Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,499 --> 00:01:58,999
[Divorce Lawyers]
2
00:01:58,999 --> 00:02:01,499
Episode 3
3
00:02:01,499 --> 00:02:03,219
Divorce is not the end of your life.
4
00:02:03,219 --> 00:02:04,940
If he insists on getting divorced
5
00:02:04,940 --> 00:02:07,020
I'll definitely use all of my
legal knowledge
6
00:02:07,020 --> 00:02:09,020
to win you as much
of his assets as possible.
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,339
We'll take him to the cleaners.
8
00:02:10,339 --> 00:02:11,740
I'm unlucky to get divorced.
9
00:02:11,740 --> 00:02:15,779
But thank goodness you're just my
ex-wife's lawyer and not my ex-wife.
10
00:02:15,779 --> 00:02:18,659
You should say you weren't really
that unlucky.
11
00:02:18,659 --> 00:02:23,099
But your real misfortune is that your
wife has chosen me to be her lawyer.
12
00:02:23,099 --> 00:02:25,199
- We'll definitely win.
- How can you be so sure?
13
00:02:25,200 --> 00:02:26,839
Because I've never lost before.
14
00:02:26,839 --> 00:02:29,300
I became busier at work
15
00:02:29,300 --> 00:02:30,659
and we didn't talk at all.
16
00:02:30,659 --> 00:02:34,379
As soon as something new and exciting
entered the marriage
17
00:02:34,379 --> 00:02:37,420
it was doomed to collapse.
18
00:02:37,420 --> 00:02:39,659
Something new and exciting?
19
00:02:40,839 --> 00:02:43,400
Can you be a bit more specific?
20
00:02:43,400 --> 00:02:47,900
- Like an affair.
- Whose affair?
21
00:02:50,879 --> 00:02:52,879
Mine.
22
00:03:06,140 --> 00:03:10,460
Master Chi, as an experienced
mentor in life
23
00:03:10,460 --> 00:03:15,499
are you able to point out the right
direction for a single lady like me?
24
00:03:15,499 --> 00:03:20,619
Okay, since I'm more experienced
let me give you some good advice.
25
00:03:20,619 --> 00:03:23,939
Life is like floating around in an ocean.
26
00:03:23,939 --> 00:03:29,020
What are the most important things?
Your life, freedom, and land.
27
00:03:29,020 --> 00:03:33,860
If you care too much about
the broken logs that are around you
28
00:03:33,860 --> 00:03:37,860
one day you will suddenly realize
that you're stuck on a broken log
29
00:03:37,860 --> 00:03:40,659
and then it will be too late.
30
00:03:40,659 --> 00:03:42,939
That was emotional attachment.
31
00:03:42,939 --> 00:03:45,539
Now, let's talk about the economic aspect.
32
00:03:45,539 --> 00:03:50,700
I'm personally an asset that has an
ever growing value.
33
00:03:50,700 --> 00:03:54,939
That's due to my own luck and
lots of effort.
34
00:03:54,939 --> 00:03:58,619
Every case that I take on will earn me
another huge payout.
35
00:03:58,619 --> 00:04:00,819
As for Jiao Yan Yan
36
00:04:00,819 --> 00:04:07,099
as time goes by, she'll just
grow older, day by day.
37
00:04:07,300 --> 00:04:09,300
As they say on Wall Street
38
00:04:09,300 --> 00:04:12,539
every transaction has a trading position.
39
00:04:12,539 --> 00:04:16,219
Dating women is just
like a trading position.
40
00:04:16,219 --> 00:04:20,579
If I don't try to get rid of her once she
starts to lose her value
41
00:04:20,579 --> 00:04:23,500
then I'll be stuck with her.
42
00:04:26,060 --> 00:04:30,060
I'm quite surprised by what you said,
Master Chi.
43
00:04:36,200 --> 00:04:40,060
Honey, are we still inviting your cousin?
44
00:04:40,060 --> 00:04:43,179
Of course. How can we not
invite my cousin?
45
00:04:43,419 --> 00:04:46,859
But I've already invited Hai Dong.
What if they see each other?
46
00:04:46,859 --> 00:04:51,900
I want to give them a chance to see
each other again.
47
00:04:53,700 --> 00:04:56,500
But they'll be going to court tomorrow.
48
00:04:56,500 --> 00:04:59,460
They can still get back together.
49
00:04:59,779 --> 00:05:02,299
Listen, they'll never get back together.
50
00:05:02,299 --> 00:05:05,859
Other people might, but
Hai Dong will never agree to it.
51
00:05:05,859 --> 00:05:09,299
If he remarries your cousin again
then even I will look down on him.
52
00:05:09,299 --> 00:05:12,020
Who do you think you are to look
down on him?
53
00:05:12,020 --> 00:05:14,500
If a man's wife cheats on him
54
00:05:14,500 --> 00:05:17,620
he might still take her back if no one
else knows about it.
55
00:05:17,620 --> 00:05:19,500
But I'm his best friend.
56
00:05:19,500 --> 00:05:22,659
I was right there and saw everything.
57
00:05:22,659 --> 00:05:24,460
How can he forgive her?
58
00:05:24,460 --> 00:05:27,339
Also, it's all Yan Yan's
fault in the first place.
59
00:05:27,339 --> 00:05:29,460
But she still lied to you
to gain your sympathy.
60
00:05:29,460 --> 00:05:31,500
How despicable.
61
00:05:31,739 --> 00:05:33,820
Don't say that.
62
00:05:33,820 --> 00:05:35,580
Yan Yan's my cousin.
63
00:05:35,580 --> 00:05:39,659
I know who she truly loves
and cares about.
64
00:05:39,659 --> 00:05:41,739
Judging from Yan Yan's character
65
00:05:41,739 --> 00:05:43,859
I don't think she'd flirt with other men.
66
00:05:43,859 --> 00:05:46,779
Perhaps there's another story.
67
00:05:48,580 --> 00:05:50,299
Baby...
68
00:05:50,299 --> 00:05:52,060
Don't get mad...
69
00:05:52,060 --> 00:05:53,460
I didn't mean what I said.
70
00:05:53,460 --> 00:05:56,940
We shouldn't let their problem
affect us, right?
71
00:05:57,500 --> 00:06:01,060
We should learn from their mistake.
72
00:06:01,060 --> 00:06:03,339
Make sure we don't follow
in their footsteps.
73
00:06:03,339 --> 00:06:09,820
I promise I'll love you and look
after you for the rest of my life.
74
00:06:14,640 --> 00:06:18,460
Ever since the first time I saw you
75
00:06:18,460 --> 00:06:20,580
I was conquered by you.
76
00:06:20,580 --> 00:06:25,539
But according to my memory we
almost ended up in a brawl.
77
00:06:25,539 --> 00:06:27,859
- We did?
- Don't you remember?
78
00:06:27,859 --> 00:06:30,460
No, we didn't.
79
00:06:32,700 --> 00:06:36,500
So what kind of women do you usually
like to conquer?
80
00:06:36,820 --> 00:06:39,219
Women like you.
81
00:06:39,380 --> 00:06:44,620
Look at you, young,
beautiful, true, and brave.
82
00:06:44,620 --> 00:06:47,979
You're presentable and have a great job.
