Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,264 --> 00:01:58,799
[Divorce Lawyers]
2
00:01:58,799 --> 00:02:00,841
Episode 5
3
00:02:17,005 --> 00:02:18,725
What are you doing here?
4
00:02:18,725 --> 00:02:20,364
I rented this apartment.
5
00:02:20,364 --> 00:02:23,155
- Just moved in?
- Two days ago.
6
00:02:36,024 --> 00:02:38,105
You took a photo of me?
7
00:02:38,105 --> 00:02:40,984
I took a picture of the food.
8
00:02:40,984 --> 00:02:42,734
Show me.
9
00:02:42,734 --> 00:02:44,334
No, I'm entitled to my privacy.
10
00:02:44,334 --> 00:02:46,494
Darling, look at this.
11
00:02:46,494 --> 00:02:48,255
What do you think about this guy?
12
00:02:48,255 --> 00:02:52,125
- Who?
- Li Li's boyfriend.
13
00:02:52,125 --> 00:02:54,005
Show me!
14
00:02:54,005 --> 00:02:55,524
Have a look.
15
00:02:55,524 --> 00:02:57,445
What do you think?
16
00:03:00,045 --> 00:03:01,755
Not bad.
17
00:03:01,755 --> 00:03:04,635
But his eyes are a little small.
18
00:03:04,635 --> 00:03:07,915
Why didn't he shave properly?
19
00:03:07,915 --> 00:03:10,035
Look at his white hair.
20
00:03:10,035 --> 00:03:13,144
- How old is he?
- Don't be so critical.
21
00:03:13,144 --> 00:03:15,264
I tell you what.
22
00:03:15,264 --> 00:03:20,065
That's what they call
a stylish uncle these days.
23
00:03:20,345 --> 00:03:23,095
- Let me call Li Li and ask her.
- Go on.
24
00:03:23,095 --> 00:03:25,695
- How do you enlarge it?
- Like this...
25
00:03:25,695 --> 00:03:27,494
Okay.
26
00:03:32,005 --> 00:03:33,885
Li Li.
27
00:03:34,045 --> 00:03:37,644
Mom, I'm not home yet. I'm still out.
28
00:03:37,644 --> 00:03:39,885
I'll call you back later, okay?
29
00:03:39,885 --> 00:03:42,954
It's okay, I'll leave you guys to it.
30
00:03:42,954 --> 00:03:46,075
- Call me back, okay?
- I will.
31
00:03:50,595 --> 00:03:52,864
I still think he's a bit old.
32
00:03:52,864 --> 00:03:55,345
No, he's not. He's quite good-looking.
33
00:03:55,345 --> 00:04:01,494
You know what? When I was young I also
wanted to find someone with a beard.
34
00:04:01,494 --> 00:04:03,975
So cool.
35
00:04:04,174 --> 00:04:06,255
If that's what you call 'cool'
36
00:04:06,255 --> 00:04:08,295
then I'm a lot cooler than he is.
37
00:04:08,295 --> 00:04:11,204
You're called 'cold.'
38
00:04:11,565 --> 00:04:14,285
You're a historical asset.
39
00:04:14,285 --> 00:04:18,645
I still don't think he's good enough
for our daughter.
40
00:04:18,804 --> 00:04:22,475
Darling, the reason why
Li Li's still single now
41
00:04:22,475 --> 00:04:25,715
must be directly related to
your poor outlook on marriage.
42
00:04:25,715 --> 00:04:27,955
Fine, it's all my fault.
43
00:04:39,624 --> 00:04:41,775
[Xia Fang Cao]
44
00:04:52,244 --> 00:04:54,045
Hello, Miss Xia.
45
00:04:54,045 --> 00:04:56,124
Attorney Luo.
46
00:04:56,124 --> 00:04:59,564
I couldn't sleep at all last night.
47
00:04:59,564 --> 00:05:01,595
I kept wondering
48
00:05:01,595 --> 00:05:06,955
why my daughter would believe
everything that the bastard told her?
49
00:05:07,674 --> 00:05:09,515
Mommy, hurry up!
50
00:05:09,515 --> 00:05:11,624
The show's starting.
51
00:05:11,624 --> 00:05:14,465
Mommy, hurry...
52
00:05:16,105 --> 00:05:17,345
Mommy, it hurts.
53
00:05:17,345 --> 00:05:20,304
- Are you okay?
- Get up...
54
00:05:20,304 --> 00:05:23,215
Tell me, where does it hurt?
55
00:05:23,374 --> 00:05:25,254
- Here?
- A little.
56
00:05:25,254 --> 00:05:28,054
What about here?
57
00:05:28,734 --> 00:05:30,494
Does it hurt?
58
00:05:30,855 --> 00:05:32,605
It shouldn't be too serious.
59
00:05:32,725 --> 00:05:34,484
- Don't cry.
- It's okay now.
60
00:05:34,484 --> 00:05:37,484
- Or you'll ruin your makeup.
- Say thank you to Uncle.
61
00:05:37,484 --> 00:05:39,405
- Thank you.
- You're welcome.
62
00:05:39,405 --> 00:05:41,275
Thank you, we're going now.
63
00:05:42,155 --> 00:05:46,074
Attorney Luo, I can
barely keep on living now.
64
00:05:46,074 --> 00:05:49,595
- Yeah.
- Why must he torture me like this?
65
00:05:49,595 --> 00:05:52,184
What should I do now?
66
00:05:52,184 --> 00:05:53,184
Keep going.
67
00:05:53,184 --> 00:05:55,545
For the past few years
68
00:05:55,545 --> 00:06:01,174
I've honestly been keeping his good
image in front of my daughter.
69
00:06:01,174 --> 00:06:05,323
I've never said a bad word about him
in front of my daughter.
70
00:06:12,364 --> 00:06:15,405
Stop crying and calm down first.
71
00:06:15,405 --> 00:06:19,605
Why don't you meet me in my office and
we'll talk then?
72
00:06:19,605 --> 00:06:20,684
Okay...
73
00:06:20,684 --> 00:06:22,395
Then I'll hang up now.
74
00:06:22,395 --> 00:06:24,475
Okay... bye...
75
00:06:25,374 --> 00:06:28,395
Mamma Mia.
76
00:06:37,145 --> 00:06:38,824
Coming.
77
00:06:40,995 --> 00:06:42,815
- Morning.
- Morning.
78
00:06:42,815 --> 00:06:46,015
Xia Fang Cao's coming to my office so
you can come if you want to.
79
00:06:46,015 --> 00:06:48,374
- What time?
- Half past nine.
80
00:06:48,374 --> 00:06:51,564
- Let's go together.
- Together?
81
00:06:52,285 --> 00:06:54,085
Forget it.
82
00:06:54,085 --> 00:06:58,684
I don't want our neighbors to think
of us as an indecent pair.
83
00:06:59,004 --> 00:07:02,434
- Are you crazy?
- Play safe.
84
00:07:04,475 --> 00:07:06,994
Crazy woman.
85
00:07:25,734 --> 00:07:28,054
Hello, Mr. Zheng.
86
00:07:28,054 --> 00:07:30,655
I've arranged to meet Miss Xia at 9:30.
87
00:07:30,655 --> 00:07:32,484
At her lawyer's office.
