Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,380
=Dark and Dawn=
(The Unique Her: Women's Trilogy)
2
00:00:48,380 --> 00:00:50,380
=Episode 9=
3
00:02:46,190 --> 00:02:47,030
Zhuang Lili,
4
00:02:52,390 --> 00:02:54,030
when did it all start?
5
00:02:55,350 --> 00:02:56,430
Playing the sweet wife,
6
00:02:56,830 --> 00:02:57,750
stealing my designs,
7
00:02:57,750 --> 00:02:59,070
and teaming up with Ye Xiao'ai.
8
00:03:02,110 --> 00:03:03,950
You could be on an acting show.
9
00:03:04,750 --> 00:03:06,556
From the moment you treated me
like your pet,
10
00:03:07,430 --> 00:03:09,430
my dad humbled himself before you,
11
00:03:10,350 --> 00:03:11,390
and my mom's medical bills
12
00:03:11,390 --> 00:03:13,150
became your charity.
13
00:03:15,470 --> 00:03:17,350
You think Lin Sen will help you?
14
00:03:18,310 --> 00:03:19,790
He's just using you
15
00:03:19,790 --> 00:03:21,430
to take me down.
16
00:03:21,790 --> 00:03:22,630
Using me?
17
00:03:23,430 --> 00:03:25,390
You really underestimate me.
18
00:03:26,190 --> 00:03:27,630
No one can use me.
19
00:03:29,750 --> 00:03:30,670
Zhuang Lili,
20
00:03:31,350 --> 00:03:32,230
I love you so much.
21
00:03:32,230 --> 00:03:34,150
Why did you plot against me with others?
22
00:03:34,510 --> 00:03:36,150
I learned it from you.
23
00:03:37,350 --> 00:03:38,670
Letting you taste
24
00:03:38,670 --> 00:03:40,350
what it's like to be controlled.
25
00:03:44,430 --> 00:03:45,950
How this game continues
26
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
is up to me.
27
00:03:53,390 --> 00:03:54,470
Don't forget
28
00:03:55,790 --> 00:03:57,910
how your family got where it is today.
29
00:03:58,750 --> 00:04:00,710
My family?
30
00:04:01,790 --> 00:04:02,830
It's long been yours.
31
00:04:02,830 --> 00:04:03,990
Isn't that right, Mr. Li?
32
00:04:10,390 --> 00:04:11,950
But I won't give up
33
00:04:12,310 --> 00:04:13,510
my shares.
34
00:04:14,230 --> 00:04:15,830
That's the dignity of my family.
35
00:04:32,030 --> 00:04:34,230
You stole your mother's work
and sold it to Li Jin
36
00:04:34,950 --> 00:04:36,830
just to force me to let Lili go on stage
37
00:04:37,190 --> 00:04:38,419
so you can fulfill your dream
38
00:04:38,430 --> 00:04:39,670
of becoming a designer, right?
39
00:04:41,150 --> 00:04:42,030
Uncle,
40
00:04:42,750 --> 00:04:44,230
this is my mother's work.
41
00:04:44,230 --> 00:04:45,950
How is that stealing?
42
00:04:45,950 --> 00:04:47,470
Isn't it a good thing
43
00:04:47,470 --> 00:04:48,870
for more people to see
44
00:04:48,870 --> 00:04:50,550
her legacy?
45
00:04:50,990 --> 00:04:52,790
How many things
are you still hiding from me?
46
00:05:04,030 --> 00:05:05,070
See?
47
00:05:06,590 --> 00:05:07,630
I know
48
00:05:07,630 --> 00:05:08,870
far more
49
00:05:08,870 --> 00:05:09,870
than you think.
50
00:05:11,870 --> 00:05:12,710
Uncle,
51
00:05:14,150 --> 00:05:14,990
do you know
52
00:05:15,750 --> 00:05:16,990
that since I was little,
53
00:05:17,790 --> 00:05:20,230
I've always wanted
to hear you praise me?
54
00:05:20,790 --> 00:05:22,550
Even just one sentence.
55
00:05:23,190 --> 00:05:24,550
Do you know what it is?