83
00:06:47,979 --> 00:06:51,419
You can also cook so many
delicious dishes.
84
00:06:51,419 --> 00:06:53,659
Most importantly...
85
00:06:54,700 --> 00:06:57,580
you can even do handstands.
86
00:06:59,339 --> 00:07:02,299
This is the first time that I've ever
met a woman like you.
87
00:07:02,299 --> 00:07:05,380
I find you very attractive indeed.
88
00:07:08,460 --> 00:07:11,179
Don't go tonight.
89
00:07:12,620 --> 00:07:14,539
You're scaring me.
90
00:07:14,539 --> 00:07:18,580
We have to go to court tomorrow.
Get some rest.
91
00:07:19,440 --> 00:07:21,500
I haven't finished yet.
92
00:07:21,500 --> 00:07:26,060
Throughout my marriage, there's always
been an affair.
93
00:07:34,900 --> 00:07:37,060
Did you hear that?
94
00:07:37,260 --> 00:07:41,739
I've always been having affairs.
95
00:07:43,140 --> 00:07:47,460
I can even show you how I did it.
96
00:07:50,820 --> 00:07:53,380
You're drunk, Master Chi.
97
00:08:42,299 --> 00:08:45,220
Honey, breakfast is ready.
98
00:08:45,220 --> 00:08:48,419
Thanks, honey, but I'm running late.
99
00:08:48,880 --> 00:08:51,040
But you still need to have breakfast.
100
00:08:51,040 --> 00:08:53,860
Yan Yan's going to court today. Quickly,
get changed and come with me.
101
00:08:53,860 --> 00:08:57,059
Hang on, why are you going to see them
get divorced?
102
00:08:57,059 --> 00:08:59,939
She's my cousin! I have to
be there for her.
103
00:08:59,939 --> 00:09:02,100
Stop, sit down...
104
00:09:02,100 --> 00:09:04,340
- Listen to me.
- What are you doing?
105
00:09:04,340 --> 00:09:06,299
I know it's important to you.
106
00:09:06,299 --> 00:09:10,900
But you're pregnant now so I don't
think you should go.
107
00:09:10,900 --> 00:09:13,100
Listen to me.
108
00:09:13,100 --> 00:09:16,699
If I didn't go with you, then I'd be very
worried about you.
109
00:09:16,699 --> 00:09:20,179
But if I went with you and saw them
yell at each other in court
110
00:09:20,179 --> 00:09:22,579
then I'd feel really bad.
111
00:09:22,579 --> 00:09:25,179
Baby, we can go to weddings.
112
00:09:25,179 --> 00:09:29,020
But divorce is not a happy occasion.
Let's stay out of it, okay?
113
00:09:29,020 --> 00:09:32,299
I don't think our baby
would like it either.
114
00:09:32,299 --> 00:09:34,939
So what should I say to Yan Yan?
115
00:09:34,939 --> 00:09:37,100
She's specifically asked me to be there.
116
00:09:37,100 --> 00:09:40,220
It's simple, just tell her this.
117
00:09:40,220 --> 00:09:45,100
Just say I'm now in charge of making all
the decisions in this house.
118
00:09:45,100 --> 00:09:49,900
So if I say you can't go, then you
wouldn't dare disobey me.
119
00:09:50,059 --> 00:09:51,699
Then she'll definitely laugh at me.
120
00:09:51,699 --> 00:09:54,419
What if she asks me, 'Since when
did you start listening to him?'
121
00:09:54,419 --> 00:09:56,220
'So is he the boss now?'
122
00:09:56,220 --> 00:09:58,740
Don't worry, let me tell you.
123
00:09:58,740 --> 00:10:02,059
Women are considered lucky to have
a decision maker in the house.
124
00:10:02,059 --> 00:10:05,579
Only unlucky women have
to look after themselves.
125
00:10:05,579 --> 00:10:09,459
If a woman can take care of everything
like Superwoman
126
00:10:09,459 --> 00:10:12,579
then why would she need a man, right?
127
00:10:12,980 --> 00:10:16,539
Let's take a photo of such a happy moment.
128
00:10:19,600 --> 00:10:25,699
I reckon the main reason our
relationship fell apart
129
00:10:26,699 --> 00:10:29,579
stemmed from my lack of understanding
of my wife.
130
00:10:29,579 --> 00:10:33,860
I was actually really looking
forward to leading a married life.
131
00:10:33,860 --> 00:10:36,179
I always thought
132
00:10:36,179 --> 00:10:39,179
when I got home after a hard day's work
133
00:10:39,179 --> 00:10:44,260
that my house would be
very warm clean, and tidy.
134
00:10:44,579 --> 00:10:47,179
But that's not how it turned out to be.
135
00:10:47,179 --> 00:10:50,059
I reckon that while the man's supposed
to be the bread earner
136
00:10:50,059 --> 00:10:55,980
the woman shouldn't be merely responsible
for shopping, going for facials
137
00:10:55,980 --> 00:10:59,579
and going on shopping sprees.
138
00:10:59,579 --> 00:11:02,020
So after some serious consideration
of my future
139
00:11:02,020 --> 00:11:07,659
I realized I'd never be
happy in such a marriage.
140
00:11:07,659 --> 00:11:10,500
Therefore, I have the right and freedom
to get a divorce.
141
00:11:10,500 --> 00:11:15,579
I'd like to request the court to support
my request and approve my divorce.
142
00:11:15,579 --> 00:11:18,659
Your honor, in order to
successfully get divorced
143
00:11:18,659 --> 00:11:21,299
the plaintiff has
falsely accused his wife.
144
00:11:21,299 --> 00:11:25,340
In actual fact, my client, Jiao Yan Yan,
is a very responsible wife.
145
00:11:25,340 --> 00:11:27,819
She's both beautiful and
very domesticated.
146
00:11:27,819 --> 00:11:32,939
She loves her husband dearly and has made
immense sacrifices for their family.
147
00:11:32,939 --> 00:11:37,220
The real reason for the breakdown
of their marriage
148
00:11:37,220 --> 00:11:41,579
was due to the plaintiff's irresponsible
attitude towards his marriage.
149
00:11:41,579 --> 00:11:46,220
I'd like to ask the court clerk
to play the voice recording.
150
00:11:49,179 --> 00:11:52,819
Life is like floating around in an ocean.
151
00:11:52,819 --> 00:11:57,340
What are the most important things?
Your life, freedom, and land.
152
00:11:57,340 --> 00:12:02,179
If you care too much about
the broken logs that are around you
153
00:12:02,179 --> 00:12:06,380
one day you will suddenly realize
that you're stuck on a broken log
154
00:12:06,380 --> 00:12:09,059
and then it will be too late.
155
00:12:09,380 --> 00:12:10,980
I became busier at work
156
00:12:10,980 --> 00:12:12,779
and we didn't have anything to talk about.
157
00:12:12,779 --> 00:12:16,620
As soon as something new and exciting
entered the marriage
158
00:12:16,620 --> 00:12:20,500
it was doomed to collapse.
159
00:12:20,500 --> 00:12:23,419
Something new and exciting?
160
00:12:25,220 --> 00:12:28,380
Can you be a bit more specific?
