All language subtitles for Deathwatch (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:06,480 Hello. 2 00:00:49,580 --> 00:00:50,580 Hold your arms. 3 00:00:51,200 --> 00:00:54,900 You walk 55 minutes, I blow a whistle, you sit five minutes. 4 00:00:55,880 --> 00:00:59,520 I blow the whistle again, you get up, and you walk for another 55 minutes. 5 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 Who did it change for? 6 00:04:54,040 --> 00:04:55,180 They're murderers. 7 00:04:55,400 --> 00:04:56,500 Snowball and Green Eye. 8 00:05:00,520 --> 00:05:01,520 That's Green Eye. 9 00:05:14,520 --> 00:05:15,960 Let's just put him in any cell. 10 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 See what happens. 11 00:05:18,200 --> 00:05:20,840 Sort of let the cons fall where they may, huh? Why not? 12 00:05:22,770 --> 00:05:25,410 Except maybe the last one we'll put him in with green eyes. 13 00:05:26,650 --> 00:05:27,730 He'd use a little company. 14 00:05:34,950 --> 00:05:38,050 This is my spot. I was here first. Shut up. I'll call the guard. 15 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 Here's the lieutenant. 16 00:10:21,240 --> 00:10:22,240 Make him feel at home. 17 00:10:49,520 --> 00:10:50,540 My name is Maurice. 18 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 1 -6 -1 -1 -6. 19 00:12:57,680 --> 00:13:03,160 1 -6 -1 -1 -3. 20 00:13:03,560 --> 00:13:05,340 1 -6 -1 -1 -5. 21 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 What are you in for? 22 00:13:41,300 --> 00:13:42,720 Grab an old lady's purse? 23 00:13:44,260 --> 00:13:45,260 Jewelry store. 24 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Armed robbery. 25 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Jewelry store. 26 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Of course. 27 00:13:51,180 --> 00:13:52,500 That lifts you up a notch. 28 00:13:52,740 --> 00:13:54,300 Gives you a place in history, huh? 29 00:13:56,480 --> 00:13:57,980 Well, not quite, Jules. 30 00:14:00,120 --> 00:14:01,620 It is Jules, isn't it? 31 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 Use the front. 32 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Watch and wait. 33 00:14:12,060 --> 00:14:13,620 Show us strength, huh, Jules? 34 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 I know you. 35 00:14:21,280 --> 00:14:22,700 Open you up, get you started. 36 00:14:23,680 --> 00:14:24,800 You never shut up. 37 00:14:25,780 --> 00:14:28,280 You run off at the mouth and drive everyone crazy. 38 00:14:29,360 --> 00:14:30,640 Just a lot of crap. 39 00:14:34,860 --> 00:14:37,260 So you wanted to get to know the big man, huh? 40 00:14:38,580 --> 00:14:39,580 Green Eyes. 41 00:14:42,480 --> 00:14:44,120 And now we got the same hotel room. 42 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 What an honor. 43 00:14:47,620 --> 00:14:49,920 What a reward for a jewelry store. 44 00:14:52,160 --> 00:14:54,940 But it'll cost you more than that, my quiet punk. 45 00:15:14,540 --> 00:15:15,540 They're from the galleys? 46 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 Not many cars have lived through that hell. 47 00:15:21,420 --> 00:15:23,860 I can't get rid of the galleys. I'll carry them with me as long as I've got 48 00:15:23,860 --> 00:15:24,860 hands. 49 00:15:27,420 --> 00:15:28,880 Well, don't cry, Jules. 50 00:15:30,120 --> 00:15:31,300 We all got problems. 51 00:16:03,080 --> 00:16:06,700 My dearest, I felt you today. 52 00:16:08,580 --> 00:16:10,240 You were very close today. 53 00:16:12,540 --> 00:16:14,120 Your head on my bosom. 54 00:16:18,780 --> 00:16:23,620 Your strong, angry hands gently caressing me. 55 00:16:28,980 --> 00:16:31,120 Sometimes, in the night, 56 00:16:33,260 --> 00:16:38,300 When I try, I can find the feeling of your presence. 57 00:16:41,700 --> 00:16:47,960 Yesterday, I even remembered your fingers in my hair. 58 00:16:49,700 --> 00:16:56,500 The visits are hell, and hell is paradise compared to what I 59 00:16:56,500 --> 00:17:01,900 endure on seeing you, teased by the cages that separate us. 60 00:17:03,980 --> 00:17:06,160 But there's too much time in between. 61 00:17:10,240 --> 00:17:16,880 And now, it's harder for me to hold the memory, the feel 62 00:17:16,880 --> 00:17:18,359 and smell of you. 63 00:17:20,359 --> 00:17:21,900 I need a letter from you. 64 00:17:33,200 --> 00:17:34,520 That ain't wrong. Get back to your father. 65 00:17:36,020 --> 00:17:37,240 Because I'm cold. 66 00:17:40,100 --> 00:17:41,160 God, I'm cold. 67 00:17:43,720 --> 00:17:44,880 Because I'm cold. 68 00:18:25,460 --> 00:18:27,640 Shut up and let's have some peace around here. 69 00:18:31,120 --> 00:18:32,140 This is the beginning. 70 00:18:32,980 --> 00:18:35,340 My turn. There'll never be any peace with him around. 71 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Never. 72 00:18:37,180 --> 00:18:38,460 Only the Negro counts. 73 00:18:39,080 --> 00:18:40,140 Only Snowball. 74 00:19:02,990 --> 00:19:04,190 and there's nothing he hasn't done. 75 00:19:04,390 --> 00:19:05,390 All right. 76 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Nothing. 77 00:19:07,170 --> 00:19:10,350 You wouldn't understand, Maurice. You're too small to judge a man his size. 78 00:19:10,910 --> 00:19:12,270 Who's denying it? 79 00:19:13,130 --> 00:19:17,450 He's... He's Green Eyes with a coat of shoe polish. Green Eyes covered with 80 00:19:18,110 --> 00:19:19,770 Green Eyes isn't in the same class. 81 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 What an ass. 82 00:19:21,950 --> 00:19:24,650 Wouldn't you have liked him to talk about you all over France when he talked 83 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 about Green Eyes? 84 00:19:26,910 --> 00:19:28,330 Marvelous when they couldn't find the corpse. 85 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Farmers were all out looking for it. 86 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 Cops, the dogs. 87 00:19:42,510 --> 00:19:44,030 in the clay. Snowball is a king. 88 00:19:44,230 --> 00:19:47,150 He may come from a desert, but he comes with his head up. 89 00:19:47,790 --> 00:19:48,790 And his crimes. 90 00:19:49,270 --> 00:19:51,510 Next to them, green eyes, yours is nothing. 91 00:19:52,190 --> 00:19:53,190 Tell us, you wuss! 92 00:19:55,450 --> 00:19:57,590 I'm not trying to pass myself off as a king. 93 00:19:58,330 --> 00:19:59,650 I care he's no one rule. 94 00:20:01,810 --> 00:20:03,690 Snowball, what do I know about his crimes? 95 00:20:04,550 --> 00:20:05,850 Maybe just a lot of crap. 96 00:20:06,110 --> 00:20:07,110 Crap? 97 00:20:07,370 --> 00:20:09,050 Don't interrupt him. Crap? 98 00:20:09,770 --> 00:20:11,310 What do I care about his crimes? 99 00:20:12,250 --> 00:20:13,930 Hey, I got my own. Your own? 100 00:20:14,870 --> 00:20:15,870 All you got is one. 101 00:20:18,770 --> 00:20:21,370 I say my crimes, I know what I'm talking about. 102 00:20:22,350 --> 00:20:24,790 I said my crimes, you keep your mouth off them. 103 00:20:26,510 --> 00:20:29,210 All I want from you is one thing and that's to read my woman's letter. 104 00:20:29,630 --> 00:20:30,630 I've read it. 105 00:20:32,370 --> 00:20:33,510 You write anything else? 106 00:20:33,990 --> 00:20:34,990 Nothing. I've read it all. 107 00:20:38,750 --> 00:20:40,170 All right. You've read it all. 108 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 What about this part? 109 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 Read this? 110 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 Don't you believe me? 111 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Read it! 112 00:20:52,840 --> 00:20:54,380 But if you don't trust me, take it back. 113 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Go on, take it. 114 00:20:56,680 --> 00:20:58,640 But don't ask me to read you women's letters anymore. 115 00:21:03,400 --> 00:21:04,920 You're taking advantage of me, Jules. 116 00:21:06,020 --> 00:21:07,760 If you defy me, it's going to end in trouble. 117 00:21:08,060 --> 00:21:09,060 Now you look out! 118 00:21:09,660 --> 00:21:12,120 We're going to have a little carnival in this cell. Now look out! 119 00:21:12,650 --> 00:21:15,150 Trust me anymore. Maybe you think I'm playing dirty games with you and her. 120 00:21:15,390 --> 00:21:16,970 I think you're screwing me, Jules. 121 00:21:17,230 --> 00:21:18,750 Very nice. Don't get worked up. 122 00:21:20,650 --> 00:21:21,790 You've been lying to me. 123 00:21:22,430 --> 00:21:23,430 Let it go. 124 00:21:28,470 --> 00:21:29,590 That's our Jules. 125 00:21:30,770 --> 00:21:32,550 You're making a mistake if you're listening to Maurice. 126 00:21:33,390 --> 00:21:37,450 He's just trying to turn us against each other. Me? The nicest kid you'll ever 127 00:21:37,450 --> 00:21:38,450 meet. 128 00:21:42,350 --> 00:21:44,590 You want to know what's really in the letter? I'll read it to you. You want me 129 00:21:44,590 --> 00:21:45,590 to? 130 00:21:54,890 --> 00:21:56,670 Don't fool around. You can't tell what will happen. 