All language subtitles for Dark.and.Dawn.S01E09.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,300 --> 00:00:48,380 =Dark and Dawn= (The Unique Her: Women's Trilogy) 2 00:00:48,380 --> 00:00:50,380 =Episode 9= 3 00:02:46,190 --> 00:02:47,030 Zhuang Lili, 4 00:02:52,390 --> 00:02:54,030 when did it all start? 5 00:02:55,350 --> 00:02:56,430 Playing the sweet wife, 6 00:02:56,830 --> 00:02:57,750 stealing my designs, 7 00:02:57,750 --> 00:02:59,070 and teaming up with Ye Xiao'ai. 8 00:03:02,110 --> 00:03:03,950 You could be on an acting show. 9 00:03:04,750 --> 00:03:06,556 From the moment you treated me like your pet, 10 00:03:07,430 --> 00:03:09,430 my dad humbled himself before you, 11 00:03:10,350 --> 00:03:11,390 and my mom's medical bills 12 00:03:11,390 --> 00:03:13,150 became your charity. 13 00:03:15,470 --> 00:03:17,350 You think Lin Sen will help you? 14 00:03:18,310 --> 00:03:19,790 He's just using you 15 00:03:19,790 --> 00:03:21,430 to take me down. 16 00:03:21,790 --> 00:03:22,630 Using me? 17 00:03:23,430 --> 00:03:25,390 You really underestimate me. 18 00:03:26,190 --> 00:03:27,630 No one can use me. 19 00:03:29,750 --> 00:03:30,670 Zhuang Lili, 20 00:03:31,350 --> 00:03:32,230 I love you so much. 21 00:03:32,230 --> 00:03:34,150 Why did you plot against me with others? 22 00:03:34,510 --> 00:03:36,150 I learned it from you. 23 00:03:37,350 --> 00:03:38,670 Letting you taste 24 00:03:38,670 --> 00:03:40,350 what it's like to be controlled. 25 00:03:44,430 --> 00:03:45,950 How this game continues 26 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 is up to me. 27 00:03:53,390 --> 00:03:54,470 Don't forget 28 00:03:55,790 --> 00:03:57,910 how your family got where it is today. 29 00:03:58,750 --> 00:04:00,710 My family? 30 00:04:01,790 --> 00:04:02,830 It's long been yours. 31 00:04:02,830 --> 00:04:03,990 Isn't that right, Mr. Li? 32 00:04:10,390 --> 00:04:11,950 But I won't give up 33 00:04:12,310 --> 00:04:13,510 my shares. 34 00:04:14,230 --> 00:04:15,830 That's the dignity of my family. 35 00:04:32,030 --> 00:04:34,230 You stole your mother's work and sold it to Li Jin 36 00:04:34,950 --> 00:04:36,830 just to force me to let Lili go on stage 37 00:04:37,190 --> 00:04:38,419 so you can fulfill your dream 38 00:04:38,430 --> 00:04:39,670 of becoming a designer, right? 39 00:04:41,150 --> 00:04:42,030 Uncle, 40 00:04:42,750 --> 00:04:44,230 this is my mother's work. 41 00:04:44,230 --> 00:04:45,950 How is that stealing? 42 00:04:45,950 --> 00:04:47,470 Isn't it a good thing 43 00:04:47,470 --> 00:04:48,870 for more people to see 44 00:04:48,870 --> 00:04:50,550 her legacy? 45 00:04:50,990 --> 00:04:52,790 How many things are you still hiding from me? 46 00:05:04,030 --> 00:05:05,070 See? 47 00:05:06,590 --> 00:05:07,630 I know 48 00:05:07,630 --> 00:05:08,870 far more 49 00:05:08,870 --> 00:05:09,870 than you think. 50 00:05:11,870 --> 00:05:12,710 Uncle, 51 00:05:14,150 --> 00:05:14,990 do you know 52 00:05:15,750 --> 00:05:16,990 that since I was little, 53 00:05:17,790 --> 00:05:20,230 I've always wanted to hear you praise me? 54 00:05:20,790 --> 00:05:22,550 Even just one sentence. 55 00:05:23,190 --> 00:05:24,550 Do you know what it is? 56 00:05:25,950 --> 00:05:27,630 You've watched too many vertical dramas 57 00:05:27,630 --> 00:05:29,190 about delusional heroines. 58 00:05:31,110 --> 00:05:31,950 So boring. 59 00:05:32,870 --> 00:05:34,150 Then why were you clapping? 