All language subtitles for Divorce Lawyers Episode 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,499 --> 00:01:58,999 [Divorce Lawyers] 2 00:01:58,999 --> 00:02:01,499 Episode 3 3 00:02:01,499 --> 00:02:03,219 Divorce is not the end of your life. 4 00:02:03,219 --> 00:02:04,940 If he insists on getting divorced 5 00:02:04,940 --> 00:02:07,020 I'll definitely use all of my legal knowledge 6 00:02:07,020 --> 00:02:09,020 to win you as much of his assets as possible. 7 00:02:09,020 --> 00:02:10,339 We'll take him to the cleaners. 8 00:02:10,339 --> 00:02:11,740 I'm unlucky to get divorced. 9 00:02:11,740 --> 00:02:15,779 But thank goodness you're just my ex-wife's lawyer and not my ex-wife. 10 00:02:15,779 --> 00:02:18,659 You should say you weren't really that unlucky. 11 00:02:18,659 --> 00:02:23,099 But your real misfortune is that your wife has chosen me to be her lawyer. 12 00:02:23,099 --> 00:02:25,199 - We'll definitely win. - How can you be so sure? 13 00:02:25,200 --> 00:02:26,839 Because I've never lost before. 14 00:02:26,839 --> 00:02:29,300 I became busier at work 15 00:02:29,300 --> 00:02:30,659 and we didn't talk at all. 16 00:02:30,659 --> 00:02:34,379 As soon as something new and exciting entered the marriage 17 00:02:34,379 --> 00:02:37,420 it was doomed to collapse. 18 00:02:37,420 --> 00:02:39,659 Something new and exciting? 19 00:02:40,839 --> 00:02:43,400 Can you be a bit more specific? 20 00:02:43,400 --> 00:02:47,900 - Like an affair. - Whose affair? 21 00:02:50,879 --> 00:02:52,879 Mine. 22 00:03:06,140 --> 00:03:10,460 Master Chi, as an experienced mentor in life 23 00:03:10,460 --> 00:03:15,499 are you able to point out the right direction for a single lady like me? 24 00:03:15,499 --> 00:03:20,619 Okay, since I'm more experienced let me give you some good advice. 25 00:03:20,619 --> 00:03:23,939 Life is like floating around in an ocean. 26 00:03:23,939 --> 00:03:29,020 What are the most important things? Your life, freedom, and land. 27 00:03:29,020 --> 00:03:33,860 If you care too much about the broken logs that are around you 28 00:03:33,860 --> 00:03:37,860 one day you will suddenly realize that you're stuck on a broken log 29 00:03:37,860 --> 00:03:40,659 and then it will be too late. 30 00:03:40,659 --> 00:03:42,939 That was emotional attachment. 31 00:03:42,939 --> 00:03:45,539 Now, let's talk about the economic aspect. 32 00:03:45,539 --> 00:03:50,700 I'm personally an asset that has an ever growing value. 33 00:03:50,700 --> 00:03:54,939 That's due to my own luck and lots of effort. 34 00:03:54,939 --> 00:03:58,619 Every case that I take on will earn me another huge payout. 35 00:03:58,619 --> 00:04:00,819 As for Jiao Yan Yan 36 00:04:00,819 --> 00:04:07,099 as time goes by, she'll just grow older, day by day. 37 00:04:07,300 --> 00:04:09,300 As they say on Wall Street 38 00:04:09,300 --> 00:04:12,539 every transaction has a trading position. 39 00:04:12,539 --> 00:04:16,219 Dating women is just like a trading position. 40 00:04:16,219 --> 00:04:20,579 If I don't try to get rid of her once she starts to lose her value 41 00:04:20,579 --> 00:04:23,500 then I'll be stuck with her. 42 00:04:26,060 --> 00:04:30,060 I'm quite surprised by what you said, Master Chi. 43 00:04:36,200 --> 00:04:40,060 Honey, are we still inviting your cousin? 44 00:04:40,060 --> 00:04:43,179 Of course. How can we not invite my cousin? 45 00:04:43,419 --> 00:04:46,859 But I've already invited Hai Dong. What if they see each other? 46 00:04:46,859 --> 00:04:51,900 I want to give them a chance to see each other again. 47 00:04:53,700 --> 00:04:56,500 But they'll be going to court tomorrow. 48 00:04:56,500 --> 00:04:59,460 They can still get back together. 49 00:04:59,779 --> 00:05:02,299 Listen, they'll never get back together. 50 00:05:02,299 --> 00:05:05,859 Other people might, but Hai Dong will never agree to it. 51 00:05:05,859 --> 00:05:09,299 If he remarries your cousin again then even I will look down on him. 52 00:05:09,299 --> 00:05:12,020 Who do you think you are to look down on him? 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,500 If a man's wife cheats on him 54 00:05:14,500 --> 00:05:17,620 he might still take her back if no one else knows about it. 55 00:05:17,620 --> 00:05:19,500 But I'm his best friend. 56 00:05:19,500 --> 00:05:22,659 I was right there and saw everything. 57 00:05:22,659 --> 00:05:24,460 How can he forgive her? 58 00:05:24,460 --> 00:05:27,339 Also, it's all Yan Yan's fault in the first place. 59 00:05:27,339 --> 00:05:29,460 But she still lied to you to gain your sympathy. 60 00:05:29,460 --> 00:05:31,500 How despicable. 61 00:05:31,739 --> 00:05:33,820 Don't say that. 62 00:05:33,820 --> 00:05:35,580 Yan Yan's my cousin. 63 00:05:35,580 --> 00:05:39,659 I know who she truly loves and cares about. 64 00:05:39,659 --> 00:05:41,739 Judging from Yan Yan's character 65 00:05:41,739 --> 00:05:43,859 I don't think she'd flirt with other men. 66 00:05:43,859 --> 00:05:46,779 Perhaps there's another story. 67 00:05:48,580 --> 00:05:50,299 Baby... 68 00:05:50,299 --> 00:05:52,060 Don't get mad... 69 00:05:52,060 --> 00:05:53,460 I didn't mean what I said. 70 00:05:53,460 --> 00:05:56,940 We shouldn't let their problem affect us, right? 71 00:05:57,500 --> 00:06:01,060 We should learn from their mistake. 72 00:06:01,060 --> 00:06:03,339 Make sure we don't follow in their footsteps. 73 00:06:03,339 --> 00:06:09,820 I promise I'll love you and look after you for the rest of my life. 74 00:06:14,640 --> 00:06:18,460 Ever since the first time I saw you 75 00:06:18,460 --> 00:06:20,580 I was conquered by you. 76 00:06:20,580 --> 00:06:25,539 But according to my memory we almost ended up in a brawl. 77 00:06:25,539 --> 00:06:27,859 - We did? - Don't you remember? 78 00:06:27,859 --> 00:06:30,460 No, we didn't. 79 00:06:32,700 --> 00:06:36,500 So what kind of women do you usually like to conquer? 