Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,380
=Dark and Dawn=
(The Unique Her: Women's Trilogy)
2
00:00:48,380 --> 00:00:50,420
=Episode 17=
3
00:00:50,660 --> 00:00:52,380
Three, two, one.
4
00:00:53,860 --> 00:00:55,660
Hello, babes, good evening.
5
00:00:55,660 --> 00:00:57,620
This is... My bestie is a model.
6
00:00:57,620 --> 00:00:59,460
My bestie is a designer.
7
00:00:59,460 --> 00:01:03,180
This is Ai & Li's Channel.
8
00:01:03,460 --> 00:01:05,020
See the hot items in front of me?
9
00:01:05,020 --> 00:01:06,740
If you're passing by today,
10
00:01:06,740 --> 00:01:07,860
don't miss out.
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,660
We'll randomly gift ten fans
12
00:01:09,660 --> 00:01:11,900
our Winona serum
13
00:01:11,900 --> 00:01:14,700
and our Winona sunscreen.
14
00:01:14,820 --> 00:01:16,540
Please follow us.
15
00:01:16,820 --> 00:01:17,660
Besides these,
16
00:01:17,660 --> 00:01:18,500
today is also
17
00:01:18,500 --> 00:01:20,060
our memory keepsakes special.
18
00:01:20,060 --> 00:01:21,260
Let's start with the first one.
19
00:01:21,900 --> 00:01:23,020
It's this straw hat.
20
00:01:23,020 --> 00:01:24,540
Don't let this straw hat fool you.
21
00:01:24,540 --> 00:01:25,420
It looks ordinary,
22
00:01:25,420 --> 00:01:26,540
but when you put it on,
23
00:01:27,900 --> 00:01:30,060
you'll see it's very stylish.
24
00:01:30,060 --> 00:01:31,780
At the top, there is
25
00:01:31,780 --> 00:01:33,300
this green ribbon wrapped in a bow.
26
00:01:33,300 --> 00:01:34,150
Wait a minute.
27
00:01:34,160 --> 00:01:36,140
Today's theme is memory keepsakes.
28
00:01:36,140 --> 00:01:37,460
If you don't share the memory,
29
00:01:37,460 --> 00:01:38,860
everyone is going to leave.
30
00:01:39,100 --> 00:01:40,340
Don't rush me.
31
00:01:41,260 --> 00:01:43,460
It was a hot summer day.
32
00:01:43,860 --> 00:01:45,660
I was about to get heatstroke.
33
00:01:45,900 --> 00:01:48,340
Someone was afraid I'd tan,
34
00:01:48,340 --> 00:01:50,420
so they suddenly put this hat
35
00:01:50,420 --> 00:01:51,980
on my head.
36
00:01:52,400 --> 00:01:53,260
Look, everyone.
37
00:01:53,260 --> 00:01:54,820
Doesn't it match me perfectly?
38
00:01:54,820 --> 00:01:55,660
Wait a second.
39
00:01:55,940 --> 00:01:57,020
Someone?
40
00:01:57,020 --> 00:01:58,140
Who is that person?
41
00:01:58,900 --> 00:02:01,460
Guys, the next item
42
00:02:01,460 --> 00:02:03,900
is a super cute trinket.
43
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
It has quite a story behind it too.
44
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
I got this when I was 15.
45
00:02:08,100 --> 00:02:10,780
It was a souvenir from a concert.
46
00:02:10,780 --> 00:02:11,620
Hold on.
47
00:02:12,620 --> 00:02:14,500
Did he give you this one too?
48
00:02:17,260 --> 00:02:18,100
And this.
49
00:02:18,700 --> 00:02:20,620
White and black.
50
00:02:20,620 --> 00:02:22,460
They're a pair.
51
00:02:22,460 --> 00:02:23,700
This one is Ping'an,
52
00:02:23,700 --> 00:02:24,940
and this one is Laicai.
53
00:02:25,340 --> 00:02:26,540
Wait, stop right there.
54
00:02:26,540 --> 00:02:27,900
I'm not interested anymore.