56
00:05:25,950 --> 00:05:27,630
You've watched
too many vertical dramas
57
00:05:27,630 --> 00:05:29,190
about delusional heroines.
58
00:05:31,110 --> 00:05:31,950
So boring.
59
00:05:32,870 --> 00:05:34,150
Then why were you clapping?
60
00:05:38,190 --> 00:05:39,310
Do you think you've won?
61
00:05:40,390 --> 00:05:41,230
Haven't I?
62
00:05:43,630 --> 00:05:44,470
Childish.
63
00:05:48,830 --> 00:05:50,910
I just wanted you to say
64
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
well done.
65
00:05:59,710 --> 00:06:00,550
Annoying.
66
00:06:08,950 --> 00:06:09,830
Zhuang Lili,
67
00:06:09,830 --> 00:06:11,150
I can't stand you.
68
00:06:11,150 --> 00:06:12,910
You ran away without bringing clothes.
69
00:06:13,590 --> 00:06:14,790
What clothes?
70
00:06:15,190 --> 00:06:16,950
That jerk froze my credit cards.
71
00:06:17,990 --> 00:06:19,590
I have to go earn money
72
00:06:20,750 --> 00:06:22,590
to pay back my mom's medical bills.
73
00:06:26,750 --> 00:06:27,590
Take it.
74
00:06:29,350 --> 00:06:31,550
How can I accept that?
75
00:06:31,550 --> 00:06:33,430
I'm already freeloading at your place.
76
00:06:33,430 --> 00:06:34,670
How can I take your money?
77
00:06:34,950 --> 00:06:36,670
I earned it from that jerk.
78
00:06:37,990 --> 00:06:38,830
Take it or leave it.
79
00:06:39,710 --> 00:06:41,030
Why refuse free money?
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,710
You're so kind to me.
81
00:06:51,190 --> 00:06:52,150
I'm about to cry.
82
00:06:52,510 --> 00:06:53,750
I'll cry for you right now.
83
00:07:00,790 --> 00:07:01,630
No tears.
84
00:07:01,630 --> 00:07:02,670
Such an act.
85
00:07:04,110 --> 00:07:05,110
Xiao'ai,
86
00:07:05,510 --> 00:07:07,390
I know you treat me best.
87
00:07:07,750 --> 00:07:08,910
Xiao'ai...
88
00:07:08,910 --> 00:07:10,430
I can't stand you.
89
00:07:17,350 --> 00:07:19,750
All my tears were shed for that jerk.
90
00:07:20,710 --> 00:07:22,230
You really want me to cry?
91
00:07:27,070 --> 00:07:28,670
What should we do next?
92
00:07:29,710 --> 00:07:31,750
Do what we want.
93
00:07:33,950 --> 00:07:34,990
What we want...
94
00:07:43,830 --> 00:07:44,670
Lili,
95
00:07:44,863 --> 00:07:46,889
the doctor said there's a new drug
for my illness.
96
00:07:47,070 --> 00:07:48,830
Ask Li Jin to buy it for me.
97
00:07:54,150 --> 00:07:55,000
What now,
98
00:07:55,000 --> 00:07:55,870
Miss Zhuang?
99
00:07:59,830 --> 00:08:01,230
My dad messaged me.
100
00:08:02,510 --> 00:08:04,230
He never contacts me unless he needs me.
101
00:08:05,950 --> 00:08:07,470
Do you still hate him?
102
00:08:08,830 --> 00:08:09,750
He's sick.
103
00:08:10,190 --> 00:08:11,310
He's aged beyond recognition.
104
00:08:13,190 --> 00:08:14,910
Last time I saw him,
105
00:08:14,910 --> 00:08:16,230
he was in the ICU.
106
00:08:18,190 --> 00:08:19,483
Sometimes, I think that there is
107
00:08:20,430 --> 00:08:21,830
no need to hate some people.
108
00:08:23,510 --> 00:08:25,350
It's a waste of time and energy.
109
00:08:26,110 --> 00:08:27,390
Better block them
110
00:08:27,990 --> 00:08:28,830
from your mind.