131 00:21:56,910 --> 00:21:57,910 I'll read it. 132 00:21:58,350 --> 00:22:01,710 I'll read it. I'll read it. I got it. I got it. I got it. 133 00:22:04,210 --> 00:22:05,210 I'll read it. 134 00:22:07,350 --> 00:22:08,930 She figured out you can't read or write. 135 00:22:09,970 --> 00:22:11,650 She knows someone else has been doing the writing. 136 00:22:12,439 --> 00:22:14,200 Raineyes has a writer. That's his business. 137 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Want me to read it to you? 138 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 Hey, darling. 139 00:22:23,820 --> 00:22:26,540 I realize now it wasn't you who wrote those lovely letters. 140 00:22:27,420 --> 00:22:28,540 And I understand why. 141 00:22:31,400 --> 00:22:34,660 It was your words from your lips that I needed. 142 00:22:35,500 --> 00:22:37,620 I don't know if I will ever come visit you again. 143 00:22:39,300 --> 00:22:41,000 I want to start my life all over. 144 00:22:43,720 --> 00:22:44,720 Been too long? 145 00:22:47,440 --> 00:22:49,160 Oh, God, she knows. 146 00:22:51,440 --> 00:22:52,600 You're blaming me? 147 00:22:56,280 --> 00:22:57,300 Well, that's it. 148 00:23:01,840 --> 00:23:02,840 Dumpin' me. 149 00:23:04,920 --> 00:23:09,360 And you... You made sure she'd think the letters were from you. 150 00:23:09,840 --> 00:23:11,800 You think you're smart. 151 00:23:12,810 --> 00:23:14,810 Green eyes can still grind you up. 152 00:23:15,290 --> 00:23:16,670 Stop poisoning us, Maurice. 153 00:23:18,170 --> 00:23:19,170 Tell me. 154 00:23:20,330 --> 00:23:21,910 Why didn't you read that to me before? 155 00:23:23,690 --> 00:23:24,690 Answer me! 156 00:23:26,270 --> 00:23:27,890 Do you want to take off with my wife? 157 00:23:28,130 --> 00:23:29,130 Admit it! 158 00:23:30,230 --> 00:23:31,270 Oh, I'm sick of you. 159 00:23:32,410 --> 00:23:34,010 I'm going to tell you the matter in front of him. 160 00:23:34,430 --> 00:23:36,830 Me? Well, you should have said so. 161 00:23:37,070 --> 00:23:38,850 I can always vanish into the fog. 162 00:23:40,560 --> 00:23:42,600 I'm the kid who slipped through walls. Everyone knows that. 163 00:23:43,440 --> 00:23:47,800 Oh, no, Jules, you're handing us a line. Admit that you were after his woman, 164 00:23:47,900 --> 00:23:49,280 and then we'll believe you. 165 00:23:50,640 --> 00:23:52,060 Reese, you are a vulture. 166 00:23:52,400 --> 00:23:53,420 You're against everybody. 167 00:23:54,380 --> 00:23:56,560 If you have anything nasty to say, it's always for me. 168 00:23:57,720 --> 00:23:59,340 You had me by the throat just now. 169 00:24:00,060 --> 00:24:01,560 I felt myself turning blue. 170 00:24:02,860 --> 00:24:04,620 It's a good thing you're getting out of here soon. 171 00:24:05,140 --> 00:24:06,620 Don't talk about my leaving, Reese. 172 00:24:06,840 --> 00:24:07,840 Why not? 173 00:24:08,060 --> 00:24:09,980 Us two, we're staying locked up. 174 00:24:10,820 --> 00:24:12,160 You know what you owe us. 175 00:24:12,660 --> 00:24:13,680 Some respect. 176 00:24:15,380 --> 00:24:18,080 You're after something all by your lonesome. What about you? 177 00:24:18,920 --> 00:24:20,580 What are you up to with your smiles? 178 00:24:20,780 --> 00:24:21,800 To him and to the guards, huh? 179 00:24:22,080 --> 00:24:23,080 Go ahead! 180 00:24:23,600 --> 00:24:26,080 You worm your way in with them. It won't save you from me. 181 00:24:27,160 --> 00:24:29,840 You got out of things before it was because of the faces you made. 182 00:24:30,120 --> 00:24:32,960 I took pity on you, but you're going to get yours before I leave here. 183 00:24:33,240 --> 00:24:35,840 You want to stay on with green eyes. 184 00:24:36,220 --> 00:24:38,100 I've known that for a long time. 185 00:24:39,600 --> 00:24:41,540 But now he despises you. 186 00:24:42,240 --> 00:24:44,360 You'll always be alone with yourself. 187 00:24:45,140 --> 00:24:46,220 Not so terrible. 188 00:24:50,860 --> 00:24:55,300 You'll get used to it. 189 00:24:58,300 --> 00:25:00,160 You'll learn to live with it. 190 00:25:01,720 --> 00:25:03,480 We should be free friends. 191 00:25:04,700 --> 00:25:06,420 But with you, it's impossible. 192 00:25:07,980 --> 00:25:10,220 Because green eyes in me are chums. 193 00:25:12,000 --> 00:25:13,560 So you take it out on me. 194 00:25:14,200 --> 00:25:15,460 Because I'm a punk. 195 00:25:16,760 --> 00:25:18,080 You hate me. 196 00:25:19,500 --> 00:25:24,620 It kills you that I haven't forgotten my hair, doesn't it? 197 00:25:25,680 --> 00:25:29,300 You'd have gotten a charge from seeing my hair fall from the clippers, wouldn't 198 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 you? 199 00:25:30,320 --> 00:25:35,680 You'd be delirious to see me sitting on a stool with my curls falling all 200 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 around. 201 00:25:37,100 --> 00:25:38,180 On my shoulders. 202 00:25:38,660 --> 00:25:39,800 On my lap. 203 00:25:40,540 --> 00:25:41,580 On the floor. 204 00:25:42,840 --> 00:25:44,600 You'd have loved it, wouldn't you? 205 00:25:45,580 --> 00:25:47,660 You'd love to hear me talk about it. 206 00:25:48,720 --> 00:25:52,800 Other people's suffering makes you warm up all over. 207 00:25:58,820 --> 00:26:01,020 Let me go without any courage, isn't she? 208 00:26:02,340 --> 00:26:03,380 Loving me cold. 209 00:26:04,380 --> 00:26:05,420 Why don't you laugh? 210 00:26:06,110 --> 00:26:08,290 Maybe you're waiting for me to break out and ball or throw a fit. 211 00:26:43,790 --> 00:26:47,550 So, Jules, you've been making fun of me, huh? Did you get a hot with all those 212 00:26:47,550 --> 00:26:48,550 pretty words? 213 00:26:49,230 --> 00:26:51,130 She must have panted when she read those letters. 214 00:26:51,610 --> 00:26:52,810 Take it easy, big guy. 215 00:26:53,430 --> 00:26:54,550 She may still come. 216 00:26:55,330 --> 00:26:56,590 Visiting hours have just begun. 217 00:27:00,390 --> 00:27:02,970 That's not your jacket. That's Green Eyes. 218 00:27:09,230 --> 00:27:10,230 I made a mistake. 219 00:27:10,750 --> 00:27:11,629 You're right. 220 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Slot! 221 00:27:13,930 --> 00:27:15,570 I don't even know what she looks like anymore. 222 00:27:16,590 --> 00:27:17,630 She just melted. 223 00:27:19,730 --> 00:27:20,730 My woman. 224 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 My little girl. 225 00:27:22,090 --> 00:27:23,090 Green eyes. 226 00:27:23,350 --> 00:27:24,470 Maurice, you find her. 227 00:27:24,670 --> 00:27:28,570 Hold her. Grab her by the ankles. Hold her sweet face. Hold her tender neck. 228 00:27:28,570 --> 00:27:29,529 guy. 229 00:27:29,530 --> 00:27:30,830 Maurice, my little alley cat. 230 00:27:31,730 --> 00:27:33,610 Swear to me when you get out, you'll kill her. 231 00:27:33,970 --> 00:27:34,970 I swear. 232 00:27:35,210 --> 00:27:37,190 If I meet her, I'll kill her. 233 00:27:39,350 --> 00:27:40,350 You're full of it. 234 00:27:41,450 --> 00:27:44,470 As soon as you lay eyes on her, you'll say goodbye to green eyes. Never. 235 00:27:45,690 --> 00:27:46,890 Never say never, Maurice. 236 00:27:48,170 --> 00:27:50,690 I've known too many cellmates who swear up and down. 237 00:27:57,630 --> 00:28:00,010 Show me the spot in the letter where she says she's going to leave me, huh, 238 00:28:00,050 --> 00:28:01,190 Jules? Why should I? 239 00:28:02,450 --> 00:28:03,590 You don't trust me anymore. 240 00:28:03,890 --> 00:28:05,110 Ah, Jules, I didn't mean it. 241 00:28:07,830 --> 00:28:09,250 We've known each other too long now. 242 00:28:09,980 --> 00:28:14,560 I'll lay off you, but she's switching my guts. What can you do about her? 243 00:28:15,040 --> 00:28:15,979 Chill her. 244 00:28:15,980 --> 00:28:16,980 Blot her out. 245 00:28:17,400 --> 00:28:19,120 We've got guts in this cell. 246 00:28:20,980 --> 00:28:22,180 You make me laugh. 247 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 The two of you. 248 00:28:25,760 --> 00:28:26,880 Don't you see where I am? 249 00:28:27,940 --> 00:28:29,400 I'll never again see the sunlight. 250 00:28:31,000 --> 00:28:32,580 The grave's open at my feet. 251 00:28:34,560 --> 00:28:36,820 Soon they'll decide I gotta have my head sliced off. 252 00:28:39,820 --> 00:28:40,960 I'm not alive anymore. 253 00:28:42,300 --> 00:28:43,320 I'm all alone. 254 00:28:44,040 --> 00:28:45,080 That's not true. 255 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 I'm alone. 256 00:28:46,980 --> 00:28:50,040 Too white, too pale, too drained by this cell. 257 00:28:51,640 --> 00:28:53,160 You should have seen me before. 258 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Always with a flower in my teeth. 259 00:28:58,440 --> 00:29:01,600 They used to call me... Harlow. 260 00:29:04,140 --> 00:29:05,660 Harlow with the flowery teeth. 261 00:29:13,610 --> 00:29:14,529 can I do? 262 00:29:14,530 --> 00:29:16,290 Your woman could follow you to Cayenne. 