80 00:06:36,820 --> 00:06:39,219 Women like you. 81 00:06:39,380 --> 00:06:44,620 Look at you, young, beautiful, true, and brave. 82 00:06:44,620 --> 00:06:47,979 You're presentable and have a great job. 83 00:06:47,979 --> 00:06:51,419 You can also cook so many delicious dishes. 84 00:06:51,419 --> 00:06:53,659 Most importantly... 85 00:06:54,700 --> 00:06:57,580 you can even do handstands. 86 00:06:59,339 --> 00:07:02,299 This is the first time that I've ever met a woman like you. 87 00:07:02,299 --> 00:07:05,380 I find you very attractive indeed. 88 00:07:08,460 --> 00:07:11,179 Don't go tonight. 89 00:07:12,620 --> 00:07:14,539 You're scaring me. 90 00:07:14,539 --> 00:07:18,580 We have to go to court tomorrow. Get some rest. 91 00:07:19,440 --> 00:07:21,500 I haven't finished yet. 92 00:07:21,500 --> 00:07:26,060 Throughout my marriage, there's always been an affair. 93 00:07:34,900 --> 00:07:37,060 Did you hear that? 94 00:07:37,260 --> 00:07:41,739 I've always been having affairs. 95 00:07:43,140 --> 00:07:47,460 I can even show you how I did it. 96 00:07:50,820 --> 00:07:53,380 You're drunk, Master Chi. 97 00:08:42,299 --> 00:08:45,220 Honey, breakfast is ready. 98 00:08:45,220 --> 00:08:48,419 Thanks, honey, but I'm running late. 99 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 But you still need to have breakfast. 100 00:08:51,040 --> 00:08:53,860 Yan Yan's going to court today. Quickly, get changed and come with me. 101 00:08:53,860 --> 00:08:57,059 Hang on, why are you going to see them get divorced? 102 00:08:57,059 --> 00:08:59,939 She's my cousin! I have to be there for her. 103 00:08:59,939 --> 00:09:02,100 Stop, sit down... 104 00:09:02,100 --> 00:09:04,340 - Listen to me. - What are you doing? 105 00:09:04,340 --> 00:09:06,299 I know it's important to you. 106 00:09:06,299 --> 00:09:10,900 But you're pregnant now so I don't think you should go. 107 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 Listen to me. 108 00:09:13,100 --> 00:09:16,699 If I didn't go with you, then I'd be very worried about you. 109 00:09:16,699 --> 00:09:20,179 But if I went with you and saw them yell at each other in court 110 00:09:20,179 --> 00:09:22,579 then I'd feel really bad. 111 00:09:22,579 --> 00:09:25,179 Baby, we can go to weddings. 112 00:09:25,179 --> 00:09:29,020 But divorce is not a happy occasion. Let's stay out of it, okay? 113 00:09:29,020 --> 00:09:32,299 I don't think our baby would like it either. 114 00:09:32,299 --> 00:09:34,939 So what should I say to Yan Yan? 115 00:09:34,939 --> 00:09:37,100 She's specifically asked me to be there. 116 00:09:37,100 --> 00:09:40,220 It's simple, just tell her this. 117 00:09:40,220 --> 00:09:45,100 Just say I'm now in charge of making all the decisions in this house. 118 00:09:45,100 --> 00:09:49,900 So if I say you can't go, then you wouldn't dare disobey me. 119 00:09:50,059 --> 00:09:51,699 Then she'll definitely laugh at me. 120 00:09:51,699 --> 00:09:54,419 What if she asks me, 'Since when did you start listening to him?' 121 00:09:54,419 --> 00:09:56,220 'So is he the boss now?' 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,740 Don't worry, let me tell you. 123 00:09:58,740 --> 00:10:02,059 Women are considered lucky to have a decision maker in the house. 124 00:10:02,059 --> 00:10:05,579 Only unlucky women have to look after themselves. 125 00:10:05,579 --> 00:10:09,459 If a woman can take care of everything like Superwoman 126 00:10:09,459 --> 00:10:12,579 then why would she need a man, right? 127 00:10:12,980 --> 00:10:16,539 Let's take a photo of such a happy moment. 128 00:10:19,600 --> 00:10:25,699 I reckon the main reason our relationship fell apart 129 00:10:26,699 --> 00:10:29,579 stemmed from my lack of understanding of my wife. 130 00:10:29,579 --> 00:10:33,860 I was actually really looking forward to leading a married life. 131 00:10:33,860 --> 00:10:36,179 I always thought 132 00:10:36,179 --> 00:10:39,179 when I got home after a hard day's work 133 00:10:39,179 --> 00:10:44,260 that my house would be very warm clean, and tidy. 134 00:10:44,579 --> 00:10:47,179 But that's not how it turned out to be. 135 00:10:47,179 --> 00:10:50,059 I reckon that while the man's supposed to be the bread earner 136 00:10:50,059 --> 00:10:55,980 the woman shouldn't be merely responsible for shopping, going for facials 137 00:10:55,980 --> 00:10:59,579 and going on shopping sprees. 138 00:10:59,579 --> 00:11:02,020 So after some serious consideration of my future 139 00:11:02,020 --> 00:11:07,659 I realized I'd never be happy in such a marriage. 140 00:11:07,659 --> 00:11:10,500 Therefore, I have the right and freedom to get a divorce. 141 00:11:10,500 --> 00:11:15,579 I'd like to request the court to support my request and approve my divorce. 142 00:11:15,579 --> 00:11:18,659 Your honor, in order to successfully get divorced 143 00:11:18,659 --> 00:11:21,299 the plaintiff has falsely accused his wife. 144 00:11:21,299 --> 00:11:25,340 In actual fact, my client, Jiao Yan Yan, is a very responsible wife. 145 00:11:25,340 --> 00:11:27,819 She's both beautiful and very domesticated. 146 00:11:27,819 --> 00:11:32,939 She loves her husband dearly and has made immense sacrifices for their family. 147 00:11:32,939 --> 00:11:37,220 The real reason for the breakdown of their marriage 148 00:11:37,220 --> 00:11:41,579 was due to the plaintiff's irresponsible attitude towards his marriage. 149 00:11:41,579 --> 00:11:46,220 I'd like to ask the court clerk to play the voice recording. 150 00:11:49,179 --> 00:11:52,819 Life is like floating around in an ocean. 151 00:11:52,819 --> 00:11:57,340 What are the most important things? Your life, freedom, and land. 152 00:11:57,340 --> 00:12:02,179 If you care too much about the broken logs that are around you 153 00:12:02,179 --> 00:12:06,380 one day you will suddenly realize that you're stuck on a broken log 154 00:12:06,380 --> 00:12:09,059 and then it will be too late. 155 00:12:09,380 --> 00:12:10,980 I became busier at work 156 00:12:10,980 --> 00:12:12,779 and we didn't have anything to talk about. 