111
00:08:39,510 --> 00:08:40,830
Don't blame her.
112
00:08:40,830 --> 00:08:42,710
She just wants you to notice her.
113
00:08:51,990 --> 00:08:53,750
Stop pretending to be profound.
114
00:08:54,150 --> 00:08:56,270
I saw a speech yesterday.
115
00:08:56,750 --> 00:08:58,270
It said the biggest internal conflict
116
00:08:58,270 --> 00:09:00,150
is believing you're always right.
117
00:09:00,990 --> 00:09:02,550
Watch fewer videos.
118
00:09:02,910 --> 00:09:03,830
Read more books.
119
00:09:08,830 --> 00:09:10,390
Data shows
120
00:09:10,390 --> 00:09:11,950
that overly controlling parents
121
00:09:11,950 --> 00:09:13,710
increase children's rebelliousness
122
00:09:13,710 --> 00:09:15,070
by 200%.
123
00:09:16,390 --> 00:09:17,350
For example,
124
00:09:17,710 --> 00:09:18,990
running away from home,
125
00:09:19,310 --> 00:09:20,430
becoming a model,
126
00:09:20,430 --> 00:09:22,390
or exposing their dad's scandals...
127
00:09:22,390 --> 00:09:23,230
Qiqi,
128
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
time to go to sleep.
129
00:09:26,030 --> 00:09:26,910
Do you know why
130
00:09:26,910 --> 00:09:28,150
I like Xiao'ai?
131
00:09:29,750 --> 00:09:31,950
She never says what I should do,
132
00:09:31,950 --> 00:09:33,390
but what I can do.
133
00:09:33,630 --> 00:09:34,910
That's indulgence.
134
00:09:34,910 --> 00:09:36,150
That's called respect.
135
00:09:37,990 --> 00:09:39,590
She always tells me,
136
00:09:39,590 --> 00:09:41,150
"Your dad is an antique,"
137
00:09:41,630 --> 00:09:42,870
"but you must live"
138
00:09:42,870 --> 00:09:44,790
"as a 4K version of yourself."
139
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
So cool.
140
00:09:48,630 --> 00:09:49,470
An antique?
141
00:09:53,110 --> 00:09:54,830
That's not bad.
142
00:09:55,670 --> 00:09:56,510
It's valuable.
143
00:09:58,430 --> 00:09:59,430
Dad,
144
00:09:59,790 --> 00:10:01,670
everyone should just be themselves.
145
00:10:20,350 --> 00:10:21,190
Lili,
146
00:10:21,210 --> 00:10:22,230
I'm heading to work.
147
00:10:23,110 --> 00:10:23,990
Your husband
148
00:10:24,000 --> 00:10:25,430
wants to talk to me about onboarding.
149
00:10:33,270 --> 00:10:34,210
I don't have a husband.
150
00:10:36,110 --> 00:10:37,390
Ex-husband.
151
00:10:38,510 --> 00:10:39,243
By the way,
152
00:10:39,254 --> 00:10:40,230
I'm not going with you.
153
00:10:40,230 --> 00:10:41,270
I'm going with your uncle.
154
00:10:42,110 --> 00:10:43,510
You really love stirring things up.
155
00:10:43,990 --> 00:10:45,150
I'll just tell him
156
00:10:45,150 --> 00:10:46,590
Li Jin poached you.
157
00:10:46,590 --> 00:10:47,990
Let's see if he'll value me more.
158
00:10:48,270 --> 00:10:48,963
Soon,
159
00:10:48,974 --> 00:10:50,590
it'll be the international fashion week.
160
00:10:50,670 --> 00:10:52,390
I must wear your design
161
00:10:52,390 --> 00:10:53,470
and sit in the front row.
162
00:10:54,790 --> 00:10:55,630
Impressive.
163
00:10:56,190 --> 00:10:57,150
Without you,
164
00:10:57,150 --> 00:10:58,576
I wouldn't watch this palace drama.
165
00:10:59,310 --> 00:11:01,070
Want me to write you a script?
166
00:11:01,830 --> 00:11:03,310
Let's improvise.