161
00:12:30,980 --> 00:12:34,059
- Like an affair.
- Whose affair?
162
00:12:34,059 --> 00:12:35,740
Mine.
163
00:12:37,059 --> 00:12:42,299
I'm personally an asset that has an
ever growing value.
164
00:12:42,299 --> 00:12:46,539
That's due to my own luck and
lots of effort.
165
00:12:46,539 --> 00:12:49,900
Every case that I take on will earn me
another huge payout.
166
00:12:49,900 --> 00:12:52,059
As for Jiao Yan Yan
167
00:12:52,059 --> 00:12:57,939
as time goes by, she'll just
grow older, day by day.
168
00:12:58,220 --> 00:13:00,620
As they say on Wall Street
169
00:13:00,620 --> 00:13:03,819
every transaction has a trading position.
170
00:13:03,819 --> 00:13:07,419
Dating women is just
like a trading position.
171
00:13:07,419 --> 00:13:12,020
If I don't try to get rid of her once she
starts to lose her value
172
00:13:12,020 --> 00:13:14,620
then I'll be stuck with her.
173
00:13:15,980 --> 00:13:17,659
Plaintiff.
174
00:13:17,659 --> 00:13:22,699
Do you have any objection to
this voice recording?
175
00:13:26,659 --> 00:13:30,260
I think the defendant's lawyer
has obtained this voice recording
176
00:13:30,260 --> 00:13:31,869
through extremely despicable means.
177
00:13:31,869 --> 00:13:34,980
From the voice recording we can tell
178
00:13:34,980 --> 00:13:38,419
that the plaintiff has already clearly
explained his real reason for divorce.
179
00:13:38,419 --> 00:13:43,220
He used marriage as bait to trick a
beautiful young girl into marrying him.
180
00:13:43,220 --> 00:13:47,539
But she didn't know that the plaintiff had
never planned to stay married forever
181
00:13:47,539 --> 00:13:51,819
and that he'd get rid of her two or three
years later, just like his stock shares.
182
00:13:51,819 --> 00:13:53,860
Then he'd continue to
use marriage as bait
183
00:13:53,860 --> 00:13:56,860
to lure other girls who are even
younger and prettier.
184
00:13:56,860 --> 00:14:00,539
My client, Jiao Yan Yan,
is a full-time wife.
185
00:14:00,539 --> 00:14:05,140
For the past few years, she's been taking
very good care of the plaintiff.
186
00:14:05,140 --> 00:14:07,659
But since the plaintiff has gotten
bored with her
187
00:14:07,659 --> 00:14:12,100
my client's been forced to move out
without having done anything wrong.
188
00:14:12,100 --> 00:14:14,579
I find such a divorce is
absolutely disgraceful.
189
00:14:14,579 --> 00:14:17,620
As for the allocation of either party's
assets owned prior to the marriage
190
00:14:17,620 --> 00:14:19,220
unless there's a written agreement
191
00:14:19,220 --> 00:14:22,659
they'll never become shared assets.
192
00:14:22,740 --> 00:14:27,299
Both my two houses and my savings were
already mine prior to our marriage.
193
00:14:27,299 --> 00:14:30,059
If Jiao Yan Yan can take away all my
hard-earned savings
194
00:14:30,059 --> 00:14:33,939
just because she married me...
195
00:14:35,020 --> 00:14:38,419
then marriage should be considered
the same as robbery.
196
00:14:38,419 --> 00:14:39,699
Plaintiff.
197
00:14:39,699 --> 00:14:43,340
Do you still remember that you once
made your wife a promise?
198
00:14:43,340 --> 00:14:46,100
You said if you ever
were unfaithful to her
199
00:14:46,100 --> 00:14:48,740
then you'd do whatever she said.
200
00:14:48,740 --> 00:14:50,419
If you've forgotten about it
201
00:14:50,419 --> 00:14:53,860
I can play your WeChat record right now
to trigger your memory.
202
00:14:53,860 --> 00:14:56,819
Court clerk, please play it for us.
203
00:14:56,939 --> 00:14:59,819
I'm going to play golf
in Shanghai tomorrow.
204
00:14:59,819 --> 00:15:01,939
I'll be flying out
with some friends tonight.
205
00:15:01,939 --> 00:15:05,539
You want to go? If you do, then you'd
better start packing.
206
00:15:05,539 --> 00:15:08,779
If you're going with your friends then
I won't tag along.
207
00:15:08,779 --> 00:15:12,020
I'm going to a ballet performance
this weekend, will you be back by then?
208
00:15:12,020 --> 00:15:13,939
For sure.
209
00:15:14,579 --> 00:15:17,140
Since that's the only elegant hobby
that my dear wife has
210
00:15:17,140 --> 00:15:18,539
I can definitely indulge her.
211
00:15:18,539 --> 00:15:21,740
Behave yourself, you hear me?
212
00:15:22,020 --> 00:15:24,020
Of course I will.
213
00:15:24,020 --> 00:15:27,779
If I dare lay eyes on another
woman then you can punish me.
214
00:15:27,779 --> 00:15:30,220
I'll do whatever you say.
215
00:15:30,220 --> 00:15:34,659
Then I put my full trust in you.
216
00:15:35,140 --> 00:15:37,939
Sure, I'll give you anything.
217
00:15:37,939 --> 00:15:41,380
All right, I'll go
straight to the airport. Bye.
218
00:15:42,459 --> 00:15:44,220
Plaintiff.
219
00:15:44,220 --> 00:15:48,220
Do you have anything to say about
this WeChat record?
220
00:15:48,220 --> 00:15:50,699
I do.
221
00:15:52,900 --> 00:15:55,100
I'd like to ask
Miss Jiao Yan Yan something.
222
00:15:55,100 --> 00:15:57,579
After listening to that conversation...
223
00:15:58,980 --> 00:16:03,860
do you agree that it was just a joke
between us?
224
00:16:03,860 --> 00:16:05,299
Plaintiff.
225
00:16:05,299 --> 00:16:07,340
Then can you tell me
what a wedding vow is?
226
00:16:07,340 --> 00:16:10,740
Looks like the plaintiff has taken
marriage's basic faithfulness as a joke.
227
00:16:10,740 --> 00:16:12,500
Your honor.
228
00:16:12,500 --> 00:16:16,539
The plaintiff used to send a lot of emails
to my client when he was pursuing her.
229
00:16:16,539 --> 00:16:18,620
In order to gain my client's trust
230
00:16:18,620 --> 00:16:22,100
the plaintiff gave her
a written promise.
231
00:16:22,100 --> 00:16:26,699
It clearly states that if he ever
becomes unfaithful to my client
232
00:16:26,699 --> 00:16:29,980
then she will have the right
to take all of his assets.
233
00:16:29,980 --> 00:16:35,459
Plaintiff, I don't think you have any
objection to this evidence, do you?
234
00:16:37,100 --> 00:16:40,659
Can you really take what a man says
when he's in love
235
00:16:40,659 --> 00:16:44,100
or when he's drunk, as a legal agreement?
236
00:16:44,100 --> 00:16:45,939
In my eyes...
237
00:16:46,860 --> 00:16:49,419
they're just bullshit.