157 00:12:12,779 --> 00:12:16,620 As soon as something new and exciting entered the marriage 158 00:12:16,620 --> 00:12:20,500 it was doomed to collapse. 159 00:12:20,500 --> 00:12:23,419 Something new and exciting? 160 00:12:25,220 --> 00:12:28,380 Can you be a bit more specific? 161 00:12:30,980 --> 00:12:34,059 - Like an affair. - Whose affair? 162 00:12:34,059 --> 00:12:35,740 Mine. 163 00:12:37,059 --> 00:12:42,299 I'm personally an asset that has an ever growing value. 164 00:12:42,299 --> 00:12:46,539 That's due to my own luck and lots of effort. 165 00:12:46,539 --> 00:12:49,900 Every case that I take on will earn me another huge payout. 166 00:12:49,900 --> 00:12:52,059 As for Jiao Yan Yan 167 00:12:52,059 --> 00:12:57,939 as time goes by, she'll just grow older, day by day. 168 00:12:58,220 --> 00:13:00,620 As they say on Wall Street 169 00:13:00,620 --> 00:13:03,819 every transaction has a trading position. 170 00:13:03,819 --> 00:13:07,419 Dating women is just like a trading position. 171 00:13:07,419 --> 00:13:12,020 If I don't try to get rid of her once she starts to lose her value 172 00:13:12,020 --> 00:13:14,620 then I'll be stuck with her. 173 00:13:15,980 --> 00:13:17,659 Plaintiff. 174 00:13:17,659 --> 00:13:22,699 Do you have any objection to this voice recording? 175 00:13:26,659 --> 00:13:30,260 I think the defendant's lawyer has obtained this voice recording 176 00:13:30,260 --> 00:13:31,869 through extremely despicable means. 177 00:13:31,869 --> 00:13:34,980 From the voice recording we can tell 178 00:13:34,980 --> 00:13:38,419 that the plaintiff has already clearly explained his real reason for divorce. 179 00:13:38,419 --> 00:13:43,220 He used marriage as bait to trick a beautiful young girl into marrying him. 180 00:13:43,220 --> 00:13:47,539 But she didn't know that the plaintiff had never planned to stay married forever 181 00:13:47,539 --> 00:13:51,819 and that he'd get rid of her two or three years later, just like his stock shares. 182 00:13:51,819 --> 00:13:53,860 Then he'd continue to use marriage as bait 183 00:13:53,860 --> 00:13:56,860 to lure other girls who are even younger and prettier. 184 00:13:56,860 --> 00:14:00,539 My client, Jiao Yan Yan, is a full-time wife. 185 00:14:00,539 --> 00:14:05,140 For the past few years, she's been taking very good care of the plaintiff. 186 00:14:05,140 --> 00:14:07,659 But since the plaintiff has gotten bored with her 187 00:14:07,659 --> 00:14:12,100 my client's been forced to move out without having done anything wrong. 188 00:14:12,100 --> 00:14:14,579 I find such a divorce is absolutely disgraceful. 189 00:14:14,579 --> 00:14:17,620 As for the allocation of either party's assets owned prior to the marriage 190 00:14:17,620 --> 00:14:19,220 unless there's a written agreement 191 00:14:19,220 --> 00:14:22,659 they'll never become shared assets. 192 00:14:22,740 --> 00:14:27,299 Both my two houses and my savings were already mine prior to our marriage. 193 00:14:27,299 --> 00:14:30,059 If Jiao Yan Yan can take away all my hard-earned savings 194 00:14:30,059 --> 00:14:33,939 just because she married me... 195 00:14:35,020 --> 00:14:38,419 then marriage should be considered the same as robbery. 196 00:14:38,419 --> 00:14:39,699 Plaintiff. 197 00:14:39,699 --> 00:14:43,340 Do you still remember that you once made your wife a promise? 198 00:14:43,340 --> 00:14:46,100 You said if you ever were unfaithful to her 199 00:14:46,100 --> 00:14:48,740 then you'd do whatever she said. 200 00:14:48,740 --> 00:14:50,419 If you've forgotten about it 201 00:14:50,419 --> 00:14:53,860 I can play your WeChat record right now to trigger your memory. 202 00:14:53,860 --> 00:14:56,819 Court clerk, please play it for us. 203 00:14:56,939 --> 00:14:59,819 I'm going to play golf in Shanghai tomorrow. 204 00:14:59,819 --> 00:15:01,939 I'll be flying out with some friends tonight. 205 00:15:01,939 --> 00:15:05,539 You want to go? If you do, then you'd better start packing. 206 00:15:05,539 --> 00:15:08,779 If you're going with your friends then I won't tag along. 207 00:15:08,779 --> 00:15:12,020 I'm going to a ballet performance this weekend, will you be back by then? 208 00:15:12,020 --> 00:15:13,939 For sure. 209 00:15:14,579 --> 00:15:17,140 Since that's the only elegant hobby that my dear wife has 210 00:15:17,140 --> 00:15:18,539 I can definitely indulge her. 211 00:15:18,539 --> 00:15:21,740 Behave yourself, you hear me? 212 00:15:22,020 --> 00:15:24,020 Of course I will. 213 00:15:24,020 --> 00:15:27,779 If I dare lay eyes on another woman then you can punish me. 214 00:15:27,779 --> 00:15:30,220 I'll do whatever you say. 215 00:15:30,220 --> 00:15:34,659 Then I put my full trust in you. 216 00:15:35,140 --> 00:15:37,939 Sure, I'll give you anything. 217 00:15:37,939 --> 00:15:41,380 All right, I'll go straight to the airport. Bye. 218 00:15:42,459 --> 00:15:44,220 Plaintiff. 219 00:15:44,220 --> 00:15:48,220 Do you have anything to say about this WeChat record? 220 00:15:48,220 --> 00:15:50,699 I do. 221 00:15:52,900 --> 00:15:55,100 I'd like to ask Miss Jiao Yan Yan something. 222 00:15:55,100 --> 00:15:57,579 After listening to that conversation... 223 00:15:58,980 --> 00:16:03,860 do you agree that it was just a joke between us? 224 00:16:03,860 --> 00:16:05,299 Plaintiff. 225 00:16:05,299 --> 00:16:07,340 Then can you tell me what a wedding vow is? 226 00:16:07,340 --> 00:16:10,740 Looks like the plaintiff has taken marriage's basic faithfulness as a joke. 227 00:16:10,740 --> 00:16:12,500 Your honor. 228 00:16:12,500 --> 00:16:16,539 The plaintiff used to send a lot of emails to my client when he was pursuing her. 229 00:16:16,539 --> 00:16:18,620 In order to gain my client's trust 230 00:16:18,620 --> 00:16:22,100 the plaintiff gave her a written promise. 