60 00:05:38,190 --> 00:05:39,310 Do you think you've won? 61 00:05:40,390 --> 00:05:41,230 Haven't I? 62 00:05:43,630 --> 00:05:44,470 Childish. 63 00:05:48,830 --> 00:05:50,910 I just wanted you to say 64 00:05:52,110 --> 00:05:53,110 well done. 65 00:05:59,710 --> 00:06:00,550 Annoying. 66 00:06:08,950 --> 00:06:09,830 Zhuang Lili, 67 00:06:09,830 --> 00:06:11,150 I can't stand you. 68 00:06:11,150 --> 00:06:12,910 You ran away without bringing clothes. 69 00:06:13,590 --> 00:06:14,790 What clothes? 70 00:06:15,190 --> 00:06:16,950 That jerk froze my credit cards. 71 00:06:17,990 --> 00:06:19,590 I have to go earn money 72 00:06:20,750 --> 00:06:22,590 to pay back my mom's medical bills. 73 00:06:26,750 --> 00:06:27,590 Take it. 74 00:06:29,350 --> 00:06:31,550 How can I accept that? 75 00:06:31,550 --> 00:06:33,430 I'm already freeloading at your place. 76 00:06:33,430 --> 00:06:34,670 How can I take your money? 77 00:06:34,950 --> 00:06:36,670 I earned it from that jerk. 78 00:06:37,990 --> 00:06:38,830 Take it or leave it. 79 00:06:39,710 --> 00:06:41,030 Why refuse free money? 80 00:06:49,030 --> 00:06:50,710 You're so kind to me. 81 00:06:51,190 --> 00:06:52,150 I'm about to cry. 82 00:06:52,510 --> 00:06:53,750 I'll cry for you right now. 83 00:07:00,790 --> 00:07:01,630 No tears. 84 00:07:01,630 --> 00:07:02,670 Such an act. 85 00:07:04,110 --> 00:07:05,110 Xiao'ai, 86 00:07:05,510 --> 00:07:07,390 I know you treat me best. 87 00:07:07,750 --> 00:07:08,910 Xiao'ai... 88 00:07:08,910 --> 00:07:10,430 I can't stand you. 89 00:07:17,350 --> 00:07:19,750 All my tears were shed for that jerk. 90 00:07:20,710 --> 00:07:22,230 You really want me to cry? 91 00:07:27,070 --> 00:07:28,670 What should we do next? 92 00:07:29,710 --> 00:07:31,750 Do what we want. 93 00:07:33,950 --> 00:07:34,990 What we want... 94 00:07:43,830 --> 00:07:44,670 Lili, 95 00:07:44,863 --> 00:07:46,889 the doctor said there's a new drug for my illness. 96 00:07:47,070 --> 00:07:48,830 Ask Li Jin to buy it for me. 97 00:07:54,150 --> 00:07:55,000 What now, 98 00:07:55,000 --> 00:07:55,870 Miss Zhuang? 99 00:07:59,830 --> 00:08:01,230 My dad messaged me. 100 00:08:02,510 --> 00:08:04,230 He never contacts me unless he needs me. 101 00:08:05,950 --> 00:08:07,470 Do you still hate him? 102 00:08:08,830 --> 00:08:09,750 He's sick. 103 00:08:10,190 --> 00:08:11,310 He's aged beyond recognition. 104 00:08:13,190 --> 00:08:14,910 Last time I saw him, 105 00:08:14,910 --> 00:08:16,230 he was in the ICU. 106 00:08:18,190 --> 00:08:19,483 Sometimes, I think that there is 107 00:08:20,430 --> 00:08:21,830 no need to hate some people. 108 00:08:23,510 --> 00:08:25,350 It's a waste of time and energy. 109 00:08:26,110 --> 00:08:27,390 Better block them 110 00:08:27,990 --> 00:08:28,830 from your mind. 111 00:08:39,510 --> 00:08:40,830 Don't blame her. 112 00:08:40,830 --> 00:08:42,710 She just wants you to notice her. 113 00:08:51,990 --> 00:08:53,750 Stop pretending to be profound. 114 00:08:54,150 --> 00:08:56,270 I saw a speech yesterday. 115 00:08:56,750 --> 00:08:58,270 It said the biggest internal conflict 116 00:08:58,270 --> 00:09:00,150 is believing you're always right. 117 00:09:00,990 --> 00:09:02,550 Watch fewer videos. 118 00:09:02,910 --> 00:09:03,830 Read more books. 119 00:09:08,830 --> 00:09:10,390 Data shows 120 00:09:10,390 --> 00:09:11,950 that overly controlling parents 121 00:09:11,950 --> 00:09:13,710 increase children's rebelliousness 122 00:09:13,710 --> 00:09:15,070 by 200%. 