88
00:07:32,484 --> 00:07:34,285
You don't have to go.
89
00:07:34,285 --> 00:07:37,884
Listen, you should start collecting the
evidence now.
90
00:07:37,884 --> 00:07:39,484
That's right.
91
00:07:39,484 --> 00:07:43,035
I'll try my best to settle
outside of court.
92
00:07:43,035 --> 00:07:45,194
Damn it.
93
00:07:46,234 --> 00:07:48,234
Attorney Chi.
94
00:07:48,234 --> 00:07:51,105
Why did you call me early in the morning
95
00:07:51,105 --> 00:07:53,105
to swear at me?
96
00:07:53,105 --> 00:07:55,345
No, I don't mean you.
97
00:07:55,345 --> 00:07:57,025
I'm sorry.
98
00:07:57,025 --> 00:07:59,424
That's all for now, Mr. Zheng.
99
00:07:59,624 --> 00:08:01,694
Okay.
100
00:08:24,045 --> 00:08:26,434
I'm not the kind of person
that you think I am.
101
00:08:26,434 --> 00:08:28,874
This is how I got this on my cheek.
102
00:08:28,874 --> 00:08:30,355
Mommy, hurry...
103
00:08:30,355 --> 00:08:32,225
Mommy, it hurts.
104
00:08:32,345 --> 00:08:34,265
Are you okay?
105
00:08:34,265 --> 00:08:36,304
Say thank you to Uncle.
106
00:08:37,584 --> 00:08:40,344
- Thank you, goodbye.
- Bye.
107
00:08:45,415 --> 00:08:47,094
How noble.
108
00:08:47,094 --> 00:08:50,454
Are you sure it wasn't the kid's mother?
109
00:08:55,304 --> 00:08:57,165
Look how small it is.
110
00:08:57,165 --> 00:09:00,324
If you kissed me on the cheek it would
be four and a half times this size.
111
00:09:00,324 --> 00:09:03,554
- You're crazy.
- Do you have any medicine for it?
112
00:09:09,554 --> 00:09:11,224
Don't worry.
113
00:09:11,224 --> 00:09:13,304
I've got it all worked out.
114
00:09:13,304 --> 00:09:15,865
From now on, just do as I say.
115
00:09:15,865 --> 00:09:19,064
Just do as you're told, okay?
116
00:09:20,505 --> 00:09:22,814
But remember one thing.
117
00:09:22,814 --> 00:09:25,255
No matter who asks you about us
118
00:09:25,255 --> 00:09:30,735
make sure you don't say anything.
119
00:09:31,564 --> 00:09:34,324
I know. I won't say anything.
120
00:10:27,235 --> 00:10:29,515
You've got a key?
121
00:10:29,515 --> 00:10:32,145
My daughter gave it to me.
122
00:10:34,865 --> 00:10:36,704
Why are you wasting time?
123
00:10:36,704 --> 00:10:39,344
We should have just grabbed them.
124
00:10:39,344 --> 00:10:42,054
They'll admit everything after we give
them a good beating.
125
00:10:42,054 --> 00:10:44,094
A good beating?
126
00:10:44,094 --> 00:10:45,615
That's illegal.
127
00:10:45,615 --> 00:10:48,974
What's wrong with beating up
a pair of cheaters?
128
00:10:48,974 --> 00:10:51,684
It's a civilized society.
129
00:10:51,684 --> 00:10:53,684
There are laws.
130
00:10:53,684 --> 00:10:57,084
It's all about evidence and laws.
131
00:10:57,324 --> 00:11:00,924
Do you remember why you were in jail?
132
00:11:00,924 --> 00:11:03,474
Because you broke the law.
133
00:11:03,474 --> 00:11:05,194
You still want to beat them up?
134
00:11:05,194 --> 00:11:07,035
Get off the door.
135
00:11:12,545 --> 00:11:14,625
Damn it.
136
00:11:44,045 --> 00:11:45,995
Big Brother.
137
00:11:46,515 --> 00:11:48,354
Where should we put the camera?
138
00:11:48,354 --> 00:11:50,875
You're the expert.
139
00:11:50,875 --> 00:11:52,905
You decide.
140
00:11:53,625 --> 00:11:55,665
Got it.
141
00:11:57,905 --> 00:12:00,265
She must be so rich.
142
00:12:03,135 --> 00:12:06,255
She's certainly enjoying her life.
143
00:12:15,045 --> 00:12:19,245
Why don't you come with me
and listen to what she says?
144
00:12:19,245 --> 00:12:21,554
I don't think it's a good idea.
145
00:12:21,554 --> 00:12:22,954
Okay.
146
00:12:24,915 --> 00:12:27,674
- Miss Xia.
- Attorney Luo.
147
00:12:29,045 --> 00:12:31,265
He's my friend.
148
00:12:31,265 --> 00:12:34,265
I was up crying all night last night
149
00:12:34,265 --> 00:12:38,025
so he's worried that I might not be
feeling well today.
150
00:12:38,025 --> 00:12:39,584
Why don't you ask him to come inside?
151
00:12:39,584 --> 00:12:43,535
It's okay. I don't want him to know
so much about my case.
152
00:12:44,895 --> 00:12:47,015
Please come in.
153
00:12:47,015 --> 00:12:48,974
Morning, Miss Luo.
154
00:12:49,394 --> 00:12:51,165
I've asked Zheng Tian Ya's lawyer
to join us
155
00:12:51,165 --> 00:12:54,365
so we can talk, and see if we
can reach a settlement.
156
00:12:54,365 --> 00:12:57,964
Actually, I don't want to take this
to court either.
157
00:12:57,964 --> 00:13:00,564
It's not something to be proud of.
158
00:13:00,564 --> 00:13:02,795
If we really have to go to court
159
00:13:02,795 --> 00:13:04,714
then it'll be really embarrassing.
160
00:13:04,714 --> 00:13:08,314
Also, if my daughter sees
her father's true, ugly side
161
00:13:08,314 --> 00:13:10,354
she'll definitely hate us both for it.
162
00:13:10,354 --> 00:13:12,824
She'll be so upset.
163
00:13:12,985 --> 00:13:14,885
That reminds me to make them both
164
00:13:14,885 --> 00:13:17,865
sign a confidentiality agreement
if we reach a settlement.
165
00:13:17,865 --> 00:13:20,216
- That'll stop him from spreading rumors.
- Exactly.
166
00:13:20,216 --> 00:13:21,216
No rumors.
167
00:13:24,454 --> 00:13:26,655
Big Brother.
168
00:13:26,854 --> 00:13:28,735
Look at this.
169
00:13:29,814 --> 00:13:31,844
What do you think?
170
00:13:35,084 --> 00:13:37,485
As soon as someone walks in,
we'll be able to see it.
171
00:13:37,485 --> 00:13:40,165
It'll even get recorded.
172
00:13:45,074 --> 00:13:46,635
Brother.
173
00:13:47,635 --> 00:13:53,505
I actually want you to
do me another favor.
174
00:13:54,584 --> 00:13:58,344
You don't want me to put a camera in
another house, do you?
175
00:13:58,344 --> 00:13:59,745
You know what?
176
00:13:59,745 --> 00:14:01,615
I only put one in Xia Fang Cao's house
177
00:14:01,615 --> 00:14:04,214
because I can't stand what she's doing.