263 00:29:17,850 --> 00:29:18,990 No, they wouldn't let her. 264 00:29:20,370 --> 00:29:24,190 If it was me, I'd find a way. 265 00:29:25,250 --> 00:29:27,150 I know you would, but you're not my woman. 266 00:29:27,430 --> 00:29:28,430 Too bad. 267 00:29:28,610 --> 00:29:31,830 You put a work over there where the men have no women. 268 00:29:32,050 --> 00:29:33,450 I don't want to hear any more about it. 269 00:29:33,950 --> 00:29:34,950 You. 270 00:29:35,970 --> 00:29:38,150 In a year or two, you'll be a cocky little stud. 271 00:29:39,870 --> 00:29:40,870 Cruel one. 272 00:29:42,440 --> 00:29:43,800 You'd like my woman, huh? 273 00:29:45,140 --> 00:29:48,940 Just seeing you through her makes me... a little dippy. 274 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 I'll admit it. 275 00:29:51,220 --> 00:29:52,940 I make a nice couple, huh? 276 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Get you excited. 277 00:29:59,880 --> 00:30:01,800 You're gonna have a hard time shaking her off. 278 00:30:02,940 --> 00:30:04,420 That's why you've got to take revenge. 279 00:30:06,520 --> 00:30:07,660 Show me a portrait. 280 00:30:09,360 --> 00:30:11,340 You've seen it plenty of times in the shower. 281 00:30:11,770 --> 00:30:13,290 Show me again. One more time. 282 00:30:14,770 --> 00:30:15,770 Please. 283 00:30:30,350 --> 00:30:31,630 You like her, huh? 284 00:30:33,950 --> 00:30:34,950 She's a beauty. 285 00:30:37,930 --> 00:30:39,910 Too bad I can't spit in her face. 286 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Closing time. 287 00:30:46,440 --> 00:30:47,440 You're a woman. 288 00:30:48,080 --> 00:30:49,220 You ought to remove her. 289 00:30:50,040 --> 00:30:52,120 You like being the only one that can look at her. 290 00:30:52,400 --> 00:30:54,200 If I am here, I could see her too. 291 00:30:54,480 --> 00:30:56,900 I'm only talking about her because... All right, all right, bounce. 292 00:30:57,480 --> 00:30:59,220 You're going to get mad at me now? You got it. 293 00:30:59,980 --> 00:31:01,040 You keep your mouth shut. 294 00:31:01,960 --> 00:31:03,720 I've had enough of you two, all of you. 295 00:31:04,380 --> 00:31:05,500 You don't exist anymore. 296 00:31:07,420 --> 00:31:08,960 30 days, maybe I'll get the knife. 297 00:31:10,060 --> 00:31:12,860 My head will be on one side of the machine and my body on the other. 298 00:31:13,909 --> 00:31:17,030 I'm a terror, an almighty holy terror, and I can abolish you. 299 00:31:19,390 --> 00:31:21,690 You like my woman so much, you go ahead, take her. 300 00:31:22,110 --> 00:31:23,270 Pluck her from the garden. 301 00:31:24,570 --> 00:31:25,870 Don't think you're fooling me. 302 00:31:27,090 --> 00:31:28,090 I knew it. 303 00:31:28,690 --> 00:31:31,110 For a long time, you've been circling around me. 304 00:31:31,630 --> 00:31:34,950 Trying to find a spot to jump in and land on without realizing I've been 305 00:31:34,950 --> 00:31:36,910 watching you and can squash you like a flea. 306 00:31:43,949 --> 00:31:44,990 It's about time. 307 00:31:45,250 --> 00:31:46,250 Woo -hoo! 308 00:31:46,410 --> 00:31:48,010 Leave me alone. I didn't do anything. 309 00:31:49,530 --> 00:31:52,230 You've had a thing for her since the first day you saw me in the showers. 310 00:31:52,430 --> 00:31:54,690 When you looked at me, it was to find out how she was built. 311 00:31:54,950 --> 00:31:57,170 So imagine how her body fitted into mine. 312 00:31:57,470 --> 00:32:00,070 That's because I don't read or write. Don't take me for a moron. 313 00:32:00,330 --> 00:32:02,210 I got eyes. I see more than you think. 314 00:32:02,850 --> 00:32:04,350 Don't you believe I'm your friend anymore? 315 00:32:04,770 --> 00:32:06,010 Yeah, so you say. 316 00:32:06,290 --> 00:32:09,050 A friend for 30 days more, that's no friend. 317 00:32:09,630 --> 00:32:11,690 You'll find others, like Jules. 318 00:32:12,190 --> 00:32:13,370 It's not the same thing. 319 00:32:13,590 --> 00:32:15,050 You can say that again. 320 00:32:15,330 --> 00:32:16,370 Friends like you. 321 00:32:16,630 --> 00:32:17,630 Woo -hoo! 322 00:32:21,030 --> 00:32:22,230 36 is back. 323 00:32:23,250 --> 00:32:24,350 Come on, continue. 324 00:32:25,330 --> 00:32:26,330 Friends like me. 325 00:32:26,630 --> 00:32:28,790 Oh, you're back, huh? 326 00:32:29,790 --> 00:32:31,570 Feeling better after you got slapped down? 327 00:32:32,490 --> 00:32:35,450 Another guy would try to help out. But not you. 328 00:32:35,910 --> 00:32:37,690 You make sure that things get worse. 329 00:32:38,570 --> 00:32:41,950 You egg us on against each other, men who should be the closest friends. Yeah, 330 00:32:42,130 --> 00:32:43,850 two buddies. They're one man. 331 00:32:44,110 --> 00:32:45,370 But it's nice to watch. 332 00:32:45,870 --> 00:32:48,990 Don't think that just because we had a quarrel, we're on the outs. 333 00:32:49,310 --> 00:32:52,670 And what's more, I still intend to take revenge for him. You! 334 00:32:53,090 --> 00:32:54,250 Me? Oh, Maurice. 335 00:32:54,950 --> 00:32:58,330 We're talking about the kind of strength that it takes to send someone to glory. 336 00:32:58,610 --> 00:33:00,830 I'd love to see you when the blood begins to fly. 337 00:33:01,190 --> 00:33:03,710 Me, though. I'm getting out. Yeah, day after tomorrow. 338 00:33:03,970 --> 00:33:04,990 You wouldn't dare. 339 00:33:05,330 --> 00:33:06,830 Oh, carrying you? Not a bit. 340 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 Look, if you're both so anxious to cut it down, why don't you draw lots for it? 341 00:33:13,320 --> 00:33:14,340 Stop all the crap. 342 00:33:15,860 --> 00:33:17,320 I said draw lots. 343 00:33:23,520 --> 00:33:24,960 I'm still in charge here. 344 00:33:26,260 --> 00:33:29,120 One of you will use the knife, but I'll be the executioner. 345 00:33:30,420 --> 00:33:31,720 You're joking, Green Eyes. 346 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 Am I looking? 347 00:33:35,420 --> 00:33:36,420 Playing with us. 348 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 Am I? 349 00:33:39,340 --> 00:33:40,880 Where do you think you are? 350 00:33:41,480 --> 00:33:43,600 You pay close attention to what happens. 351 00:33:45,640 --> 00:33:46,680 Blade's gonna fall. 352 00:33:47,260 --> 00:33:49,600 One of you is gonna get it right in the neck. 353 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 Who'll it be? 354 00:33:51,880 --> 00:33:52,880 You, Jules? 355 00:33:53,460 --> 00:33:54,460 Huh? 356 00:33:54,880 --> 00:33:55,940 Your eyes open. 357 00:33:59,660 --> 00:34:00,760 Or is it the punk? 358 00:34:02,320 --> 00:34:04,220 You gonna make a little murderer out of you? 359 00:34:04,980 --> 00:34:06,980 The last time loser, huh, Maurice? 360 00:34:07,660 --> 00:34:08,780 Don't kid with me. 361 00:34:09,230 --> 00:34:10,230 I'm not. 362 00:34:10,710 --> 00:34:12,330 For me, it wasn't as easy. 363 00:34:15,370 --> 00:34:16,810 You're not sure of me anymore? 364 00:34:17,630 --> 00:34:19,710 Explain it to you both like a father. 365 00:34:29,690 --> 00:34:30,690 Listen now. 366 00:34:32,750 --> 00:34:34,070 Moments like that are... 367 00:34:40,489 --> 00:34:41,489 Because it's so sweet. 368 00:34:43,310 --> 00:34:44,310 Follow me. 369 00:34:45,870 --> 00:34:47,050 It's too sweet. 370 00:34:48,290 --> 00:34:49,290 Too gentle. 371 00:34:50,429 --> 00:34:53,270 What do you mean, sweet and gentle? 372 00:34:53,909 --> 00:34:56,210 The thing that's pushing me down is so nice. 373 00:34:58,410 --> 00:34:59,510 I don't fight it. 374 00:35:02,390 --> 00:35:03,670 I just let it happen. 375 00:35:08,170 --> 00:35:09,350 On the day of the... 376 00:35:13,100 --> 00:35:14,100 You listening, Jules? 377 00:35:15,880 --> 00:35:18,220 On the day of the crime, it was the same thing. 378 00:35:20,800 --> 00:35:21,800 Are you listening? 379 00:35:22,460 --> 00:35:23,620 This concerns you. 380 00:35:24,440 --> 00:35:25,680 I said, are you listening? 381 00:35:26,780 --> 00:35:30,060 How many in the whole prison, on all fours, can climb as high as I have? 382 00:35:31,220 --> 00:35:33,920 Who's as young as I am? Who knows Miss Forsythe the way I do? 383 00:35:34,540 --> 00:35:37,800 You talk about Snowball, you don't know one goddamn thing about him. 384 00:35:38,660 --> 00:35:39,760 Are you listening to me? 385 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 No, Green Eye, stop. 386 00:36:43,800 --> 00:36:45,660 Look at him drool. He's all excited. 387 00:36:46,020 --> 00:36:47,020 Go on. 388 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 Everything began. 389 00:36:52,580 --> 00:36:53,820 To move around me. 390 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 To come alive. 391 00:37:00,880 --> 00:37:02,500 There was nothing more for me to do. 392 00:37:05,240 --> 00:37:06,540 I had to kill someone. 393 00:37:09,240 --> 00:37:10,420 And now it's your turn. 394 00:37:12,970 --> 00:37:13,970 I'm going to kill my wife. 395 00:37:16,890 --> 00:37:18,710 It's easy to change your life, you'll see. 396 00:37:20,250 --> 00:37:25,550 I realized the moment I killed, I saw the danger, you understand me, the 397 00:37:25,550 --> 00:37:27,590 of being in someone else's skin and I was scared. 