55
00:02:27,900 --> 00:02:30,020
Look, nobody else is.
56
00:02:30,020 --> 00:02:31,660
If you don't tell us who he is,
57
00:02:31,660 --> 00:02:32,980
no one's gonna buy anything.
58
00:02:33,900 --> 00:02:36,220
(Wumu buys 1 hat, 1 key chain)
See? People buy.
59
00:02:36,626 --> 00:02:38,126
(Wumu sends 10 rockets)
Thanks, Wumu.
60
00:02:39,220 --> 00:02:40,300
Wumu,
61
00:02:40,300 --> 00:02:42,220
you've almost emptied the cart.
62
00:02:43,820 --> 00:02:44,820
That's enough, man.
63
00:02:45,140 --> 00:02:46,660
Leave me some memories.
64
00:02:46,660 --> 00:02:47,700
Stop buying.
65
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
(Live ended)
66
00:03:18,940 --> 00:03:20,340
They went viral.
67
00:03:22,060 --> 00:03:23,260
Over ten thousand orders.
68
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
We're gonna be rich.
69
00:03:27,740 --> 00:03:28,580
Wait.
70
00:03:29,460 --> 00:03:31,300
Do you remember that fabric,
71
00:03:31,300 --> 00:03:32,460
the Misty Cyan?
72
00:03:33,020 --> 00:03:33,860
We're doomed.
73
00:03:34,100 --> 00:03:35,260
That was just a sample.
74
00:03:35,260 --> 00:03:36,980
We barely have any stock.
75
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
Check it quickly.
76
00:03:49,100 --> 00:03:50,066
I asked a few suppliers.
77
00:03:50,340 --> 00:03:51,340
There's not enough stock.
78
00:03:51,500 --> 00:03:52,340
Even if there was,
79
00:03:52,340 --> 00:03:53,940
we'd need to order three months ahead.
80
00:03:56,860 --> 00:03:58,460
The cash in our account right now
81
00:03:58,460 --> 00:03:59,820
is not even enough for the deposit.
82
00:03:59,820 --> 00:04:01,500
And the factory wants
an advance payment.
83
00:04:03,340 --> 00:04:04,460
Let me think.
84
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
Can we change the fabric?
85
00:04:06,660 --> 00:04:07,500
No way.
86
00:04:09,620 --> 00:04:10,660
Unbelievable.
87
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
Missing out on money is worse
than being broke.
88
00:04:17,940 --> 00:04:18,820
They're a pair.
89
00:04:18,820 --> 00:04:20,060
This one is Ping'an,
90
00:04:20,060 --> 00:04:21,300
and this one is Laicai.
91
00:04:21,660 --> 00:04:22,940
Wait, stop right there.
92
00:04:22,940 --> 00:04:24,180
I'm not interested anymore.
93
00:04:24,380 --> 00:04:26,500
Look, nobody else is.
94
00:04:26,500 --> 00:04:28,060
If you don't tell us who he is,
95
00:04:28,060 --> 00:04:29,620
no one's gonna buy anything.
96
00:04:29,620 --> 00:04:31,740
See? People buy.
97
00:04:32,620 --> 00:04:33,580
What are you looking at?
98
00:04:34,060 --> 00:04:35,180
You're so into it.
99
00:04:36,900 --> 00:04:37,740
Mind your business.
100
00:04:37,913 --> 00:04:39,173
Are you done with your homework?
101
00:04:39,540 --> 00:04:42,100
Hello, Top Donator.
102
00:04:42,660 --> 00:04:43,775
You haven't learned a thing,
103
00:04:43,786 --> 00:04:45,260
except how to send gifts online.
104
00:04:47,900 --> 00:04:50,460
I really liked those matching outfits.
105
00:04:50,460 --> 00:04:51,700
You should buy them for me.
106
00:04:52,460 --> 00:04:53,300
Okay.
107
00:04:53,810 --> 00:04:54,680
I'll buy them.
108
00:04:54,700 --> 00:04:55,740
Buy several sets.
109
00:04:56,260 --> 00:04:57,860
They're selling fast.