231 00:16:22,100 --> 00:16:26,699 It clearly states that if he ever becomes unfaithful to my client 232 00:16:26,699 --> 00:16:29,980 then she will have the right to take all of his assets. 233 00:16:29,980 --> 00:16:35,459 Plaintiff, I don't think you have any objection to this evidence, do you? 234 00:16:37,100 --> 00:16:40,659 Can you really take what a man says when he's in love 235 00:16:40,659 --> 00:16:44,100 or when he's drunk, as a legal agreement? 236 00:16:44,100 --> 00:16:45,939 In my eyes... 237 00:16:46,860 --> 00:16:49,419 they're just bullshit. 238 00:16:51,659 --> 00:16:54,100 I find the plaintiff's response absolutely disgraceful. 239 00:16:54,100 --> 00:16:57,459 I think you've seriously insulted the true meaning of love and marriage. 240 00:16:57,459 --> 00:16:59,059 Let me remind you. 241 00:16:59,059 --> 00:17:01,419 If a drunk man signs a contract without being forced 242 00:17:01,419 --> 00:17:03,179 it is still a binding contract. 243 00:17:03,179 --> 00:17:04,659 Your honor. 244 00:17:04,659 --> 00:17:07,179 The plaintiff has voluntarily made a written promise 245 00:17:07,179 --> 00:17:11,219 and my client has married him in response to his promise. 246 00:17:11,219 --> 00:17:14,019 Therefore, an agreement of faithfulness was formed. 247 00:17:14,019 --> 00:17:16,860 So as long as it doesn't contradict our laws and regulations 248 00:17:16,860 --> 00:17:20,540 the agreement should be considered to be effective and binding. 249 00:17:20,540 --> 00:17:25,140 Since the defendant's lawyer keeps accusing me of being unfaithful 250 00:17:25,140 --> 00:17:28,780 I'd like to ask if you've got evidence or not. 251 00:17:29,540 --> 00:17:33,140 Court clerk, please continue playing the voice recording. 252 00:17:36,620 --> 00:17:39,780 This is the first time that I've ever met a woman like you. 253 00:17:39,780 --> 00:17:41,979 I find you very attractive indeed. 254 00:17:41,979 --> 00:17:45,019 Don't forget, I'm your wife's lawyer. 255 00:17:45,019 --> 00:17:46,699 Jiao Yan Yan's nothing. 256 00:17:46,699 --> 00:17:50,620 If you want to keep drinking why not stay for the night? 257 00:17:50,820 --> 00:17:52,179 I haven't finished yet. 258 00:17:52,179 --> 00:17:56,219 Throughout my marriage, there's always been an affair. 259 00:17:56,219 --> 00:17:58,540 Did you hear that? 260 00:17:58,540 --> 00:18:00,659 I've always been having affairs. 261 00:18:00,659 --> 00:18:02,699 Let me make myself clear. 262 00:18:02,699 --> 00:18:05,580 I've always been having affairs. 263 00:18:05,580 --> 00:18:09,540 I've always been having affairs. 264 00:18:15,540 --> 00:18:20,540 That's impossible... 265 00:18:27,439 --> 00:18:29,659 Plaintiff. 266 00:18:29,659 --> 00:18:34,300 Do you agree to the validity of all the evidence and voice recordings 267 00:18:34,300 --> 00:18:37,499 that the defense has presented? 268 00:18:42,459 --> 00:18:45,419 - I do. - That's impossible, Hai Dong! 269 00:18:45,419 --> 00:18:47,380 Impossible. 270 00:18:47,380 --> 00:18:49,540 Why would you do that to me? 271 00:18:49,540 --> 00:18:51,179 What should I do, Luo Li? 272 00:18:51,179 --> 00:18:54,259 Hai Dong would never do that to me. 273 00:18:54,259 --> 00:18:58,060 Hai Dong, how could you hurt me like that? 274 00:19:04,820 --> 00:19:09,019 Yeah... well done... 275 00:19:09,540 --> 00:19:10,739 Congratulations. 276 00:19:10,739 --> 00:19:13,860 All right, please be quiet and listen to me. 277 00:19:13,860 --> 00:19:17,179 It's actually a double celebration today. 278 00:19:17,179 --> 00:19:19,300 It is certainly a joyous day indeed. 279 00:19:19,300 --> 00:19:22,419 Firstly, we have to congratulate Luo Li 280 00:19:22,419 --> 00:19:29,259 for defeating the so-called unbeatable lawyer 281 00:19:29,259 --> 00:19:33,179 who's never, ever had a loss. 282 00:19:33,179 --> 00:19:35,580 Well done... 283 00:19:35,860 --> 00:19:38,400 Luo Li, although your case was eventually settled out of court 284 00:19:38,400 --> 00:19:40,219 and Chi Hai Dong's given up everything 285 00:19:40,219 --> 00:19:41,900 you're still considered the winner. 286 00:19:41,900 --> 00:19:43,979 It's certainly not easy. 287 00:19:43,979 --> 00:19:47,179 - So how did you do it? - Yeah... 288 00:19:47,179 --> 00:19:50,300 Don't stir things up, I'll drink. 289 00:19:50,300 --> 00:19:52,900 Come on, cheers! 290 00:19:53,900 --> 00:19:56,060 Everyone, let me announce our second reason for celebration. 291 00:19:56,060 --> 00:19:58,019 Do you know what it is? 292 00:19:58,019 --> 00:20:00,300 The second reason for celebration 293 00:20:00,300 --> 00:20:04,499 is that one of our classmates is getting married. 294 00:20:04,499 --> 00:20:08,140 - Put your hands together for Tang Mei Yu. - Yeah... 295 00:20:11,739 --> 00:20:13,580 Li Li. 296 00:20:13,580 --> 00:20:17,179 Congratulations, I'm so happy for you. 297 00:20:17,179 --> 00:20:20,540 You're going to be the best lawyer in China. 298 00:20:38,620 --> 00:20:40,820 Don't waste your talent. 299 00:20:40,820 --> 00:20:46,179 Trust me, don't just marry any man 300 00:20:46,179 --> 00:20:49,060 and live an ordinary and boring life. 301 00:20:49,060 --> 00:20:51,540 Such an ordinary life 302 00:20:51,540 --> 00:20:56,019 will only destroy you rather than help you become successful. 303 00:20:56,019 --> 00:20:58,939 I never gave such advice to anyone else. 304 00:20:58,939 --> 00:21:01,340 Only for you. 305 00:21:06,300 --> 00:21:08,219 Li Li. 306 00:21:09,219 --> 00:21:11,580 Are you listening to me? 307 00:21:14,620 --> 00:21:16,939 I'm really happy for you. 308 00:21:17,140 --> 00:21:19,860 Extremely happy. 309 00:21:21,600 --> 00:21:23,739 I hope... 310 00:21:25,900 --> 00:21:28,419 I hope to hear your voice soon. 311 00:21:33,939 --> 00:21:36,979 Li Li, congratulations. 