398 00:37:29,890 --> 00:37:31,930 I wanted everything to back up, stop there. 399 00:37:34,310 --> 00:37:35,330 I cried hard. 400 00:37:38,010 --> 00:37:40,510 I ran left and right. 401 00:37:42,600 --> 00:37:44,400 Squirmed, I twisted and ducked. 402 00:37:47,620 --> 00:37:49,520 I tried everything not to be a murderer. 403 00:37:51,740 --> 00:37:53,360 I tried to change my shape. 404 00:37:55,940 --> 00:37:57,180 To be a dog. 405 00:37:57,860 --> 00:37:58,860 A cat. 406 00:37:59,860 --> 00:38:00,860 A horse. 407 00:38:01,220 --> 00:38:02,540 Tiger. A table. 408 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 A stone. 409 00:38:09,360 --> 00:38:11,100 I even tried to be a rose. 410 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 My hands. 411 00:38:22,420 --> 00:38:23,420 My legs. 412 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 My body. 413 00:38:31,120 --> 00:38:32,360 People thought I had a fit. 414 00:38:34,120 --> 00:38:35,680 I wanted to go back in time. 415 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Undo what I'd done. 416 00:38:40,040 --> 00:38:41,780 Start all over from before the murder. 417 00:38:46,820 --> 00:38:48,060 My back looks easy. 418 00:38:50,000 --> 00:38:51,340 But my body couldn't make it. 419 00:38:54,920 --> 00:38:56,000 They tried again. 420 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 It is impossible. 421 00:39:05,280 --> 00:39:09,000 And the people, they laughed. 422 00:39:11,260 --> 00:39:13,000 They didn't even guess what I had done. 423 00:39:16,080 --> 00:39:17,080 My dance. 424 00:39:20,230 --> 00:39:21,450 They should have seen me dance. 425 00:39:23,430 --> 00:39:24,730 I danced. 426 00:39:26,310 --> 00:39:27,310 I danced. 427 00:39:30,510 --> 00:39:31,550 Help me, Maurice. 428 00:39:32,990 --> 00:39:33,990 Dance with me. 429 00:39:36,810 --> 00:39:42,670 Get away from me. 430 00:39:43,490 --> 00:39:44,670 Dance like a whore. 431 00:40:41,390 --> 00:40:42,550 And I was on my own. 432 00:40:44,850 --> 00:40:46,290 It happened so easily. 433 00:40:48,310 --> 00:40:51,130 Easily, I took the steps that are leading me to the guillotine. 434 00:40:55,490 --> 00:40:56,650 Now I'm calm. 435 00:40:58,630 --> 00:40:59,630 I'm free. 436 00:41:03,490 --> 00:41:05,070 The dancing frees me. 437 00:41:08,590 --> 00:41:09,790 But not all the way. 438 00:41:13,520 --> 00:41:15,020 I still feel there's something holding me down. 439 00:41:16,240 --> 00:41:18,220 At times I feel like I'm choking. 440 00:41:21,460 --> 00:41:26,740 My new life really begins when I'm completely free. 441 00:41:28,540 --> 00:41:29,600 Completely alone. 442 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 Right, Jules? 443 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 You'll get used to it. 444 00:41:45,940 --> 00:41:47,000 Gotta come slowly. 445 00:41:48,320 --> 00:41:50,000 In the beginning, I scared myself. 446 00:41:51,380 --> 00:41:52,520 Now I like myself. 447 00:41:55,120 --> 00:41:56,820 Don't you like me? Don't leave me alone. 448 00:41:57,320 --> 00:42:00,440 I'm bigger than Snowball, you know. I'm the one to look up to. 449 00:42:00,740 --> 00:42:01,698 Keep him alone. 450 00:42:01,700 --> 00:42:03,380 You're frightening him. He's a leaf. 451 00:42:03,660 --> 00:42:05,600 I'm wilder than Snowball. Don't get me started. 452 00:42:05,820 --> 00:42:06,820 Why not? 453 00:42:06,840 --> 00:42:08,660 Let yourself float. Drift into it. 454 00:42:09,320 --> 00:42:11,240 You'll always find someone to lend a hand. 455 00:42:12,240 --> 00:42:14,200 Maybe snowball if I'm not around. 456 00:42:15,360 --> 00:42:16,360 Leave me alone. 457 00:42:16,460 --> 00:42:17,620 Come on, Jules, draw. 458 00:42:18,080 --> 00:42:19,080 Green eyes. 459 00:42:19,420 --> 00:42:22,240 Don't suck me in. Don't try to charm me into it. 460 00:42:22,600 --> 00:42:23,800 I'm not around. 461 00:42:24,940 --> 00:42:25,980 You're backing down. 462 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 You haven't even got the class Maurice has. 463 00:42:32,940 --> 00:42:34,920 I'd like you to be the one to kill my woman. 464 00:42:36,720 --> 00:42:39,500 You gotta have blood in your veins to do something like that, Jules. 465 00:42:40,120 --> 00:42:41,480 You gotta have the stomach for it. 466 00:42:41,800 --> 00:42:43,060 It's got to be written in your face. 467 00:42:44,440 --> 00:42:47,060 I'd see my picture in the papers the way Green Eyes did. 468 00:42:47,720 --> 00:42:51,240 You were in all the papers the day they reconstructed the crime. 469 00:42:51,960 --> 00:42:53,860 They took your picture when you came out of the car. 470 00:42:54,460 --> 00:42:56,120 You covered your face with your cap. 471 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Yeah, I remember. 472 00:42:59,960 --> 00:43:01,360 They brought me there in a Talbot. 473 00:43:01,960 --> 00:43:04,600 Those photographers could only see us now in the cell. 474 00:43:04,900 --> 00:43:05,900 The two of us. 475 00:43:07,360 --> 00:43:08,680 I mean the three of us. 476 00:43:09,540 --> 00:43:11,920 Strange. I always think there's only two. 477 00:43:12,280 --> 00:43:13,280 Yeah, of course. 478 00:43:13,600 --> 00:43:14,880 The two good -looking ones. 479 00:43:16,880 --> 00:43:18,900 Got nothing to do with good or bad looks. 480 00:43:21,580 --> 00:43:23,240 Are you going to slice up my woman? 481 00:43:23,860 --> 00:43:25,400 What should I use to do it with her? 482 00:43:25,920 --> 00:43:27,820 You. How did you do it? 483 00:43:28,660 --> 00:43:29,680 Mine was different. 484 00:43:30,660 --> 00:43:31,720 It wasn't revenge. 485 00:43:33,680 --> 00:43:35,260 Fate acted in through my hands. 486 00:43:36,700 --> 00:43:39,160 To be fair, they should cut them off, not my head. 487 00:43:41,160 --> 00:43:42,500 And for me, everything was simple. 488 00:43:44,060 --> 00:43:45,920 The girl was already under me. 489 00:43:46,620 --> 00:43:52,200 All I had to do was put one hand delicately on her mouth, the other 490 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 her neck. 491 00:43:55,220 --> 00:43:57,280 In ten seconds, it was over. 492 00:43:57,820 --> 00:43:59,080 Then what happened? 493 00:44:00,120 --> 00:44:01,058 Forget it. 494 00:44:01,060 --> 00:44:02,480 No, please tell me. 495 00:44:03,220 --> 00:44:04,960 After you'd finished, what did you do? 496 00:44:06,240 --> 00:44:07,260 It was strange. 497 00:44:09,480 --> 00:44:11,020 First I took the girl to my room. 498 00:44:11,860 --> 00:44:13,100 No one saw her come up. 499 00:44:14,420 --> 00:44:15,760 She wanted my lilacs. 500 00:44:16,380 --> 00:44:17,660 What lilacs? 501 00:44:18,340 --> 00:44:20,280 You never told me about lilacs. 502 00:44:20,500 --> 00:44:22,500 I always had a bunch of lilacs in my teeth. 503 00:44:23,780 --> 00:44:27,640 She followed me like... like she was hypnotized. 504 00:44:29,440 --> 00:44:32,980 Later... later she wanted to scream because I was hurting her. 505 00:44:40,750 --> 00:44:43,890 I thought that once she was dead, I could bring her back to life. I really 506 00:44:43,890 --> 00:44:44,868 believed that. 507 00:44:44,870 --> 00:44:45,870 And then what happened? 508 00:44:48,850 --> 00:44:49,850 Forget it. 509 00:44:51,110 --> 00:44:52,110 Please, tell me. 510 00:44:53,030 --> 00:44:54,030 What happened? 511 00:44:57,290 --> 00:44:58,930 I couldn't get the body out. 512 00:45:00,410 --> 00:45:03,190 I couldn't get it through the door, so I went to the window. 513 00:45:06,870 --> 00:45:08,190 I was scared to go out. 514 00:45:09,390 --> 00:45:12,050 If I mind, there was a huge mob in the streets. 515 00:45:14,070 --> 00:45:16,510 I thought they were waiting for me to show myself at the window. 516 00:45:16,990 --> 00:45:18,930 I pulled the curtains aside a little. 517 00:45:19,350 --> 00:45:20,350 With your hands? 518 00:45:20,690 --> 00:45:21,690 What about the blood? 519 00:45:23,130 --> 00:45:25,270 What blood? There wasn't any. I smothered her. 520 00:45:25,610 --> 00:45:26,950 That still wasn't very smart. 521 00:45:27,370 --> 00:45:28,390 What about fingerprints? 522 00:45:29,190 --> 00:45:30,190 I thought of everything. 523 00:45:30,610 --> 00:45:31,690 You never think enough. 524 00:45:32,110 --> 00:45:33,190 What about the lilacs? 525 00:45:58,830 --> 00:45:59,830 caught me. 526 00:46:01,550 --> 00:46:02,610 The lilacs. 527 00:46:04,130 --> 00:46:06,510 You left the lilacs in her hair, didn't you? 528 00:46:06,910 --> 00:46:08,190 No one ever told me. 529 00:46:09,430 --> 00:46:11,210 Not one cop ever told me. 530 00:46:13,150 --> 00:46:15,030 It's all over. No one said a thing. 531 00:46:17,590 --> 00:46:18,930 I should have thought of it. 532 00:46:20,250 --> 00:46:21,250 But not now. 533 00:46:22,250 --> 00:46:23,410 Not when it's too late. 534 00:46:27,850 --> 00:46:29,710 And it's your fault, you scheming bum. 535 00:46:30,550 --> 00:46:31,750 You should have been there. 