178
00:14:04,214 --> 00:14:06,735
She's obviously bullying you.
179
00:14:07,054 --> 00:14:09,694
But I'm not going to do it again.
180
00:14:09,694 --> 00:14:12,084
It's against the law.
181
00:14:13,285 --> 00:14:16,405
You certainly learn very quickly,
don't you?
182
00:14:16,405 --> 00:14:21,045
You're actually worried about
breaking the law now?
183
00:14:21,354 --> 00:14:23,235
Don't worry.
184
00:14:23,235 --> 00:14:26,474
I won't make you do anything illegal.
185
00:14:26,474 --> 00:14:27,995
So what is it?
186
00:14:27,995 --> 00:14:29,635
Well...
187
00:14:30,844 --> 00:14:32,704
after I tell you what it is
188
00:14:32,704 --> 00:14:36,304
you can say yes
if you think you can do it.
189
00:14:36,304 --> 00:14:41,094
But if you don't think you can do it,
then let's just forget it.
190
00:14:41,854 --> 00:14:44,334
Miss Xia, the reason why I didn't ask
Mr. Zheng to come
191
00:14:44,334 --> 00:14:48,495
is because I don't want you two to
get too emotional again.
192
00:14:48,495 --> 00:14:54,444
So, I hope we can make some progress
in our meeting today.
193
00:14:54,444 --> 00:14:57,045
He's just too ashamed to see me.
194
00:14:57,045 --> 00:14:59,804
As Mr. Zheng's lawyer
195
00:14:59,804 --> 00:15:02,074
based on his request
196
00:15:02,074 --> 00:15:06,235
he'd like to divide the assets in half.
197
00:15:06,235 --> 00:15:08,074
Divide whose assets in half?
198
00:15:08,074 --> 00:15:10,554
Your common assets as a married couple.
199
00:15:10,554 --> 00:15:12,344
We don't have any common assets.
200
00:15:12,344 --> 00:15:14,665
We got divorced ten years ago.
201
00:15:14,665 --> 00:15:16,545
Attorney Chi, as I told you
202
00:15:16,545 --> 00:15:18,344
that's my client's attitude.
203
00:15:18,344 --> 00:15:19,745
Attorney Luo.
204
00:15:19,745 --> 00:15:22,655
If our clients got divorced
ten years ago
205
00:15:22,655 --> 00:15:24,814
then what are we doing here today?
206
00:15:24,814 --> 00:15:27,655
Attorney Chi, I think
207
00:15:27,655 --> 00:15:31,405
you should convince your client to admit
that they got divorced ten years ago.
208
00:15:31,405 --> 00:15:33,604
This is for his benefit.
209
00:15:33,604 --> 00:15:36,045
If he did not got divorced ten years ago
210
00:15:36,045 --> 00:15:39,924
then he has committed bigamy.
211
00:15:40,265 --> 00:15:42,515
Don't you get it?
212
00:15:42,515 --> 00:15:45,354
Let me explain it to you.
213
00:15:46,474 --> 00:15:49,554
If this divorce settlement
is considered invalid
214
00:15:49,554 --> 00:15:53,905
that means your client and
my client never got divorced.
215
00:15:53,905 --> 00:15:56,905
So your client is illegally living
with another woman
216
00:15:56,905 --> 00:16:00,344
and has had a child with her while
he's still legally married to my client.
217
00:16:00,344 --> 00:16:02,415
In short, bigamy.
218
00:16:02,415 --> 00:16:04,655
If your client didn't commit bigamy
219
00:16:04,655 --> 00:16:07,854
then he must have gotten divorced
ten years ago.
220
00:16:07,854 --> 00:16:08,854
Therefore
221
00:16:08,854 --> 00:16:13,285
all he has to do is have this signed
settlement witnessed in court.
222
00:16:13,285 --> 00:16:16,005
Once he gets a divorce certificate
223
00:16:16,005 --> 00:16:19,525
then he'll no longer be liable
for bigamy charges.
224
00:16:19,525 --> 00:16:24,515
The point is clear. You should
ask him to think about it.
225
00:16:24,714 --> 00:16:28,674
- You've certainly done your homework.
- Just doing my job.
226
00:16:28,674 --> 00:16:30,755
Miss Xia.
227
00:16:31,385 --> 00:16:33,304
Can we talk alone?
228
00:16:33,304 --> 00:16:36,224
I consider Attorney Luo family.
229
00:16:36,224 --> 00:16:38,944
I don't need to hide anything from her.
230
00:16:38,944 --> 00:16:41,415
Attorney Chi, as I told you last night
231
00:16:41,415 --> 00:16:45,735
you can talk to my client,
but I must be present.
232
00:16:48,655 --> 00:16:50,814
Attorney Luo, then can we talk alone?
233
00:16:50,814 --> 00:16:52,084
Sure.
234
00:16:52,084 --> 00:16:55,125
As long as my client's present.
235
00:16:59,245 --> 00:17:01,954
Miss Xia.
236
00:17:01,954 --> 00:17:06,515
I know that through the many years
of your marriage
237
00:17:06,515 --> 00:17:10,394
there must be many things about
Mr. Zheng that you're not happy with.
238
00:17:10,394 --> 00:17:14,025
But after so many years, you must still
have some feelings for him, right?
239
00:17:14,025 --> 00:17:15,985
You also have a child.
240
00:17:15,985 --> 00:17:19,785
Do you really want to have a bloody
battle in court?
241
00:17:19,785 --> 00:17:23,535
You never know who will end up
winning this case.
242
00:17:23,535 --> 00:17:25,455
As Attorney Luo said
243
00:17:25,455 --> 00:17:27,535
even if you win this case
244
00:17:27,535 --> 00:17:30,374
and Mr. Zheng gets charged with bigamy
245
00:17:30,374 --> 00:17:32,765
what are you going to tell your child?
246
00:17:32,765 --> 00:17:37,804
That you sent her father to jail because
you wouldn't give him any money?
247
00:17:37,804 --> 00:17:40,925
Since Attorney Chi's so kind
and considerate
248
00:17:40,925 --> 00:17:43,235
you should convince your client
249
00:17:43,235 --> 00:17:46,114
to sign this settlement,
so everyone walks away happy.
250
00:17:46,114 --> 00:17:48,275
Why bring the case to court?
251
00:17:48,275 --> 00:17:50,634
As for asset allocation
252
00:17:50,634 --> 00:17:54,465
Attorney Luo, are you willing
to make a compromise?
253
00:17:54,465 --> 00:17:56,304
Impossible.
254
00:17:56,304 --> 00:17:58,824
Looks like it'll be a court case.
255
00:17:58,824 --> 00:18:01,255
I guess that's the only way to go.
256
00:18:01,255 --> 00:18:04,414
- Then I'll see you in court.
- See you there.
257
00:18:09,045 --> 00:18:12,164
Big Brother, I'll do it.
258
00:18:14,364 --> 00:18:15,844
Brother.
259
00:18:16,124 --> 00:18:18,604
You truly are my best buddy.
260
00:18:20,804 --> 00:18:23,634
Smells good, doesn't it?
261
00:18:23,874 --> 00:18:27,114
Marriage is just a formality.