312 00:21:36,979 --> 00:21:40,300 You're going to be the best lawyer in China. 313 00:21:40,939 --> 00:21:43,979 It's Wu Wen Hui, right? 314 00:21:44,459 --> 00:21:48,620 - But I didn't reply to him. - I'm not saying you can't reply to him. 315 00:21:48,620 --> 00:21:50,380 You should reply to him. 316 00:21:50,380 --> 00:21:53,939 He's a brilliant lawyer and has a very high status in this industry. 317 00:21:53,939 --> 00:21:57,659 If he gives you an opportunity, then you'll become very successful. 318 00:21:57,659 --> 00:22:01,419 If he passes a case on to you, then you'll become extremely rich. 319 00:22:01,419 --> 00:22:04,979 All right, your highness, let's go in. 320 00:22:04,979 --> 00:22:08,499 I was on my way to the bathroom. Did you think I came out just to check on you? 321 00:22:08,499 --> 00:22:11,179 All right, your highness, let's go to the bathroom. 322 00:22:11,179 --> 00:22:14,060 I'm always going to the bathroom now. 323 00:22:14,060 --> 00:22:16,419 Okay, stop complaining. 324 00:22:18,780 --> 00:22:20,860 Master Chi. 325 00:22:20,860 --> 00:22:25,659 Can you tell me why you agreed to give up all your assets? 326 00:22:28,860 --> 00:22:31,659 Since I've been a lawyer for so many years 327 00:22:31,659 --> 00:22:36,499 did you really think I didn't know why she came to my place? 328 00:22:37,400 --> 00:22:41,179 You mean you lost on purpose? 329 00:22:42,459 --> 00:22:46,540 In this case, losing is winning 330 00:22:46,540 --> 00:22:48,939 while winning is also losing. 331 00:22:48,939 --> 00:22:51,699 If I had not been so cruel to Jiao Yan Yan... 332 00:22:52,620 --> 00:22:58,580 then... how was she supposed to start a new life? 333 00:22:59,659 --> 00:23:03,340 But now you're back to square one. 334 00:23:04,179 --> 00:23:06,419 Don't worry, I'm still here for you. 335 00:23:06,419 --> 00:23:08,179 Let's start all over again. 336 00:23:08,179 --> 00:23:10,900 Don't be too upset. 337 00:23:12,580 --> 00:23:14,820 Xiao Gang. 338 00:23:14,820 --> 00:23:16,659 We're divorce lawyers. 339 00:23:16,659 --> 00:23:22,060 As part of our job when we see people get married, we must warn them to be careful. 340 00:23:22,679 --> 00:23:28,499 When we see people get divorced we must congratulate them. 341 00:23:30,939 --> 00:23:32,939 Congratulations. 342 00:23:34,620 --> 00:23:37,019 Same to you. 343 00:23:39,900 --> 00:23:43,367 I hope to hear your voice soon. 344 00:23:43,419 --> 00:23:45,739 See? This is your problem. 345 00:23:45,739 --> 00:23:49,019 You still can't get over him. 346 00:23:49,019 --> 00:23:52,380 Why listen to his messages when you're not going to reply? 347 00:23:52,380 --> 00:23:55,259 Don't pretend to be sentimental. 348 00:23:55,259 --> 00:23:57,179 What do you want me to do? 349 00:23:57,179 --> 00:23:59,100 Block him? 350 00:23:59,100 --> 00:24:00,580 I'll block him now. 351 00:24:00,580 --> 00:24:02,419 Even if you block him now 352 00:24:02,419 --> 00:24:04,860 you're just going to unblock him in the middle of the night. 353 00:24:04,860 --> 00:24:06,019 What's the point? 354 00:24:06,019 --> 00:24:08,739 I'm not asking you to stop talking to him. 355 00:24:08,739 --> 00:24:11,259 You can see him and talk to him every day. 356 00:24:11,259 --> 00:24:13,459 You can even work on cases with him. 357 00:24:13,459 --> 00:24:17,300 But you should find a man who belongs to you and you only. 358 00:24:17,300 --> 00:24:19,979 Someone who loves you and cares about you. 359 00:24:19,979 --> 00:24:25,540 I know, I've read your blog, Happy Bride. 360 00:24:25,540 --> 00:24:28,739 I'll even become a mother soon. 361 00:24:30,019 --> 00:24:31,259 Look at you. 362 00:24:31,259 --> 00:24:33,860 We're having a gathering today. You're not going to court. 363 00:24:33,860 --> 00:24:35,499 Can you dress more femininely? 364 00:24:35,499 --> 00:24:38,060 I think this outfit looks great. 365 00:24:38,060 --> 00:24:42,659 Listen, what matters most to a woman is marrying a good man. 366 00:24:42,659 --> 00:24:47,040 Marriage and children are the biggest joys in your life. 367 00:24:47,040 --> 00:24:48,739 It doesn't matter how many cases you win. 368 00:24:48,739 --> 00:24:54,179 More than 90 percent of the women who cry to us every day are married with kids. 369 00:24:54,179 --> 00:24:55,860 Why don't I see any joy in them? 370 00:24:55,860 --> 00:24:57,979 That's because they didn't find the right men. 371 00:24:57,979 --> 00:24:59,979 You must find someone who's responsible. 372 00:24:59,979 --> 00:25:02,499 Someone like Cao Qian Kuen. 373 00:25:02,499 --> 00:25:05,419 Okay, congratulations, your highness. 374 00:25:05,419 --> 00:25:06,979 You've finally found your king. 375 00:25:06,979 --> 00:25:09,259 - Shall we go back, your highness? - Be serious. 376 00:25:09,259 --> 00:25:11,019 Let's go. 377 00:25:13,400 --> 00:25:15,019 Xiao Gang. 378 00:25:15,019 --> 00:25:17,499 I won't be going to Cao Qian Kuen's wedding today. 379 00:25:17,499 --> 00:25:19,380 He's one of our major clients. 380 00:25:19,380 --> 00:25:21,820 Give him 10,000 yuan in a red envelope. 381 00:25:21,820 --> 00:25:23,620 But I'm already here. 382 00:25:23,620 --> 00:25:25,780 Give me your account number and I'll transfer it to you. 383 00:25:25,780 --> 00:25:28,300 It's okay, I'll go to the ATM. 384 00:25:28,300 --> 00:25:30,659 There's a bank here, don't worry. 385 00:25:30,659 --> 00:25:31,979 Okay. 386 00:25:40,800 --> 00:25:43,340 [Wrong PIN, try again.] 387 00:25:45,939 --> 00:25:49,340 Excuse me, did you forget your PIN? 388 00:25:50,659 --> 00:25:53,259 Attorney Luo? What are you... 389 00:25:53,499 --> 00:25:55,620 You're here for Tang Mei Yu's wedding, right? 390 00:25:55,620 --> 00:25:58,060 Yes, did you forget your red envelope, too? 391 00:25:58,060 --> 00:26:02,019 I didn't forget mine. It's Master Chi. 392 00:26:02,019 --> 00:26:04,300 So did you forget yours? 393 00:26:04,300 --> 00:26:08,939 You won't believe it. I put it into my bag but ended up taking another handbag. 