536 00:46:32,150 --> 00:46:33,850 You should have been there to warn me. 537 00:46:34,690 --> 00:46:38,470 But you waited until it was too late. Why didn't you tell me in time? 538 00:46:38,970 --> 00:46:39,970 Don't get excited. 539 00:46:41,810 --> 00:46:42,810 Your hair. 540 00:46:43,710 --> 00:46:44,830 The tiny buns. 541 00:46:45,250 --> 00:46:46,250 It's fate. 542 00:46:47,130 --> 00:46:49,310 You use words you don't even know what they mean. 543 00:46:52,410 --> 00:46:53,970 The lilacs turned me in. 544 00:46:59,660 --> 00:47:00,660 What can I do, Jules? 545 00:47:04,060 --> 00:47:06,260 Stink! What more can I do? 546 00:47:07,400 --> 00:47:08,400 There must be more. 547 00:47:09,120 --> 00:47:10,200 It's not fair! 548 00:47:10,780 --> 00:47:12,380 Come on, Jules, stink! 549 00:47:12,720 --> 00:47:14,100 Come on, Jules, for Christ's sake. 550 00:47:14,760 --> 00:47:15,980 Don't ask him anything. 551 00:47:16,420 --> 00:47:18,000 I can't just see his eyes. 552 00:47:18,800 --> 00:47:19,800 He's happy. 553 00:47:20,520 --> 00:47:22,720 He stinks. He's a maggot. 554 00:47:23,720 --> 00:47:24,720 Jules! 555 00:47:45,070 --> 00:47:46,070 Like a flat tire. 556 00:47:49,750 --> 00:47:50,750 Go ahead. 557 00:47:52,550 --> 00:47:53,550 Touch me. 558 00:47:54,450 --> 00:47:55,450 Touch me! 559 00:47:58,630 --> 00:47:59,950 You can touch me. 560 00:48:05,390 --> 00:48:06,590 But take care. 561 00:48:08,990 --> 00:48:10,770 It may not take much for me. 562 00:48:12,560 --> 00:48:14,700 To bounce back and rub you into the wall. 563 00:48:18,920 --> 00:48:20,900 You've just seen what I'm really like inside. 564 00:48:22,600 --> 00:48:23,600 But look out. 565 00:48:24,820 --> 00:48:26,660 I may never forgive you for that. 566 00:48:28,620 --> 00:48:30,340 You've had the guts to take me apart. 567 00:48:32,900 --> 00:48:35,000 But don't think I'm going to stay in pieces. 568 00:48:39,760 --> 00:48:40,760 Be nice. 569 00:48:42,050 --> 00:48:43,450 Already reorganizing. 570 00:48:45,310 --> 00:48:48,350 I'm building myself up again, starting from scratch. 571 00:48:50,490 --> 00:48:51,530 I'm healing. 572 00:48:52,930 --> 00:48:53,930 Healing. 573 00:48:55,970 --> 00:48:58,210 I'm already stronger than a fortress. 574 00:48:59,410 --> 00:49:00,670 Stronger than a prison. 575 00:49:01,290 --> 00:49:02,650 Do you hear me? 576 00:49:03,370 --> 00:49:05,210 I am the prison. 577 00:49:06,130 --> 00:49:09,350 In my cells I guard big convicts. 578 00:49:09,770 --> 00:49:10,770 Soldiers. 579 00:49:11,580 --> 00:49:13,080 Slanderers. Pimps. 580 00:49:13,620 --> 00:49:14,620 Look out! 581 00:49:15,100 --> 00:49:19,220 I'm not sure that my guards and dogs can hold them back if I let them loose on 582 00:49:19,220 --> 00:49:20,880 you. I got ropes. 583 00:49:21,780 --> 00:49:23,000 Knives. Ladders. 584 00:49:23,720 --> 00:49:25,060 Guards make my rounds. 585 00:49:25,700 --> 00:49:26,780 Spies are everywhere. 586 00:49:27,500 --> 00:49:29,160 I am the prison. 587 00:49:29,600 --> 00:49:31,120 And I stand alone. 588 00:49:32,060 --> 00:49:34,240 I'm getting ready for my own execution. 589 00:49:35,040 --> 00:49:36,380 I'm ready to bleed. 590 00:49:37,040 --> 00:49:38,380 Look out, Jim! 591 00:50:03,530 --> 00:50:04,530 My jacket! 592 00:50:42,160 --> 00:50:43,160 You won. 593 00:51:21,509 --> 00:51:23,190 Frank. Frank. 594 00:51:26,270 --> 00:51:27,550 Leave me alone. 595 00:51:29,030 --> 00:51:30,090 But Jules. 596 00:51:34,110 --> 00:51:40,310 My real name is Julian. 597 00:51:45,160 --> 00:51:46,220 He calls you Jules. 598 00:51:47,760 --> 00:51:49,320 One means they're getting annoyed. 599 00:51:51,560 --> 00:51:52,560 Shut up. 600 00:51:53,440 --> 00:51:55,700 Frank talked to you nicely, but you spoil everything. 601 00:51:57,600 --> 00:51:59,920 I wanted to say that this woman came after all. 602 00:52:05,040 --> 00:52:06,040 I don't care. 603 00:52:11,180 --> 00:52:13,080 I don't give a damn about green eyes. 604 00:52:14,090 --> 00:52:15,790 If you don't care, then what are you doing up there? 605 00:52:17,890 --> 00:52:20,130 Admittedly fascinates you. He turned you inside out. 606 00:52:20,350 --> 00:52:21,350 Shut up. 607 00:52:23,150 --> 00:52:24,150 Service alone. 608 00:52:25,450 --> 00:52:26,450 Leave me alone. 609 00:52:27,510 --> 00:52:29,250 Far be it from me to disturb you. 610 00:52:31,050 --> 00:52:32,230 Green Eyes is my friend. 611 00:52:34,130 --> 00:52:35,270 Green Eyes is the man. 612 00:52:36,170 --> 00:52:37,170 Because of his murder. 613 00:52:42,050 --> 00:52:43,050 His murder? 614 00:52:44,240 --> 00:52:45,620 You saw it a little while ago. 615 00:52:46,300 --> 00:52:47,620 It was a glamorous murder. 616 00:52:47,940 --> 00:52:50,280 You're in agony because you'll never do anything half as beautiful. 617 00:52:51,280 --> 00:52:52,280 You're jealous. 618 00:52:53,040 --> 00:52:54,420 Your eyes can do what he wants. 619 00:52:55,160 --> 00:52:56,200 I'm not judging him. 620 00:52:57,120 --> 00:52:58,600 I'm just saying it wasn't so great. 621 00:52:59,300 --> 00:53:00,300 It was easy. 622 00:53:00,600 --> 00:53:01,620 You wouldn't understand. 623 00:53:02,120 --> 00:53:05,760 Oh, the Marquis is more intelligent than we are. 624 00:53:06,240 --> 00:53:08,720 His lordship is going to tell us about the galleys again. 625 00:53:09,240 --> 00:53:11,620 How many more times are you going to tell us about your blood? 626 00:53:12,250 --> 00:53:16,190 About the crimes you've carried around in your blood for more than 300 years. 627 00:53:16,350 --> 00:53:20,070 Shut up. If I feel like it. I said shut up, Maurice. You disgust me. 628 00:53:20,310 --> 00:53:21,590 Don't you dare make fun of his crime. 629 00:53:22,090 --> 00:53:23,930 You, what have you done? What have you got to advertise? 630 00:53:24,570 --> 00:53:25,630 The robberies? 631 00:53:26,710 --> 00:53:28,970 Takes no talent. Any shoplifter can do that. 632 00:53:30,390 --> 00:53:32,530 I'd like to have seen you on that job with Serge. 633 00:53:32,850 --> 00:53:33,850 In the Rue de Neva. 634 00:53:34,070 --> 00:53:36,970 In the dark with the police firing at us from the rooftops. 635 00:53:37,230 --> 00:53:38,330 Serge. Serge who? 636 00:53:38,790 --> 00:53:40,830 Probably Serge Delance. That's right. 637 00:53:41,200 --> 00:53:44,740 That's right, Serge Delance. In person. I made my debut with Serge. You don't 638 00:53:44,740 --> 00:53:47,880 believe me. That'll prove it. Well, you can find it out. You can find it out 639 00:53:47,880 --> 00:53:48,880 from men. 640 00:53:49,200 --> 00:53:52,180 Men, Maurice. Not fleas like you, but men. So what? 641 00:53:52,440 --> 00:53:55,260 What's that next to Green Eyes? Green Eyes. Talk about a king. 642 00:53:55,640 --> 00:53:56,840 Talk about Snowball. 643 00:53:57,640 --> 00:53:58,640 Snowball. 644 00:53:59,380 --> 00:54:01,180 Snowball him and his whole tribe. 645 00:54:01,640 --> 00:54:05,200 You still tingle from the smile he threw you on the stairs. 646 00:54:05,880 --> 00:54:07,920 Me, I'm on Green Eyes' side. 647 00:54:08,160 --> 00:54:10,020 They can rip me apart for him. 648 00:54:11,400 --> 00:54:13,340 Since he's not here, I'm going to defend him. 649 00:54:14,040 --> 00:54:17,100 You've got no right to stare at his crime in the front. Now drop it. 650 00:54:17,760 --> 00:54:23,740 I warn you, on my mother's grave, it will end badly for both of us. 651 00:54:24,680 --> 00:54:26,260 Act like I'm scared of you. 652 00:54:26,960 --> 00:54:29,800 Stop squawking, you little pimple. You nauseate me. 653 00:54:30,140 --> 00:54:31,300 Go ahead, insult me. 654 00:54:32,700 --> 00:54:33,700 Slides off. 655 00:54:34,500 --> 00:54:35,600 Get tough, Jules. 656 00:54:35,920 --> 00:54:37,200 Now, when I'm looking at you. 657 00:54:45,130 --> 00:54:47,370 There are nights when you slip me your blanket. 658 00:54:50,050 --> 00:54:52,290 Me? Yes, my old chap. 659 00:54:52,850 --> 00:54:55,250 I wouldn't dream of it. I wouldn't dream of it. 660 00:54:55,490 --> 00:54:58,290 I haven't thought about it for a long time. Green eyes, too. Another chance to 661 00:54:58,290 --> 00:54:59,290 spit in your face. 662 00:55:00,370 --> 00:55:03,830 You haven't learned much about me if you think I'd sacrifice myself especially 663 00:55:03,830 --> 00:55:04,850 for your carcass. 664 00:55:05,150 --> 00:55:06,150 Is that so? 665 00:55:07,410 --> 00:55:09,630 And what's it doing over me in the mornings? 666 00:55:09,970 --> 00:55:12,090 This running sack of fleas. 667 00:55:12,530 --> 00:55:14,690 Explain to me how it slips over me at night. 668 00:55:15,080 --> 00:55:16,580 You think I need your kindness? 669 00:55:16,880 --> 00:55:17,880 You're in a fog. 670 00:55:18,620 --> 00:55:22,080 Sometimes I can see you turning around to watch us live. 671 00:55:23,020 --> 00:55:25,040 You watch us struggling to breathe. 672 00:55:25,580 --> 00:55:26,620 And you're jealous. 