262
00:18:27,114 --> 00:18:30,394
Why don't you divorce your husband first?
263
00:18:30,394 --> 00:18:35,265
After I divorce my wife
and you also get divorced
264
00:18:35,265 --> 00:18:39,064
then we can officially get married.
265
00:18:40,104 --> 00:18:43,894
You're not going to dump us, are you?
266
00:18:43,894 --> 00:18:45,775
Why would you say that?
267
00:18:45,775 --> 00:18:48,094
He's my very own son.
268
00:18:48,094 --> 00:18:51,015
Why would I abandon my own son?
269
00:18:52,564 --> 00:18:54,005
My baby.
270
00:18:55,164 --> 00:18:57,445
Since our son's still so young
271
00:18:57,445 --> 00:18:59,765
let's get this over with.
272
00:18:59,765 --> 00:19:01,874
I've thought about it.
273
00:19:01,874 --> 00:19:06,435
We should be getting at least half of
Xia Fang Cao's money.
274
00:19:07,314 --> 00:19:10,235
- You know how much that is?
- How much?
275
00:19:10,955 --> 00:19:12,624
A lot of money.
276
00:19:12,624 --> 00:19:15,624
Once we get the money,
we'll migrate somewhere else.
277
00:19:15,624 --> 00:19:19,425
Our son's mother tongue will be English.
278
00:19:19,985 --> 00:19:21,935
American English.
279
00:19:21,935 --> 00:19:26,735
You'll be an American's mom
and I'll be an American's dad.
280
00:19:26,935 --> 00:19:28,735
Think about it.
281
00:19:28,735 --> 00:19:30,935
American.
282
00:19:33,205 --> 00:19:35,844
- Big Brother.
- Coming.
283
00:19:36,045 --> 00:19:37,285
Honey.
284
00:19:38,364 --> 00:19:41,045
Give me a kiss.
285
00:19:41,435 --> 00:19:42,955
Kiss!
286
00:19:50,844 --> 00:19:53,425
Fang Cao.
287
00:19:55,304 --> 00:19:56,985
So...
288
00:19:57,545 --> 00:20:02,134
do you still have feelings for him?
289
00:20:02,134 --> 00:20:04,854
Don't be silly.
290
00:20:04,854 --> 00:20:08,215
I'm just worried about my daughter.
291
00:20:14,164 --> 00:20:15,925
I understand.
292
00:20:15,925 --> 00:20:19,804
It's not the first day that I met you.
293
00:20:21,074 --> 00:20:25,195
You've spent the past ten years
making sure your daughter knows
294
00:20:25,195 --> 00:20:28,114
what a good person her father is.
295
00:20:28,114 --> 00:20:30,955
But if you tell her the truth now...
296
00:20:31,824 --> 00:20:36,344
you're worried that she'll have
a breakdown.
297
00:20:36,344 --> 00:20:38,344
And...
298
00:20:38,344 --> 00:20:40,904
you're worried that she
won't trust you again.
299
00:20:40,904 --> 00:20:44,935
That she'll never believe
another word that you say.
300
00:20:44,935 --> 00:20:48,054
What you're worried about the most
301
00:20:48,054 --> 00:20:53,045
is that she might already believe the
lies that her father has told her.
302
00:20:53,045 --> 00:20:56,925
That you only wanted to divorce her father
303
00:20:56,925 --> 00:21:00,285
because his business has failed.
304
00:21:09,035 --> 00:21:11,945
So, have you done what I asked you to do?
305
00:21:12,785 --> 00:21:15,945
I don't think there should be
any problems tomorrow.
306
00:21:15,945 --> 00:21:18,465
But since they'll be
targeting your weaknesses
307
00:21:18,465 --> 00:21:22,094
it's still best for us
to settle outside of court.
308
00:21:22,814 --> 00:21:24,455
Don't worry.
309
00:21:24,455 --> 00:21:27,094
I'm looking through
my wine collection right now.
310
00:21:27,094 --> 00:21:29,334
I might have a drink with her lawyer.
311
00:21:29,334 --> 00:21:31,685
- Then pick the most expensive one.
- Most expensive?
312
00:21:31,685 --> 00:21:34,925
My most expensive one is 1992.
313
00:21:34,925 --> 00:21:37,564
Do I really have to?
314
00:21:38,364 --> 00:21:39,965
I can claim it?
315
00:21:39,965 --> 00:21:42,955
Sure, wait for my good news, Mr. Zheng.
316
00:21:42,955 --> 00:21:45,314
Okay, bye.
317
00:21:48,515 --> 00:21:51,824
She probably can't tell anyway.
318
00:21:57,465 --> 00:21:58,824
No, Mom.
319
00:21:58,824 --> 00:22:02,215
I didn't call you last night because
I got home very late.
320
00:22:02,854 --> 00:22:04,654
But you promised me.
321
00:22:04,654 --> 00:22:06,535
You said you'd call me
as soon as you got home.
322
00:22:06,535 --> 00:22:07,854
So I kept waiting
323
00:22:07,854 --> 00:22:10,455
until I fell asleep,
but you still didn't call.
324
00:22:10,455 --> 00:22:11,925
So...
325
00:22:12,765 --> 00:22:14,884
I slept right through until this morning.
326
00:22:14,884 --> 00:22:17,604
So, I'm sure I didn't miss your call.
327
00:22:18,005 --> 00:22:19,925
Mom, I'm writing my defense speech.
328
00:22:19,925 --> 00:22:21,074
I'm very busy.
329
00:22:21,074 --> 00:22:23,795
You're always busy.
330
00:22:23,795 --> 00:22:25,795
Just give me one minute of your time.
331
00:22:25,795 --> 00:22:26,955
Tell me.
332
00:22:26,955 --> 00:22:30,675
Remember the photo you sent me last night?
333
00:22:30,675 --> 00:22:31,864
Your dad's also seen it.
334
00:22:31,864 --> 00:22:35,584
He said he looked really good and...
335
00:22:36,645 --> 00:22:38,265
How old is he?
336
00:22:38,265 --> 00:22:40,624
What's his name and what does he do?
337
00:22:41,334 --> 00:22:44,215
Things aren't even definite yet.
338
00:22:44,695 --> 00:22:47,414
Mom, someone's at my door.
339
00:22:47,414 --> 00:22:49,295
Hang on.
340
00:22:57,844 --> 00:23:01,394
- Can I borrow an opener?
- Didn't you get one with the wine?
341
00:23:01,394 --> 00:23:04,114
I just moved in,
so I'm not that prepared.
342
00:23:04,114 --> 00:23:05,874
Hang on.
343
00:23:06,045 --> 00:23:08,114
What are you doing?
344
00:23:08,715 --> 00:23:10,634
Can you hear the other person?
345
00:23:10,634 --> 00:23:12,705
Is it a man?
346
00:23:13,025 --> 00:23:15,705
- No...
- No?
347
00:23:18,584 --> 00:23:20,664
And two glasses.
348
00:23:20,664 --> 00:23:25,654
Should I also cook a few dishes and
bring them over to your guest?
349
00:23:25,654 --> 00:23:29,495
I'm no longer a successful figure
so I don't have any guests.
350
00:23:29,495 --> 00:23:32,844
I only chose this wine as a celebration
for tomorrow's case.