394 00:26:08,939 --> 00:26:11,380 If you've forgotten your PIN, can I use it first? 395 00:26:11,380 --> 00:26:13,259 Yes, certainly. 396 00:26:26,080 --> 00:26:29,140 Na Na, it's Xiao Gang. 397 00:26:29,140 --> 00:26:33,259 Can you tell me when your birthday is? 398 00:26:33,259 --> 00:26:34,699 No, I know. 399 00:26:34,699 --> 00:26:37,459 I'm at the ATM right now, but I forgot my PIN. 400 00:26:37,459 --> 00:26:40,140 I used your birthday as my PIN. 401 00:26:40,140 --> 00:26:41,900 Hello? 402 00:26:42,900 --> 00:26:45,780 It probably isn't even your birthday. 403 00:26:49,620 --> 00:26:53,459 Qian Qian, it's me... it's Xiao Gang. 404 00:26:53,459 --> 00:26:56,419 Well, I'm good, how about you? 405 00:26:57,380 --> 00:26:59,739 Really? That's good to hear. 406 00:26:59,739 --> 00:27:02,219 So have you found a boyfriend yet? 407 00:27:02,380 --> 00:27:05,100 Not yet? That's great. 408 00:27:05,100 --> 00:27:09,060 Why don't I celebrate your birthday with you this year? 409 00:27:09,459 --> 00:27:11,580 It's already passed? Wait... 410 00:27:11,580 --> 00:27:13,699 Can you at least tell me when it was? 411 00:27:13,699 --> 00:27:15,699 Hello? 412 00:27:21,459 --> 00:27:23,900 Can't remember your PIN? 413 00:27:24,300 --> 00:27:27,939 Well, this is a perfect lesson for teaching me 414 00:27:27,939 --> 00:27:30,699 not to use my girlfriend's birthday as my PIN. 415 00:27:30,699 --> 00:27:33,739 The point is, you have too many girlfriends. 416 00:27:34,100 --> 00:27:35,499 Attorney Luo. 417 00:27:35,499 --> 00:27:38,380 Can you please do me a favor? 418 00:27:38,380 --> 00:27:43,459 Can you put 10,000 yuan into another red envelope and write my boss's name on it? 419 00:27:43,459 --> 00:27:45,140 Consider it a favor for him. 420 00:27:45,140 --> 00:27:47,659 Why would I want to do him a favor? 421 00:27:47,659 --> 00:27:49,019 - But... - Why isn't he coming today? 422 00:27:49,019 --> 00:27:50,860 You should know why. 423 00:27:50,860 --> 00:27:52,979 Remember how you won the case in court the other day? 424 00:27:52,979 --> 00:27:55,300 He was so embarrassed. 425 00:27:55,300 --> 00:27:59,780 Consider it a small favor for the loser, okay? 426 00:27:59,780 --> 00:28:02,219 Please? 427 00:28:03,179 --> 00:28:04,900 All right. 428 00:28:05,499 --> 00:28:08,739 - Make sure you pay me back. - I will. 429 00:28:12,979 --> 00:28:15,580 Are you sure about this? 430 00:28:16,100 --> 00:28:18,100 Yes, I am. 431 00:28:18,100 --> 00:28:20,620 Marriage is a big deal. 432 00:28:20,620 --> 00:28:23,259 Aren't you going to tell your parents? 433 00:28:23,259 --> 00:28:25,820 What should I do? 434 00:28:25,820 --> 00:28:27,380 They won't agree to it. 435 00:28:27,380 --> 00:28:29,300 Since you've already made up your mind 436 00:28:29,300 --> 00:28:32,580 sooner or later they'll have to accept it. 437 00:28:42,400 --> 00:28:44,540 Hello? 438 00:28:44,860 --> 00:28:47,259 Attorney Luo's in a meeting with her client right now. 439 00:28:47,259 --> 00:28:51,459 I'm her assistant, Lisa, is there anything I can help you with? 440 00:28:53,499 --> 00:28:55,699 I see. 441 00:28:55,699 --> 00:28:58,739 Why don't I give you my email address? 442 00:28:58,739 --> 00:29:02,100 You can email your information to me, okay? 443 00:29:02,380 --> 00:29:04,979 Okay... 444 00:29:05,659 --> 00:29:08,419 You're welcome, bye. 445 00:29:10,860 --> 00:29:14,739 That tone of voice almost made me sick. 446 00:29:14,739 --> 00:29:16,459 After I won that last divorce case 447 00:29:16,459 --> 00:29:18,979 everyone wants me to handle their divorce cases. 448 00:29:18,979 --> 00:29:20,140 Is that good or bad? 449 00:29:20,140 --> 00:29:23,300 Now that you've suddenly become famous by winning that case 450 00:29:23,300 --> 00:29:25,919 why don't you get yourself a real assistant. 451 00:29:25,919 --> 00:29:28,140 Why pretend to be Lisa every day? 452 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 Sure. 453 00:29:29,140 --> 00:29:32,219 If you give me money, I'll get myself a hundred assistants. 454 00:29:32,219 --> 00:29:33,699 You're so stingy. 455 00:29:33,699 --> 00:29:37,019 - So what if I am? - So is our bride all ready to go? 456 00:29:37,019 --> 00:29:38,860 Here's her bouquet, bridesmaid. 457 00:29:38,860 --> 00:29:40,860 Thank you. 458 00:29:40,979 --> 00:29:43,060 Come on, get up... 459 00:29:43,060 --> 00:29:44,419 Hold this. 460 00:29:44,419 --> 00:29:47,179 Stand over there. 461 00:29:48,659 --> 00:29:50,060 I'll be standing right here. 462 00:29:50,060 --> 00:29:52,340 Make sure you get the right angle 463 00:29:52,340 --> 00:29:54,259 and throw over here, not there, okay? 464 00:29:54,259 --> 00:29:58,179 Luo Li, are you asking me to cheat when I throw my bouquet? 465 00:29:58,179 --> 00:30:00,259 Tang Mei Yu, we're best friends. 466 00:30:00,259 --> 00:30:03,300 All that matters in this wedding is that bouquet. 467 00:30:03,300 --> 00:30:05,699 My future happiness depends on you. 468 00:30:05,699 --> 00:30:07,540 I beg you, come on. 469 00:30:07,540 --> 00:30:09,979 All right, then I'll cheat with you. 470 00:30:09,979 --> 00:30:13,060 - Don't you let me down. - Hurry up. 471 00:30:13,300 --> 00:30:14,780 One. 472 00:30:15,019 --> 00:30:16,620 Two. 473 00:30:20,820 --> 00:30:23,820 I love you, my bride! 474 00:30:24,580 --> 00:30:27,780 My dear bride. 475 00:30:30,939 --> 00:30:33,820 I can't believe you're actually getting married. 476 00:30:33,820 --> 00:30:35,939 I'll miss you. 477 00:30:35,939 --> 00:30:38,019 You know what? 478 00:30:38,820 --> 00:30:41,259 When we were still at university 479 00:30:41,259 --> 00:30:45,939 I'd already pictured today many times. 480 00:30:46,659 --> 00:30:49,459 But in those fantasies 481 00:30:49,459 --> 00:30:51,259 you were always the bride 482 00:30:51,259 --> 00:30:55,300 while I was the person catching the bouquet. 483 00:30:55,300 --> 00:31:01,380 I really didn't expect it to be completely the opposite. 