All language subtitles for Deathwatch (1965)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:06,480
Hello.
2
00:00:49,580 --> 00:00:50,580
Hold your arms.
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,900
You walk 55 minutes, I blow a whistle,
you sit five minutes.
4
00:00:55,880 --> 00:00:59,520
I blow the whistle again, you get up,
and you walk for another 55 minutes.
5
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
Who did it change for?
6
00:04:54,040 --> 00:04:55,180
They're murderers.
7
00:04:55,400 --> 00:04:56,500
Snowball and Green Eye.
8
00:05:00,520 --> 00:05:01,520
That's Green Eye.
9
00:05:14,520 --> 00:05:15,960
Let's just put him in any cell.
10
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
See what happens.
11
00:05:18,200 --> 00:05:20,840
Sort of let the cons fall where they
may, huh? Why not?
12
00:05:22,770 --> 00:05:25,410
Except maybe the last one we'll put him
in with green eyes.
13
00:05:26,650 --> 00:05:27,730
He'd use a little company.
14
00:05:34,950 --> 00:05:38,050
This is my spot. I was here first. Shut
up. I'll call the guard.
15
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
Here's the lieutenant.
16
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
Make him feel at home.
17
00:10:49,520 --> 00:10:50,540
My name is Maurice.
18
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
1 -6 -1 -1 -6.
19
00:12:57,680 --> 00:13:03,160
1 -6 -1 -1 -3.
20
00:13:03,560 --> 00:13:05,340
1 -6 -1 -1 -5.
21
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
What are you in for?
22
00:13:41,300 --> 00:13:42,720
Grab an old lady's purse?
23
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
Jewelry store.
24
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Armed robbery.
25
00:13:47,500 --> 00:13:48,500
Jewelry store.
26
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Of course.
27
00:13:51,180 --> 00:13:52,500
That lifts you up a notch.
28
00:13:52,740 --> 00:13:54,300
Gives you a place in history, huh?
29
00:13:56,480 --> 00:13:57,980
Well, not quite, Jules.
30
00:14:00,120 --> 00:14:01,620
It is Jules, isn't it?
31
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
Use the front.
32
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Watch and wait.
33
00:14:12,060 --> 00:14:13,620
Show us strength, huh, Jules?
34
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
I know you.
35
00:14:21,280 --> 00:14:22,700
Open you up, get you started.
36
00:14:23,680 --> 00:14:24,800
You never shut up.
37
00:14:25,780 --> 00:14:28,280
You run off at the mouth and drive
everyone crazy.
38
00:14:29,360 --> 00:14:30,640
Just a lot of crap.
39
00:14:34,860 --> 00:14:37,260
So you wanted to get to know the big
man, huh?
40
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Green Eyes.
41
00:14:42,480 --> 00:14:44,120
And now we got the same hotel room.
42
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
What an honor.
43
00:14:47,620 --> 00:14:49,920
What a reward for a jewelry store.
44
00:14:52,160 --> 00:14:54,940
But it'll cost you more than that, my
quiet punk.
45
00:15:14,540 --> 00:15:15,540
They're from the galleys?
46
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
Not many cars have lived through that
hell.
47
00:15:21,420 --> 00:15:23,860
I can't get rid of the galleys. I'll
carry them with me as long as I've got
48
00:15:23,860 --> 00:15:24,860
hands.
49
00:15:27,420 --> 00:15:28,880
Well, don't cry, Jules.
50
00:15:30,120 --> 00:15:31,300
We all got problems.
51
00:16:03,080 --> 00:16:06,700
My dearest, I felt you today.
52
00:16:08,580 --> 00:16:10,240
You were very close today.
53
00:16:12,540 --> 00:16:14,120
Your head on my bosom.
54
00:16:18,780 --> 00:16:23,620
Your strong, angry hands gently
caressing me.
55
00:16:28,980 --> 00:16:31,120
Sometimes, in the night,
56
00:16:33,260 --> 00:16:38,300
When I try, I can find the feeling of
your presence.
57
00:16:41,700 --> 00:16:47,960
Yesterday, I even remembered your
fingers in my hair.
58
00:16:49,700 --> 00:16:56,500
The visits are hell, and hell is
paradise compared to what I
59
00:16:56,500 --> 00:17:01,900
endure on seeing you, teased by the
cages that separate us.
60
00:17:03,980 --> 00:17:06,160
But there's too much time in between.
61
00:17:10,240 --> 00:17:16,880
And now, it's harder for me to hold the
memory, the feel
62
00:17:16,880 --> 00:17:18,359
and smell of you.
63
00:17:20,359 --> 00:17:21,900
I need a letter from you.
64
00:17:33,200 --> 00:17:34,520
That ain't wrong. Get back to your
father.
65
00:17:36,020 --> 00:17:37,240
Because I'm cold.
66
00:17:40,100 --> 00:17:41,160
God, I'm cold.
67
00:17:43,720 --> 00:17:44,880
Because I'm cold.
68
00:18:25,460 --> 00:18:27,640
Shut up and let's have some peace around
here.
69
00:18:31,120 --> 00:18:32,140
This is the beginning.
70
00:18:32,980 --> 00:18:35,340
My turn. There'll never be any peace
with him around.
71
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Never.
72
00:18:37,180 --> 00:18:38,460
Only the Negro counts.
73
00:18:39,080 --> 00:18:40,140
Only Snowball.
74
00:19:02,990 --> 00:19:04,190
and there's nothing he hasn't done.
75
00:19:04,390 --> 00:19:05,390
All right.
76
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
Nothing.
77
00:19:07,170 --> 00:19:10,350
You wouldn't understand, Maurice. You're
too small to judge a man his size.
78
00:19:10,910 --> 00:19:12,270
Who's denying it?
79
00:19:13,130 --> 00:19:17,450
He's... He's Green Eyes with a coat of
shoe polish. Green Eyes covered with
80
00:19:18,110 --> 00:19:19,770
Green Eyes isn't in the same class.
81
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
What an ass.
82
00:19:21,950 --> 00:19:24,650
Wouldn't you have liked him to talk
about you all over France when he talked
83
00:19:24,650 --> 00:19:25,650
about Green Eyes?
84
00:19:26,910 --> 00:19:28,330
Marvelous when they couldn't find the
corpse.
85
00:19:29,210 --> 00:19:30,670
Farmers were all out looking for it.
86
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
Cops, the dogs.
87
00:19:42,510 --> 00:19:44,030
in the clay. Snowball is a king.
88
00:19:44,230 --> 00:19:47,150
He may come from a desert, but he comes
with his head up.
89
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
And his crimes.
90
00:19:49,270 --> 00:19:51,510
Next to them, green eyes, yours is
nothing.
91
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
Tell us, you wuss!
92
00:19:55,450 --> 00:19:57,590
I'm not trying to pass myself off as a
king.
93
00:19:58,330 --> 00:19:59,650
I care he's no one rule.
94
00:20:01,810 --> 00:20:03,690
Snowball, what do I know about his
crimes?
95
00:20:04,550 --> 00:20:05,850
Maybe just a lot of crap.
96
00:20:06,110 --> 00:20:07,110
Crap?
97
00:20:07,370 --> 00:20:09,050
Don't interrupt him. Crap?
98
00:20:09,770 --> 00:20:11,310
What do I care about his crimes?
99
00:20:12,250 --> 00:20:13,930
Hey, I got my own. Your own?
100
00:20:14,870 --> 00:20:15,870
All you got is one.
101
00:20:18,770 --> 00:20:21,370
I say my crimes, I know what I'm talking
about.
102
00:20:22,350 --> 00:20:24,790
I said my crimes, you keep your mouth
off them.
103
00:20:26,510 --> 00:20:29,210
All I want from you is one thing and
that's to read my woman's letter.
104
00:20:29,630 --> 00:20:30,630
I've read it.
105
00:20:32,370 --> 00:20:33,510
You write anything else?
106
00:20:33,990 --> 00:20:34,990
Nothing. I've read it all.
107
00:20:38,750 --> 00:20:40,170
All right. You've read it all.
108
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
What about this part?
109
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
Read this?
110
00:20:49,080 --> 00:20:50,080
Don't you believe me?
111
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Read it!
112
00:20:52,840 --> 00:20:54,380
But if you don't trust me, take it back.
113
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Go on, take it.
114
00:20:56,680 --> 00:20:58,640
But don't ask me to read you women's
letters anymore.
115
00:21:03,400 --> 00:21:04,920
You're taking advantage of me, Jules.
116
00:21:06,020 --> 00:21:07,760
If you defy me, it's going to end in
trouble.
117
00:21:08,060 --> 00:21:09,060
Now you look out!
118
00:21:09,660 --> 00:21:12,120
We're going to have a little carnival in
this cell. Now look out!
119
00:21:12,650 --> 00:21:15,150
Trust me anymore. Maybe you think I'm
playing dirty games with you and her.
120
00:21:15,390 --> 00:21:16,970
I think you're screwing me, Jules.
121
00:21:17,230 --> 00:21:18,750
Very nice. Don't get worked up.
122
00:21:20,650 --> 00:21:21,790
You've been lying to me.
123
00:21:22,430 --> 00:21:23,430
Let it go.
124
00:21:28,470 --> 00:21:29,590
That's our Jules.
125
00:21:30,770 --> 00:21:32,550
You're making a mistake if you're
listening to Maurice.
126
00:21:33,390 --> 00:21:37,450
He's just trying to turn us against each
other. Me? The nicest kid you'll ever
127
00:21:37,450 --> 00:21:38,450
meet.
128
00:21:42,350 --> 00:21:44,590
You want to know what's really in the
letter? I'll read it to you. You want me
129
00:21:44,590 --> 00:21:45,590
to?
130
00:21:54,890 --> 00:21:56,670
Don't fool around. You can't tell what
will happen.
131
00:21:56,910 --> 00:21:57,910
I'll read it.
132
00:21:58,350 --> 00:22:01,710
I'll read it. I'll read it. I got it. I
got it. I got it.
133
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
I'll read it.
134
00:22:07,350 --> 00:22:08,930
She figured out you can't read or write.
135
00:22:09,970 --> 00:22:11,650
She knows someone else has been doing
the writing.
136
00:22:12,439 --> 00:22:14,200
Raineyes has a writer. That's his
business.
137
00:22:15,100 --> 00:22:16,100
Want me to read it to you?
138
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
Hey, darling.
139
00:22:23,820 --> 00:22:26,540
I realize now it wasn't you who wrote
those lovely letters.
140
00:22:27,420 --> 00:22:28,540
And I understand why.
141
00:22:31,400 --> 00:22:34,660
It was your words from your lips that I
needed.
142
00:22:35,500 --> 00:22:37,620
I don't know if I will ever come visit
you again.
143
00:22:39,300 --> 00:22:41,000
I want to start my life all over.