123 00:09:16,390 --> 00:09:17,350 For example, 124 00:09:17,710 --> 00:09:18,990 running away from home, 125 00:09:19,310 --> 00:09:20,430 becoming a model, 126 00:09:20,430 --> 00:09:22,390 or exposing their dad's scandals... 127 00:09:22,390 --> 00:09:23,230 Qiqi, 128 00:09:24,190 --> 00:09:25,190 time to go to sleep. 129 00:09:26,030 --> 00:09:26,910 Do you know why 130 00:09:26,910 --> 00:09:28,150 I like Xiao'ai? 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,950 She never says what I should do, 132 00:09:31,950 --> 00:09:33,390 but what I can do. 133 00:09:33,630 --> 00:09:34,910 That's indulgence. 134 00:09:34,910 --> 00:09:36,150 That's called respect. 135 00:09:37,990 --> 00:09:39,590 She always tells me, 136 00:09:39,590 --> 00:09:41,150 "Your dad is an antique," 137 00:09:41,630 --> 00:09:42,870 "but you must live" 138 00:09:42,870 --> 00:09:44,790 "as a 4K version of yourself." 139 00:09:46,310 --> 00:09:47,310 So cool. 140 00:09:48,630 --> 00:09:49,470 An antique? 141 00:09:53,110 --> 00:09:54,830 That's not bad. 142 00:09:55,670 --> 00:09:56,510 It's valuable. 143 00:09:58,430 --> 00:09:59,430 Dad, 144 00:09:59,790 --> 00:10:01,670 everyone should just be themselves. 145 00:10:20,350 --> 00:10:21,190 Lili, 146 00:10:21,210 --> 00:10:22,230 I'm heading to work. 147 00:10:23,110 --> 00:10:23,990 Your husband 148 00:10:24,000 --> 00:10:25,430 wants to talk to me about onboarding. 149 00:10:33,270 --> 00:10:34,210 I don't have a husband. 150 00:10:36,110 --> 00:10:37,390 Ex-husband. 151 00:10:38,510 --> 00:10:39,243 By the way, 152 00:10:39,254 --> 00:10:40,230 I'm not going with you. 153 00:10:40,230 --> 00:10:41,270 I'm going with your uncle. 154 00:10:42,110 --> 00:10:43,510 You really love stirring things up. 155 00:10:43,990 --> 00:10:45,150 I'll just tell him 156 00:10:45,150 --> 00:10:46,590 Li Jin poached you. 157 00:10:46,590 --> 00:10:47,990 Let's see if he'll value me more. 158 00:10:48,270 --> 00:10:48,963 Soon, 159 00:10:48,974 --> 00:10:50,590 it'll be the international fashion week. 160 00:10:50,670 --> 00:10:52,390 I must wear your design 161 00:10:52,390 --> 00:10:53,470 and sit in the front row. 162 00:10:54,790 --> 00:10:55,630 Impressive. 163 00:10:56,190 --> 00:10:57,150 Without you, 164 00:10:57,150 --> 00:10:58,576 I wouldn't watch this palace drama. 165 00:10:59,310 --> 00:11:01,070 Want me to write you a script? 166 00:11:01,830 --> 00:11:03,310 Let's improvise. 167 00:11:16,190 --> 00:11:17,190 Three months later 168 00:11:17,510 --> 00:11:18,790 is international fashion week. 169 00:11:19,790 --> 00:11:20,799 I hope you can provide 170 00:11:20,810 --> 00:11:22,230 more outstanding designs. 171 00:11:22,910 --> 00:11:23,750 I will provide 172 00:11:23,750 --> 00:11:24,910 all the company's resources 173 00:11:25,230 --> 00:11:26,470 to support you. 174 00:11:28,110 --> 00:11:28,950 Thank you, Mr. Li. 175 00:11:32,390 --> 00:11:33,230 However, 176 00:11:34,190 --> 00:11:35,456 there's an additional condition. 177 00:11:36,870 --> 00:11:37,710 What is it? 178 00:11:40,990 --> 00:11:42,030 You need to persuade her 179 00:11:42,496 --> 00:11:43,722 to go for a follow-up checkup. 180 00:11:44,550 --> 00:11:45,950 If something happens to her, 181 00:11:46,270 --> 00:11:47,190 you'll worry too. 182 00:11:47,830 --> 00:11:48,670 What do you think? 183 00:11:54,070 --> 00:11:54,910 Ye Xiao'ai, 184 00:11:55,550 --> 00:11:56,390 come home with me. 185 00:11:59,030 --> 00:11:59,870 Mr. Lin, 186 00:12:00,390 --> 00:12:01,623 this is a society ruled by law. 187 00:12:03,030 --> 00:12:04,550 Your niece's freedom 188 00:12:04,803 --> 00:12:06,310 is governed by our company's contract. 