484 00:31:02,860 --> 00:31:05,459 You're so annoying. 485 00:31:05,459 --> 00:31:07,499 Why are you being so sentimental? 486 00:31:07,499 --> 00:31:11,100 You've almost made me cry. 487 00:31:11,860 --> 00:31:13,659 After your baby grows up 488 00:31:13,659 --> 00:31:16,499 he can be my page boy. 489 00:31:16,499 --> 00:31:19,300 Are you sure that day will really come? 490 00:31:19,300 --> 00:31:21,860 Touch wood, don't jinx me, okay? 491 00:31:21,860 --> 00:31:25,100 Perhaps I'll meet someone at your wedding and marry him tomorrow. 492 00:31:25,100 --> 00:31:28,060 You won't have to take down your stage, because I'll be using it tomorrow. 493 00:31:28,060 --> 00:31:30,939 This way, I'll be able to save money. 494 00:31:34,880 --> 00:31:37,699 Today is a joyful day. 495 00:31:37,699 --> 00:31:39,140 A sweet day. 496 00:31:39,140 --> 00:31:40,739 As well as a very special day. 497 00:31:40,739 --> 00:31:47,300 Because Mr. Cao Qian Kuen and Miss Tang Mei Yu have chosen today 498 00:31:47,300 --> 00:31:50,380 to be their wedding day. 499 00:31:55,259 --> 00:31:58,100 Look how beautiful my cousin is today. 500 00:31:58,419 --> 00:32:01,820 But you're still the most beautiful of all. 501 00:32:03,499 --> 00:32:07,140 At this moment in time, what you would like to say to everyone? 502 00:32:07,140 --> 00:32:10,300 - It's okay. - Say something... 503 00:32:11,900 --> 00:32:17,580 Well, I'd like to thank you all for coming here today. 504 00:32:17,580 --> 00:32:24,219 Actually, I want to say a lot of things but I'm too nervous to say anything now. 505 00:32:27,300 --> 00:32:28,820 Mei Yu. 506 00:32:28,820 --> 00:32:34,340 Thank you so much for giving me a home in this freezing cold city. 507 00:32:34,340 --> 00:32:36,259 Thank you. 508 00:32:36,739 --> 00:32:38,419 How about this? 509 00:32:38,419 --> 00:32:41,860 To cut a long story short 510 00:32:41,860 --> 00:32:43,900 action speaks louder than words. I'll stay faithful to Mei Yu forever. 511 00:32:43,900 --> 00:32:45,820 Yes! 512 00:32:49,685 --> 00:32:54,739 Would our beautiful bride like to say a few words to us? 513 00:32:59,199 --> 00:33:05,499 Actually, we're not the only two people who are standing here right now. 514 00:33:07,140 --> 00:33:08,780 Cao Qian Kuen. 515 00:33:08,780 --> 00:33:10,860 Make sure you treat us mother and child well. 516 00:33:10,860 --> 00:33:13,060 Yes! 517 00:33:17,499 --> 00:33:21,219 Now let's witness the most sacred moment. 518 00:33:21,219 --> 00:33:25,699 Bride and groom, please exchange your wedding rings. 519 00:33:27,419 --> 00:33:31,300 Photographers, make sure you capture this moment. 520 00:33:38,540 --> 00:33:40,860 The ring. 521 00:33:41,400 --> 00:33:43,698 The ring... 522 00:33:44,400 --> 00:33:45,874 The ring! 523 00:33:46,860 --> 00:33:48,979 Give it to her. 524 00:33:54,939 --> 00:33:57,780 Hopefully, with this ring 525 00:33:57,780 --> 00:34:01,100 you'll send your love into each other's hearts 526 00:34:01,100 --> 00:34:05,019 through your fingertips and along your bloodstreams. 527 00:34:09,680 --> 00:34:11,939 After such a sacred moment 528 00:34:11,939 --> 00:34:14,099 would you like to hear their wedding vows now? 529 00:34:14,099 --> 00:34:16,260 Yes! 530 00:34:28,820 --> 00:34:30,780 From this day forward 531 00:34:30,780 --> 00:34:33,700 we'll become a lawfully wedded couple. 532 00:34:33,700 --> 00:34:37,900 To have and to hold 533 00:34:37,900 --> 00:34:41,059 for richer, for poorer 534 00:34:41,059 --> 00:34:44,220 in sickness and in health 535 00:34:44,220 --> 00:34:47,380 we shall stay together 536 00:34:47,380 --> 00:34:50,300 and never grow apart. 537 00:34:50,300 --> 00:34:52,099 Cao Qian Kuen. 538 00:34:53,439 --> 00:34:55,099 Tang Mei Yu. 539 00:34:55,099 --> 00:34:57,900 Yes! 540 00:35:02,860 --> 00:35:06,099 Mr. Cao, what are you waiting for? 541 00:35:06,099 --> 00:35:12,740 Kiss the bride... 542 00:35:27,459 --> 00:35:30,220 - What's going on between them? - I'll tell you later. 543 00:35:30,220 --> 00:35:33,419 - You look beautiful. - Thank you, enjoy yourself. 544 00:35:33,419 --> 00:35:35,979 Congratulations, my dear cousin. 545 00:35:36,579 --> 00:35:38,499 Mei Yu. 546 00:35:39,180 --> 00:35:41,740 Cousin, you look beautiful today. 547 00:35:41,900 --> 00:35:43,260 I was so touched. 548 00:35:43,260 --> 00:35:46,619 - I'm so happy for you, congratulations. - Thank you. 549 00:35:46,619 --> 00:35:48,459 Congratulations. 550 00:35:55,380 --> 00:35:56,860 Luo Li. 551 00:35:56,860 --> 00:36:00,300 Thank you so much for your help with my case. 552 00:36:00,300 --> 00:36:03,740 I'd like to treat you to dinner when you have time. 553 00:36:04,740 --> 00:36:07,300 You should really thank Attorney Luo. 554 00:36:07,300 --> 00:36:08,539 She's so professional. 555 00:36:08,539 --> 00:36:12,700 In order to fight for your benefit, she actually went into his home. 556 00:36:15,820 --> 00:36:18,419 Go and get something to eat. 557 00:36:20,459 --> 00:36:21,939 Hello. 558 00:36:21,939 --> 00:36:23,820 Hi. 559 00:36:24,740 --> 00:36:27,340 You're the most beautiful bridesmaid that I've ever seen. 560 00:36:27,340 --> 00:36:29,340 - Really? - As beautiful as the bride. 561 00:36:29,340 --> 00:36:30,340 Thank you... 562 00:36:30,340 --> 00:36:34,050 I'm actually quite interested in career women like you. 563 00:36:35,180 --> 00:36:38,220 - So is everything settled now? - Almost. 564 00:36:38,220 --> 00:36:40,419 He's already moved all his things out of the mansion. 565 00:36:40,419 --> 00:36:44,139 He's still in the process of moving out of the apartment now. 566 00:36:45,220 --> 00:36:47,740 You better behave yourself. 567 00:36:47,740 --> 00:36:51,180 Can't you even wait a few more days? 568 00:36:51,180 --> 00:36:53,099 I know. It'll be fine. 569 00:36:53,099 --> 00:36:55,740 It's your big day today, don't worry about me. 570 00:36:55,740 --> 00:36:58,300 I'll go over there first. 