144
00:22:43,720 --> 00:22:44,720
Been too long?
145
00:22:47,440 --> 00:22:49,160
Oh, God, she knows.
146
00:22:51,440 --> 00:22:52,600
You're blaming me?
147
00:22:56,280 --> 00:22:57,300
Well, that's it.
148
00:23:01,840 --> 00:23:02,840
Dumpin' me.
149
00:23:04,920 --> 00:23:09,360
And you... You made sure she'd think the
letters were from you.
150
00:23:09,840 --> 00:23:11,800
You think you're smart.
151
00:23:12,810 --> 00:23:14,810
Green eyes can still grind you up.
152
00:23:15,290 --> 00:23:16,670
Stop poisoning us, Maurice.
153
00:23:18,170 --> 00:23:19,170
Tell me.
154
00:23:20,330 --> 00:23:21,910
Why didn't you read that to me before?
155
00:23:23,690 --> 00:23:24,690
Answer me!
156
00:23:26,270 --> 00:23:27,890
Do you want to take off with my wife?
157
00:23:28,130 --> 00:23:29,130
Admit it!
158
00:23:30,230 --> 00:23:31,270
Oh, I'm sick of you.
159
00:23:32,410 --> 00:23:34,010
I'm going to tell you the matter in
front of him.
160
00:23:34,430 --> 00:23:36,830
Me? Well, you should have said so.
161
00:23:37,070 --> 00:23:38,850
I can always vanish into the fog.
162
00:23:40,560 --> 00:23:42,600
I'm the kid who slipped through walls.
Everyone knows that.
163
00:23:43,440 --> 00:23:47,800
Oh, no, Jules, you're handing us a line.
Admit that you were after his woman,
164
00:23:47,900 --> 00:23:49,280
and then we'll believe you.
165
00:23:50,640 --> 00:23:52,060
Reese, you are a vulture.
166
00:23:52,400 --> 00:23:53,420
You're against everybody.
167
00:23:54,380 --> 00:23:56,560
If you have anything nasty to say, it's
always for me.
168
00:23:57,720 --> 00:23:59,340
You had me by the throat just now.
169
00:24:00,060 --> 00:24:01,560
I felt myself turning blue.
170
00:24:02,860 --> 00:24:04,620
It's a good thing you're getting out of
here soon.
171
00:24:05,140 --> 00:24:06,620
Don't talk about my leaving, Reese.
172
00:24:06,840 --> 00:24:07,840
Why not?
173
00:24:08,060 --> 00:24:09,980
Us two, we're staying locked up.
174
00:24:10,820 --> 00:24:12,160
You know what you owe us.
175
00:24:12,660 --> 00:24:13,680
Some respect.
176
00:24:15,380 --> 00:24:18,080
You're after something all by your
lonesome. What about you?
177
00:24:18,920 --> 00:24:20,580
What are you up to with your smiles?
178
00:24:20,780 --> 00:24:21,800
To him and to the guards, huh?
179
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
Go ahead!
180
00:24:23,600 --> 00:24:26,080
You worm your way in with them. It won't
save you from me.
181
00:24:27,160 --> 00:24:29,840
You got out of things before it was
because of the faces you made.
182
00:24:30,120 --> 00:24:32,960
I took pity on you, but you're going to
get yours before I leave here.
183
00:24:33,240 --> 00:24:35,840
You want to stay on with green eyes.
184
00:24:36,220 --> 00:24:38,100
I've known that for a long time.
185
00:24:39,600 --> 00:24:41,540
But now he despises you.
186
00:24:42,240 --> 00:24:44,360
You'll always be alone with yourself.
187
00:24:45,140 --> 00:24:46,220
Not so terrible.
188
00:24:50,860 --> 00:24:55,300
You'll get used to it.
189
00:24:58,300 --> 00:25:00,160
You'll learn to live with it.
190
00:25:01,720 --> 00:25:03,480
We should be free friends.
191
00:25:04,700 --> 00:25:06,420
But with you, it's impossible.
192
00:25:07,980 --> 00:25:10,220
Because green eyes in me are chums.
193
00:25:12,000 --> 00:25:13,560
So you take it out on me.
194
00:25:14,200 --> 00:25:15,460
Because I'm a punk.
195
00:25:16,760 --> 00:25:18,080
You hate me.
196
00:25:19,500 --> 00:25:24,620
It kills you that I haven't forgotten my
hair, doesn't it?
197
00:25:25,680 --> 00:25:29,300
You'd have gotten a charge from seeing
my hair fall from the clippers, wouldn't
198
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
you?
199
00:25:30,320 --> 00:25:35,680
You'd be delirious to see me sitting on
a stool with my curls falling all
200
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
around.
201
00:25:37,100 --> 00:25:38,180
On my shoulders.
202
00:25:38,660 --> 00:25:39,800
On my lap.
203
00:25:40,540 --> 00:25:41,580
On the floor.
204
00:25:42,840 --> 00:25:44,600
You'd have loved it, wouldn't you?
205
00:25:45,580 --> 00:25:47,660
You'd love to hear me talk about it.
206
00:25:48,720 --> 00:25:52,800
Other people's suffering makes you warm
up all over.
207
00:25:58,820 --> 00:26:01,020
Let me go without any courage, isn't
she?
208
00:26:02,340 --> 00:26:03,380
Loving me cold.
209
00:26:04,380 --> 00:26:05,420
Why don't you laugh?
210
00:26:06,110 --> 00:26:08,290
Maybe you're waiting for me to break out
and ball or throw a fit.
211
00:26:43,790 --> 00:26:47,550
So, Jules, you've been making fun of me,
huh? Did you get a hot with all those
212
00:26:47,550 --> 00:26:48,550
pretty words?
213
00:26:49,230 --> 00:26:51,130
She must have panted when she read those
letters.
214
00:26:51,610 --> 00:26:52,810
Take it easy, big guy.
215
00:26:53,430 --> 00:26:54,550
She may still come.
216
00:26:55,330 --> 00:26:56,590
Visiting hours have just begun.
217
00:27:00,390 --> 00:27:02,970
That's not your jacket. That's Green
Eyes.
218
00:27:09,230 --> 00:27:10,230
I made a mistake.
219
00:27:10,750 --> 00:27:11,629
You're right.
220
00:27:11,630 --> 00:27:12,630
Slot!
221
00:27:13,930 --> 00:27:15,570
I don't even know what she looks like
anymore.
222
00:27:16,590 --> 00:27:17,630
She just melted.
223
00:27:19,730 --> 00:27:20,730
My woman.
224
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
My little girl.
225
00:27:22,090 --> 00:27:23,090
Green eyes.
226
00:27:23,350 --> 00:27:24,470
Maurice, you find her.
227
00:27:24,670 --> 00:27:28,570
Hold her. Grab her by the ankles. Hold
her sweet face. Hold her tender neck.
228
00:27:28,570 --> 00:27:29,529
guy.
229
00:27:29,530 --> 00:27:30,830
Maurice, my little alley cat.
230
00:27:31,730 --> 00:27:33,610
Swear to me when you get out, you'll
kill her.
231
00:27:33,970 --> 00:27:34,970
I swear.
232
00:27:35,210 --> 00:27:37,190
If I meet her, I'll kill her.
233
00:27:39,350 --> 00:27:40,350
You're full of it.
234
00:27:41,450 --> 00:27:44,470
As soon as you lay eyes on her, you'll
say goodbye to green eyes. Never.
235
00:27:45,690 --> 00:27:46,890
Never say never, Maurice.
236
00:27:48,170 --> 00:27:50,690
I've known too many cellmates who swear
up and down.
237
00:27:57,630 --> 00:28:00,010
Show me the spot in the letter where she
says she's going to leave me, huh,
238
00:28:00,050 --> 00:28:01,190
Jules? Why should I?
239
00:28:02,450 --> 00:28:03,590
You don't trust me anymore.
240
00:28:03,890 --> 00:28:05,110
Ah, Jules, I didn't mean it.
241
00:28:07,830 --> 00:28:09,250
We've known each other too long now.
242
00:28:09,980 --> 00:28:14,560
I'll lay off you, but she's switching my
guts. What can you do about her?
243
00:28:15,040 --> 00:28:15,979
Chill her.
244
00:28:15,980 --> 00:28:16,980
Blot her out.
245
00:28:17,400 --> 00:28:19,120
We've got guts in this cell.
246
00:28:20,980 --> 00:28:22,180
You make me laugh.
247
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
The two of you.
248
00:28:25,760 --> 00:28:26,880
Don't you see where I am?
249
00:28:27,940 --> 00:28:29,400
I'll never again see the sunlight.
250
00:28:31,000 --> 00:28:32,580
The grave's open at my feet.
251
00:28:34,560 --> 00:28:36,820
Soon they'll decide I gotta have my head
sliced off.
252
00:28:39,820 --> 00:28:40,960
I'm not alive anymore.
253
00:28:42,300 --> 00:28:43,320
I'm all alone.
254
00:28:44,040 --> 00:28:45,080
That's not true.
255
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
I'm alone.
256
00:28:46,980 --> 00:28:50,040
Too white, too pale, too drained by this
cell.
257
00:28:51,640 --> 00:28:53,160
You should have seen me before.
258
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Always with a flower in my teeth.
259
00:28:58,440 --> 00:29:01,600
They used to call me... Harlow.
260
00:29:04,140 --> 00:29:05,660
Harlow with the flowery teeth.
261
00:29:13,610 --> 00:29:14,529
can I do?
262
00:29:14,530 --> 00:29:16,290
Your woman could follow you to Cayenne.
263
00:29:17,850 --> 00:29:18,990
No, they wouldn't let her.
264
00:29:20,370 --> 00:29:24,190
If it was me, I'd find a way.
265
00:29:25,250 --> 00:29:27,150
I know you would, but you're not my
woman.
266
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
Too bad.
267
00:29:28,610 --> 00:29:31,830
You put a work over there where the men
have no women.
268
00:29:32,050 --> 00:29:33,450
I don't want to hear any more about it.
269
00:29:33,950 --> 00:29:34,950
You.
270
00:29:35,970 --> 00:29:38,150
In a year or two, you'll be a cocky
little stud.
271
00:29:39,870 --> 00:29:40,870
Cruel one.
272
00:29:42,440 --> 00:29:43,800
You'd like my woman, huh?
273
00:29:45,140 --> 00:29:48,940
Just seeing you through her makes me...
a little dippy.
274
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
I'll admit it.
275
00:29:51,220 --> 00:29:52,940
I make a nice couple, huh?
276
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
Get you excited.
277
00:29:59,880 --> 00:30:01,800
You're gonna have a hard time shaking
her off.
278
00:30:02,940 --> 00:30:04,420
That's why you've got to take revenge.
279
00:30:06,520 --> 00:30:07,660
Show me a portrait.
280
00:30:09,360 --> 00:30:11,340
You've seen it plenty of times in the
shower.