673 00:55:27,020 --> 00:55:28,300 It heated you up. 674 00:55:29,240 --> 00:55:30,740 You miserable funk. 675 00:55:30,980 --> 00:55:33,140 You turned upside down. You're soft. 676 00:55:33,480 --> 00:55:37,140 I can't stand your slimy face. 677 00:55:37,500 --> 00:55:38,500 Calm down. 678 00:55:38,800 --> 00:55:40,740 In two days you'll be out of our way. 679 00:55:51,790 --> 00:55:52,950 That's what you think. That's right. 680 00:55:53,490 --> 00:55:57,090 He's too much of a coward to leave this woman. He won't remember you or the 681 00:55:57,090 --> 00:55:59,430 lilacs. Bloodsucker. Not as much as you. 682 00:55:59,710 --> 00:56:02,750 Right now, you don't exist anymore, don't you see? He's the man. 683 00:56:03,270 --> 00:56:05,810 He's in the visiting room talking to his woman, huh? 684 00:56:06,010 --> 00:56:07,510 His woman, you hear me? 685 00:56:07,770 --> 00:56:11,830 He's talking to her through the wire screen. He's backing away so that she 686 00:56:11,830 --> 00:56:14,590 soak up his body. A little while ago, you were tearing him down. 687 00:56:14,810 --> 00:56:15,810 Change your tune? 688 00:56:37,840 --> 00:56:39,780 He wanted to do it just as bad as I did. 689 00:56:42,680 --> 00:56:43,680 Wanted to do what? 690 00:56:44,640 --> 00:56:45,640 You know what? 691 00:56:47,140 --> 00:56:48,220 You're wasting your time. 692 00:56:49,460 --> 00:56:51,060 You're mixing up your work with his. 693 00:56:51,860 --> 00:56:54,900 You could never pull it off. One look at you and anybody could tell you're just 694 00:56:54,900 --> 00:56:55,900 not built for it. 695 00:56:57,220 --> 00:57:00,620 I'm not saying you're a failure, that you're worth nothing as a thief. A 696 00:57:01,000 --> 00:57:06,280 A thief? A thief? A thief? A thief? A thief? A thief? A thief? A thief? 697 00:57:07,390 --> 00:57:08,368 Safe. Safe. 698 00:57:08,370 --> 00:57:09,370 Safe. 699 00:57:10,610 --> 00:57:13,130 Safe. Safe. Safe. Safe. 700 00:57:49,390 --> 00:57:51,390 to answer me. I'm asking you why your bed isn't made. 701 00:57:51,910 --> 00:57:52,950 What's going on here? 702 00:57:54,650 --> 00:57:55,870 Well, I don't talk to the man. 703 00:57:57,450 --> 00:57:59,370 Well, I don't know any more about it than you do. 704 00:58:01,490 --> 00:58:02,990 I just about believe it. 705 00:58:03,790 --> 00:58:05,810 You guys suffocate with honesty. 706 00:58:09,610 --> 00:58:10,610 Oh! 707 00:58:12,030 --> 00:58:13,030 Oh! 708 00:58:15,170 --> 00:58:18,330 Now, you'll paint your tomb with me. 709 00:58:24,200 --> 00:58:25,200 Hey, Green Eyes. 710 00:58:25,880 --> 00:58:27,040 From an admirer. 711 00:58:28,520 --> 00:58:30,480 Your friend Snowball sent you two smokes. 712 00:58:34,840 --> 00:58:35,840 Smoke, punk? 713 00:58:36,140 --> 00:58:37,140 Don't bother. 714 00:58:38,200 --> 00:58:39,200 Do you want it? 715 00:58:39,340 --> 00:58:40,340 No. 716 00:58:42,040 --> 00:58:42,999 He's right. 717 00:58:43,000 --> 00:58:44,140 He's too young to smoke. 718 00:58:46,380 --> 00:58:49,040 The Negro author asked me to tell you not to worry. 719 00:58:49,720 --> 00:58:51,020 He's a real friend. 720 00:58:51,940 --> 00:58:53,100 How'd it go with your woman? 721 00:58:54,670 --> 00:58:56,450 We had a little fight, but it wasn't anything. 722 00:58:57,250 --> 00:58:58,330 She's not taking off. 723 00:58:58,670 --> 00:59:02,030 Oh. She really goes for your green eyes. 724 00:59:03,590 --> 00:59:05,510 I was looking her over just now. 725 00:59:06,930 --> 00:59:08,310 That's a tasty piece. 726 00:59:09,450 --> 00:59:10,450 Somebody. 727 00:59:11,570 --> 00:59:12,990 You gonna try looking her up? 728 00:59:14,050 --> 00:59:15,050 Would that bother you? 729 00:59:16,710 --> 00:59:17,710 No, no. 730 00:59:19,910 --> 00:59:21,570 I like her. See how you do with her. 731 00:59:23,850 --> 00:59:24,850 No kidding. 732 00:59:26,390 --> 00:59:28,350 You mean we'll be all right with you? 733 00:59:29,590 --> 00:59:30,590 Not. 734 00:59:31,190 --> 00:59:32,190 I've taken off. 735 00:59:33,210 --> 00:59:34,890 My feet have already left the ground. 736 00:59:36,530 --> 00:59:38,450 Besides, you've got an understanding. 737 00:59:39,450 --> 00:59:41,130 Son of a bitch, you mean it. 738 00:59:42,650 --> 00:59:44,550 You're leaving her right in the palm of my hand. 739 00:59:47,330 --> 00:59:48,330 She's all yours. 740 00:59:49,330 --> 00:59:50,330 I get it. 741 00:59:52,020 --> 00:59:56,300 When she was staring at you through the grating just now, she was giving herself 742 00:59:56,300 --> 00:59:57,300 a last thrill. 743 00:59:59,040 --> 01:00:01,380 Well, she'll really be ready. 744 01:00:03,000 --> 01:00:04,300 You talk to her about me. 745 01:00:05,580 --> 01:00:08,240 Tell her you'll be taking my place when my head's cut off. 746 01:00:09,360 --> 01:00:10,420 We'll adopt you. 747 01:00:12,080 --> 01:00:14,460 You want anything from the kitchen, you just make a noise. 748 01:00:14,860 --> 01:00:15,960 You'll get all you want. 749 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 It's a deal. 750 01:00:19,480 --> 01:00:20,980 I'll write her and tell her about you. 751 01:00:21,550 --> 01:00:22,930 You can come back and pick up the letter. 752 01:00:24,050 --> 01:00:25,050 Do it now. 753 01:00:25,510 --> 01:00:26,650 I'll be back in an hour. 754 01:00:28,670 --> 01:00:32,290 But you, you don't know what you have to see and put up with to be a prison 755 01:00:32,290 --> 01:00:33,290 guard. 756 01:00:34,810 --> 01:00:38,330 You don't realize that you have to be the other half of the cons. 757 01:00:39,690 --> 01:00:41,410 I mean just that, the other half. 758 01:00:43,150 --> 01:00:45,110 You have to be the opposite of their friend. 759 01:00:47,030 --> 01:00:48,250 I don't mean their enemy. 760 01:00:51,400 --> 01:00:52,400 Just think about it. 761 01:00:54,980 --> 01:00:55,980 Hey. 762 01:00:56,560 --> 01:00:57,560 Get the letter. 763 01:01:21,710 --> 01:01:22,930 You'd like me to get all the blame, huh? 764 01:01:24,550 --> 01:01:26,390 So you could haul me off and work me over. 765 01:01:28,470 --> 01:01:29,470 Because you're the man. 766 01:01:31,150 --> 01:01:32,150 What'd I say? 767 01:01:32,430 --> 01:01:33,430 Nothing. 768 01:01:34,330 --> 01:01:35,610 For you, it was nothing. 769 01:01:37,170 --> 01:01:38,230 You accused me. 770 01:01:39,130 --> 01:01:41,690 I didn't accuse you. I just told you to tell him. 771 01:01:42,390 --> 01:01:43,510 I'm the one who got hit. 772 01:01:44,230 --> 01:01:45,390 Come off it, will you? 773 01:01:46,570 --> 01:01:49,170 There's no risk with him. He's a better guy than most of the cons. 774 01:01:49,870 --> 01:01:55,050 A guard is a guard probably because of you that sells him to his protection. 775 01:01:56,890 --> 01:01:58,050 Because of the man. 776 01:02:00,030 --> 01:02:02,670 The tattooed big man. 777 01:02:03,770 --> 01:02:05,850 Look, I'm not sticking up for the guards. 778 01:02:06,610 --> 01:02:07,810 This one's all right. 779 01:02:08,690 --> 01:02:11,610 It's not the first time he's done things for us, but you don't count that. 780 01:02:12,430 --> 01:02:15,330 He risks his job because he's big -hearted. You don't even care. 781 01:02:17,110 --> 01:02:18,110 Big -hearted? 782 01:02:19,910 --> 01:02:20,910 Oh, you. 783 01:02:22,550 --> 01:02:23,550 Big -hearted. 784 01:02:24,130 --> 01:02:25,130 You hear him? 785 01:02:29,510 --> 01:02:31,630 Everything Green Eyes does is all right with you, huh? 786 01:02:32,950 --> 01:02:33,950 Perfectly natural. 787 01:02:41,270 --> 01:02:43,030 You'd go to the guillotine for him. 788 01:02:44,370 --> 01:02:45,990 It's all right. It's Green Eyes. 789 01:02:48,450 --> 01:02:49,450 Don't get fooled. 790 01:02:50,890 --> 01:02:56,530 Because his friends, I mean his real friends, they're on the floor above. 791 01:03:08,010 --> 01:03:10,250 Green Eyes gets his orders from the grid beyond. 792 01:03:12,450 --> 01:03:13,850 They send him cigarettes. 793 01:03:15,490 --> 01:03:16,490 From where? 794 01:03:17,730 --> 01:03:19,150 From across the ocean. 795 01:03:21,320 --> 01:03:26,720 Brought by a special guard in full uniform who offers him his friendship 796 01:03:26,720 --> 01:03:27,920 message from the heart. 797 01:03:28,280 --> 01:03:31,060 You were talking about Snowball's smile. You thought it was for me. Well, you 798 01:03:31,060 --> 01:03:32,360 were wrong. You were wrong. 799 01:03:32,620 --> 01:03:35,800 Our delicate assassin had already plucked it from Snowball's teeth. 800 01:03:36,660 --> 01:03:40,860 All the convicts are divided into two warring camps. And the two kings, they 801 01:03:40,860 --> 01:03:44,660 float smiles at each other above our heads or behind our backs or even right 802 01:03:44,660 --> 01:03:48,340 front of us. And to top it all off, they wrap up their women and they make gifts 803 01:03:48,340 --> 01:03:49,019 of them. 804 01:03:49,020 --> 01:03:50,020 Shut it up, Jules. 805 01:03:50,730 --> 01:03:53,850 I'll do what I want about snowballing my woman. You can shut the hell up about 806 01:03:53,850 --> 01:03:56,890 it. All the king has to do is whistle. 