571 00:36:58,300 --> 00:37:01,180 You seemed a bit distracted at the ceremony just then. 572 00:37:01,180 --> 00:37:03,380 - Did I? - Yes. 573 00:37:03,380 --> 00:37:06,220 - You almost gave me the ring instead. - Really? 574 00:37:06,220 --> 00:37:08,979 - Sorry, excuse me for a moment. - Sure. 575 00:37:11,300 --> 00:37:13,459 I think I know what's going on. 576 00:37:13,459 --> 00:37:16,180 So you already knew about them? 577 00:37:16,180 --> 00:37:17,700 I thought you would have known, too. 578 00:37:17,700 --> 00:37:19,340 Why would I know? 579 00:37:19,340 --> 00:37:21,700 No one ever told me about it. 580 00:37:21,700 --> 00:37:23,419 Well, now you know. 581 00:37:23,419 --> 00:37:26,180 What difference would it make? 582 00:37:26,180 --> 00:37:27,820 Put it this way. 583 00:37:27,820 --> 00:37:29,740 Even if Jiao Yan Yan did cheat on him 584 00:37:29,740 --> 00:37:31,660 you're her lawyer 585 00:37:31,660 --> 00:37:34,539 and you would have still had to take her side and defend her. 586 00:37:34,539 --> 00:37:37,139 You should fight for the rights of the person who pays you. 587 00:37:37,139 --> 00:37:41,499 You can't exactly take her money but help her husband, right? 588 00:37:41,499 --> 00:37:43,579 Mei Yu, you're supposed to be a lawyer. 589 00:37:43,579 --> 00:37:46,419 Didn't you know it could have affected my professional judgment? 590 00:37:46,419 --> 00:37:48,539 All right, let's not talk about it today. 591 00:37:48,539 --> 00:37:50,260 It's my big day today. 592 00:37:50,260 --> 00:37:53,059 Let's go for my toast. 593 00:37:59,820 --> 00:38:02,300 Chen Er. 594 00:38:03,180 --> 00:38:05,220 Thank you so much. 595 00:38:05,220 --> 00:38:09,019 Thanks for being my MC today. 596 00:38:09,019 --> 00:38:11,220 Don't say that, we're good friends. 597 00:38:11,220 --> 00:38:13,700 - It's not a big deal. - It's just a little something. 598 00:38:13,700 --> 00:38:15,499 - You must take it... - No... 599 00:38:15,499 --> 00:38:17,459 Thank you, I mean it. 600 00:38:17,459 --> 00:38:21,419 Okay, hopefully it'll bring me good luck. 601 00:38:22,260 --> 00:38:25,139 Your bridesmaid's not bad at all. 602 00:38:25,139 --> 00:38:26,459 - Really? - Yeah. 603 00:38:26,459 --> 00:38:28,380 - My classmate. - Really? 604 00:38:28,380 --> 00:38:30,059 Yes, mature and single. 605 00:38:30,059 --> 00:38:35,059 Didn't you see the way she was clinging to my ring? 606 00:38:35,059 --> 00:38:40,340 Women her age get an emotional reminder every time they attend a wedding. 607 00:38:40,340 --> 00:38:42,059 Then why don't you go to her rescue? 608 00:38:42,059 --> 00:38:45,499 - No, I've already tried... - Come on, go rescue her. 609 00:38:45,499 --> 00:38:48,180 She's not bad, a divorce lawyer. 610 00:38:48,180 --> 00:38:49,660 Really? 611 00:39:08,200 --> 00:39:10,340 See that? 612 00:39:11,059 --> 00:39:12,539 See what? 613 00:39:12,539 --> 00:39:15,700 Jiao Yan Yan and her new boyfriend. 614 00:39:15,900 --> 00:39:18,660 She's divorced, so now she's single again. 615 00:39:18,660 --> 00:39:21,099 It's normal to have a boyfriend. 616 00:39:21,099 --> 00:39:23,780 If they got together after she got divorced 617 00:39:23,780 --> 00:39:25,780 then it's called freedom of love. 618 00:39:25,780 --> 00:39:30,019 Otherwise, it'd be called cheating. 619 00:39:30,019 --> 00:39:32,380 You're a lawyer. Have you got proof? 620 00:39:32,380 --> 00:39:33,979 Proof? 621 00:39:33,979 --> 00:39:36,539 I saw it, so I'm the witness. 622 00:39:36,539 --> 00:39:38,499 You saw it? 623 00:39:38,499 --> 00:39:41,059 What did you see? 624 00:39:41,059 --> 00:39:44,820 - I can't really tell you. - Really? 625 00:39:44,820 --> 00:39:49,019 - I bet you're making it up. - Whatever. 626 00:39:49,019 --> 00:39:51,820 I think you're quite confident in yourself. 627 00:39:51,820 --> 00:39:56,579 I can't believe you actually dared to take on Jiao Yan Yan's divorce case. 628 00:39:56,579 --> 00:39:59,579 You two are unbelievable. 629 00:40:00,700 --> 00:40:04,459 Thank goodness you're a lawyer and not a judge. 630 00:40:04,459 --> 00:40:06,539 If you had the power of a judge 631 00:40:06,539 --> 00:40:09,340 then Chi Hai Dong wouldn't have been the only one to be treated unjustly. 632 00:40:09,340 --> 00:40:11,059 Treated unjustly? 633 00:40:11,059 --> 00:40:14,780 You have heard the voice recording in court, right? 634 00:40:14,780 --> 00:40:19,340 - Do you read detective novels? - Sorry, not interested. 635 00:40:19,340 --> 00:40:22,539 There's always only one truth. 636 00:40:23,220 --> 00:40:25,380 Only God knows. 637 00:40:25,380 --> 00:40:28,139 Have fun. 638 00:40:45,340 --> 00:40:46,979 Why did you get changed? 639 00:40:46,979 --> 00:40:49,260 I'm not feeling well. I'm going home. 640 00:40:49,260 --> 00:40:52,939 - But I'm about to throw my bouquet. - Next time. 641 00:40:52,939 --> 00:40:54,419 Next... 642 00:40:54,939 --> 00:40:57,180 Who'd want a next time? 643 00:40:57,180 --> 00:41:00,939 As soon as something new and exciting entered the marriage 644 00:41:00,939 --> 00:41:04,220 it was doomed to collapse. 645 00:41:04,220 --> 00:41:06,340 Something new and exciting? 646 00:41:06,340 --> 00:41:08,939 Can you be a bit more specific? 647 00:41:08,939 --> 00:41:12,860 - Like an affair. - Whose affair? 648 00:41:12,860 --> 00:41:15,019 Mine. 649 00:41:21,579 --> 00:41:23,939 Can you be a bit more specific? 650 00:41:24,180 --> 00:41:28,260 - Like an affair. - Whose affair? 651 00:41:30,880 --> 00:41:33,099 Mine. 652 00:41:38,139 --> 00:41:39,539 I haven't finished yet. 653 00:41:39,539 --> 00:41:43,820 Throughout my marriage, there's always been an affair. 654 00:41:48,200 --> 00:41:49,619 Don't go tonight. 655 00:41:49,619 --> 00:41:51,619 Let me make myself clear. 656 00:41:51,619 --> 00:41:55,180 I've always been having affairs. 657 00:42:00,740 --> 00:42:03,740 Birds of a feather.47798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.