281
00:30:11,770 --> 00:30:13,290
Show me again. One more time.
282
00:30:14,770 --> 00:30:15,770
Please.
283
00:30:30,350 --> 00:30:31,630
You like her, huh?
284
00:30:33,950 --> 00:30:34,950
She's a beauty.
285
00:30:37,930 --> 00:30:39,910
Too bad I can't spit in her face.
286
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Closing time.
287
00:30:46,440 --> 00:30:47,440
You're a woman.
288
00:30:48,080 --> 00:30:49,220
You ought to remove her.
289
00:30:50,040 --> 00:30:52,120
You like being the only one that can
look at her.
290
00:30:52,400 --> 00:30:54,200
If I am here, I could see her too.
291
00:30:54,480 --> 00:30:56,900
I'm only talking about her because...
All right, all right, bounce.
292
00:30:57,480 --> 00:30:59,220
You're going to get mad at me now? You
got it.
293
00:30:59,980 --> 00:31:01,040
You keep your mouth shut.
294
00:31:01,960 --> 00:31:03,720
I've had enough of you two, all of you.
295
00:31:04,380 --> 00:31:05,500
You don't exist anymore.
296
00:31:07,420 --> 00:31:08,960
30 days, maybe I'll get the knife.
297
00:31:10,060 --> 00:31:12,860
My head will be on one side of the
machine and my body on the other.
298
00:31:13,909 --> 00:31:17,030
I'm a terror, an almighty holy terror,
and I can abolish you.
299
00:31:19,390 --> 00:31:21,690
You like my woman so much, you go ahead,
take her.
300
00:31:22,110 --> 00:31:23,270
Pluck her from the garden.
301
00:31:24,570 --> 00:31:25,870
Don't think you're fooling me.
302
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
I knew it.
303
00:31:28,690 --> 00:31:31,110
For a long time, you've been circling
around me.
304
00:31:31,630 --> 00:31:34,950
Trying to find a spot to jump in and
land on without realizing I've been
305
00:31:34,950 --> 00:31:36,910
watching you and can squash you like a
flea.
306
00:31:43,949 --> 00:31:44,990
It's about time.
307
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
Woo -hoo!
308
00:31:46,410 --> 00:31:48,010
Leave me alone. I didn't do anything.
309
00:31:49,530 --> 00:31:52,230
You've had a thing for her since the
first day you saw me in the showers.
310
00:31:52,430 --> 00:31:54,690
When you looked at me, it was to find
out how she was built.
311
00:31:54,950 --> 00:31:57,170
So imagine how her body fitted into
mine.
312
00:31:57,470 --> 00:32:00,070
That's because I don't read or write.
Don't take me for a moron.
313
00:32:00,330 --> 00:32:02,210
I got eyes. I see more than you think.
314
00:32:02,850 --> 00:32:04,350
Don't you believe I'm your friend
anymore?
315
00:32:04,770 --> 00:32:06,010
Yeah, so you say.
316
00:32:06,290 --> 00:32:09,050
A friend for 30 days more, that's no
friend.
317
00:32:09,630 --> 00:32:11,690
You'll find others, like Jules.
318
00:32:12,190 --> 00:32:13,370
It's not the same thing.
319
00:32:13,590 --> 00:32:15,050
You can say that again.
320
00:32:15,330 --> 00:32:16,370
Friends like you.
321
00:32:16,630 --> 00:32:17,630
Woo -hoo!
322
00:32:21,030 --> 00:32:22,230
36 is back.
323
00:32:23,250 --> 00:32:24,350
Come on, continue.
324
00:32:25,330 --> 00:32:26,330
Friends like me.
325
00:32:26,630 --> 00:32:28,790
Oh, you're back, huh?
326
00:32:29,790 --> 00:32:31,570
Feeling better after you got slapped
down?
327
00:32:32,490 --> 00:32:35,450
Another guy would try to help out. But
not you.
328
00:32:35,910 --> 00:32:37,690
You make sure that things get worse.
329
00:32:38,570 --> 00:32:41,950
You egg us on against each other, men
who should be the closest friends. Yeah,
330
00:32:42,130 --> 00:32:43,850
two buddies. They're one man.
331
00:32:44,110 --> 00:32:45,370
But it's nice to watch.
332
00:32:45,870 --> 00:32:48,990
Don't think that just because we had a
quarrel, we're on the outs.
333
00:32:49,310 --> 00:32:52,670
And what's more, I still intend to take
revenge for him. You!
334
00:32:53,090 --> 00:32:54,250
Me? Oh, Maurice.
335
00:32:54,950 --> 00:32:58,330
We're talking about the kind of strength
that it takes to send someone to glory.
336
00:32:58,610 --> 00:33:00,830
I'd love to see you when the blood
begins to fly.
337
00:33:01,190 --> 00:33:03,710
Me, though. I'm getting out. Yeah, day
after tomorrow.
338
00:33:03,970 --> 00:33:04,990
You wouldn't dare.
339
00:33:05,330 --> 00:33:06,830
Oh, carrying you? Not a bit.
340
00:33:09,360 --> 00:33:12,840
Look, if you're both so anxious to cut
it down, why don't you draw lots for it?
341
00:33:13,320 --> 00:33:14,340
Stop all the crap.
342
00:33:15,860 --> 00:33:17,320
I said draw lots.
343
00:33:23,520 --> 00:33:24,960
I'm still in charge here.
344
00:33:26,260 --> 00:33:29,120
One of you will use the knife, but I'll
be the executioner.
345
00:33:30,420 --> 00:33:31,720
You're joking, Green Eyes.
346
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
Am I looking?
347
00:33:35,420 --> 00:33:36,420
Playing with us.
348
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Am I?
349
00:33:39,340 --> 00:33:40,880
Where do you think you are?
350
00:33:41,480 --> 00:33:43,600
You pay close attention to what happens.
351
00:33:45,640 --> 00:33:46,680
Blade's gonna fall.
352
00:33:47,260 --> 00:33:49,600
One of you is gonna get it right in the
neck.
353
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
Who'll it be?
354
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
You, Jules?
355
00:33:53,460 --> 00:33:54,460
Huh?
356
00:33:54,880 --> 00:33:55,940
Your eyes open.
357
00:33:59,660 --> 00:34:00,760
Or is it the punk?
358
00:34:02,320 --> 00:34:04,220
You gonna make a little murderer out of
you?
359
00:34:04,980 --> 00:34:06,980
The last time loser, huh, Maurice?
360
00:34:07,660 --> 00:34:08,780
Don't kid with me.
361
00:34:09,230 --> 00:34:10,230
I'm not.
362
00:34:10,710 --> 00:34:12,330
For me, it wasn't as easy.
363
00:34:15,370 --> 00:34:16,810
You're not sure of me anymore?
364
00:34:17,630 --> 00:34:19,710
Explain it to you both like a father.
365
00:34:29,690 --> 00:34:30,690
Listen now.
366
00:34:32,750 --> 00:34:34,070
Moments like that are...
367
00:34:40,489 --> 00:34:41,489
Because it's so sweet.
368
00:34:43,310 --> 00:34:44,310
Follow me.
369
00:34:45,870 --> 00:34:47,050
It's too sweet.
370
00:34:48,290 --> 00:34:49,290
Too gentle.
371
00:34:50,429 --> 00:34:53,270
What do you mean, sweet and gentle?
372
00:34:53,909 --> 00:34:56,210
The thing that's pushing me down is so
nice.
373
00:34:58,410 --> 00:34:59,510
I don't fight it.
374
00:35:02,390 --> 00:35:03,670
I just let it happen.
375
00:35:08,170 --> 00:35:09,350
On the day of the...
376
00:35:13,100 --> 00:35:14,100
You listening, Jules?
377
00:35:15,880 --> 00:35:18,220
On the day of the crime, it was the same
thing.
378
00:35:20,800 --> 00:35:21,800
Are you listening?
379
00:35:22,460 --> 00:35:23,620
This concerns you.
380
00:35:24,440 --> 00:35:25,680
I said, are you listening?
381
00:35:26,780 --> 00:35:30,060
How many in the whole prison, on all
fours, can climb as high as I have?
382
00:35:31,220 --> 00:35:33,920
Who's as young as I am? Who knows Miss
Forsythe the way I do?
383
00:35:34,540 --> 00:35:37,800
You talk about Snowball, you don't know
one goddamn thing about him.
384
00:35:38,660 --> 00:35:39,760
Are you listening to me?
385
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
No, Green Eye, stop.
386
00:36:43,800 --> 00:36:45,660
Look at him drool. He's all excited.
387
00:36:46,020 --> 00:36:47,020
Go on.
388
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
Everything began.
389
00:36:52,580 --> 00:36:53,820
To move around me.
390
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
To come alive.
391
00:37:00,880 --> 00:37:02,500
There was nothing more for me to do.
392
00:37:05,240 --> 00:37:06,540
I had to kill someone.
393
00:37:09,240 --> 00:37:10,420
And now it's your turn.
394
00:37:12,970 --> 00:37:13,970
I'm going to kill my wife.
395
00:37:16,890 --> 00:37:18,710
It's easy to change your life, you'll
see.
396
00:37:20,250 --> 00:37:25,550
I realized the moment I killed, I saw
the danger, you understand me, the
397
00:37:25,550 --> 00:37:27,590
of being in someone else's skin and I
was scared.
398
00:37:29,890 --> 00:37:31,930
I wanted everything to back up, stop
there.
399
00:37:34,310 --> 00:37:35,330
I cried hard.
400
00:37:38,010 --> 00:37:40,510
I ran left and right.
401
00:37:42,600 --> 00:37:44,400
Squirmed, I twisted and ducked.
402
00:37:47,620 --> 00:37:49,520
I tried everything not to be a murderer.
403
00:37:51,740 --> 00:37:53,360
I tried to change my shape.
404
00:37:55,940 --> 00:37:57,180
To be a dog.
405
00:37:57,860 --> 00:37:58,860
A cat.
406
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
A horse.
407
00:38:01,220 --> 00:38:02,540
Tiger. A table.
408
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
A stone.
409
00:38:09,360 --> 00:38:11,100
I even tried to be a rose.
410
00:38:19,660 --> 00:38:20,660
My hands.
411
00:38:22,420 --> 00:38:23,420
My legs.
412
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
My body.
413
00:38:31,120 --> 00:38:32,360
People thought I had a fit.
414
00:38:34,120 --> 00:38:35,680
I wanted to go back in time.
415
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Undo what I'd done.
416
00:38:40,040 --> 00:38:41,780
Start all over from before the murder.
417
00:38:46,820 --> 00:38:48,060
My back looks easy.
418
00:38:50,000 --> 00:38:51,340
But my body couldn't make it.
419
00:38:54,920 --> 00:38:56,000
They tried again.
420
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
It is impossible.