351
00:23:32,844 --> 00:23:37,485
You must be very confident to predict
that you will win the case tomorrow.
352
00:23:37,485 --> 00:23:40,884
We both know that it's very likely
that I'll lose tomorrow.
353
00:23:40,884 --> 00:23:44,715
I mean as a celebration for you.
354
00:23:44,715 --> 00:23:49,074
Do you sincerely mean what you're saying?
355
00:23:49,074 --> 00:23:51,344
I need to talk with someone.
356
00:23:51,344 --> 00:23:52,664
Li Li.
357
00:23:52,664 --> 00:23:54,465
Hold on.
358
00:23:55,505 --> 00:23:58,025
Hi, Mom. Sorry I forgot about you.
359
00:23:58,025 --> 00:24:00,904
A guest suddenly turned up and I have
to talk to him.
360
00:24:00,904 --> 00:24:03,255
I need to go now, okay, bye.
361
00:24:04,854 --> 00:24:07,094
She hung up.
362
00:24:10,045 --> 00:24:12,045
Darling.
363
00:24:12,045 --> 00:24:14,644
If my guess is right
364
00:24:14,644 --> 00:24:20,324
Li Li's boyfriend must have wanted to
borrow something from her.
365
00:24:20,884 --> 00:24:23,475
What an excuse.
366
00:24:24,715 --> 00:24:26,354
Remember?
367
00:24:26,354 --> 00:24:31,265
What did you borrow from me when you
were pursuing me?
368
00:24:34,824 --> 00:24:37,265
A record.
369
00:24:37,624 --> 00:24:40,064
When you first joined our group
370
00:24:40,064 --> 00:24:41,775
you didn't know how to speak
Shanghainese at all.
371
00:24:41,775 --> 00:24:47,814
You could only say
'you, me, tonight, dance.'
372
00:24:47,814 --> 00:24:50,495
So romantic, remember?
373
00:24:50,495 --> 00:24:52,525
No, I don't.
374
00:24:52,685 --> 00:24:54,564
- Go away.
- I really don't.
375
00:24:54,564 --> 00:24:56,925
You're so unromantic.
376
00:24:56,925 --> 00:24:58,084
I hate you.
377
00:24:58,084 --> 00:24:59,324
Listen.
378
00:24:59,324 --> 00:25:02,995
If we could turn back time,
I'd never marry you again.
379
00:25:09,045 --> 00:25:12,904
I suddenly want to fly to Beijing
and take a look at them right now.
380
00:25:12,904 --> 00:25:15,025
See if there are any flights tonight.
381
00:25:15,025 --> 00:25:18,945
- I'm serious.
- So am I.
382
00:25:31,045 --> 00:25:33,084
Come on.
383
00:25:33,084 --> 00:25:34,205
First...
384
00:25:34,205 --> 00:25:36,285
let's wish you luck for tomorrow.
385
00:25:36,285 --> 00:25:39,245
Second, since I've already moved here
386
00:25:39,245 --> 00:25:42,035
I hope we can be good neighbors.
387
00:25:42,035 --> 00:25:43,755
Cheers.
388
00:25:44,594 --> 00:25:48,795
I'm not going to drink. I still
need to write my defense speech.
389
00:25:48,795 --> 00:25:50,675
This case isn't that complicated at all.
390
00:25:50,675 --> 00:25:53,505
It's not as if you have to draft the
Declaration of Independence.
391
00:25:54,664 --> 00:25:56,505
I'm considered your senior, right?
392
00:25:56,505 --> 00:25:58,745
Okay, then I'll nag you a bit.
393
00:25:58,745 --> 00:26:01,614
When it's time for us to leave this world
394
00:26:01,614 --> 00:26:03,414
we might look back and think
395
00:26:03,414 --> 00:26:07,495
does it really matter
how many cases we win?
396
00:26:07,495 --> 00:26:08,775
Actually, no.
397
00:26:08,775 --> 00:26:13,285
Let alone these petty cases.
398
00:26:13,445 --> 00:26:15,844
Master Chi.
399
00:26:15,844 --> 00:26:18,685
You're not just trying to share your
wisdom with me, are you?
400
00:26:18,685 --> 00:26:20,205
It's getting late.
401
00:26:20,205 --> 00:26:22,594
Just get to the point.
402
00:26:24,554 --> 00:26:26,715
I like you
403
00:26:26,715 --> 00:26:29,354
for your character.
404
00:26:29,354 --> 00:26:31,384
All right, here's the deal.
405
00:26:31,384 --> 00:26:33,985
Let's get straight to the point.
406
00:26:35,045 --> 00:26:39,624
Is it possible to try and compromise
with Xia Fang Cao again?
407
00:26:39,624 --> 00:26:40,904
No.
408
00:26:40,904 --> 00:26:44,134
As you saw today, my client's
intention is very clear.
409
00:26:44,134 --> 00:26:46,495
Of course, she had to make her
intention clear.
410
00:26:46,495 --> 00:26:48,414
She's after something.
411
00:26:48,414 --> 00:26:50,894
You shouldn't think of us as being
against each other.
412
00:26:50,894 --> 00:26:54,324
One of them is the plaintiff, while the
other one is the defendant.
413
00:26:54,324 --> 00:26:59,925
As for us, we're only their lawyers.
414
00:26:59,925 --> 00:27:03,515
So we should be on the same side, right?
415
00:27:03,515 --> 00:27:05,275
We're the only people here now.
416
00:27:05,275 --> 00:27:08,874
Why should we keep attacking each other?
417
00:27:08,874 --> 00:27:10,795
That certainly makes sense.
418
00:27:10,795 --> 00:27:14,225
But we don't have a choice
but to fight for our clients.
419
00:27:14,225 --> 00:27:17,265
They are paying us
for that service, remember?
420
00:27:17,265 --> 00:27:19,545
You've said the key word.
421
00:27:19,864 --> 00:27:21,894
Money.
422
00:27:25,334 --> 00:27:26,735
How do lawyers earn money?
423
00:27:26,735 --> 00:27:30,255
I actually think we're
very similar to actors.
424
00:27:30,255 --> 00:27:34,164
We put on a debate show for our clients.
425
00:27:34,164 --> 00:27:37,525
The fiercer the debate,
the happier they are
426
00:27:37,525 --> 00:27:39,884
and the more money we earn.
427
00:27:40,045 --> 00:27:42,955
Of course, we must battle each other
in front of our clients.
428
00:27:42,955 --> 00:27:45,594
But why should we fight when they're
not around?
429
00:27:45,594 --> 00:27:47,874
They won't pay us for that.
430
00:27:47,874 --> 00:27:52,384
Now try thinking about it
at a higher level.
431
00:27:52,584 --> 00:27:56,585
I mean, we should try and make both
parties happy.
432
00:27:56,585 --> 00:27:59,465
If we really end up going to court
433
00:27:59,465 --> 00:28:02,334
then there will be no turning back.
434
00:28:02,334 --> 00:28:04,134
See?
435
00:28:04,535 --> 00:28:09,015
You just don't want Zheng Tian Ya to get
charged with bigamy, right?
436
00:28:09,015 --> 00:28:12,564
See? You're still seeing me as being on
my client's side.