238
00:16:51,659 --> 00:16:54,100
I find the plaintiff's response
absolutely disgraceful.
239
00:16:54,100 --> 00:16:57,459
I think you've seriously insulted
the true meaning of love and marriage.
240
00:16:57,459 --> 00:16:59,059
Let me remind you.
241
00:16:59,059 --> 00:17:01,419
If a drunk man signs a contract without
being forced
242
00:17:01,419 --> 00:17:03,179
it is still a binding contract.
243
00:17:03,179 --> 00:17:04,659
Your honor.
244
00:17:04,659 --> 00:17:07,179
The plaintiff has voluntarily made
a written promise
245
00:17:07,179 --> 00:17:11,219
and my client has married him in
response to his promise.
246
00:17:11,219 --> 00:17:14,019
Therefore, an agreement of faithfulness
was formed.
247
00:17:14,019 --> 00:17:16,860
So as long as it doesn't contradict
our laws and regulations
248
00:17:16,860 --> 00:17:20,540
the agreement should be considered to
be effective and binding.
249
00:17:20,540 --> 00:17:25,140
Since the defendant's lawyer keeps
accusing me of being unfaithful
250
00:17:25,140 --> 00:17:28,780
I'd like to ask if you've got
evidence or not.
251
00:17:29,540 --> 00:17:33,140
Court clerk, please continue playing
the voice recording.
252
00:17:36,620 --> 00:17:39,780
This is the first time that I've ever
met a woman like you.
253
00:17:39,780 --> 00:17:41,979
I find you very attractive indeed.
254
00:17:41,979 --> 00:17:45,019
Don't forget, I'm your wife's lawyer.
255
00:17:45,019 --> 00:17:46,699
Jiao Yan Yan's nothing.
256
00:17:46,699 --> 00:17:50,620
If you want to keep drinking
why not stay for the night?
257
00:17:50,820 --> 00:17:52,179
I haven't finished yet.
258
00:17:52,179 --> 00:17:56,219
Throughout my marriage, there's always
been an affair.
259
00:17:56,219 --> 00:17:58,540
Did you hear that?
260
00:17:58,540 --> 00:18:00,659
I've always been having affairs.
261
00:18:00,659 --> 00:18:02,699
Let me make myself clear.
262
00:18:02,699 --> 00:18:05,580
I've always been having affairs.
263
00:18:05,580 --> 00:18:09,540
I've always been having affairs.
264
00:18:15,540 --> 00:18:20,540
That's impossible...
265
00:18:27,439 --> 00:18:29,659
Plaintiff.
266
00:18:29,659 --> 00:18:34,300
Do you agree to the validity of all the
evidence and voice recordings
267
00:18:34,300 --> 00:18:37,499
that the defense has presented?
268
00:18:42,459 --> 00:18:45,419
- I do.
- That's impossible, Hai Dong!
269
00:18:45,419 --> 00:18:47,380
Impossible.
270
00:18:47,380 --> 00:18:49,540
Why would you do that to me?
271
00:18:49,540 --> 00:18:51,179
What should I do, Luo Li?
272
00:18:51,179 --> 00:18:54,259
Hai Dong would never do that to me.
273
00:18:54,259 --> 00:18:58,060
Hai Dong, how could you hurt me like that?
274
00:19:04,820 --> 00:19:09,019
Yeah... well done...
275
00:19:09,540 --> 00:19:10,739
Congratulations.
276
00:19:10,739 --> 00:19:13,860
All right, please be quiet
and listen to me.
277
00:19:13,860 --> 00:19:17,179
It's actually a double celebration today.
278
00:19:17,179 --> 00:19:19,300
It is certainly a joyous day indeed.
279
00:19:19,300 --> 00:19:22,419
Firstly, we have to congratulate Luo Li
280
00:19:22,419 --> 00:19:29,259
for defeating the so-called
unbeatable lawyer
281
00:19:29,259 --> 00:19:33,179
who's never, ever had a loss.
282
00:19:33,179 --> 00:19:35,580
Well done...
283
00:19:35,860 --> 00:19:38,400
Luo Li, although your case was
eventually settled out of court
284
00:19:38,400 --> 00:19:40,219
and Chi Hai Dong's given up everything
285
00:19:40,219 --> 00:19:41,900
you're still considered the winner.
286
00:19:41,900 --> 00:19:43,979
It's certainly not easy.
287
00:19:43,979 --> 00:19:47,179
- So how did you do it?
- Yeah...
288
00:19:47,179 --> 00:19:50,300
Don't stir things up, I'll drink.
289
00:19:50,300 --> 00:19:52,900
Come on, cheers!
290
00:19:53,900 --> 00:19:56,060
Everyone, let me announce our second
reason for celebration.
291
00:19:56,060 --> 00:19:58,019
Do you know what it is?
292
00:19:58,019 --> 00:20:00,300
The second reason for celebration
293
00:20:00,300 --> 00:20:04,499
is that one of our classmates
is getting married.
294
00:20:04,499 --> 00:20:08,140
- Put your hands together for Tang Mei Yu.
- Yeah...
295
00:20:11,739 --> 00:20:13,580
Li Li.
296
00:20:13,580 --> 00:20:17,179
Congratulations, I'm so happy for you.
297
00:20:17,179 --> 00:20:20,540
You're going to be the best lawyer
in China.
298
00:20:38,620 --> 00:20:40,820
Don't waste your talent.
299
00:20:40,820 --> 00:20:46,179
Trust me, don't just marry any man
300
00:20:46,179 --> 00:20:49,060
and live an ordinary and boring life.
301
00:20:49,060 --> 00:20:51,540
Such an ordinary life
302
00:20:51,540 --> 00:20:56,019
will only destroy you rather than help
you become successful.
303
00:20:56,019 --> 00:20:58,939
I never gave such advice to anyone else.
304
00:20:58,939 --> 00:21:01,340
Only for you.
305
00:21:06,300 --> 00:21:08,219
Li Li.
306
00:21:09,219 --> 00:21:11,580
Are you listening to me?
307
00:21:14,620 --> 00:21:16,939
I'm really happy for you.
308
00:21:17,140 --> 00:21:19,860
Extremely happy.
309
00:21:21,600 --> 00:21:23,739
I hope...
310
00:21:25,900 --> 00:21:28,419
I hope to hear your voice soon.
311
00:21:33,939 --> 00:21:36,979
Li Li, congratulations.
312
00:21:36,979 --> 00:21:40,300
You're going to be the best lawyer
in China.
313
00:21:40,939 --> 00:21:43,979
It's Wu Wen Hui, right?
314
00:21:44,459 --> 00:21:48,620
- But I didn't reply to him.
- I'm not saying you can't reply to him.
315
00:21:48,620 --> 00:21:50,380
You should reply to him.
316
00:21:50,380 --> 00:21:53,939
He's a brilliant lawyer and has a very
high status in this industry.
317
00:21:53,939 --> 00:21:57,659
If he gives you an opportunity,
then you'll become very successful.
318
00:21:57,659 --> 00:22:01,419
If he passes a case on to you,
then you'll become extremely rich.
319
00:22:01,419 --> 00:22:04,979
All right, your highness, let's go in.