421
00:39:05,280 --> 00:39:09,000
And the people, they laughed.
422
00:39:11,260 --> 00:39:13,000
They didn't even guess what I had done.
423
00:39:16,080 --> 00:39:17,080
My dance.
424
00:39:20,230 --> 00:39:21,450
They should have seen me dance.
425
00:39:23,430 --> 00:39:24,730
I danced.
426
00:39:26,310 --> 00:39:27,310
I danced.
427
00:39:30,510 --> 00:39:31,550
Help me, Maurice.
428
00:39:32,990 --> 00:39:33,990
Dance with me.
429
00:39:36,810 --> 00:39:42,670
Get away from me.
430
00:39:43,490 --> 00:39:44,670
Dance like a whore.
431
00:40:41,390 --> 00:40:42,550
And I was on my own.
432
00:40:44,850 --> 00:40:46,290
It happened so easily.
433
00:40:48,310 --> 00:40:51,130
Easily, I took the steps that are
leading me to the guillotine.
434
00:40:55,490 --> 00:40:56,650
Now I'm calm.
435
00:40:58,630 --> 00:40:59,630
I'm free.
436
00:41:03,490 --> 00:41:05,070
The dancing frees me.
437
00:41:08,590 --> 00:41:09,790
But not all the way.
438
00:41:13,520 --> 00:41:15,020
I still feel there's something holding
me down.
439
00:41:16,240 --> 00:41:18,220
At times I feel like I'm choking.
440
00:41:21,460 --> 00:41:26,740
My new life really begins when I'm
completely free.
441
00:41:28,540 --> 00:41:29,600
Completely alone.
442
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
Right, Jules?
443
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
You'll get used to it.
444
00:41:45,940 --> 00:41:47,000
Gotta come slowly.
445
00:41:48,320 --> 00:41:50,000
In the beginning, I scared myself.
446
00:41:51,380 --> 00:41:52,520
Now I like myself.
447
00:41:55,120 --> 00:41:56,820
Don't you like me? Don't leave me alone.
448
00:41:57,320 --> 00:42:00,440
I'm bigger than Snowball, you know. I'm
the one to look up to.
449
00:42:00,740 --> 00:42:01,698
Keep him alone.
450
00:42:01,700 --> 00:42:03,380
You're frightening him. He's a leaf.
451
00:42:03,660 --> 00:42:05,600
I'm wilder than Snowball. Don't get me
started.
452
00:42:05,820 --> 00:42:06,820
Why not?
453
00:42:06,840 --> 00:42:08,660
Let yourself float. Drift into it.
454
00:42:09,320 --> 00:42:11,240
You'll always find someone to lend a
hand.
455
00:42:12,240 --> 00:42:14,200
Maybe snowball if I'm not around.
456
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
Leave me alone.
457
00:42:16,460 --> 00:42:17,620
Come on, Jules, draw.
458
00:42:18,080 --> 00:42:19,080
Green eyes.
459
00:42:19,420 --> 00:42:22,240
Don't suck me in. Don't try to charm me
into it.
460
00:42:22,600 --> 00:42:23,800
I'm not around.
461
00:42:24,940 --> 00:42:25,980
You're backing down.
462
00:42:27,120 --> 00:42:29,200
You haven't even got the class Maurice
has.
463
00:42:32,940 --> 00:42:34,920
I'd like you to be the one to kill my
woman.
464
00:42:36,720 --> 00:42:39,500
You gotta have blood in your veins to do
something like that, Jules.
465
00:42:40,120 --> 00:42:41,480
You gotta have the stomach for it.
466
00:42:41,800 --> 00:42:43,060
It's got to be written in your face.
467
00:42:44,440 --> 00:42:47,060
I'd see my picture in the papers the way
Green Eyes did.
468
00:42:47,720 --> 00:42:51,240
You were in all the papers the day they
reconstructed the crime.
469
00:42:51,960 --> 00:42:53,860
They took your picture when you came out
of the car.
470
00:42:54,460 --> 00:42:56,120
You covered your face with your cap.
471
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Yeah, I remember.
472
00:42:59,960 --> 00:43:01,360
They brought me there in a Talbot.
473
00:43:01,960 --> 00:43:04,600
Those photographers could only see us
now in the cell.
474
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
The two of us.
475
00:43:07,360 --> 00:43:08,680
I mean the three of us.
476
00:43:09,540 --> 00:43:11,920
Strange. I always think there's only
two.
477
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
Yeah, of course.
478
00:43:13,600 --> 00:43:14,880
The two good -looking ones.
479
00:43:16,880 --> 00:43:18,900
Got nothing to do with good or bad
looks.
480
00:43:21,580 --> 00:43:23,240
Are you going to slice up my woman?
481
00:43:23,860 --> 00:43:25,400
What should I use to do it with her?
482
00:43:25,920 --> 00:43:27,820
You. How did you do it?
483
00:43:28,660 --> 00:43:29,680
Mine was different.
484
00:43:30,660 --> 00:43:31,720
It wasn't revenge.
485
00:43:33,680 --> 00:43:35,260
Fate acted in through my hands.
486
00:43:36,700 --> 00:43:39,160
To be fair, they should cut them off,
not my head.
487
00:43:41,160 --> 00:43:42,500
And for me, everything was simple.
488
00:43:44,060 --> 00:43:45,920
The girl was already under me.
489
00:43:46,620 --> 00:43:52,200
All I had to do was put one hand
delicately on her mouth, the other
490
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
her neck.
491
00:43:55,220 --> 00:43:57,280
In ten seconds, it was over.
492
00:43:57,820 --> 00:43:59,080
Then what happened?
493
00:44:00,120 --> 00:44:01,058
Forget it.
494
00:44:01,060 --> 00:44:02,480
No, please tell me.
495
00:44:03,220 --> 00:44:04,960
After you'd finished, what did you do?
496
00:44:06,240 --> 00:44:07,260
It was strange.
497
00:44:09,480 --> 00:44:11,020
First I took the girl to my room.
498
00:44:11,860 --> 00:44:13,100
No one saw her come up.
499
00:44:14,420 --> 00:44:15,760
She wanted my lilacs.
500
00:44:16,380 --> 00:44:17,660
What lilacs?
501
00:44:18,340 --> 00:44:20,280
You never told me about lilacs.
502
00:44:20,500 --> 00:44:22,500
I always had a bunch of lilacs in my
teeth.
503
00:44:23,780 --> 00:44:27,640
She followed me like... like she was
hypnotized.
504
00:44:29,440 --> 00:44:32,980
Later... later she wanted to scream
because I was hurting her.
505
00:44:40,750 --> 00:44:43,890
I thought that once she was dead, I
could bring her back to life. I really
506
00:44:43,890 --> 00:44:44,868
believed that.
507
00:44:44,870 --> 00:44:45,870
And then what happened?
508
00:44:48,850 --> 00:44:49,850
Forget it.
509
00:44:51,110 --> 00:44:52,110
Please, tell me.
510
00:44:53,030 --> 00:44:54,030
What happened?
511
00:44:57,290 --> 00:44:58,930
I couldn't get the body out.
512
00:45:00,410 --> 00:45:03,190
I couldn't get it through the door, so I
went to the window.
513
00:45:06,870 --> 00:45:08,190
I was scared to go out.
514
00:45:09,390 --> 00:45:12,050
If I mind, there was a huge mob in the
streets.
515
00:45:14,070 --> 00:45:16,510
I thought they were waiting for me to
show myself at the window.
516
00:45:16,990 --> 00:45:18,930
I pulled the curtains aside a little.
517
00:45:19,350 --> 00:45:20,350
With your hands?
518
00:45:20,690 --> 00:45:21,690
What about the blood?
519
00:45:23,130 --> 00:45:25,270
What blood? There wasn't any. I
smothered her.
520
00:45:25,610 --> 00:45:26,950
That still wasn't very smart.
521
00:45:27,370 --> 00:45:28,390
What about fingerprints?
522
00:45:29,190 --> 00:45:30,190
I thought of everything.
523
00:45:30,610 --> 00:45:31,690
You never think enough.
524
00:45:32,110 --> 00:45:33,190
What about the lilacs?
525
00:45:58,830 --> 00:45:59,830
caught me.
526
00:46:01,550 --> 00:46:02,610
The lilacs.
527
00:46:04,130 --> 00:46:06,510
You left the lilacs in her hair, didn't
you?
528
00:46:06,910 --> 00:46:08,190
No one ever told me.
529
00:46:09,430 --> 00:46:11,210
Not one cop ever told me.
530
00:46:13,150 --> 00:46:15,030
It's all over. No one said a thing.
531
00:46:17,590 --> 00:46:18,930
I should have thought of it.
532
00:46:20,250 --> 00:46:21,250
But not now.
533
00:46:22,250 --> 00:46:23,410
Not when it's too late.
534
00:46:27,850 --> 00:46:29,710
And it's your fault, you scheming bum.
535
00:46:30,550 --> 00:46:31,750
You should have been there.
536
00:46:32,150 --> 00:46:33,850
You should have been there to warn me.
537
00:46:34,690 --> 00:46:38,470
But you waited until it was too late.
Why didn't you tell me in time?
538
00:46:38,970 --> 00:46:39,970
Don't get excited.
539
00:46:41,810 --> 00:46:42,810
Your hair.
540
00:46:43,710 --> 00:46:44,830
The tiny buns.
541
00:46:45,250 --> 00:46:46,250
It's fate.
542
00:46:47,130 --> 00:46:49,310
You use words you don't even know what
they mean.
543
00:46:52,410 --> 00:46:53,970
The lilacs turned me in.
544
00:46:59,660 --> 00:47:00,660
What can I do, Jules?
545
00:47:04,060 --> 00:47:06,260
Stink! What more can I do?
546
00:47:07,400 --> 00:47:08,400
There must be more.
547
00:47:09,120 --> 00:47:10,200
It's not fair!
548
00:47:10,780 --> 00:47:12,380
Come on, Jules, stink!
549
00:47:12,720 --> 00:47:14,100
Come on, Jules, for Christ's sake.
550
00:47:14,760 --> 00:47:15,980
Don't ask him anything.
551
00:47:16,420 --> 00:47:18,000
I can't just see his eyes.
552
00:47:18,800 --> 00:47:19,800
He's happy.
553
00:47:20,520 --> 00:47:22,720
He stinks. He's a maggot.
554
00:47:23,720 --> 00:47:24,720
Jules!
555
00:47:45,070 --> 00:47:46,070
Like a flat tire.
556
00:47:49,750 --> 00:47:50,750
Go ahead.
557
00:47:52,550 --> 00:47:53,550
Touch me.
558
00:47:54,450 --> 00:47:55,450
Touch me!
559
00:47:58,630 --> 00:47:59,950
You can touch me.
560
00:48:05,390 --> 00:48:06,590
But take care.