437
00:28:12,564 --> 00:28:14,204
I'm not his family.
438
00:28:14,204 --> 00:28:16,364
Even if you win this case
439
00:28:16,364 --> 00:28:18,925
and he gets charged, why would I care?
440
00:28:18,925 --> 00:28:21,755
He's the one who'll get punished.
441
00:28:21,955 --> 00:28:24,035
As lawyers
442
00:28:24,035 --> 00:28:29,554
we should think about our clients'
feelings from their perspectives.
443
00:28:29,554 --> 00:28:33,384
Despite having been married
for more than ten years
444
00:28:33,384 --> 00:28:35,824
they also have a child.
445
00:28:35,824 --> 00:28:38,104
What's going to happen to that child?
446
00:28:38,104 --> 00:28:40,425
I know that's a problem.
447
00:28:40,425 --> 00:28:43,854
That's why Xia Fang Cao's been holding
back the divorce settlement.
448
00:28:43,854 --> 00:28:45,894
Once he is divorced
449
00:28:45,894 --> 00:28:48,295
he can be with whomever he wants.
450
00:28:48,295 --> 00:28:51,404
But no, he must take half of what she has.
451
00:28:51,404 --> 00:28:52,685
Would you say yes?
452
00:28:52,685 --> 00:28:56,445
My client did ask for half of her assets.
453
00:28:56,445 --> 00:29:01,195
But you can talk to your client about
how much she wants to give him, right?
454
00:29:01,195 --> 00:29:03,594
If she doesn't want to give him anything
455
00:29:03,594 --> 00:29:05,554
then what will happen to his life?
456
00:29:05,554 --> 00:29:11,785
So he's ruining his ex-wife's life
in order to have an easy life himself?
457
00:29:11,785 --> 00:29:14,025
You're still young.
458
00:29:14,025 --> 00:29:18,064
You're certainly a talented
and ambitious young lawyer.
459
00:29:18,064 --> 00:29:20,785
I've already been in this industry
for too long.
460
00:29:20,785 --> 00:29:24,175
Let me share my experience with you.
461
00:29:24,374 --> 00:29:28,775
If you do the same thing tomorrow
as you did for my divorce case
462
00:29:28,775 --> 00:29:32,965
and finish the case within
30 to 40 minutes
463
00:29:32,965 --> 00:29:36,324
then what will your value be
in your client's eyes?
464
00:29:36,324 --> 00:29:42,834
Until you learn to magnify the other
party's request for your client
465
00:29:42,834 --> 00:29:46,354
you'll never be able
to increase your value.
466
00:29:50,074 --> 00:29:51,945
I know you heard what I said.
467
00:29:51,945 --> 00:29:53,344
Don't rush your response.
468
00:29:53,344 --> 00:29:57,225
Think hard about what I said
469
00:29:57,225 --> 00:30:00,304
and then tell me.
470
00:30:05,175 --> 00:30:07,495
You have a guest?
471
00:30:11,884 --> 00:30:14,245
It's my ex-boyfriend.
472
00:30:14,965 --> 00:30:16,525
Sit down...
473
00:30:16,525 --> 00:30:19,205
Are you sure it's okay?
474
00:30:26,755 --> 00:30:31,465
Li Li, aren't you going
to invite me inside?
475
00:30:34,785 --> 00:30:37,144
I have a guest.
476
00:30:38,545 --> 00:30:41,025
Well...
477
00:30:41,025 --> 00:30:44,535
I... I just got back from the States.
478
00:30:45,495 --> 00:30:48,935
I came here as soon as
I got off the plane.
479
00:30:48,935 --> 00:30:51,725
I was going to celebrate
your birthday with you.
480
00:30:51,725 --> 00:30:53,644
Since you've got company
481
00:30:53,644 --> 00:30:55,965
I don't have to worry about you.
482
00:30:55,965 --> 00:30:58,404
It's for you.
483
00:31:01,475 --> 00:31:04,235
It's your birthday present.
484
00:31:04,235 --> 00:31:06,314
No.
485
00:31:08,874 --> 00:31:11,624
I forgot about it myself.
486
00:31:13,025 --> 00:31:14,624
Well...
487
00:31:14,945 --> 00:31:16,904
I better go now.
488
00:31:17,545 --> 00:31:19,785
Happy birthday.
489
00:31:58,545 --> 00:32:00,025
So...
490
00:32:01,025 --> 00:32:02,935
are you busy?
491
00:32:02,935 --> 00:32:05,735
I can go back if you're busy now.
492
00:32:05,735 --> 00:32:08,054
Don't go.
493
00:32:08,054 --> 00:32:12,124
I actually forgot it's my birthday today.
494
00:32:13,225 --> 00:32:15,685
Since no one's waiting for you at home
495
00:32:15,685 --> 00:32:20,644
why don't you do me a favor
and celebrate my birthday with me?
496
00:32:20,644 --> 00:32:22,675
Don't say that.
497
00:32:22,675 --> 00:32:23,955
Happy birthday.
498
00:32:23,955 --> 00:32:26,554
Happy birthday.
499
00:32:35,185 --> 00:32:37,505
1982.
500
00:32:42,334 --> 00:32:45,215
Is it nice?
501
00:32:45,215 --> 00:32:46,854
Well...
502
00:32:49,255 --> 00:32:51,564
it's very expensive.
503
00:32:52,285 --> 00:32:54,644
So what if it's expensive?
504
00:32:54,644 --> 00:32:57,644
It's not even an engagement ring.
505
00:33:03,844 --> 00:33:06,475
You said he's your ex-boyfriend?
506
00:33:07,755 --> 00:33:10,795
I think he's actually very nice.
507
00:33:10,795 --> 00:33:13,344
He still remembers your birthday
even though you are not together
508
00:33:13,344 --> 00:33:15,545
and he gave you
such an expensive present.
509
00:33:15,545 --> 00:33:19,144
Does an expensive present make him
a nice person?
510
00:33:20,705 --> 00:33:23,654
You haven't visited your ex-wife
or given her any presents
511
00:33:23,654 --> 00:33:26,054
since you got divorced, have you?
512
00:33:26,054 --> 00:33:28,614
It's different for us.
513
00:33:28,614 --> 00:33:30,935
Who knows?
514
00:33:30,935 --> 00:33:34,324
You two might get back together one day.
515
00:33:34,324 --> 00:33:36,844
But as for us
516
00:33:36,844 --> 00:33:39,485
the chance is very slim, right?
517
00:33:39,485 --> 00:33:42,114
Don't be so calculative.
518
00:33:42,114 --> 00:33:45,275
It's not the present
but the thought that counts.
519
00:33:45,275 --> 00:33:48,955
No matter how expensive it is
it doesn't mean anything to me.
520
00:33:48,955 --> 00:33:51,945
I'll give it back to him tomorrow.
521
00:33:51,945 --> 00:33:53,945
Sure...
522
00:33:54,584 --> 00:33:57,864
But I'm keeping the cake.
It's my birthday cake.
523
00:33:57,864 --> 00:34:00,185
- Come on.
- Let me help you.
524
00:34:00,185 --> 00:34:01,894
I'll do it...
525
00:34:02,334 --> 00:34:05,775
Why don't you get a lighter?