320
00:22:04,979 --> 00:22:08,499
I was on my way to the bathroom. Did you
think I came out just to check on you?
321
00:22:08,499 --> 00:22:11,179
All right, your highness, let's go
to the bathroom.
322
00:22:11,179 --> 00:22:14,060
I'm always going to the bathroom now.
323
00:22:14,060 --> 00:22:16,419
Okay, stop complaining.
324
00:22:18,780 --> 00:22:20,860
Master Chi.
325
00:22:20,860 --> 00:22:25,659
Can you tell me why you agreed to
give up all your assets?
326
00:22:28,860 --> 00:22:31,659
Since I've been a lawyer for so
many years
327
00:22:31,659 --> 00:22:36,499
did you really think I didn't know why
she came to my place?
328
00:22:37,400 --> 00:22:41,179
You mean you lost on purpose?
329
00:22:42,459 --> 00:22:46,540
In this case, losing is winning
330
00:22:46,540 --> 00:22:48,939
while winning is also losing.
331
00:22:48,939 --> 00:22:51,699
If I had not been so cruel
to Jiao Yan Yan...
332
00:22:52,620 --> 00:22:58,580
then... how was she supposed
to start a new life?
333
00:22:59,659 --> 00:23:03,340
But now you're back to square one.
334
00:23:04,179 --> 00:23:06,419
Don't worry, I'm still here for you.
335
00:23:06,419 --> 00:23:08,179
Let's start all over again.
336
00:23:08,179 --> 00:23:10,900
Don't be too upset.
337
00:23:12,580 --> 00:23:14,820
Xiao Gang.
338
00:23:14,820 --> 00:23:16,659
We're divorce lawyers.
339
00:23:16,659 --> 00:23:22,060
As part of our job when we see people get
married, we must warn them to be careful.
340
00:23:22,679 --> 00:23:28,499
When we see people get divorced
we must congratulate them.
341
00:23:30,939 --> 00:23:32,939
Congratulations.
342
00:23:34,620 --> 00:23:37,019
Same to you.
343
00:23:39,900 --> 00:23:43,367
I hope to hear your voice soon.
344
00:23:43,419 --> 00:23:45,739
See? This is your problem.
345
00:23:45,739 --> 00:23:49,019
You still can't get over him.
346
00:23:49,019 --> 00:23:52,380
Why listen to his messages when you're
not going to reply?
347
00:23:52,380 --> 00:23:55,259
Don't pretend to be sentimental.
348
00:23:55,259 --> 00:23:57,179
What do you want me to do?
349
00:23:57,179 --> 00:23:59,100
Block him?
350
00:23:59,100 --> 00:24:00,580
I'll block him now.
351
00:24:00,580 --> 00:24:02,419
Even if you block him now
352
00:24:02,419 --> 00:24:04,860
you're just going to unblock him
in the middle of the night.
353
00:24:04,860 --> 00:24:06,019
What's the point?
354
00:24:06,019 --> 00:24:08,739
I'm not asking you to stop talking to him.
355
00:24:08,739 --> 00:24:11,259
You can see him and talk to him every day.
356
00:24:11,259 --> 00:24:13,459
You can even work on cases with him.
357
00:24:13,459 --> 00:24:17,300
But you should find a man who
belongs to you and you only.
358
00:24:17,300 --> 00:24:19,979
Someone who loves you and cares about you.
359
00:24:19,979 --> 00:24:25,540
I know, I've read your blog, Happy Bride.
360
00:24:25,540 --> 00:24:28,739
I'll even become a mother soon.
361
00:24:30,019 --> 00:24:31,259
Look at you.
362
00:24:31,259 --> 00:24:33,860
We're having a gathering today.
You're not going to court.
363
00:24:33,860 --> 00:24:35,499
Can you dress more femininely?
364
00:24:35,499 --> 00:24:38,060
I think this outfit looks great.
365
00:24:38,060 --> 00:24:42,659
Listen, what matters most to a woman is
marrying a good man.
366
00:24:42,659 --> 00:24:47,040
Marriage and children are the biggest
joys in your life.
367
00:24:47,040 --> 00:24:48,739
It doesn't matter how many cases you win.
368
00:24:48,739 --> 00:24:54,179
More than 90 percent of the women who cry
to us every day are married with kids.
369
00:24:54,179 --> 00:24:55,860
Why don't I see any joy in them?
370
00:24:55,860 --> 00:24:57,979
That's because they didn't
find the right men.
371
00:24:57,979 --> 00:24:59,979
You must find someone who's responsible.
372
00:24:59,979 --> 00:25:02,499
Someone like Cao Qian Kuen.
373
00:25:02,499 --> 00:25:05,419
Okay, congratulations, your highness.
374
00:25:05,419 --> 00:25:06,979
You've finally found your king.
375
00:25:06,979 --> 00:25:09,259
- Shall we go back, your highness?
- Be serious.
376
00:25:09,259 --> 00:25:11,019
Let's go.
377
00:25:13,400 --> 00:25:15,019
Xiao Gang.
378
00:25:15,019 --> 00:25:17,499
I won't be going to Cao Qian Kuen's
wedding today.
379
00:25:17,499 --> 00:25:19,380
He's one of our major clients.
380
00:25:19,380 --> 00:25:21,820
Give him 10,000 yuan in a red envelope.
381
00:25:21,820 --> 00:25:23,620
But I'm already here.
382
00:25:23,620 --> 00:25:25,780
Give me your account number and I'll
transfer it to you.
383
00:25:25,780 --> 00:25:28,300
It's okay, I'll go to the ATM.
384
00:25:28,300 --> 00:25:30,659
There's a bank here, don't worry.
385
00:25:30,659 --> 00:25:31,979
Okay.
386
00:25:40,800 --> 00:25:43,340
[Wrong PIN, try again.]
387
00:25:45,939 --> 00:25:49,340
Excuse me, did you forget your PIN?
388
00:25:50,659 --> 00:25:53,259
Attorney Luo? What are you...
389
00:25:53,499 --> 00:25:55,620
You're here for
Tang Mei Yu's wedding, right?
390
00:25:55,620 --> 00:25:58,060
Yes, did you forget
your red envelope, too?
391
00:25:58,060 --> 00:26:02,019
I didn't forget mine.
It's Master Chi.
392
00:26:02,019 --> 00:26:04,300
So did you forget yours?
393
00:26:04,300 --> 00:26:08,939
You won't believe it. I put it into my bag
but ended up taking another handbag.
394
00:26:08,939 --> 00:26:11,380
If you've forgotten your PIN,
can I use it first?
395
00:26:11,380 --> 00:26:13,259
Yes, certainly.
396
00:26:26,080 --> 00:26:29,140
Na Na, it's Xiao Gang.
397
00:26:29,140 --> 00:26:33,259
Can you tell me when your birthday is?
398
00:26:33,259 --> 00:26:34,699
No, I know.
399
00:26:34,699 --> 00:26:37,459
I'm at the ATM right now,
but I forgot my PIN.
400
00:26:37,459 --> 00:26:40,140
I used your birthday as my PIN.
401
00:26:40,140 --> 00:26:41,900
Hello?
402
00:26:42,900 --> 00:26:45,780
It probably isn't even your birthday.