561
00:48:08,990 --> 00:48:10,770
It may not take much for me.
562
00:48:12,560 --> 00:48:14,700
To bounce back and rub you into the
wall.
563
00:48:18,920 --> 00:48:20,900
You've just seen what I'm really like
inside.
564
00:48:22,600 --> 00:48:23,600
But look out.
565
00:48:24,820 --> 00:48:26,660
I may never forgive you for that.
566
00:48:28,620 --> 00:48:30,340
You've had the guts to take me apart.
567
00:48:32,900 --> 00:48:35,000
But don't think I'm going to stay in
pieces.
568
00:48:39,760 --> 00:48:40,760
Be nice.
569
00:48:42,050 --> 00:48:43,450
Already reorganizing.
570
00:48:45,310 --> 00:48:48,350
I'm building myself up again, starting
from scratch.
571
00:48:50,490 --> 00:48:51,530
I'm healing.
572
00:48:52,930 --> 00:48:53,930
Healing.
573
00:48:55,970 --> 00:48:58,210
I'm already stronger than a fortress.
574
00:48:59,410 --> 00:49:00,670
Stronger than a prison.
575
00:49:01,290 --> 00:49:02,650
Do you hear me?
576
00:49:03,370 --> 00:49:05,210
I am the prison.
577
00:49:06,130 --> 00:49:09,350
In my cells I guard big convicts.
578
00:49:09,770 --> 00:49:10,770
Soldiers.
579
00:49:11,580 --> 00:49:13,080
Slanderers. Pimps.
580
00:49:13,620 --> 00:49:14,620
Look out!
581
00:49:15,100 --> 00:49:19,220
I'm not sure that my guards and dogs can
hold them back if I let them loose on
582
00:49:19,220 --> 00:49:20,880
you. I got ropes.
583
00:49:21,780 --> 00:49:23,000
Knives. Ladders.
584
00:49:23,720 --> 00:49:25,060
Guards make my rounds.
585
00:49:25,700 --> 00:49:26,780
Spies are everywhere.
586
00:49:27,500 --> 00:49:29,160
I am the prison.
587
00:49:29,600 --> 00:49:31,120
And I stand alone.
588
00:49:32,060 --> 00:49:34,240
I'm getting ready for my own execution.
589
00:49:35,040 --> 00:49:36,380
I'm ready to bleed.
590
00:49:37,040 --> 00:49:38,380
Look out, Jim!
591
00:50:03,530 --> 00:50:04,530
My jacket!
592
00:50:42,160 --> 00:50:43,160
You won.
593
00:51:21,509 --> 00:51:23,190
Frank. Frank.
594
00:51:26,270 --> 00:51:27,550
Leave me alone.
595
00:51:29,030 --> 00:51:30,090
But Jules.
596
00:51:34,110 --> 00:51:40,310
My real name is Julian.
597
00:51:45,160 --> 00:51:46,220
He calls you Jules.
598
00:51:47,760 --> 00:51:49,320
One means they're getting annoyed.
599
00:51:51,560 --> 00:51:52,560
Shut up.
600
00:51:53,440 --> 00:51:55,700
Frank talked to you nicely, but you
spoil everything.
601
00:51:57,600 --> 00:51:59,920
I wanted to say that this woman came
after all.
602
00:52:05,040 --> 00:52:06,040
I don't care.
603
00:52:11,180 --> 00:52:13,080
I don't give a damn about green eyes.
604
00:52:14,090 --> 00:52:15,790
If you don't care, then what are you
doing up there?
605
00:52:17,890 --> 00:52:20,130
Admittedly fascinates you. He turned you
inside out.
606
00:52:20,350 --> 00:52:21,350
Shut up.
607
00:52:23,150 --> 00:52:24,150
Service alone.
608
00:52:25,450 --> 00:52:26,450
Leave me alone.
609
00:52:27,510 --> 00:52:29,250
Far be it from me to disturb you.
610
00:52:31,050 --> 00:52:32,230
Green Eyes is my friend.
611
00:52:34,130 --> 00:52:35,270
Green Eyes is the man.
612
00:52:36,170 --> 00:52:37,170
Because of his murder.
613
00:52:42,050 --> 00:52:43,050
His murder?
614
00:52:44,240 --> 00:52:45,620
You saw it a little while ago.
615
00:52:46,300 --> 00:52:47,620
It was a glamorous murder.
616
00:52:47,940 --> 00:52:50,280
You're in agony because you'll never do
anything half as beautiful.
617
00:52:51,280 --> 00:52:52,280
You're jealous.
618
00:52:53,040 --> 00:52:54,420
Your eyes can do what he wants.
619
00:52:55,160 --> 00:52:56,200
I'm not judging him.
620
00:52:57,120 --> 00:52:58,600
I'm just saying it wasn't so great.
621
00:52:59,300 --> 00:53:00,300
It was easy.
622
00:53:00,600 --> 00:53:01,620
You wouldn't understand.
623
00:53:02,120 --> 00:53:05,760
Oh, the Marquis is more intelligent than
we are.
624
00:53:06,240 --> 00:53:08,720
His lordship is going to tell us about
the galleys again.
625
00:53:09,240 --> 00:53:11,620
How many more times are you going to
tell us about your blood?
626
00:53:12,250 --> 00:53:16,190
About the crimes you've carried around
in your blood for more than 300 years.
627
00:53:16,350 --> 00:53:20,070
Shut up. If I feel like it. I said shut
up, Maurice. You disgust me.
628
00:53:20,310 --> 00:53:21,590
Don't you dare make fun of his crime.
629
00:53:22,090 --> 00:53:23,930
You, what have you done? What have you
got to advertise?
630
00:53:24,570 --> 00:53:25,630
The robberies?
631
00:53:26,710 --> 00:53:28,970
Takes no talent. Any shoplifter can do
that.
632
00:53:30,390 --> 00:53:32,530
I'd like to have seen you on that job
with Serge.
633
00:53:32,850 --> 00:53:33,850
In the Rue de Neva.
634
00:53:34,070 --> 00:53:36,970
In the dark with the police firing at us
from the rooftops.
635
00:53:37,230 --> 00:53:38,330
Serge. Serge who?
636
00:53:38,790 --> 00:53:40,830
Probably Serge Delance. That's right.
637
00:53:41,200 --> 00:53:44,740
That's right, Serge Delance. In person.
I made my debut with Serge. You don't
638
00:53:44,740 --> 00:53:47,880
believe me. That'll prove it. Well, you
can find it out. You can find it out
639
00:53:47,880 --> 00:53:48,880
from men.
640
00:53:49,200 --> 00:53:52,180
Men, Maurice. Not fleas like you, but
men. So what?
641
00:53:52,440 --> 00:53:55,260
What's that next to Green Eyes? Green
Eyes. Talk about a king.
642
00:53:55,640 --> 00:53:56,840
Talk about Snowball.
643
00:53:57,640 --> 00:53:58,640
Snowball.
644
00:53:59,380 --> 00:54:01,180
Snowball him and his whole tribe.
645
00:54:01,640 --> 00:54:05,200
You still tingle from the smile he threw
you on the stairs.
646
00:54:05,880 --> 00:54:07,920
Me, I'm on Green Eyes' side.
647
00:54:08,160 --> 00:54:10,020
They can rip me apart for him.
648
00:54:11,400 --> 00:54:13,340
Since he's not here, I'm going to defend
him.
649
00:54:14,040 --> 00:54:17,100
You've got no right to stare at his
crime in the front. Now drop it.
650
00:54:17,760 --> 00:54:23,740
I warn you, on my mother's grave, it
will end badly for both of us.
651
00:54:24,680 --> 00:54:26,260
Act like I'm scared of you.
652
00:54:26,960 --> 00:54:29,800
Stop squawking, you little pimple. You
nauseate me.
653
00:54:30,140 --> 00:54:31,300
Go ahead, insult me.
654
00:54:32,700 --> 00:54:33,700
Slides off.
655
00:54:34,500 --> 00:54:35,600
Get tough, Jules.
656
00:54:35,920 --> 00:54:37,200
Now, when I'm looking at you.
657
00:54:45,130 --> 00:54:47,370
There are nights when you slip me your
blanket.
658
00:54:50,050 --> 00:54:52,290
Me? Yes, my old chap.
659
00:54:52,850 --> 00:54:55,250
I wouldn't dream of it. I wouldn't dream
of it.
660
00:54:55,490 --> 00:54:58,290
I haven't thought about it for a long
time. Green eyes, too. Another chance to
661
00:54:58,290 --> 00:54:59,290
spit in your face.
662
00:55:00,370 --> 00:55:03,830
You haven't learned much about me if you
think I'd sacrifice myself especially
663
00:55:03,830 --> 00:55:04,850
for your carcass.
664
00:55:05,150 --> 00:55:06,150
Is that so?
665
00:55:07,410 --> 00:55:09,630
And what's it doing over me in the
mornings?
666
00:55:09,970 --> 00:55:12,090
This running sack of fleas.
667
00:55:12,530 --> 00:55:14,690
Explain to me how it slips over me at
night.
668
00:55:15,080 --> 00:55:16,580
You think I need your kindness?
669
00:55:16,880 --> 00:55:17,880
You're in a fog.
670
00:55:18,620 --> 00:55:22,080
Sometimes I can see you turning around
to watch us live.
671
00:55:23,020 --> 00:55:25,040
You watch us struggling to breathe.
672
00:55:25,580 --> 00:55:26,620
And you're jealous.
673
00:55:27,020 --> 00:55:28,300
It heated you up.
674
00:55:29,240 --> 00:55:30,740
You miserable funk.
675
00:55:30,980 --> 00:55:33,140
You turned upside down. You're soft.
676
00:55:33,480 --> 00:55:37,140
I can't stand your slimy face.
677
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
Calm down.
678
00:55:38,800 --> 00:55:40,740
In two days you'll be out of our way.
679
00:55:51,790 --> 00:55:52,950
That's what you think. That's right.
680
00:55:53,490 --> 00:55:57,090
He's too much of a coward to leave this
woman. He won't remember you or the
681
00:55:57,090 --> 00:55:59,430
lilacs. Bloodsucker. Not as much as you.
682
00:55:59,710 --> 00:56:02,750
Right now, you don't exist anymore,
don't you see? He's the man.
683
00:56:03,270 --> 00:56:05,810
He's in the visiting room talking to his
woman, huh?
684
00:56:06,010 --> 00:56:07,510
His woman, you hear me?
685
00:56:07,770 --> 00:56:11,830
He's talking to her through the wire
screen. He's backing away so that she
686
00:56:11,830 --> 00:56:14,590
soak up his body. A little while ago,
you were tearing him down.
687
00:56:14,810 --> 00:56:15,810
Change your tune?
688
00:56:37,840 --> 00:56:39,780
He wanted to do it just as bad as I did.
