609 00:39:08,675 --> 00:39:11,624 - Okay. - Stay for dinner. 610 00:39:11,624 --> 00:39:13,305 Honey, cook a few more dishes. 611 00:39:13,305 --> 00:39:15,624 - Shi Jiang's staying for dinner. - Okay. 612 00:39:15,624 --> 00:39:18,545 You two look so sweet together. 613 00:39:19,545 --> 00:39:23,014 So what have you been doing overseas for all these years? 614 00:39:23,014 --> 00:39:25,255 A spy? 615 00:39:25,255 --> 00:39:27,735 I haven't done much at all. 616 00:39:27,735 --> 00:39:29,255 Unlike you two. 617 00:39:29,255 --> 00:39:33,845 The perfect couple who finally got married after dating for ten years. 618 00:39:33,845 --> 00:39:35,764 I'm so envious of you. 619 00:39:35,764 --> 00:39:37,724 Yeah, I don't even realize it myself. 620 00:39:37,724 --> 00:39:41,675 I've actually been with him for ten years already. 621 00:39:41,675 --> 00:39:43,555 That's right. 622 00:39:43,555 --> 00:39:46,275 We're almost thirty years old. 623 00:39:46,275 --> 00:39:49,314 You've been overseas for many years already. 624 00:39:49,314 --> 00:39:50,874 Oh yeah. 625 00:39:50,874 --> 00:39:53,825 When are you planning on having babies? 626 00:39:53,825 --> 00:39:56,345 I'm already pregnant. 627 00:39:56,345 --> 00:39:58,305 Really? 628 00:39:58,305 --> 00:39:59,744 You don't look pregnant at all. 629 00:39:59,744 --> 00:40:02,934 How could you not tell when I've put on so much weight? 630 00:40:02,934 --> 00:40:05,655 Not at all, you still look amazing. 631 00:40:05,655 --> 00:40:08,255 You don't look like you're about to become a mother at all. 632 00:40:08,255 --> 00:40:10,655 I don't even want to sit next to you now. 633 00:40:10,655 --> 00:40:13,684 Look how stylish you are. 634 00:40:13,885 --> 00:40:14,885 What a coincidence. 635 00:40:14,885 --> 00:40:20,204 I also just saw the coat that you were wearing on an overseas shopping website. 636 00:40:20,204 --> 00:40:24,394 I asked my husband to buy it for me in a few days. 637 00:40:24,394 --> 00:40:26,994 I remember we're the same size. 638 00:40:26,994 --> 00:40:28,715 Don't buy it. I'll give it to you. 639 00:40:28,715 --> 00:40:30,755 No... 640 00:40:30,914 --> 00:40:32,905 Don't be so courteous with me. 641 00:40:32,905 --> 00:40:35,584 We used to exchange clothes all the time. 642 00:40:35,584 --> 00:40:38,064 When I first opened my suitcase in the States 643 00:40:38,064 --> 00:40:39,704 I still had some of your clothes in there. 644 00:40:39,704 --> 00:40:43,414 But what should I give you in return for such an expensive present? 645 00:40:43,414 --> 00:40:47,334 How about I give you my husband? 646 00:40:47,334 --> 00:40:51,084 Sure, a sweet guy who also cooks. 647 00:40:51,084 --> 00:40:53,764 That's a deal. 648 00:40:53,764 --> 00:40:55,764 - Honey! - Coming... 649 00:40:55,764 --> 00:40:57,405 - Come here. - What is it? 650 00:40:57,405 --> 00:40:59,045 - I just sold you off. - For how much? 651 00:40:59,045 --> 00:41:01,045 - 13,000 yuan. - That much? 652 00:41:01,045 --> 00:41:03,075 - A year or a month? - A lifetime. 653 00:41:03,075 --> 00:41:06,675 - You're mine now. - Stop kidding. I have to cook dinner. 654 00:41:06,954 --> 00:41:08,675 It's very cold. 655 00:41:08,675 --> 00:41:10,874 I'm not cold. 656 00:41:11,945 --> 00:41:13,264 Qian Kuen. 657 00:41:13,264 --> 00:41:15,825 I think you've changed quite a lot over the years. 658 00:41:15,825 --> 00:41:18,584 Me? Not as much as you have. 659 00:41:18,704 --> 00:41:20,264 How have I changed? 660 00:41:20,264 --> 00:41:22,974 Look how pretty you've become. 661 00:41:22,974 --> 00:41:28,655 In my memory, you always followed me and Tang Mei Yu around. 662 00:41:29,814 --> 00:41:32,204 You mean I used to look ugly? 663 00:41:32,204 --> 00:41:33,724 Did I say that? 664 00:41:33,724 --> 00:41:36,925 - That's what you meant... - No, I didn't... 665 00:41:41,795 --> 00:41:43,715 So how have you been in the States? 666 00:41:43,715 --> 00:41:45,555 Not bad. 667 00:41:45,555 --> 00:41:47,795 Life can be fun in the States 668 00:41:47,795 --> 00:41:50,155 but it can also get a little tough. 669 00:41:50,155 --> 00:41:52,224 But I got used to it quite quickly 670 00:41:52,224 --> 00:41:55,144 and slowly got the life that I wanted to have. 671 00:41:55,144 --> 00:41:57,104 But for some reason 672 00:41:57,104 --> 00:42:00,865 I'd suddenly feel very lonely at times 673 00:42:00,865 --> 00:42:04,055 and feel very empty inside. 674 00:42:05,255 --> 00:42:09,095 You know, sometimes people run into obstacles 675 00:42:09,095 --> 00:42:11,244 that they think they can't overcome. 676 00:42:11,244 --> 00:42:15,604 But just take it easy and you'll be able to overcome them. 677 00:42:17,284 --> 00:42:19,925 But you and Mei Yu are especially sweet. 678 00:42:19,925 --> 00:42:22,595 - I'm so jealous. - Not really. 679 00:42:22,595 --> 00:42:26,195 Mei Yu's always showing off your sweetness on her blog. 680 00:42:27,155 --> 00:42:29,034 From now on 681 00:42:29,034 --> 00:42:30,795 nothing else matters to me anymore. 682 00:42:30,795 --> 00:42:33,985 I'm going to become the wife of another very happy man. 683 00:42:33,985 --> 00:42:36,144 I'll cook for him and have his babies. 684 00:42:36,144 --> 00:42:39,545 We'll a buy a house that faces the ocean... 685 00:42:39,545 --> 00:42:41,775 and watch the flowers bloom in spring... 686 00:42:41,775 --> 00:42:43,814 - How did you know? - I wrote it. 687 00:42:43,814 --> 00:42:46,454 You're so disgusting! 688 00:42:47,775 --> 00:42:49,374 All right, you can go back now. 689 00:42:49,374 --> 00:42:53,164 - Your wife's waiting for you. - I was going to leave you here anyway. 690 00:42:54,204 --> 00:42:55,684 No matter what 691 00:42:55,684 --> 00:42:57,084 seeing you... 692 00:42:57,084 --> 00:42:58,325 no... 693 00:42:58,325 --> 00:43:01,375 I mean seeing how happy you two are 694 00:43:01,375 --> 00:43:04,195 - I'm so relieved. - Relieved? But you're not my mom. 695 00:43:04,195 --> 00:43:07,715 You... you're always so funny. 696 00:43:10,555 --> 00:43:12,264 What are you looking at? 697 00:43:12,264 --> 00:43:14,825 You owe me a kiss.46952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.