403
00:26:49,620 --> 00:26:53,459
Qian Qian, it's me... it's Xiao Gang.
404
00:26:53,459 --> 00:26:56,419
Well, I'm good, how about you?
405
00:26:57,380 --> 00:26:59,739
Really? That's good to hear.
406
00:26:59,739 --> 00:27:02,219
So have you found a boyfriend yet?
407
00:27:02,380 --> 00:27:05,100
Not yet? That's great.
408
00:27:05,100 --> 00:27:09,060
Why don't I celebrate your birthday
with you this year?
409
00:27:09,459 --> 00:27:11,580
It's already passed? Wait...
410
00:27:11,580 --> 00:27:13,699
Can you at least tell me when it was?
411
00:27:13,699 --> 00:27:15,699
Hello?
412
00:27:21,459 --> 00:27:23,900
Can't remember your PIN?
413
00:27:24,300 --> 00:27:27,939
Well, this is a perfect lesson
for teaching me
414
00:27:27,939 --> 00:27:30,699
not to use my girlfriend's birthday
as my PIN.
415
00:27:30,699 --> 00:27:33,739
The point is,
you have too many girlfriends.
416
00:27:34,100 --> 00:27:35,499
Attorney Luo.
417
00:27:35,499 --> 00:27:38,380
Can you please do me a favor?
418
00:27:38,380 --> 00:27:43,459
Can you put 10,000 yuan into another red
envelope and write my boss's name on it?
419
00:27:43,459 --> 00:27:45,140
Consider it a favor for him.
420
00:27:45,140 --> 00:27:47,659
Why would I want to do him a favor?
421
00:27:47,659 --> 00:27:49,019
- But...
- Why isn't he coming today?
422
00:27:49,019 --> 00:27:50,860
You should know why.
423
00:27:50,860 --> 00:27:52,979
Remember how you won the case in
court the other day?
424
00:27:52,979 --> 00:27:55,300
He was so embarrassed.
425
00:27:55,300 --> 00:27:59,780
Consider it a small favor
for the loser, okay?
426
00:27:59,780 --> 00:28:02,219
Please?
427
00:28:03,179 --> 00:28:04,900
All right.
428
00:28:05,499 --> 00:28:08,739
- Make sure you pay me back.
- I will.
429
00:28:12,979 --> 00:28:15,580
Are you sure about this?
430
00:28:16,100 --> 00:28:18,100
Yes, I am.
431
00:28:18,100 --> 00:28:20,620
Marriage is a big deal.
432
00:28:20,620 --> 00:28:23,259
Aren't you going to tell your parents?
433
00:28:23,259 --> 00:28:25,820
What should I do?
434
00:28:25,820 --> 00:28:27,380
They won't agree to it.
435
00:28:27,380 --> 00:28:29,300
Since you've already made up your mind
436
00:28:29,300 --> 00:28:32,580
sooner or later they'll have to accept it.
437
00:28:42,400 --> 00:28:44,540
Hello?
438
00:28:44,860 --> 00:28:47,259
Attorney Luo's in a meeting with
her client right now.
439
00:28:47,259 --> 00:28:51,459
I'm her assistant, Lisa, is there
anything I can help you with?
440
00:28:53,499 --> 00:28:55,699
I see.
441
00:28:55,699 --> 00:28:58,739
Why don't I give you my email address?
442
00:28:58,739 --> 00:29:02,100
You can email your information
to me, okay?
443
00:29:02,380 --> 00:29:04,979
Okay...
444
00:29:05,659 --> 00:29:08,419
You're welcome, bye.
445
00:29:10,860 --> 00:29:14,739
That tone of voice almost
made me sick.
446
00:29:14,739 --> 00:29:16,459
After I won that last divorce case
447
00:29:16,459 --> 00:29:18,979
everyone wants me to handle
their divorce cases.
448
00:29:18,979 --> 00:29:20,140
Is that good or bad?
449
00:29:20,140 --> 00:29:23,300
Now that you've suddenly become famous
by winning that case
450
00:29:23,300 --> 00:29:25,919
why don't you get yourself
a real assistant.
451
00:29:25,919 --> 00:29:28,140
Why pretend to be Lisa every day?
452
00:29:28,140 --> 00:29:29,140
Sure.
453
00:29:29,140 --> 00:29:32,219
If you give me money, I'll get myself
a hundred assistants.
454
00:29:32,219 --> 00:29:33,699
You're so stingy.
455
00:29:33,699 --> 00:29:37,019
- So what if I am?
- So is our bride all ready to go?
456
00:29:37,019 --> 00:29:38,860
Here's her bouquet, bridesmaid.
457
00:29:38,860 --> 00:29:40,860
Thank you.
458
00:29:40,979 --> 00:29:43,060
Come on, get up...
459
00:29:43,060 --> 00:29:44,419
Hold this.
460
00:29:44,419 --> 00:29:47,179
Stand over there.
461
00:29:48,659 --> 00:29:50,060
I'll be standing right here.
462
00:29:50,060 --> 00:29:52,340
Make sure you get the right angle
463
00:29:52,340 --> 00:29:54,259
and throw over here, not there, okay?
464
00:29:54,259 --> 00:29:58,179
Luo Li, are you asking me to cheat when
I throw my bouquet?
465
00:29:58,179 --> 00:30:00,259
Tang Mei Yu, we're best friends.
466
00:30:00,259 --> 00:30:03,300
All that matters in this wedding is
that bouquet.
467
00:30:03,300 --> 00:30:05,699
My future happiness depends on you.
468
00:30:05,699 --> 00:30:07,540
I beg you, come on.
469
00:30:07,540 --> 00:30:09,979
All right, then I'll cheat with you.
470
00:30:09,979 --> 00:30:13,060
- Don't you let me down.
- Hurry up.
471
00:30:13,300 --> 00:30:14,780
One.
472
00:30:15,019 --> 00:30:16,620
Two.
473
00:30:20,820 --> 00:30:23,820
I love you, my bride!
474
00:30:24,580 --> 00:30:27,780
My dear bride.
475
00:30:30,939 --> 00:30:33,820
I can't believe you're
actually getting married.
476
00:30:33,820 --> 00:30:35,939
I'll miss you.
477
00:30:35,939 --> 00:30:38,019
You know what?
478
00:30:38,820 --> 00:30:41,259
When we were still at university
479
00:30:41,259 --> 00:30:45,939
I'd already pictured today many times.
480
00:30:46,659 --> 00:30:49,459
But in those fantasies
481
00:30:49,459 --> 00:30:51,259
you were always the bride
482
00:30:51,259 --> 00:30:55,300
while I was the person
catching the bouquet.
483
00:30:55,300 --> 00:31:01,380
I really didn't expect it to
be completely the opposite.
484
00:31:02,860 --> 00:31:05,459
You're so annoying.
485
00:31:05,459 --> 00:31:07,499
Why are you being so sentimental?
486
00:31:07,499 --> 00:31:11,100
You've almost made me cry.
487
00:31:11,860 --> 00:31:13,659
After your baby grows up
488
00:31:13,659 --> 00:31:16,499
he can be my page boy.
489
00:31:16,499 --> 00:31:19,300
Are you sure that day will really come?