689
00:56:42,680 --> 00:56:43,680
Wanted to do what?
690
00:56:44,640 --> 00:56:45,640
You know what?
691
00:56:47,140 --> 00:56:48,220
You're wasting your time.
692
00:56:49,460 --> 00:56:51,060
You're mixing up your work with his.
693
00:56:51,860 --> 00:56:54,900
You could never pull it off. One look at
you and anybody could tell you're just
694
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
not built for it.
695
00:56:57,220 --> 00:57:00,620
I'm not saying you're a failure, that
you're worth nothing as a thief. A
696
00:57:01,000 --> 00:57:06,280
A thief? A thief? A thief? A thief? A
thief? A thief? A thief? A thief?
697
00:57:07,390 --> 00:57:08,368
Safe. Safe.
698
00:57:08,370 --> 00:57:09,370
Safe.
699
00:57:10,610 --> 00:57:13,130
Safe. Safe. Safe. Safe.
700
00:57:49,390 --> 00:57:51,390
to answer me. I'm asking you why your
bed isn't made.
701
00:57:51,910 --> 00:57:52,950
What's going on here?
702
00:57:54,650 --> 00:57:55,870
Well, I don't talk to the man.
703
00:57:57,450 --> 00:57:59,370
Well, I don't know any more about it
than you do.
704
00:58:01,490 --> 00:58:02,990
I just about believe it.
705
00:58:03,790 --> 00:58:05,810
You guys suffocate with honesty.
706
00:58:09,610 --> 00:58:10,610
Oh!
707
00:58:12,030 --> 00:58:13,030
Oh!
708
00:58:15,170 --> 00:58:18,330
Now, you'll paint your tomb with me.
709
00:58:24,200 --> 00:58:25,200
Hey, Green Eyes.
710
00:58:25,880 --> 00:58:27,040
From an admirer.
711
00:58:28,520 --> 00:58:30,480
Your friend Snowball sent you two
smokes.
712
00:58:34,840 --> 00:58:35,840
Smoke, punk?
713
00:58:36,140 --> 00:58:37,140
Don't bother.
714
00:58:38,200 --> 00:58:39,200
Do you want it?
715
00:58:39,340 --> 00:58:40,340
No.
716
00:58:42,040 --> 00:58:42,999
He's right.
717
00:58:43,000 --> 00:58:44,140
He's too young to smoke.
718
00:58:46,380 --> 00:58:49,040
The Negro author asked me to tell you
not to worry.
719
00:58:49,720 --> 00:58:51,020
He's a real friend.
720
00:58:51,940 --> 00:58:53,100
How'd it go with your woman?
721
00:58:54,670 --> 00:58:56,450
We had a little fight, but it wasn't
anything.
722
00:58:57,250 --> 00:58:58,330
She's not taking off.
723
00:58:58,670 --> 00:59:02,030
Oh. She really goes for your green eyes.
724
00:59:03,590 --> 00:59:05,510
I was looking her over just now.
725
00:59:06,930 --> 00:59:08,310
That's a tasty piece.
726
00:59:09,450 --> 00:59:10,450
Somebody.
727
00:59:11,570 --> 00:59:12,990
You gonna try looking her up?
728
00:59:14,050 --> 00:59:15,050
Would that bother you?
729
00:59:16,710 --> 00:59:17,710
No, no.
730
00:59:19,910 --> 00:59:21,570
I like her. See how you do with her.
731
00:59:23,850 --> 00:59:24,850
No kidding.
732
00:59:26,390 --> 00:59:28,350
You mean we'll be all right with you?
733
00:59:29,590 --> 00:59:30,590
Not.
734
00:59:31,190 --> 00:59:32,190
I've taken off.
735
00:59:33,210 --> 00:59:34,890
My feet have already left the ground.
736
00:59:36,530 --> 00:59:38,450
Besides, you've got an understanding.
737
00:59:39,450 --> 00:59:41,130
Son of a bitch, you mean it.
738
00:59:42,650 --> 00:59:44,550
You're leaving her right in the palm of
my hand.
739
00:59:47,330 --> 00:59:48,330
She's all yours.
740
00:59:49,330 --> 00:59:50,330
I get it.
741
00:59:52,020 --> 00:59:56,300
When she was staring at you through the
grating just now, she was giving herself
742
00:59:56,300 --> 00:59:57,300
a last thrill.
743
00:59:59,040 --> 01:00:01,380
Well, she'll really be ready.
744
01:00:03,000 --> 01:00:04,300
You talk to her about me.
745
01:00:05,580 --> 01:00:08,240
Tell her you'll be taking my place when
my head's cut off.
746
01:00:09,360 --> 01:00:10,420
We'll adopt you.
747
01:00:12,080 --> 01:00:14,460
You want anything from the kitchen, you
just make a noise.
748
01:00:14,860 --> 01:00:15,960
You'll get all you want.
749
01:00:16,780 --> 01:00:17,780
It's a deal.
750
01:00:19,480 --> 01:00:20,980
I'll write her and tell her about you.
751
01:00:21,550 --> 01:00:22,930
You can come back and pick up the
letter.
752
01:00:24,050 --> 01:00:25,050
Do it now.
753
01:00:25,510 --> 01:00:26,650
I'll be back in an hour.
754
01:00:28,670 --> 01:00:32,290
But you, you don't know what you have to
see and put up with to be a prison
755
01:00:32,290 --> 01:00:33,290
guard.
756
01:00:34,810 --> 01:00:38,330
You don't realize that you have to be
the other half of the cons.
757
01:00:39,690 --> 01:00:41,410
I mean just that, the other half.
758
01:00:43,150 --> 01:00:45,110
You have to be the opposite of their
friend.
759
01:00:47,030 --> 01:00:48,250
I don't mean their enemy.
760
01:00:51,400 --> 01:00:52,400
Just think about it.
761
01:00:54,980 --> 01:00:55,980
Hey.
762
01:00:56,560 --> 01:00:57,560
Get the letter.
763
01:01:21,710 --> 01:01:22,930
You'd like me to get all the blame, huh?
764
01:01:24,550 --> 01:01:26,390
So you could haul me off and work me
over.
765
01:01:28,470 --> 01:01:29,470
Because you're the man.
766
01:01:31,150 --> 01:01:32,150
What'd I say?
767
01:01:32,430 --> 01:01:33,430
Nothing.
768
01:01:34,330 --> 01:01:35,610
For you, it was nothing.
769
01:01:37,170 --> 01:01:38,230
You accused me.
770
01:01:39,130 --> 01:01:41,690
I didn't accuse you. I just told you to
tell him.
771
01:01:42,390 --> 01:01:43,510
I'm the one who got hit.
772
01:01:44,230 --> 01:01:45,390
Come off it, will you?
773
01:01:46,570 --> 01:01:49,170
There's no risk with him. He's a better
guy than most of the cons.
774
01:01:49,870 --> 01:01:55,050
A guard is a guard probably because of
you that sells him to his protection.
775
01:01:56,890 --> 01:01:58,050
Because of the man.
776
01:02:00,030 --> 01:02:02,670
The tattooed big man.
777
01:02:03,770 --> 01:02:05,850
Look, I'm not sticking up for the
guards.
778
01:02:06,610 --> 01:02:07,810
This one's all right.
779
01:02:08,690 --> 01:02:11,610
It's not the first time he's done things
for us, but you don't count that.
780
01:02:12,430 --> 01:02:15,330
He risks his job because he's big
-hearted. You don't even care.
781
01:02:17,110 --> 01:02:18,110
Big -hearted?
782
01:02:19,910 --> 01:02:20,910
Oh, you.
783
01:02:22,550 --> 01:02:23,550
Big -hearted.
784
01:02:24,130 --> 01:02:25,130
You hear him?
785
01:02:29,510 --> 01:02:31,630
Everything Green Eyes does is all right
with you, huh?
786
01:02:32,950 --> 01:02:33,950
Perfectly natural.
787
01:02:41,270 --> 01:02:43,030
You'd go to the guillotine for him.
788
01:02:44,370 --> 01:02:45,990
It's all right. It's Green Eyes.
789
01:02:48,450 --> 01:02:49,450
Don't get fooled.
790
01:02:50,890 --> 01:02:56,530
Because his friends, I mean his real
friends, they're on the floor above.
791
01:03:08,010 --> 01:03:10,250
Green Eyes gets his orders from the grid
beyond.
792
01:03:12,450 --> 01:03:13,850
They send him cigarettes.
793
01:03:15,490 --> 01:03:16,490
From where?
794
01:03:17,730 --> 01:03:19,150
From across the ocean.
795
01:03:21,320 --> 01:03:26,720
Brought by a special guard in full
uniform who offers him his friendship
796
01:03:26,720 --> 01:03:27,920
message from the heart.
797
01:03:28,280 --> 01:03:31,060
You were talking about Snowball's smile.
You thought it was for me. Well, you
798
01:03:31,060 --> 01:03:32,360
were wrong. You were wrong.
799
01:03:32,620 --> 01:03:35,800
Our delicate assassin had already
plucked it from Snowball's teeth.
800
01:03:36,660 --> 01:03:40,860
All the convicts are divided into two
warring camps. And the two kings, they
801
01:03:40,860 --> 01:03:44,660
float smiles at each other above our
heads or behind our backs or even right
802
01:03:44,660 --> 01:03:48,340
front of us. And to top it all off, they
wrap up their women and they make gifts
803
01:03:48,340 --> 01:03:49,019
of them.
804
01:03:49,020 --> 01:03:50,020
Shut it up, Jules.
805
01:03:50,730 --> 01:03:53,850
I'll do what I want about snowballing my
woman. You can shut the hell up about
806
01:03:53,850 --> 01:03:56,890
it. All the king has to do is whistle.
807
01:03:57,790 --> 01:04:01,550
Whistle, and we go circling around the
cell like a pair of rats in a cage.
808
01:04:01,910 --> 01:04:02,910
Yes, sir, you're right.
809
01:04:03,350 --> 01:04:06,470
I want I can make you circle around and
around like the horses in the merry -go
810
01:04:06,470 --> 01:04:08,030
-round, like I used to waltz the horse
around.
811
01:04:08,390 --> 01:04:09,530
I do what I like here.
812
01:04:10,170 --> 01:04:13,930
I can walk the halls, climb the stairs,
pass the guard towers, the courtyards,
813
01:04:13,930 --> 01:04:14,928
the fields.
814
01:04:14,930 --> 01:04:15,970
I'm the one they respect.
815
01:04:16,230 --> 01:04:17,230
They're afraid of me.
816
01:04:17,610 --> 01:04:19,070
The prison belongs to me.
817
01:04:26,030 --> 01:04:27,030
You sell it out cheap.
818
01:04:29,330 --> 01:04:30,350
What did you say?
819
01:04:36,770 --> 01:04:37,770
Nothing.