807 01:03:57,790 --> 01:04:01,550 Whistle, and we go circling around the cell like a pair of rats in a cage. 808 01:04:01,910 --> 01:04:02,910 Yes, sir, you're right. 809 01:04:03,350 --> 01:04:06,470 I want I can make you circle around and around like the horses in the merry -go 810 01:04:06,470 --> 01:04:08,030 -round, like I used to waltz the horse around. 811 01:04:08,390 --> 01:04:09,530 I do what I like here. 812 01:04:10,170 --> 01:04:13,930 I can walk the halls, climb the stairs, pass the guard towers, the courtyards, 813 01:04:13,930 --> 01:04:14,928 the fields. 814 01:04:14,930 --> 01:04:15,970 I'm the one they respect. 815 01:04:16,230 --> 01:04:17,230 They're afraid of me. 816 01:04:17,610 --> 01:04:19,070 The prison belongs to me. 817 01:04:26,030 --> 01:04:27,030 You sell it out cheap. 818 01:04:29,330 --> 01:04:30,350 What did you say? 819 01:04:36,770 --> 01:04:37,770 Nothing. 820 01:04:38,250 --> 01:04:39,450 I sell it out cheap? 821 01:04:40,310 --> 01:04:41,310 So what? 822 01:04:42,190 --> 01:04:44,310 You're not going to ask me to follow the rules, are you? 823 01:04:45,170 --> 01:04:47,490 Pass out of a man a month from death wouldn't be human. 824 01:04:48,110 --> 01:04:50,530 What do they mean, your rules, after what I've done? 825 01:04:51,090 --> 01:04:54,210 The cutting myself off and the rest of the men you expect me to respect your 826 01:04:54,210 --> 01:04:55,210 rules? 827 01:04:56,520 --> 01:04:57,520 I envy you. 828 01:04:59,240 --> 01:05:00,520 Can't help looking up to you. 829 01:05:02,320 --> 01:05:03,540 I know you envy me. 830 01:05:05,540 --> 01:05:08,240 In order to get into my skin, you gotta be my size. 831 01:05:10,020 --> 01:05:12,220 Be my size, you gotta do what I did. 832 01:05:36,490 --> 01:05:37,790 about those letters to my wife. 833 01:05:38,210 --> 01:05:39,870 You know, how you tried to break us up. 834 01:05:42,190 --> 01:05:43,190 Are you wrong? 835 01:05:47,370 --> 01:05:51,890 What is the truth? 836 01:05:53,010 --> 01:05:54,210 I can't explain it. 837 01:05:54,610 --> 01:05:56,890 It felt like you were writing to a woman of your own. 838 01:05:58,730 --> 01:05:59,730 That's all right with me. 839 01:06:01,170 --> 01:06:02,330 You got something out of it. 840 01:06:12,380 --> 01:06:13,380 Hey. 841 01:06:16,980 --> 01:06:18,180 Write her a letter. 842 01:06:19,200 --> 01:06:20,200 Huh? 843 01:06:20,840 --> 01:06:22,320 Draw her some flowers. 844 01:06:23,480 --> 01:06:24,640 Flowers and a dove. 845 01:06:26,040 --> 01:06:27,040 Like that. 846 01:06:31,260 --> 01:06:32,500 Give it to the guard. 847 01:06:33,560 --> 01:06:34,820 The last present. 848 01:07:05,070 --> 01:07:05,948 Smoke, punk? 849 01:07:05,950 --> 01:07:06,950 Leave me alone. 850 01:07:07,630 --> 01:07:10,150 Oh, what's the matter? 851 01:07:11,310 --> 01:07:12,310 Love affair over? 852 01:07:13,230 --> 01:07:14,370 You mad at me, huh? 853 01:07:14,730 --> 01:07:15,730 Leave me alone. 854 01:07:17,750 --> 01:07:19,350 How long are you going to wear that face? 855 01:07:21,470 --> 01:07:22,510 I didn't say anything. 856 01:07:25,050 --> 01:07:26,530 Got it in for me now, huh? 857 01:07:38,080 --> 01:07:39,820 Nothing. You're a double -crosser. 858 01:07:41,340 --> 01:07:42,380 Now watch it, punk. 859 01:07:43,760 --> 01:07:45,120 Then words shouldn't be said. 860 01:07:45,960 --> 01:07:47,680 I know now that you've always been a traitor. 861 01:07:48,360 --> 01:07:50,540 And I have the right to say it. 862 01:07:50,920 --> 01:07:52,340 Because it hurt just now. 863 01:07:53,380 --> 01:07:55,380 To find out that you were the Negro's friend. 864 01:07:56,640 --> 01:07:58,640 Without letting us know, that's what really hurts. 865 01:07:59,900 --> 01:08:01,100 You're crazy, punk. 866 01:08:02,040 --> 01:08:05,860 And even now, if I had to, I'd risk my neck for you. 867 01:08:06,700 --> 01:08:07,700 You're a traitor. 868 01:08:10,160 --> 01:08:11,500 Now, what if I like to betray? 869 01:08:13,060 --> 01:08:14,060 Who are you? 870 01:08:14,880 --> 01:08:15,880 You're a punk. 871 01:08:16,720 --> 01:08:17,779 Small -time hood. 872 01:08:19,240 --> 01:08:20,359 Who are you to judge me? 873 01:08:22,340 --> 01:08:24,100 Here in this cell, I carry all the weight. 874 01:08:25,040 --> 01:08:26,399 I don't know what it all means. 875 01:08:27,300 --> 01:08:29,200 I know my shoulders have got to be wide. 876 01:08:30,420 --> 01:08:32,660 The way a snowball carries it for the whole prison. 877 01:08:33,900 --> 01:08:37,120 Maybe there's a number one somewhere, the biggest man of all who carries it 878 01:08:37,120 --> 01:08:38,120 the whole world. 879 01:08:39,600 --> 01:08:42,840 You can bitch all you want, but I've got all the rights. 880 01:08:44,200 --> 01:08:46,859 As my woman belongs to me, I can do what I want with her. 881 01:08:47,740 --> 01:08:49,760 If I want, I can order you to wipe her up. 882 01:08:50,340 --> 01:08:51,340 No, Green Eyes. 883 01:08:52,080 --> 01:08:53,340 I think it's all over. 884 01:08:54,700 --> 01:08:55,859 You're saying no to me? 885 01:08:57,540 --> 01:08:58,600 Now, you listen, punk. 886 01:08:59,680 --> 01:09:02,319 I never believed in that comedy of one of you offending me. 887 01:09:03,240 --> 01:09:04,880 It was for you to have a little glamour. 888 01:09:05,660 --> 01:09:08,060 I didn't mind giving you a taste of what it's like to be strong. 889 01:09:08,899 --> 01:09:10,439 But don't you step out of line. 890 01:09:11,779 --> 01:09:12,939 I'm still Green Eyes. 891 01:09:14,460 --> 01:09:16,080 To me, you'll always be Green Eyes. 892 01:09:21,439 --> 01:09:22,439 Fine. 893 01:09:26,460 --> 01:09:27,460 Terror of man. 894 01:09:29,359 --> 01:09:30,720 But you've lost your force. 895 01:09:32,040 --> 01:09:33,279 You're a fine criminal for us. 896 01:09:34,560 --> 01:09:36,540 You belong to your woman more than you think. 897 01:09:39,260 --> 01:09:46,160 When I was in cell 108, I used to pass your door and I went through the halls. 898 01:09:47,319 --> 01:09:50,020 All I could see of you was your hand holding the grill. 899 01:09:51,920 --> 01:09:54,120 I saw a gold ring on your fourth finger. 900 01:09:56,580 --> 01:09:58,160 That's what I knew you were, real bad. 901 01:10:01,000 --> 01:10:02,240 I didn't think you really needed it. 902 01:10:04,260 --> 01:10:05,260 But you do. 903 01:10:07,360 --> 01:10:11,080 You belong to your woman more than you know. And Snowball sends me cigarettes. 904 01:10:12,020 --> 01:10:13,600 That bothers you too, huh? 905 01:10:14,620 --> 01:10:16,220 It's not worth talking about. 906 01:10:16,560 --> 01:10:18,540 Then shut it off. Talk to Jules. 907 01:10:18,980 --> 01:10:20,140 It's not worth it. 908 01:10:21,140 --> 01:10:22,300 I can't. 909 01:10:30,510 --> 01:10:31,510 What next? 910 01:10:32,650 --> 01:10:33,650 You're impulsive. 911 01:10:34,090 --> 01:10:35,570 Yes, impulsive. 912 01:10:36,170 --> 01:10:37,170 You've done this. 913 01:10:37,470 --> 01:10:38,990 I'll never turn my back on you. 914 01:10:40,170 --> 01:10:43,150 You're capable of getting up quietly in the middle of the night and strangling 915 01:10:43,150 --> 01:10:44,590 me. You think I'd wait for nighttime? 916 01:10:45,370 --> 01:10:46,510 You're delighted, eh? 917 01:10:46,990 --> 01:10:48,430 Now that it's me who's all alone. 918 01:10:49,110 --> 01:10:50,110 You get yours! 919 01:10:50,370 --> 01:10:51,750 You're threatening me, you wretch. 920 01:10:51,970 --> 01:10:52,970 I'll kill you! 921 01:10:53,750 --> 01:10:55,270 I'll kill you! I'll kill you! 922 01:10:55,610 --> 01:10:57,010 I'll kill you! 923 01:11:00,360 --> 01:11:01,360 Jules has got a tattoo. 924 01:11:02,600 --> 01:11:04,180 The Avenger. 925 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Oh, boy. 926 01:11:08,060 --> 01:11:11,160 Hey, I sailed on it before I was sent to naval prison at Corsica. 927 01:11:12,760 --> 01:11:13,980 Were you in the Navy, Jules? 928 01:11:14,260 --> 01:11:15,500 No, I was never in the Navy. 929 01:11:15,800 --> 01:11:16,800 Well, Avenger? 930 01:11:18,280 --> 01:11:21,620 I was at the pen of Clairvaux. I know a guy who was called Avenger. 931 01:11:22,620 --> 01:11:23,660 And a lot of others. 932 01:11:25,780 --> 01:11:27,040 Panther. What a breast. 933 01:11:28,160 --> 01:11:29,160 The Panther. 934 01:11:29,960 --> 01:11:30,960 Poissy prison. 935 01:11:32,620 --> 01:11:34,380 Invincible mainland penitentiary. 936 01:11:35,020 --> 01:11:36,100 Invincible Port of Lorient. 937 01:11:38,240 --> 01:11:39,640 Slasher. Port of Cherbourg. 938 01:11:40,700 --> 01:11:41,700 Slasher. 939 01:11:42,160 --> 01:11:43,160 Lorient prison. 940 01:11:44,320 --> 01:11:46,100 Tornado. Front of Port Central Jail. 941 01:11:46,660 --> 01:11:47,820 Tornado Port of Brest. 942 01:11:49,280 --> 01:11:51,460 How come you know if you haven't been anywhere? 943 01:11:52,460 --> 01:11:54,340 I've known about things like that all my life. 944 01:11:55,430 --> 01:11:58,470 Things like that are bigger than life. I've known about the signs of tough 945 01:11:58,530 --> 01:12:00,190 the mark of misfortune ever since I can remember. 