110
00:04:58,260 --> 00:04:59,660
If I get the chance,
111
00:04:59,660 --> 00:05:01,500
I'll resell them at a high price.
112
00:05:02,060 --> 00:05:03,700
You've got quite the business mind.
113
00:05:04,540 --> 00:05:06,180
I'm your daughter after all.
114
00:05:12,820 --> 00:05:14,420
(Wen Hao)
(Organize Misty Cyan's files.)
115
00:05:14,700 --> 00:05:15,980
(Arrange a meeting with Zhou.)
116
00:05:28,420 --> 00:05:29,260
Honey.
117
00:05:30,660 --> 00:05:31,500
Li Jin,
118
00:05:32,340 --> 00:05:33,620
I need to borrow some money.
119
00:05:34,820 --> 00:05:35,860
To be exact,
120
00:05:36,580 --> 00:05:37,820
I need a loan from Dielian.
121
00:05:39,980 --> 00:05:40,820
Lili,
122
00:05:40,940 --> 00:05:42,260
as I've told you before,
123
00:05:42,260 --> 00:05:43,740
you're not suited for business.
124
00:05:44,420 --> 00:05:45,260
Besides,
125
00:05:45,873 --> 00:05:47,386
the company has a lot of shareholders.
126
00:05:47,660 --> 00:05:48,500
This money
127
00:05:48,500 --> 00:05:50,340
isn't something I can just take.
128
00:05:54,740 --> 00:05:55,580
Plus,
129
00:05:56,140 --> 00:05:57,340
I heard you guys
130
00:05:57,340 --> 00:05:58,580
had a massive hit.
131
00:05:59,340 --> 00:06:00,500
Logically speaking,
132
00:06:00,980 --> 00:06:02,260
you shouldn't be short on cash.
133
00:06:03,020 --> 00:06:04,180
Just consider it a loan.
134
00:06:05,420 --> 00:06:06,820
As the wife of Dielian's boss,
135
00:06:07,300 --> 00:06:09,220
borrowing from the company
is fine, right?
136
00:06:09,620 --> 00:06:10,860
In a month at most,
137
00:06:11,540 --> 00:06:12,860
I'll pay it back with interest.
138
00:06:14,380 --> 00:06:15,220
Lili,
139
00:06:16,300 --> 00:06:18,140
I actually have a better proposal.
140
00:06:18,860 --> 00:06:20,860
Let Dielian acquire
your hit this season.
141
00:06:20,860 --> 00:06:22,546
It'll be the main product
for next season.
142
00:06:23,260 --> 00:06:24,700
We'll cover the production costs.
143
00:06:24,700 --> 00:06:25,820
Profits split fifty-fifty.
144
00:06:33,620 --> 00:06:34,460
Honey,
145
00:06:35,420 --> 00:06:37,260
you're the wife of Dielian's boss
146
00:06:37,260 --> 00:06:38,740
and a partner of Dark & Dawn.
147
00:06:40,460 --> 00:06:42,040
As long as you agree to this,
148
00:06:42,051 --> 00:06:43,533
the shareholders won't make trouble.
149
00:06:43,544 --> 00:06:45,304
It's good for both Dielian
and Dark & Dawn.
150
00:06:47,460 --> 00:06:48,380
Besides,
151
00:06:49,260 --> 00:06:50,260
if you take the money,
152
00:06:50,540 --> 00:06:52,140
you can produce more hit products.
153
00:06:52,140 --> 00:06:53,340
Why not do it?
154
00:06:56,900 --> 00:06:58,980
I need to discuss this with Ye Xiao'ai.
155
00:06:59,420 --> 00:07:00,260
Of course.
156
00:07:01,140 --> 00:07:02,380
I'll wait for your good news.
157
00:07:31,740 --> 00:07:32,700
Ye Xiao'ai,
158
00:07:33,220 --> 00:07:34,395
this money can really solve
159
00:07:34,406 --> 00:07:35,740
our urgent needs.
160
00:07:37,460 --> 00:07:38,540
Wake up,
161
00:07:38,540 --> 00:07:39,380
Zhuang Lili.