820
01:04:38,250 --> 01:04:39,450
I sell it out cheap?
821
01:04:40,310 --> 01:04:41,310
So what?
822
01:04:42,190 --> 01:04:44,310
You're not going to ask me to follow the
rules, are you?
823
01:04:45,170 --> 01:04:47,490
Pass out of a man a month from death
wouldn't be human.
824
01:04:48,110 --> 01:04:50,530
What do they mean, your rules, after
what I've done?
825
01:04:51,090 --> 01:04:54,210
The cutting myself off and the rest of
the men you expect me to respect your
826
01:04:54,210 --> 01:04:55,210
rules?
827
01:04:56,520 --> 01:04:57,520
I envy you.
828
01:04:59,240 --> 01:05:00,520
Can't help looking up to you.
829
01:05:02,320 --> 01:05:03,540
I know you envy me.
830
01:05:05,540 --> 01:05:08,240
In order to get into my skin, you gotta
be my size.
831
01:05:10,020 --> 01:05:12,220
Be my size, you gotta do what I did.
832
01:05:36,490 --> 01:05:37,790
about those letters to my wife.
833
01:05:38,210 --> 01:05:39,870
You know, how you tried to break us up.
834
01:05:42,190 --> 01:05:43,190
Are you wrong?
835
01:05:47,370 --> 01:05:51,890
What is the truth?
836
01:05:53,010 --> 01:05:54,210
I can't explain it.
837
01:05:54,610 --> 01:05:56,890
It felt like you were writing to a woman
of your own.
838
01:05:58,730 --> 01:05:59,730
That's all right with me.
839
01:06:01,170 --> 01:06:02,330
You got something out of it.
840
01:06:12,380 --> 01:06:13,380
Hey.
841
01:06:16,980 --> 01:06:18,180
Write her a letter.
842
01:06:19,200 --> 01:06:20,200
Huh?
843
01:06:20,840 --> 01:06:22,320
Draw her some flowers.
844
01:06:23,480 --> 01:06:24,640
Flowers and a dove.
845
01:06:26,040 --> 01:06:27,040
Like that.
846
01:06:31,260 --> 01:06:32,500
Give it to the guard.
847
01:06:33,560 --> 01:06:34,820
The last present.
848
01:07:05,070 --> 01:07:05,948
Smoke, punk?
849
01:07:05,950 --> 01:07:06,950
Leave me alone.
850
01:07:07,630 --> 01:07:10,150
Oh, what's the matter?
851
01:07:11,310 --> 01:07:12,310
Love affair over?
852
01:07:13,230 --> 01:07:14,370
You mad at me, huh?
853
01:07:14,730 --> 01:07:15,730
Leave me alone.
854
01:07:17,750 --> 01:07:19,350
How long are you going to wear that
face?
855
01:07:21,470 --> 01:07:22,510
I didn't say anything.
856
01:07:25,050 --> 01:07:26,530
Got it in for me now, huh?
857
01:07:38,080 --> 01:07:39,820
Nothing. You're a double -crosser.
858
01:07:41,340 --> 01:07:42,380
Now watch it, punk.
859
01:07:43,760 --> 01:07:45,120
Then words shouldn't be said.
860
01:07:45,960 --> 01:07:47,680
I know now that you've always been a
traitor.
861
01:07:48,360 --> 01:07:50,540
And I have the right to say it.
862
01:07:50,920 --> 01:07:52,340
Because it hurt just now.
863
01:07:53,380 --> 01:07:55,380
To find out that you were the Negro's
friend.
864
01:07:56,640 --> 01:07:58,640
Without letting us know, that's what
really hurts.
865
01:07:59,900 --> 01:08:01,100
You're crazy, punk.
866
01:08:02,040 --> 01:08:05,860
And even now, if I had to, I'd risk my
neck for you.
867
01:08:06,700 --> 01:08:07,700
You're a traitor.
868
01:08:10,160 --> 01:08:11,500
Now, what if I like to betray?
869
01:08:13,060 --> 01:08:14,060
Who are you?
870
01:08:14,880 --> 01:08:15,880
You're a punk.
871
01:08:16,720 --> 01:08:17,779
Small -time hood.
872
01:08:19,240 --> 01:08:20,359
Who are you to judge me?
873
01:08:22,340 --> 01:08:24,100
Here in this cell, I carry all the
weight.
874
01:08:25,040 --> 01:08:26,399
I don't know what it all means.
875
01:08:27,300 --> 01:08:29,200
I know my shoulders have got to be wide.
876
01:08:30,420 --> 01:08:32,660
The way a snowball carries it for the
whole prison.
877
01:08:33,900 --> 01:08:37,120
Maybe there's a number one somewhere,
the biggest man of all who carries it
878
01:08:37,120 --> 01:08:38,120
the whole world.
879
01:08:39,600 --> 01:08:42,840
You can bitch all you want, but I've got
all the rights.
880
01:08:44,200 --> 01:08:46,859
As my woman belongs to me, I can do what
I want with her.
881
01:08:47,740 --> 01:08:49,760
If I want, I can order you to wipe her
up.
882
01:08:50,340 --> 01:08:51,340
No, Green Eyes.
883
01:08:52,080 --> 01:08:53,340
I think it's all over.
884
01:08:54,700 --> 01:08:55,859
You're saying no to me?
885
01:08:57,540 --> 01:08:58,600
Now, you listen, punk.
886
01:08:59,680 --> 01:09:02,319
I never believed in that comedy of one
of you offending me.
887
01:09:03,240 --> 01:09:04,880
It was for you to have a little glamour.
888
01:09:05,660 --> 01:09:08,060
I didn't mind giving you a taste of what
it's like to be strong.
889
01:09:08,899 --> 01:09:10,439
But don't you step out of line.
890
01:09:11,779 --> 01:09:12,939
I'm still Green Eyes.
891
01:09:14,460 --> 01:09:16,080
To me, you'll always be Green Eyes.
892
01:09:21,439 --> 01:09:22,439
Fine.
893
01:09:26,460 --> 01:09:27,460
Terror of man.
894
01:09:29,359 --> 01:09:30,720
But you've lost your force.
895
01:09:32,040 --> 01:09:33,279
You're a fine criminal for us.
896
01:09:34,560 --> 01:09:36,540
You belong to your woman more than you
think.
897
01:09:39,260 --> 01:09:46,160
When I was in cell 108, I used to pass
your door and I went through the halls.
898
01:09:47,319 --> 01:09:50,020
All I could see of you was your hand
holding the grill.
899
01:09:51,920 --> 01:09:54,120
I saw a gold ring on your fourth finger.
900
01:09:56,580 --> 01:09:58,160
That's what I knew you were, real bad.
901
01:10:01,000 --> 01:10:02,240
I didn't think you really needed it.
902
01:10:04,260 --> 01:10:05,260
But you do.
903
01:10:07,360 --> 01:10:11,080
You belong to your woman more than you
know. And Snowball sends me cigarettes.
904
01:10:12,020 --> 01:10:13,600
That bothers you too, huh?
905
01:10:14,620 --> 01:10:16,220
It's not worth talking about.
906
01:10:16,560 --> 01:10:18,540
Then shut it off. Talk to Jules.
907
01:10:18,980 --> 01:10:20,140
It's not worth it.
908
01:10:21,140 --> 01:10:22,300
I can't.
909
01:10:30,510 --> 01:10:31,510
What next?
910
01:10:32,650 --> 01:10:33,650
You're impulsive.
911
01:10:34,090 --> 01:10:35,570
Yes, impulsive.
912
01:10:36,170 --> 01:10:37,170
You've done this.
913
01:10:37,470 --> 01:10:38,990
I'll never turn my back on you.
914
01:10:40,170 --> 01:10:43,150
You're capable of getting up quietly in
the middle of the night and strangling
915
01:10:43,150 --> 01:10:44,590
me. You think I'd wait for nighttime?
916
01:10:45,370 --> 01:10:46,510
You're delighted, eh?
917
01:10:46,990 --> 01:10:48,430
Now that it's me who's all alone.
918
01:10:49,110 --> 01:10:50,110
You get yours!
919
01:10:50,370 --> 01:10:51,750
You're threatening me, you wretch.
920
01:10:51,970 --> 01:10:52,970
I'll kill you!
921
01:10:53,750 --> 01:10:55,270
I'll kill you! I'll kill you!
922
01:10:55,610 --> 01:10:57,010
I'll kill you!
923
01:11:00,360 --> 01:11:01,360
Jules has got a tattoo.
924
01:11:02,600 --> 01:11:04,180
The Avenger.
925
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Oh, boy.
926
01:11:08,060 --> 01:11:11,160
Hey, I sailed on it before I was sent to
naval prison at Corsica.
927
01:11:12,760 --> 01:11:13,980
Were you in the Navy, Jules?
928
01:11:14,260 --> 01:11:15,500
No, I was never in the Navy.
929
01:11:15,800 --> 01:11:16,800
Well, Avenger?
930
01:11:18,280 --> 01:11:21,620
I was at the pen of Clairvaux. I know a
guy who was called Avenger.
931
01:11:22,620 --> 01:11:23,660
And a lot of others.
932
01:11:25,780 --> 01:11:27,040
Panther. What a breast.
933
01:11:28,160 --> 01:11:29,160
The Panther.
934
01:11:29,960 --> 01:11:30,960
Poissy prison.
935
01:11:32,620 --> 01:11:34,380
Invincible mainland penitentiary.
936
01:11:35,020 --> 01:11:36,100
Invincible Port of Lorient.
937
01:11:38,240 --> 01:11:39,640
Slasher. Port of Cherbourg.
938
01:11:40,700 --> 01:11:41,700
Slasher.
939
01:11:42,160 --> 01:11:43,160
Lorient prison.
940
01:11:44,320 --> 01:11:46,100
Tornado. Front of Port Central Jail.
941
01:11:46,660 --> 01:11:47,820
Tornado Port of Brest.
942
01:11:49,280 --> 01:11:51,460
How come you know if you haven't been
anywhere?
943
01:11:52,460 --> 01:11:54,340
I've known about things like that all my
life.
944
01:11:55,430 --> 01:11:58,470
Things like that are bigger than life.
I've known about the signs of tough
945
01:11:58,530 --> 01:12:00,190
the mark of misfortune ever since I can
remember.
946
01:12:03,090 --> 01:12:04,090
Go on.
947
01:12:11,670 --> 01:12:12,670
The Jackal.
948
01:12:12,950 --> 01:12:13,950
Rest.
949
01:12:15,690 --> 01:12:17,230
Victorious. Rochefort.
950
01:12:19,570 --> 01:12:20,570
The Imp.
951
01:12:20,970 --> 01:12:21,970
Neem prison.
952
01:12:22,270 --> 01:12:23,390
The Avalanche.
953
01:12:23,710 --> 01:12:24,710
Too long.