526
00:34:05,775 --> 00:34:07,045
Okay, hang on.
527
00:34:07,045 --> 00:34:08,695
[Li Li, Happy Birthday.
I'll love you forever.]
528
00:34:08,695 --> 00:34:10,135
You have to sing, okay?
529
00:34:10,575 --> 00:34:13,805
Sure, I'll sing for you.
530
00:34:13,805 --> 00:34:16,925
- Okay.
- Remember to make a wish.
531
00:34:23,474 --> 00:34:25,195
Ready?
532
00:34:27,795 --> 00:34:42,615
Happy birthday to you...
533
00:34:43,014 --> 00:34:44,814
Happy birthday.
534
00:34:47,374 --> 00:34:50,255
- Did you make a wish?
- Yeah.
535
00:34:50,255 --> 00:34:55,005
Did you wish for a new boyfriend
or to get back together with him?
536
00:34:55,005 --> 00:34:56,965
To win tomorrow's case
537
00:34:56,965 --> 00:35:00,644
and teach the other lawyer a lesson.
538
00:35:02,454 --> 00:35:04,354
You must be drunk.
539
00:35:04,354 --> 00:35:08,394
So did you think about what I said?
540
00:35:13,144 --> 00:35:15,985
You cunning creep.
541
00:35:16,624 --> 00:35:20,744
Do you really think I'm
just a young, naive girl?
542
00:35:21,934 --> 00:35:25,174
I've seen other people who are older
and more experienced than you.
543
00:35:25,174 --> 00:35:28,854
You've got your stance while I've
got my benefits.
544
00:35:28,854 --> 00:35:32,005
Not only do I represent my client
545
00:35:32,005 --> 00:35:34,805
but I also represent myself.
546
00:35:34,805 --> 00:35:38,965
I'm definitely going to win
tomorrow's case.
547
00:35:40,325 --> 00:35:42,834
I've already defeated you once before.
548
00:35:42,834 --> 00:35:45,755
Tomorrow will be my second time.
549
00:35:45,755 --> 00:35:48,635
A settlement will never be possible
550
00:35:48,635 --> 00:35:50,914
unless I lose tomorrow
551
00:35:50,914 --> 00:35:53,425
which is also impossible.
552
00:35:53,425 --> 00:35:56,865
Stop wasting your time.
553
00:35:57,744 --> 00:36:00,985
Thanks for your wine.
554
00:36:00,985 --> 00:36:04,894
Otherwise, I probably wouldn't have been
able to say that to you.
555
00:36:06,514 --> 00:36:10,135
Since you got a little emotional,
I'll forgive you for this.
556
00:36:10,135 --> 00:36:14,285
Since you're so serious
about your birthday wish
557
00:36:14,285 --> 00:36:17,244
I hope your wish comes true.
558
00:36:17,244 --> 00:36:20,005
All right, happy birthday.
559
00:36:26,075 --> 00:36:28,514
You're so stingy.
560
00:36:30,314 --> 00:36:34,624
I just want to keep you sober for your
Declaration of Independence.
561
00:36:35,305 --> 00:36:37,584
Hey, Chi.
562
00:36:40,064 --> 00:36:41,534
What do you want?
563
00:36:41,534 --> 00:36:44,454
- Let's drink this.
- Aren't you returning it?
564
00:36:44,454 --> 00:36:46,374
Just the ring. I'm keeping the wine.
565
00:36:46,374 --> 00:36:49,854
He owes me, so I'm entitled to it.
566
00:36:49,854 --> 00:36:51,485
Your treat?
567
00:36:51,485 --> 00:36:55,204
On one condition. Stop talking about work.
568
00:36:58,244 --> 00:37:00,204
Okay.
569
00:37:00,204 --> 00:37:03,514
Let's not talk about work.
570
00:37:03,514 --> 00:37:05,195
We're neighbors, right?
571
00:37:05,195 --> 00:37:08,155
- Happy birthday.
- To me.
572
00:37:12,784 --> 00:37:14,744
Honey.
573
00:37:15,865 --> 00:37:17,744
Honey?
574
00:37:17,905 --> 00:37:20,184
- Yes, darling?
- Come here.
575
00:37:20,624 --> 00:37:22,414
What's wrong?
576
00:37:23,374 --> 00:37:25,255
What is it?
577
00:37:26,534 --> 00:37:28,374
Is it nice?
578
00:37:28,534 --> 00:37:30,175
The coat is, but not the model.
579
00:37:30,175 --> 00:37:33,325
It would look much better on my wife.
580
00:37:35,164 --> 00:37:37,564
You like it?
581
00:37:38,244 --> 00:37:41,005
Then just buy it.
It's not that expensive.
582
00:37:41,005 --> 00:37:42,994
Not expensive?
583
00:37:42,994 --> 00:37:45,954
It's 13,000 yuan.
584
00:37:45,954 --> 00:37:48,715
- Too expensive, right?
- 13,000 yuan?
585
00:37:48,715 --> 00:37:50,834
Not when my wife wears it.
586
00:37:50,834 --> 00:37:53,985
My wife deserves to wear 130,000 yuan.
587
00:37:53,985 --> 00:37:55,505
I think it's too expensive.
588
00:37:55,505 --> 00:37:58,945
This color... I'll think about it.
589
00:38:00,945 --> 00:38:03,775
Honey, I'm getting paid next week.
590
00:38:03,775 --> 00:38:06,175
Why don't I buy it for you
after I get paid?
591
00:38:06,175 --> 00:38:08,695
- Really?
- Of course.
592
00:38:10,615 --> 00:38:13,045
My wife's so pragmatic.
593
00:38:13,045 --> 00:38:15,405
Okay, let me get back to my cooking.
594
00:38:21,655 --> 00:38:24,275
- Honey, get the door.
- Can you get it?
595
00:38:24,275 --> 00:38:26,834
My pan's getting very hot here.
596
00:38:30,354 --> 00:38:32,584
Who could it be?
597
00:38:37,985 --> 00:38:40,624
Honey... hurry...
598
00:38:40,624 --> 00:38:42,775
Coming...
599
00:38:42,775 --> 00:38:44,175
What's wrong?
600
00:38:44,175 --> 00:38:46,575
Look who's here!
601
00:38:47,414 --> 00:38:50,095
Don't you recognize her?
602
00:38:50,454 --> 00:38:52,164
Shi Jiang?
603
00:38:52,164 --> 00:38:55,485
How can you keep me standing at the door?
604
00:38:55,485 --> 00:38:57,124
I came straight here after I dumped
my luggage.
605
00:38:57,124 --> 00:38:58,965
- Oh my god.
- Come on in...
606
00:38:58,965 --> 00:39:02,394
You've changed so much that I really
didn't recognize you.
607
00:39:02,394 --> 00:39:05,275
- Have a seat.
- Mei Yu, I've brought you a present.
608
00:39:05,275 --> 00:39:08,675
- Thank you.
- Have a seat. I'll prepare dinner.
609
00:39:08,675 --> 00:39:11,624
- Okay.
- Stay for dinner.
610
00:39:11,624 --> 00:39:13,305
Honey, cook a few more dishes.
611
00:39:13,305 --> 00:39:15,624
- Shi Jiang's staying for dinner.
- Okay.