189 00:12:13,590 --> 00:12:14,950 Why don't you ask her 190 00:12:16,390 --> 00:12:17,230 who she belongs to? 191 00:12:17,750 --> 00:12:18,830 My own matters 192 00:12:18,830 --> 00:12:19,790 are mine to decide. 193 00:12:30,790 --> 00:12:32,230 Ye Xiao'ai, 194 00:12:32,710 --> 00:12:33,910 you pretended to help me, 195 00:12:34,310 --> 00:12:35,630 but what you want 196 00:12:35,630 --> 00:12:36,990 is to be Dielian's designer? 197 00:12:36,990 --> 00:12:38,340 - Lili. - Stay away. 198 00:12:40,910 --> 00:12:42,190 I've seen stupid people, 199 00:12:42,190 --> 00:12:44,270 but never someone as stupid as you. 200 00:12:44,630 --> 00:12:45,590 Shut up. 201 00:12:46,030 --> 00:12:46,800 You got close to me 202 00:12:46,811 --> 00:12:48,506 just to use my husband to climb up, right? 203 00:12:53,910 --> 00:12:54,990 Stop pretending. 204 00:12:55,350 --> 00:12:56,990 Aren't you trying to seduce my uncle? 205 00:12:57,950 --> 00:12:58,790 Me? 206 00:12:59,590 --> 00:13:00,910 Ye Xiao'ai, are you crazy? 207 00:13:01,590 --> 00:13:02,590 Isn't that the truth? 208 00:13:03,190 --> 00:13:04,390 I treated you as a friend, 209 00:13:04,390 --> 00:13:05,990 and you wanted to become my aunt? 210 00:13:05,990 --> 00:13:07,350 And you dare talk about me? 211 00:13:07,950 --> 00:13:09,630 It's working hours, 212 00:13:09,910 --> 00:13:11,790 yet you're here having afternoon tea. 213 00:13:12,110 --> 00:13:13,950 Aren't you just trying to use my man to rise? 214 00:13:15,830 --> 00:13:17,030 I must have been blind like you 215 00:13:17,030 --> 00:13:17,990 to even consider him. 216 00:13:17,990 --> 00:13:19,270 Your uncle is so old. 217 00:13:19,270 --> 00:13:20,350 Do you think I'd go for him? 218 00:13:20,990 --> 00:13:21,990 Watch your mouth. 219 00:13:21,990 --> 00:13:22,990 - Shut up. - Lili. 220 00:13:22,990 --> 00:13:23,830 Shut up. 221 00:13:26,790 --> 00:13:28,336 Since everything is out in the open... 222 00:13:29,710 --> 00:13:30,590 From now on, 223 00:13:30,830 --> 00:13:32,430 we are no longer friends. 224 00:13:32,910 --> 00:13:33,870 Who cares? 225 00:13:36,750 --> 00:13:37,590 Lili. 226 00:13:58,990 --> 00:13:59,870 ♪Get ready♪ 227 00:14:00,150 --> 00:14:02,670 ♪To leave this troubled world behind♪ 228 00:14:02,670 --> 00:14:06,590 ♪Say goodbye to the past♪ 229 00:14:08,030 --> 00:14:08,990 ♪Waiting♪ 230 00:14:09,150 --> 00:14:11,630 ♪No more secrets hidden in my heart♪ 231 00:14:11,630 --> 00:14:13,310 ♪To discover♪ 232 00:14:13,870 --> 00:14:16,870 ♪Love is unfolding♪ 233 00:14:16,950 --> 00:14:20,710 ♪Wind softly blows to the dazzling sky♪ 234 00:14:20,870 --> 00:14:25,470 ♪Chasing the endless blue sky♪ 235 00:14:25,950 --> 00:14:29,230 ♪I won't be trapped in a single moment♪ 236 00:14:29,350 --> 00:14:32,190 ♪Trying to change♪ 237 00:14:34,870 --> 00:14:36,590 ♪Roaming the whole world♪ 238 00:14:36,590 --> 00:14:38,990 ♪Gentle breeze on my face♪ 239 00:14:39,070 --> 00:14:43,550 ♪Fresh thoughts fill the air♪ 240 00:14:43,550 --> 00:14:45,510 ♪Stars after the dark♪ 241 00:14:45,510 --> 00:14:49,590 ♪Lost in wonder beneath the stars♪ 242 00:14:50,070 --> 00:14:53,070 ♪Love slowly arrives♪ 243 00:14:56,750 --> 00:15:02,510 ♪Declaring freedom in every moment♪ 244 00:15:05,150 --> 00:15:08,030 ♪An endless adventure ahead♪ 245 00:15:08,030 --> 00:15:11,390 ♪Always transforming♪ 15188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.