954
01:12:37,800 --> 01:12:38,800
What a guy.
955
01:12:39,020 --> 01:12:42,660
Nice open three men. 20 years at hard
labor. Did them at Fort Doula.
956
01:12:43,060 --> 01:12:46,300
He's talking about battleships and
you're talking about convicts at
957
01:12:46,860 --> 01:12:48,660
Never mind. We understand each other.
958
01:12:48,920 --> 01:12:49,920
That's one on me.
959
01:12:50,200 --> 01:12:52,720
You've got a long road to travel to get
in the green ice class.
960
01:12:53,160 --> 01:12:55,340
Never mind that punk, Jules. I'm with
you.
961
01:12:56,180 --> 01:12:57,500
Hey, the Avenger.
962
01:12:58,260 --> 01:13:00,740
That's a name you want to carry. It's
not an easy one.
963
01:13:01,080 --> 01:13:02,200
There's three of them already.
964
01:13:02,880 --> 01:13:06,180
There's one at Clairvaux with about 10
armed robberies doing 15 years.
965
01:13:06,480 --> 01:13:09,060
There's another one at Fran, trying to
slash a cop.
966
01:13:09,560 --> 01:13:12,880
The worst of all is Robert Garcia in the
cage at Fréjus.
967
01:13:13,440 --> 01:13:15,180
He's the champ you gotta knock out.
968
01:13:15,440 --> 01:13:16,440
Know what that takes?
969
01:13:17,400 --> 01:13:18,400
A murder.
970
01:13:19,120 --> 01:13:21,460
A genuine murder. Nothing else will do.
971
01:13:21,700 --> 01:13:23,500
Green Eyes, I'm with you. Don't worry.
972
01:13:23,960 --> 01:13:25,040
I'm taking you in.
973
01:13:26,480 --> 01:13:28,840
Now you know why I need a snowball for a
friend.
974
01:13:29,960 --> 01:13:31,500
He's the one that's holding us up.
975
01:13:32,270 --> 01:13:34,430
Don't worry, Jules. He's solid. You know
it.
976
01:13:34,770 --> 01:13:37,570
The whole prison's under his command,
but right under him is me.
977
01:13:38,030 --> 01:13:41,470
And then you, Jules. You too belong with
us. Let's see the tattoo!
978
01:13:41,810 --> 01:13:42,810
Let's see it!
979
01:13:44,270 --> 01:13:45,270
Let's see it!
980
01:14:08,430 --> 01:14:09,770
I wanted to separate it from the rest.
981
01:14:11,390 --> 01:14:14,290
I wanted to separate it from the whole
world.
982
01:14:16,650 --> 01:14:18,850
I tried to cut you off, Green Eyes.
983
01:14:20,290 --> 01:14:21,630
Wanted us to be left alone.
984
01:14:22,510 --> 01:14:29,030
I wanted the whole world to know that we
were here and we were at peace.
985
01:14:41,420 --> 01:14:42,520
I wanted us to be brothers.
986
01:14:45,220 --> 01:14:46,700
That's why I mixed up the jackets.
987
01:14:48,700 --> 01:14:52,000
I slaved to get here and to stay here
with you.
988
01:14:52,700 --> 01:14:54,900
You haven't lost out yet. You can always
return.
989
01:14:57,700 --> 01:14:58,700
Don't worry.
990
01:14:59,640 --> 01:15:00,640
There's a better way.
991
01:15:04,180 --> 01:15:05,180
I won't leave.
992
01:15:07,820 --> 01:15:10,520
There's more than those cheap robberies
to get you where we are.
993
01:15:10,880 --> 01:15:12,060
It's tattoos, maybe.
994
01:15:14,080 --> 01:15:15,300
The Avenger.
995
01:15:15,940 --> 01:15:18,980
Something you read about in a magazine
with those stories about the galleys.
996
01:15:19,440 --> 01:15:21,800
If you don't like it, you can keep your
mouth shut.
997
01:15:22,140 --> 01:15:24,060
Oh, I get it. The big man.
998
01:15:24,460 --> 01:15:25,900
Because Green Eyes is listening.
999
01:15:26,740 --> 01:15:28,840
Only those tattoos on Green Eyes are
real.
1000
01:15:29,580 --> 01:15:31,040
He wasn't scared of the needles.
1001
01:15:31,300 --> 01:15:33,080
I told you to keep it shut.
1002
01:15:34,140 --> 01:15:35,140
You're repulsive.
1003
01:15:36,120 --> 01:15:38,380
Can't stand the way he slobbers after
your woman.
1004
01:15:39,760 --> 01:15:44,020
You won the woman ditched into your
skin.
1005
01:15:45,700 --> 01:15:52,660
It's very beautiful my girl Where did
she come up doing your
1006
01:15:52,660 --> 01:15:58,220
green eyes right about here If
1007
01:15:58,220 --> 01:16:04,240
you're better be friends again, yes
always
1008
01:16:04,240 --> 01:16:06,080
don't let me intrude
1009
01:16:10,410 --> 01:16:11,389
Pet each other.
1010
01:16:11,390 --> 01:16:13,110
We're talking about his woman.
1011
01:16:13,390 --> 01:16:15,150
I've got the right, do you mind?
1012
01:16:16,470 --> 01:16:17,590
If I let you.
1013
01:16:17,950 --> 01:16:18,950
His woman?
1014
01:16:19,130 --> 01:16:21,450
That's right. From now on, you have to
ask me.
1015
01:16:22,090 --> 01:16:27,650
Why? You understand, you punk? Are you
going to paint her into your skin?
1016
01:16:28,310 --> 01:16:29,850
Like the Avenger?
1017
01:16:30,370 --> 01:16:31,370
Huh?
1018
01:16:36,310 --> 01:16:39,390
You stink of the cell.
1019
01:16:39,880 --> 01:16:43,900
You disgust us. You're a phony. You're
phony to your bones.
1020
01:16:44,480 --> 01:16:49,280
Your stories about the marks on your
wrists and your galleys is phony.
1021
01:16:49,800 --> 01:16:54,780
Your rages are phony. Your tattoos are
phony.
1022
01:16:56,260 --> 01:16:58,680
The marks on your wrists.
1023
01:16:59,200 --> 01:17:01,780
Phony. Your tattoos.
1024
01:17:02,800 --> 01:17:03,800
Phony.
1025
01:17:04,600 --> 01:17:07,320
The phony.
1026
01:17:09,580 --> 01:17:11,940
Your tattoos are phony.
1027
01:17:12,380 --> 01:17:14,160
Phony to your bones.
1028
01:17:14,660 --> 01:17:17,280
You're a phony. You're a phony.
1029
01:17:17,780 --> 01:17:19,760
Phony. You.
1030
01:17:20,380 --> 01:17:21,380
Phony.
1031
01:17:24,360 --> 01:17:25,420
Stop it.
1032
01:17:25,680 --> 01:17:26,820
Let me breathe.
1033
01:17:27,060 --> 01:17:30,400
Let me breathe. I'm going to rip you.
1034
01:17:32,180 --> 01:17:36,720
I accuse you. You decorate yourself with
our jewels.
1035
01:17:37,100 --> 01:17:38,820
You steal our crimes.
1036
01:17:39,950 --> 01:17:40,950
You're bloated.
1037
01:17:41,350 --> 01:17:42,350
Will I?
1038
01:18:36,650 --> 01:18:38,190
And the green eyes wait no more.
1039
01:18:38,710 --> 01:18:40,930
Green eyes. Don't scream.
1040
01:18:41,470 --> 01:18:42,830
Big guy. Don't scream.
1041
01:18:43,630 --> 01:18:44,910
Hey, don't scream.
1042
01:18:45,230 --> 01:18:46,490
Come on, Joe. Joe.
1043
01:20:27,340 --> 01:20:28,340
Me help you.
1044
01:20:30,660 --> 01:20:31,880
You know what you've done?
1045
01:20:33,720 --> 01:20:34,720
Killed Maurice.
1046
01:20:35,400 --> 01:20:36,400
A punk.
1047
01:20:37,240 --> 01:20:38,740
Who really hadn't done anything.
1048
01:20:39,880 --> 01:20:40,880
For nothing.
1049
01:20:41,400 --> 01:20:42,720
For the glory of it.
1050
01:20:44,000 --> 01:20:45,720
You're leaving me alone, Green Eyes.
1051
01:20:47,520 --> 01:20:52,080
Now. You'll make me sick. Even now?
Don't talk to me!
1052
01:20:57,520 --> 01:20:58,840
I think you know what misfortune is.
1053
01:20:59,860 --> 01:21:01,060
You think I wanted it?
1054
01:21:02,160 --> 01:21:03,920
I wanted nothing of what happened to me.
1055
01:21:04,660 --> 01:21:07,720
It was all given to me, a gift from
heaven or hell, but something I never
1056
01:21:07,720 --> 01:21:08,720
wanted.
1057
01:21:15,620 --> 01:21:18,400
You thought that all by yourself you
could become as big as me.
1058
01:21:19,880 --> 01:21:22,220
And it takes all your courage to kill a
punk.
1059
01:21:23,880 --> 01:21:25,740
I wanted to become what you are.
1060
01:21:26,060 --> 01:21:27,360
What I am in spite of myself.
1061
01:21:28,220 --> 01:21:31,080
I never even knew I was strangling the
girl. I was carried away.
1062
01:21:31,840 --> 01:21:34,580
I didn't want to catch up with anyone to
become someone else.
1063
01:21:35,500 --> 01:21:36,740
Proud of what you've become.
1064
01:21:39,100 --> 01:21:40,140
Makes you shine.
1065
01:21:42,160 --> 01:21:43,280
I wanted to shine.
1066
01:21:45,260 --> 01:21:46,320
Take your place.
1067
01:21:47,260 --> 01:21:48,440
Am I crime too?
1068
01:21:48,680 --> 01:21:49,820
Right up to your crime.
1069
01:21:56,750 --> 01:21:58,950
Out of love of misfortune. Who the hell
cares?
1070
01:22:00,170 --> 01:22:01,990
You, you cheat to get in.
1071
01:22:02,890 --> 01:22:05,850
And I'm part of Snowball and all the
true convicts of the world.
1072
01:22:06,670 --> 01:22:08,390
Because we all carry the same curse.
1073
01:22:12,250 --> 01:22:14,030
My crime comes from something.
1074
01:22:30,410 --> 01:22:32,630
Let's see by the look on their faces
whether you belong with us.
1075
01:22:36,530 --> 01:22:37,570
Oh, green eyes.
1076
01:22:38,870 --> 01:22:39,870
I understand.
1077
01:22:51,810 --> 01:22:56,150
I'll never be what you are.
1078
01:22:59,370 --> 01:23:00,870
I'm stronger than any of you.
1079
01:23:02,610 --> 01:23:05,330
You don't have to dance to undo my
crime.
72113