612
00:39:15,624 --> 00:39:18,545
You two look so sweet together.
613
00:39:19,545 --> 00:39:23,014
So what have you been doing overseas
for all these years?
614
00:39:23,014 --> 00:39:25,255
A spy?
615
00:39:25,255 --> 00:39:27,735
I haven't done much at all.
616
00:39:27,735 --> 00:39:29,255
Unlike you two.
617
00:39:29,255 --> 00:39:33,845
The perfect couple who finally
got married after dating for ten years.
618
00:39:33,845 --> 00:39:35,764
I'm so envious of you.
619
00:39:35,764 --> 00:39:37,724
Yeah, I don't even realize it myself.
620
00:39:37,724 --> 00:39:41,675
I've actually been with him
for ten years already.
621
00:39:41,675 --> 00:39:43,555
That's right.
622
00:39:43,555 --> 00:39:46,275
We're almost thirty years old.
623
00:39:46,275 --> 00:39:49,314
You've been overseas
for many years already.
624
00:39:49,314 --> 00:39:50,874
Oh yeah.
625
00:39:50,874 --> 00:39:53,825
When are you planning on having babies?
626
00:39:53,825 --> 00:39:56,345
I'm already pregnant.
627
00:39:56,345 --> 00:39:58,305
Really?
628
00:39:58,305 --> 00:39:59,744
You don't look pregnant at all.
629
00:39:59,744 --> 00:40:02,934
How could you not tell when I've
put on so much weight?
630
00:40:02,934 --> 00:40:05,655
Not at all, you still look amazing.
631
00:40:05,655 --> 00:40:08,255
You don't look like you're
about to become a mother at all.
632
00:40:08,255 --> 00:40:10,655
I don't even want to sit
next to you now.
633
00:40:10,655 --> 00:40:13,684
Look how stylish you are.
634
00:40:13,885 --> 00:40:14,885
What a coincidence.
635
00:40:14,885 --> 00:40:20,204
I also just saw the coat that you were
wearing on an overseas shopping website.
636
00:40:20,204 --> 00:40:24,394
I asked my husband to buy it for me
in a few days.
637
00:40:24,394 --> 00:40:26,994
I remember we're the same size.
638
00:40:26,994 --> 00:40:28,715
Don't buy it. I'll give it to you.
639
00:40:28,715 --> 00:40:30,755
No...
640
00:40:30,914 --> 00:40:32,905
Don't be so courteous with me.
641
00:40:32,905 --> 00:40:35,584
We used to exchange clothes all the time.
642
00:40:35,584 --> 00:40:38,064
When I first opened my suitcase
in the States
643
00:40:38,064 --> 00:40:39,704
I still had some of your clothes in there.
644
00:40:39,704 --> 00:40:43,414
But what should I give you in return for
such an expensive present?
645
00:40:43,414 --> 00:40:47,334
How about I give you my husband?
646
00:40:47,334 --> 00:40:51,084
Sure, a sweet guy who also cooks.
647
00:40:51,084 --> 00:40:53,764
That's a deal.
648
00:40:53,764 --> 00:40:55,764
- Honey!
- Coming...
649
00:40:55,764 --> 00:40:57,405
- Come here.
- What is it?
650
00:40:57,405 --> 00:40:59,045
- I just sold you off.
- For how much?
651
00:40:59,045 --> 00:41:01,045
- 13,000 yuan.
- That much?
652
00:41:01,045 --> 00:41:03,075
- A year or a month?
- A lifetime.
653
00:41:03,075 --> 00:41:06,675
- You're mine now.
- Stop kidding. I have to cook dinner.
654
00:41:06,954 --> 00:41:08,675
It's very cold.
655
00:41:08,675 --> 00:41:10,874
I'm not cold.
656
00:41:11,945 --> 00:41:13,264
Qian Kuen.
657
00:41:13,264 --> 00:41:15,825
I think you've changed quite a lot
over the years.
658
00:41:15,825 --> 00:41:18,584
Me? Not as much as you have.
659
00:41:18,704 --> 00:41:20,264
How have I changed?
660
00:41:20,264 --> 00:41:22,974
Look how pretty you've become.
661
00:41:22,974 --> 00:41:28,655
In my memory, you always followed me
and Tang Mei Yu around.
662
00:41:29,814 --> 00:41:32,204
You mean I used to look ugly?
663
00:41:32,204 --> 00:41:33,724
Did I say that?
664
00:41:33,724 --> 00:41:36,925
- That's what you meant...
- No, I didn't...
665
00:41:41,795 --> 00:41:43,715
So how have you been in the States?
666
00:41:43,715 --> 00:41:45,555
Not bad.
667
00:41:45,555 --> 00:41:47,795
Life can be fun in the States
668
00:41:47,795 --> 00:41:50,155
but it can also get a little tough.
669
00:41:50,155 --> 00:41:52,224
But I got used to it quite quickly
670
00:41:52,224 --> 00:41:55,144
and slowly got the life that
I wanted to have.
671
00:41:55,144 --> 00:41:57,104
But for some reason
672
00:41:57,104 --> 00:42:00,865
I'd suddenly feel very lonely at times
673
00:42:00,865 --> 00:42:04,055
and feel very empty inside.
674
00:42:05,255 --> 00:42:09,095
You know, sometimes people
run into obstacles
675
00:42:09,095 --> 00:42:11,244
that they think they can't overcome.
676
00:42:11,244 --> 00:42:15,604
But just take it easy and you'll be able
to overcome them.
677
00:42:17,284 --> 00:42:19,925
But you and Mei Yu are especially sweet.
678
00:42:19,925 --> 00:42:22,595
- I'm so jealous.
- Not really.
679
00:42:22,595 --> 00:42:26,195
Mei Yu's always showing off your
sweetness on her blog.
680
00:42:27,155 --> 00:42:29,034
From now on
681
00:42:29,034 --> 00:42:30,795
nothing else matters to me anymore.
682
00:42:30,795 --> 00:42:33,985
I'm going to become the wife of another
very happy man.
683
00:42:33,985 --> 00:42:36,144
I'll cook for him and have his babies.
684
00:42:36,144 --> 00:42:39,545
We'll a buy a house that faces the ocean...
685
00:42:39,545 --> 00:42:41,775
and watch the flowers bloom in spring...
686
00:42:41,775 --> 00:42:43,814
- How did you know?
- I wrote it.
687
00:42:43,814 --> 00:42:46,454
You're so disgusting!
688
00:42:47,775 --> 00:42:49,374
All right, you can go back now.
689
00:42:49,374 --> 00:42:53,164
- Your wife's waiting for you.
- I was going to leave you here anyway.
690
00:42:54,204 --> 00:42:55,684
No matter what
691
00:42:55,684 --> 00:42:57,084
seeing you...
692
00:42:57,084 --> 00:42:58,325
no...
693
00:42:58,325 --> 00:43:01,375
I mean seeing how happy you two are
694
00:43:01,375 --> 00:43:04,195
- I'm so relieved.
- Relieved? But you're not my mom.
695
00:43:04,195 --> 00:43:07,715
You... you're always so funny.
696
00:43:10,555 --> 00:43:12,264
What are you looking at?
697
00:43:12,264 --> 00:43:14,825
You owe me a kiss.46952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.