490
00:31:19,300 --> 00:31:21,860
Touch wood, don't jinx me, okay?
491
00:31:21,860 --> 00:31:25,100
Perhaps I'll meet someone at your wedding
and marry him tomorrow.
492
00:31:25,100 --> 00:31:28,060
You won't have to take down your stage,
because I'll be using it tomorrow.
493
00:31:28,060 --> 00:31:30,939
This way, I'll be able to save money.
494
00:31:34,880 --> 00:31:37,699
Today is a joyful day.
495
00:31:37,699 --> 00:31:39,140
A sweet day.
496
00:31:39,140 --> 00:31:40,739
As well as a very special day.
497
00:31:40,739 --> 00:31:47,300
Because Mr. Cao Qian Kuen and
Miss Tang Mei Yu have chosen today
498
00:31:47,300 --> 00:31:50,380
to be their wedding day.
499
00:31:55,259 --> 00:31:58,100
Look how beautiful my cousin is today.
500
00:31:58,419 --> 00:32:01,820
But you're still
the most beautiful of all.
501
00:32:03,499 --> 00:32:07,140
At this moment in time, what you would
like to say to everyone?
502
00:32:07,140 --> 00:32:10,300
- It's okay.
- Say something...
503
00:32:11,900 --> 00:32:17,580
Well, I'd like to thank you
all for coming here today.
504
00:32:17,580 --> 00:32:24,219
Actually, I want to say a lot of things
but I'm too nervous to say anything now.
505
00:32:27,300 --> 00:32:28,820
Mei Yu.
506
00:32:28,820 --> 00:32:34,340
Thank you so much for giving me a
home in this freezing cold city.
507
00:32:34,340 --> 00:32:36,259
Thank you.
508
00:32:36,739 --> 00:32:38,419
How about this?
509
00:32:38,419 --> 00:32:41,860
To cut a long story short
510
00:32:41,860 --> 00:32:43,900
action speaks louder than words.
I'll stay faithful to Mei Yu forever.
511
00:32:43,900 --> 00:32:45,820
Yes!
512
00:32:49,685 --> 00:32:54,739
Would our beautiful bride like to say
a few words to us?
513
00:32:59,199 --> 00:33:05,499
Actually, we're not the only two people
who are standing here right now.
514
00:33:07,140 --> 00:33:08,780
Cao Qian Kuen.
515
00:33:08,780 --> 00:33:10,860
Make sure you treat us
mother and child well.
516
00:33:10,860 --> 00:33:13,060
Yes!
517
00:33:17,499 --> 00:33:21,219
Now let's witness the most sacred moment.
518
00:33:21,219 --> 00:33:25,699
Bride and groom, please exchange
your wedding rings.
519
00:33:27,419 --> 00:33:31,300
Photographers, make sure
you capture this moment.
520
00:33:38,540 --> 00:33:40,860
The ring.
521
00:33:41,400 --> 00:33:43,698
The ring...
522
00:33:44,400 --> 00:33:45,874
The ring!
523
00:33:46,860 --> 00:33:48,979
Give it to her.
524
00:33:54,939 --> 00:33:57,780
Hopefully, with this ring
525
00:33:57,780 --> 00:34:01,100
you'll send your love
into each other's hearts
526
00:34:01,100 --> 00:34:05,019
through your fingertips and along
your bloodstreams.
527
00:34:09,680 --> 00:34:11,939
After such a sacred moment
528
00:34:11,939 --> 00:34:14,099
would you like to hear
their wedding vows now?
529
00:34:14,099 --> 00:34:16,260
Yes!
530
00:34:28,820 --> 00:34:30,780
From this day forward
531
00:34:30,780 --> 00:34:33,700
we'll become a lawfully wedded couple.
532
00:34:33,700 --> 00:34:37,900
To have and to hold
533
00:34:37,900 --> 00:34:41,059
for richer, for poorer
534
00:34:41,059 --> 00:34:44,220
in sickness and in health
535
00:34:44,220 --> 00:34:47,380
we shall stay together
536
00:34:47,380 --> 00:34:50,300
and never grow apart.
537
00:34:50,300 --> 00:34:52,099
Cao Qian Kuen.
538
00:34:53,439 --> 00:34:55,099
Tang Mei Yu.
539
00:34:55,099 --> 00:34:57,900
Yes!
540
00:35:02,860 --> 00:35:06,099
Mr. Cao, what are you waiting for?
541
00:35:06,099 --> 00:35:12,740
Kiss the bride...
542
00:35:27,459 --> 00:35:30,220
- What's going on between them?
- I'll tell you later.
543
00:35:30,220 --> 00:35:33,419
- You look beautiful.
- Thank you, enjoy yourself.
544
00:35:33,419 --> 00:35:35,979
Congratulations, my dear cousin.
545
00:35:36,579 --> 00:35:38,499
Mei Yu.
546
00:35:39,180 --> 00:35:41,740
Cousin, you look beautiful today.
547
00:35:41,900 --> 00:35:43,260
I was so touched.
548
00:35:43,260 --> 00:35:46,619
- I'm so happy for you, congratulations.
- Thank you.
549
00:35:46,619 --> 00:35:48,459
Congratulations.
550
00:35:55,380 --> 00:35:56,860
Luo Li.
551
00:35:56,860 --> 00:36:00,300
Thank you so much for your help
with my case.
552
00:36:00,300 --> 00:36:03,740
I'd like to treat you to dinner when
you have time.
553
00:36:04,740 --> 00:36:07,300
You should really thank Attorney Luo.
554
00:36:07,300 --> 00:36:08,539
She's so professional.
555
00:36:08,539 --> 00:36:12,700
In order to fight for your benefit,
she actually went into his home.
556
00:36:15,820 --> 00:36:18,419
Go and get something to eat.
557
00:36:20,459 --> 00:36:21,939
Hello.
558
00:36:21,939 --> 00:36:23,820
Hi.
559
00:36:24,740 --> 00:36:27,340
You're the most beautiful bridesmaid
that I've ever seen.
560
00:36:27,340 --> 00:36:29,340
- Really?
- As beautiful as the bride.
561
00:36:29,340 --> 00:36:30,340
Thank you...
562
00:36:30,340 --> 00:36:34,050
I'm actually quite interested in career
women like you.
563
00:36:35,180 --> 00:36:38,220
- So is everything settled now?
- Almost.
564
00:36:38,220 --> 00:36:40,419
He's already moved all his things out
of the mansion.
565
00:36:40,419 --> 00:36:44,139
He's still in the process of moving out
of the apartment now.
566
00:36:45,220 --> 00:36:47,740
You better behave yourself.
567
00:36:47,740 --> 00:36:51,180
Can't you even wait a few more days?
568
00:36:51,180 --> 00:36:53,099
I know. It'll be fine.
569
00:36:53,099 --> 00:36:55,740
It's your big day today,
don't worry about me.
570
00:36:55,740 --> 00:36:58,300
I'll go over there first.
571
00:36:58,300 --> 00:37:01,180
You seemed a bit distracted at the
ceremony just then.
572
00:37:01,180 --> 00:37:03,380
- Did I?
- Yes.