162
00:07:39,700 --> 00:07:41,740
You know what Li Jin is up to.
163
00:07:42,700 --> 00:07:44,500
But we don't have a choice right now.
164
00:07:45,860 --> 00:07:47,260
We will find a way.
165
00:07:51,460 --> 00:07:53,300
When will you go to your uncle?
166
00:07:54,300 --> 00:07:55,740
I can't do that right now.
167
00:07:55,740 --> 00:07:57,260
If I ask him now,
168
00:07:57,500 --> 00:07:59,260
what was the point of holding out?
169
00:08:00,420 --> 00:08:02,460
Trust me. Things will turn around.
170
00:08:12,060 --> 00:08:12,900
Hello?
171
00:08:14,900 --> 00:08:15,820
What?
172
00:08:15,820 --> 00:08:16,780
Really?
173
00:08:17,860 --> 00:08:19,380
We'll prepare the contract right now.
174
00:08:21,900 --> 00:08:24,300
Mr. Zhou will advance
our production funds
175
00:08:24,300 --> 00:08:25,740
if we sign an annual contract.
176
00:08:27,260 --> 00:08:28,100
Are you serious?
177
00:08:29,660 --> 00:08:30,660
Wait a minute.
178
00:08:30,671 --> 00:08:32,284
I'll open a bottle of wine to celebrate.
179
00:08:39,060 --> 00:08:40,780
(Could it be Uncle?)
180
00:08:42,440 --> 00:08:43,300
(Oh, no.)
181
00:08:43,300 --> 00:08:45,540
(Now, I owe him even more.)
182
00:08:47,140 --> 00:08:49,180
Mr. Zhou is working with Dark & Dawn.
183
00:08:49,860 --> 00:08:50,740
Did you know?
184
00:08:52,660 --> 00:08:54,460
Are you sure you want to talk
standing here?
185
00:08:56,300 --> 00:08:57,500
Answer me first.
186
00:09:03,820 --> 00:09:05,015
Did Mr. Zhou suddenly agree
187
00:09:05,026 --> 00:09:06,020
because of you?
188
00:09:12,740 --> 00:09:14,940
Didn't we agree to be completely honest?
189
00:09:16,140 --> 00:09:17,175
The work you did this time
190
00:09:17,186 --> 00:09:19,100
on A Different Her was excellent.
191
00:09:19,100 --> 00:09:20,580
Mr. Zhou is a businessman.
192
00:09:21,260 --> 00:09:22,900
He sees your potential.
193
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
So, it was you.
194
00:09:25,060 --> 00:09:26,380
You helped us, didn't you?
195
00:09:28,340 --> 00:09:30,180
I just gave him a little advice
196
00:09:30,740 --> 00:09:32,740
to re-evaluate your project.
197
00:09:33,140 --> 00:09:34,460
What ultimately won him over
198
00:09:34,460 --> 00:09:36,740
was your hard work and creativity.
199
00:09:36,930 --> 00:09:38,090
If your mom saw this...
200
00:09:38,090 --> 00:09:38,960
Don't bring up my mom.
201
00:09:44,620 --> 00:09:46,420
Every time you give me that look,
202
00:09:46,820 --> 00:09:47,900
I feel like
203
00:09:47,900 --> 00:09:50,060
you're just fulfilling her request.
204
00:10:09,460 --> 00:10:10,300
Uncle,
205
00:10:11,140 --> 00:10:12,260
do you know
206
00:10:12,460 --> 00:10:14,620
this makes me rely on you even more?
207
00:10:16,660 --> 00:10:17,740
I am your uncle.
208
00:10:19,420 --> 00:10:20,580
Relying on me is normal.
209
00:10:23,660 --> 00:10:24,500
It's getting late.
210
00:10:28,060 --> 00:10:30,620
I have an early flight tomorrow.
211
00:10:33,100 --> 00:10:34,140
I'll take you back.
212
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
I can go by myself.
213
00:10:58,630 --> 00:10:59,470
Mr. Lin,
214
00:10:59,480 --> 00:11:00,880
Miss Ye's creation is being sued
215
00:11:00,880 --> 00:11:02,320
for plagiarism by an influencer.