946 01:12:03,090 --> 01:12:04,090 Go on. 947 01:12:11,670 --> 01:12:12,670 The Jackal. 948 01:12:12,950 --> 01:12:13,950 Rest. 949 01:12:15,690 --> 01:12:17,230 Victorious. Rochefort. 950 01:12:19,570 --> 01:12:20,570 The Imp. 951 01:12:20,970 --> 01:12:21,970 Neem prison. 952 01:12:22,270 --> 01:12:23,390 The Avalanche. 953 01:12:23,710 --> 01:12:24,710 Too long. 954 01:12:37,800 --> 01:12:38,800 What a guy. 955 01:12:39,020 --> 01:12:42,660 Nice open three men. 20 years at hard labor. Did them at Fort Doula. 956 01:12:43,060 --> 01:12:46,300 He's talking about battleships and you're talking about convicts at 957 01:12:46,860 --> 01:12:48,660 Never mind. We understand each other. 958 01:12:48,920 --> 01:12:49,920 That's one on me. 959 01:12:50,200 --> 01:12:52,720 You've got a long road to travel to get in the green ice class. 960 01:12:53,160 --> 01:12:55,340 Never mind that punk, Jules. I'm with you. 961 01:12:56,180 --> 01:12:57,500 Hey, the Avenger. 962 01:12:58,260 --> 01:13:00,740 That's a name you want to carry. It's not an easy one. 963 01:13:01,080 --> 01:13:02,200 There's three of them already. 964 01:13:02,880 --> 01:13:06,180 There's one at Clairvaux with about 10 armed robberies doing 15 years. 965 01:13:06,480 --> 01:13:09,060 There's another one at Fran, trying to slash a cop. 966 01:13:09,560 --> 01:13:12,880 The worst of all is Robert Garcia in the cage at Fréjus. 967 01:13:13,440 --> 01:13:15,180 He's the champ you gotta knock out. 968 01:13:15,440 --> 01:13:16,440 Know what that takes? 969 01:13:17,400 --> 01:13:18,400 A murder. 970 01:13:19,120 --> 01:13:21,460 A genuine murder. Nothing else will do. 971 01:13:21,700 --> 01:13:23,500 Green Eyes, I'm with you. Don't worry. 972 01:13:23,960 --> 01:13:25,040 I'm taking you in. 973 01:13:26,480 --> 01:13:28,840 Now you know why I need a snowball for a friend. 974 01:13:29,960 --> 01:13:31,500 He's the one that's holding us up. 975 01:13:32,270 --> 01:13:34,430 Don't worry, Jules. He's solid. You know it. 976 01:13:34,770 --> 01:13:37,570 The whole prison's under his command, but right under him is me. 977 01:13:38,030 --> 01:13:41,470 And then you, Jules. You too belong with us. Let's see the tattoo! 978 01:13:41,810 --> 01:13:42,810 Let's see it! 979 01:13:44,270 --> 01:13:45,270 Let's see it! 980 01:14:08,430 --> 01:14:09,770 I wanted to separate it from the rest. 981 01:14:11,390 --> 01:14:14,290 I wanted to separate it from the whole world. 982 01:14:16,650 --> 01:14:18,850 I tried to cut you off, Green Eyes. 983 01:14:20,290 --> 01:14:21,630 Wanted us to be left alone. 984 01:14:22,510 --> 01:14:29,030 I wanted the whole world to know that we were here and we were at peace. 985 01:14:41,420 --> 01:14:42,520 I wanted us to be brothers. 986 01:14:45,220 --> 01:14:46,700 That's why I mixed up the jackets. 987 01:14:48,700 --> 01:14:52,000 I slaved to get here and to stay here with you. 988 01:14:52,700 --> 01:14:54,900 You haven't lost out yet. You can always return. 989 01:14:57,700 --> 01:14:58,700 Don't worry. 990 01:14:59,640 --> 01:15:00,640 There's a better way. 991 01:15:04,180 --> 01:15:05,180 I won't leave. 992 01:15:07,820 --> 01:15:10,520 There's more than those cheap robberies to get you where we are. 993 01:15:10,880 --> 01:15:12,060 It's tattoos, maybe. 994 01:15:14,080 --> 01:15:15,300 The Avenger. 995 01:15:15,940 --> 01:15:18,980 Something you read about in a magazine with those stories about the galleys. 996 01:15:19,440 --> 01:15:21,800 If you don't like it, you can keep your mouth shut. 997 01:15:22,140 --> 01:15:24,060 Oh, I get it. The big man. 998 01:15:24,460 --> 01:15:25,900 Because Green Eyes is listening. 999 01:15:26,740 --> 01:15:28,840 Only those tattoos on Green Eyes are real. 1000 01:15:29,580 --> 01:15:31,040 He wasn't scared of the needles. 1001 01:15:31,300 --> 01:15:33,080 I told you to keep it shut. 1002 01:15:34,140 --> 01:15:35,140 You're repulsive. 1003 01:15:36,120 --> 01:15:38,380 Can't stand the way he slobbers after your woman. 1004 01:15:39,760 --> 01:15:44,020 You won the woman ditched into your skin. 1005 01:15:45,700 --> 01:15:52,660 It's very beautiful my girl Where did she come up doing your 1006 01:15:52,660 --> 01:15:58,220 green eyes right about here If 1007 01:15:58,220 --> 01:16:04,240 you're better be friends again, yes always 1008 01:16:04,240 --> 01:16:06,080 don't let me intrude 1009 01:16:10,410 --> 01:16:11,389 Pet each other. 1010 01:16:11,390 --> 01:16:13,110 We're talking about his woman. 1011 01:16:13,390 --> 01:16:15,150 I've got the right, do you mind? 1012 01:16:16,470 --> 01:16:17,590 If I let you. 1013 01:16:17,950 --> 01:16:18,950 His woman? 1014 01:16:19,130 --> 01:16:21,450 That's right. From now on, you have to ask me. 1015 01:16:22,090 --> 01:16:27,650 Why? You understand, you punk? Are you going to paint her into your skin? 1016 01:16:28,310 --> 01:16:29,850 Like the Avenger? 1017 01:16:30,370 --> 01:16:31,370 Huh? 1018 01:16:36,310 --> 01:16:39,390 You stink of the cell. 1019 01:16:39,880 --> 01:16:43,900 You disgust us. You're a phony. You're phony to your bones. 1020 01:16:44,480 --> 01:16:49,280 Your stories about the marks on your wrists and your galleys is phony. 1021 01:16:49,800 --> 01:16:54,780 Your rages are phony. Your tattoos are phony. 1022 01:16:56,260 --> 01:16:58,680 The marks on your wrists. 1023 01:16:59,200 --> 01:17:01,780 Phony. Your tattoos. 1024 01:17:02,800 --> 01:17:03,800 Phony. 1025 01:17:04,600 --> 01:17:07,320 The phony. 1026 01:17:09,580 --> 01:17:11,940 Your tattoos are phony. 1027 01:17:12,380 --> 01:17:14,160 Phony to your bones. 1028 01:17:14,660 --> 01:17:17,280 You're a phony. You're a phony. 1029 01:17:17,780 --> 01:17:19,760 Phony. You. 1030 01:17:20,380 --> 01:17:21,380 Phony. 1031 01:17:24,360 --> 01:17:25,420 Stop it. 1032 01:17:25,680 --> 01:17:26,820 Let me breathe. 1033 01:17:27,060 --> 01:17:30,400 Let me breathe. I'm going to rip you. 1034 01:17:32,180 --> 01:17:36,720 I accuse you. You decorate yourself with our jewels. 1035 01:17:37,100 --> 01:17:38,820 You steal our crimes. 1036 01:17:39,950 --> 01:17:40,950 You're bloated. 1037 01:17:41,350 --> 01:17:42,350 Will I? 1038 01:18:36,650 --> 01:18:38,190 And the green eyes wait no more. 1039 01:18:38,710 --> 01:18:40,930 Green eyes. Don't scream. 1040 01:18:41,470 --> 01:18:42,830 Big guy. Don't scream. 1041 01:18:43,630 --> 01:18:44,910 Hey, don't scream. 1042 01:18:45,230 --> 01:18:46,490 Come on, Joe. Joe. 1043 01:20:27,340 --> 01:20:28,340 Me help you. 1044 01:20:30,660 --> 01:20:31,880 You know what you've done? 1045 01:20:33,720 --> 01:20:34,720 Killed Maurice. 1046 01:20:35,400 --> 01:20:36,400 A punk. 1047 01:20:37,240 --> 01:20:38,740 Who really hadn't done anything. 1048 01:20:39,880 --> 01:20:40,880 For nothing. 1049 01:20:41,400 --> 01:20:42,720 For the glory of it. 1050 01:20:44,000 --> 01:20:45,720 You're leaving me alone, Green Eyes. 1051 01:20:47,520 --> 01:20:52,080 Now. You'll make me sick. Even now? Don't talk to me! 1052 01:20:57,520 --> 01:20:58,840 I think you know what misfortune is. 1053 01:20:59,860 --> 01:21:01,060 You think I wanted it? 1054 01:21:02,160 --> 01:21:03,920 I wanted nothing of what happened to me. 1055 01:21:04,660 --> 01:21:07,720 It was all given to me, a gift from heaven or hell, but something I never 1056 01:21:07,720 --> 01:21:08,720 wanted. 1057 01:21:15,620 --> 01:21:18,400 You thought that all by yourself you could become as big as me. 1058 01:21:19,880 --> 01:21:22,220 And it takes all your courage to kill a punk. 1059 01:21:23,880 --> 01:21:25,740 I wanted to become what you are. 1060 01:21:26,060 --> 01:21:27,360 What I am in spite of myself. 1061 01:21:28,220 --> 01:21:31,080 I never even knew I was strangling the girl. I was carried away. 1062 01:21:31,840 --> 01:21:34,580 I didn't want to catch up with anyone to become someone else. 1063 01:21:35,500 --> 01:21:36,740 Proud of what you've become. 1064 01:21:39,100 --> 01:21:40,140 Makes you shine. 1065 01:21:42,160 --> 01:21:43,280 I wanted to shine. 1066 01:21:45,260 --> 01:21:46,320 Take your place. 1067 01:21:47,260 --> 01:21:48,440 Am I crime too? 1068 01:21:48,680 --> 01:21:49,820 Right up to your crime. 1069 01:21:56,750 --> 01:21:58,950 Out of love of misfortune. Who the hell cares? 1070 01:22:00,170 --> 01:22:01,990 You, you cheat to get in. 1071 01:22:02,890 --> 01:22:05,850 And I'm part of Snowball and all the true convicts of the world. 1072 01:22:06,670 --> 01:22:08,390 Because we all carry the same curse. 1073 01:22:12,250 --> 01:22:14,030 My crime comes from something. 1074 01:22:30,410 --> 01:22:32,630 Let's see by the look on their faces whether you belong with us. 1075 01:22:36,530 --> 01:22:37,570 Oh, green eyes. 1076 01:22:38,870 --> 01:22:39,870 I understand. 1077 01:22:51,810 --> 01:22:56,150 I'll never be what you are. 1078 01:22:59,370 --> 01:23:00,870 I'm stronger than any of you. 1079 01:23:02,610 --> 01:23:05,330 You don't have to dance to undo my crime. 72113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.