573
00:37:03,380 --> 00:37:06,220
- You almost gave me the ring instead.
- Really?
574
00:37:06,220 --> 00:37:08,979
- Sorry, excuse me for a moment.
- Sure.
575
00:37:11,300 --> 00:37:13,459
I think I know what's going on.
576
00:37:13,459 --> 00:37:16,180
So you already knew about them?
577
00:37:16,180 --> 00:37:17,700
I thought you would have known, too.
578
00:37:17,700 --> 00:37:19,340
Why would I know?
579
00:37:19,340 --> 00:37:21,700
No one ever told me about it.
580
00:37:21,700 --> 00:37:23,419
Well, now you know.
581
00:37:23,419 --> 00:37:26,180
What difference would it make?
582
00:37:26,180 --> 00:37:27,820
Put it this way.
583
00:37:27,820 --> 00:37:29,740
Even if Jiao Yan Yan did cheat on him
584
00:37:29,740 --> 00:37:31,660
you're her lawyer
585
00:37:31,660 --> 00:37:34,539
and you would have still had to
take her side and defend her.
586
00:37:34,539 --> 00:37:37,139
You should fight for the rights of the
person who pays you.
587
00:37:37,139 --> 00:37:41,499
You can't exactly take her money
but help her husband, right?
588
00:37:41,499 --> 00:37:43,579
Mei Yu, you're supposed to be a lawyer.
589
00:37:43,579 --> 00:37:46,419
Didn't you know it could have affected
my professional judgment?
590
00:37:46,419 --> 00:37:48,539
All right, let's not talk
about it today.
591
00:37:48,539 --> 00:37:50,260
It's my big day today.
592
00:37:50,260 --> 00:37:53,059
Let's go for my toast.
593
00:37:59,820 --> 00:38:02,300
Chen Er.
594
00:38:03,180 --> 00:38:05,220
Thank you so much.
595
00:38:05,220 --> 00:38:09,019
Thanks for being my MC today.
596
00:38:09,019 --> 00:38:11,220
Don't say that, we're good friends.
597
00:38:11,220 --> 00:38:13,700
- It's not a big deal.
- It's just a little something.
598
00:38:13,700 --> 00:38:15,499
- You must take it...
- No...
599
00:38:15,499 --> 00:38:17,459
Thank you, I mean it.
600
00:38:17,459 --> 00:38:21,419
Okay, hopefully it'll bring me good luck.
601
00:38:22,260 --> 00:38:25,139
Your bridesmaid's not bad at all.
602
00:38:25,139 --> 00:38:26,459
- Really?
- Yeah.
603
00:38:26,459 --> 00:38:28,380
- My classmate.
- Really?
604
00:38:28,380 --> 00:38:30,059
Yes, mature and single.
605
00:38:30,059 --> 00:38:35,059
Didn't you see the way she was clinging
to my ring?
606
00:38:35,059 --> 00:38:40,340
Women her age get an emotional reminder
every time they attend a wedding.
607
00:38:40,340 --> 00:38:42,059
Then why don't you go to her rescue?
608
00:38:42,059 --> 00:38:45,499
- No, I've already tried...
- Come on, go rescue her.
609
00:38:45,499 --> 00:38:48,180
She's not bad, a divorce lawyer.
610
00:38:48,180 --> 00:38:49,660
Really?
611
00:39:08,200 --> 00:39:10,340
See that?
612
00:39:11,059 --> 00:39:12,539
See what?
613
00:39:12,539 --> 00:39:15,700
Jiao Yan Yan and her new boyfriend.
614
00:39:15,900 --> 00:39:18,660
She's divorced,
so now she's single again.
615
00:39:18,660 --> 00:39:21,099
It's normal to have a boyfriend.
616
00:39:21,099 --> 00:39:23,780
If they got together
after she got divorced
617
00:39:23,780 --> 00:39:25,780
then it's called freedom of love.
618
00:39:25,780 --> 00:39:30,019
Otherwise, it'd be called cheating.
619
00:39:30,019 --> 00:39:32,380
You're a lawyer. Have you got proof?
620
00:39:32,380 --> 00:39:33,979
Proof?
621
00:39:33,979 --> 00:39:36,539
I saw it, so I'm the witness.
622
00:39:36,539 --> 00:39:38,499
You saw it?
623
00:39:38,499 --> 00:39:41,059
What did you see?
624
00:39:41,059 --> 00:39:44,820
- I can't really tell you.
- Really?
625
00:39:44,820 --> 00:39:49,019
- I bet you're making it up.
- Whatever.
626
00:39:49,019 --> 00:39:51,820
I think you're quite
confident in yourself.
627
00:39:51,820 --> 00:39:56,579
I can't believe you actually dared to
take on Jiao Yan Yan's divorce case.
628
00:39:56,579 --> 00:39:59,579
You two are unbelievable.
629
00:40:00,700 --> 00:40:04,459
Thank goodness you're a lawyer
and not a judge.
630
00:40:04,459 --> 00:40:06,539
If you had the power of a judge
631
00:40:06,539 --> 00:40:09,340
then Chi Hai Dong wouldn't have been the
only one to be treated unjustly.
632
00:40:09,340 --> 00:40:11,059
Treated unjustly?
633
00:40:11,059 --> 00:40:14,780
You have heard the voice recording
in court, right?
634
00:40:14,780 --> 00:40:19,340
- Do you read detective novels?
- Sorry, not interested.
635
00:40:19,340 --> 00:40:22,539
There's always only one truth.
636
00:40:23,220 --> 00:40:25,380
Only God knows.
637
00:40:25,380 --> 00:40:28,139
Have fun.
638
00:40:45,340 --> 00:40:46,979
Why did you get changed?
639
00:40:46,979 --> 00:40:49,260
I'm not feeling well. I'm going home.
640
00:40:49,260 --> 00:40:52,939
- But I'm about to throw my bouquet.
- Next time.
641
00:40:52,939 --> 00:40:54,419
Next...
642
00:40:54,939 --> 00:40:57,180
Who'd want a next time?
643
00:40:57,180 --> 00:41:00,939
As soon as something new and exciting
entered the marriage
644
00:41:00,939 --> 00:41:04,220
it was doomed to collapse.
645
00:41:04,220 --> 00:41:06,340
Something new and exciting?
646
00:41:06,340 --> 00:41:08,939
Can you be a bit more specific?
647
00:41:08,939 --> 00:41:12,860
- Like an affair.
- Whose affair?
648
00:41:12,860 --> 00:41:15,019
Mine.
649
00:41:21,579 --> 00:41:23,939
Can you be a bit more specific?
650
00:41:24,180 --> 00:41:28,260
- Like an affair.
- Whose affair?
651
00:41:30,880 --> 00:41:33,099
Mine.
652
00:41:38,139 --> 00:41:39,539
I haven't finished yet.
653
00:41:39,539 --> 00:41:43,820
Throughout my marriage, there's always
been an affair.
654
00:41:48,200 --> 00:41:49,619
Don't go tonight.
655
00:41:49,619 --> 00:41:51,619
Let me make myself clear.
656
00:41:51,619 --> 00:41:55,180
I've always been having affairs.
657
00:42:00,740 --> 00:42:03,740
Birds of a feather.47798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.