216
00:11:02,510 --> 00:11:03,870
She goes by the name Lily now.
217
00:11:03,870 --> 00:11:05,030
Go handle it immediately.
218
00:11:05,510 --> 00:11:06,590
Understood.
219
00:11:24,660 --> 00:11:26,380
(92 negative reviews)
220
00:11:27,260 --> 00:11:28,420
(Exactly like Lily's work.)
221
00:11:28,420 --> 00:11:29,740
(Awful quality, bad copy.)
222
00:11:29,740 --> 00:11:32,300
What's with all these bad reviews?
223
00:11:32,300 --> 00:11:33,380
(Dark & Dawn, shut down)
224
00:11:33,380 --> 00:11:34,740
It's not just bad reviews.
225
00:11:34,740 --> 00:11:35,580
Look.
226
00:11:35,980 --> 00:11:38,340
This fashion guru Lily
227
00:11:38,340 --> 00:11:39,660
actually posted a video
228
00:11:39,660 --> 00:11:40,700
saying we copied
229
00:11:40,700 --> 00:11:42,540
her co-branded collection.
230
00:11:42,540 --> 00:11:44,740
The most painful thing is
231
00:11:44,740 --> 00:11:47,260
having what you love stolen.
232
00:11:47,900 --> 00:11:48,820
I hope my experience
233
00:11:48,820 --> 00:11:50,500
serves as a warning to you all.
234
00:11:50,900 --> 00:11:52,620
Everyone, you must protect
235
00:11:52,620 --> 00:11:54,300
your own rights.
236
00:11:54,980 --> 00:11:55,820
Look at this.
237
00:11:56,100 --> 00:11:57,020
We stayed up late
238
00:11:57,020 --> 00:11:58,333
modifying these patterns.
239
00:11:58,344 --> 00:11:59,808
She didn't even change the details.
240
00:11:59,819 --> 00:12:00,937
She just changed the colors.
241
00:12:01,180 --> 00:12:02,500
Who's copying anyway?
242
00:12:02,900 --> 00:12:05,420
I think I've seen her.
243
00:12:05,900 --> 00:12:07,380
The returns are at the door.
244
00:12:07,900 --> 00:12:08,980
Seventh box today.
245
00:12:27,180 --> 00:12:28,060
♪Get ready♪
246
00:12:28,340 --> 00:12:30,860
♪To leave this troubled world behind♪
247
00:12:30,860 --> 00:12:34,780
♪Say goodbye to the past♪
248
00:12:36,220 --> 00:12:37,180
♪Waiting♪
249
00:12:37,340 --> 00:12:39,820
♪No more secrets hidden in my heart♪
250
00:12:39,820 --> 00:12:41,500
♪To discover♪
251
00:12:42,060 --> 00:12:45,060
♪Love is unfolding♪
252
00:12:45,140 --> 00:12:48,900
♪Wind softly blows to the dazzling sky♪
253
00:12:49,060 --> 00:12:53,660
♪Chasing the endless blue sky♪
254
00:12:54,140 --> 00:12:57,420
♪I won't be trapped in a single moment♪
255
00:12:57,540 --> 00:13:00,380
♪Trying to change♪
256
00:13:03,060 --> 00:13:04,780
♪Roaming the whole world♪
257
00:13:04,780 --> 00:13:07,180
♪Gentle breeze on my face♪
258
00:13:07,260 --> 00:13:11,740
♪Fresh thoughts fill the air♪
259
00:13:11,740 --> 00:13:13,700
♪Stars after the dark♪
260
00:13:13,700 --> 00:13:17,780
♪Lost in wonder beneath the stars♪
261
00:13:18,260 --> 00:13:21,260
♪Love slowly arrives♪
262
00:13:24,940 --> 00:13:30,700
♪Declaring freedom in every moment♪
263
00:13:33,340 --> 00:13:36,220
♪An endless adventure ahead♪
264
00:13:36,220 --> 00:13:39,580
♪Always transforming♪
16802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.