167
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
Three months later
168
00:11:17,510 --> 00:11:18,790
is international fashion week.
169
00:11:19,790 --> 00:11:20,799
I hope you can provide
170
00:11:20,810 --> 00:11:22,230
more outstanding designs.
171
00:11:22,910 --> 00:11:23,750
I will provide
172
00:11:23,750 --> 00:11:24,910
all the company's resources
173
00:11:25,230 --> 00:11:26,470
to support you.
174
00:11:28,110 --> 00:11:28,950
Thank you, Mr. Li.
175
00:11:32,390 --> 00:11:33,230
However,
176
00:11:34,190 --> 00:11:35,456
there's an additional condition.
177
00:11:36,870 --> 00:11:37,710
What is it?
178
00:11:40,990 --> 00:11:42,030
You need to persuade her
179
00:11:42,496 --> 00:11:43,722
to go for a follow-up checkup.
180
00:11:44,550 --> 00:11:45,950
If something happens to her,
181
00:11:46,270 --> 00:11:47,190
you'll worry too.
182
00:11:47,830 --> 00:11:48,670
What do you think?
183
00:11:54,070 --> 00:11:54,910
Ye Xiao'ai,
184
00:11:55,550 --> 00:11:56,390
come home with me.
185
00:11:59,030 --> 00:11:59,870
Mr. Lin,
186
00:12:00,390 --> 00:12:01,623
this is a society ruled by law.
187
00:12:03,030 --> 00:12:04,550
Your niece's freedom
188
00:12:04,803 --> 00:12:06,310
is governed by our company's contract.
189
00:12:13,590 --> 00:12:14,950
Why don't you ask her
190
00:12:16,390 --> 00:12:17,230
who she belongs to?
191
00:12:17,750 --> 00:12:18,830
My own matters
192
00:12:18,830 --> 00:12:19,790
are mine to decide.
193
00:12:30,790 --> 00:12:32,230
Ye Xiao'ai,
194
00:12:32,710 --> 00:12:33,910
you pretended to help me,
195
00:12:34,310 --> 00:12:35,630
but what you want
196
00:12:35,630 --> 00:12:36,990
is to be Dielian's designer?
197
00:12:36,990 --> 00:12:38,340
- Lili.
- Stay away.
198
00:12:40,910 --> 00:12:42,190
I've seen stupid people,
199
00:12:42,190 --> 00:12:44,270
but never someone as stupid as you.
200
00:12:44,630 --> 00:12:45,590
Shut up.
201
00:12:46,030 --> 00:12:46,800
You got close to me
202
00:12:46,811 --> 00:12:48,506
just to use my husband
to climb up, right?
203
00:12:53,910 --> 00:12:54,990
Stop pretending.
204
00:12:55,350 --> 00:12:56,990
Aren't you trying to seduce my uncle?
205
00:12:57,950 --> 00:12:58,790
Me?
206
00:12:59,590 --> 00:13:00,910
Ye Xiao'ai, are you crazy?
207
00:13:01,590 --> 00:13:02,590
Isn't that the truth?
208
00:13:03,190 --> 00:13:04,390
I treated you as a friend,
209
00:13:04,390 --> 00:13:05,990
and you wanted to become my aunt?
210
00:13:05,990 --> 00:13:07,350
And you dare talk about me?
211
00:13:07,950 --> 00:13:09,630
It's working hours,
212
00:13:09,910 --> 00:13:11,790
yet you're here having afternoon tea.
213
00:13:12,110 --> 00:13:13,950
Aren't you just trying
to use my man to rise?
214
00:13:15,830 --> 00:13:17,030
I must have been blind like you
215
00:13:17,030 --> 00:13:17,990
to even consider him.
216
00:13:17,990 --> 00:13:19,270
Your uncle is so old.
217
00:13:19,270 --> 00:13:20,350
Do you think I'd go for him?
218
00:13:20,990 --> 00:13:21,990
Watch your mouth.
219
00:13:21,990 --> 00:13:22,990
- Shut up.
- Lili.
220
00:13:22,990 --> 00:13:23,830
Shut up.
221
00:13:26,790 --> 00:13:28,336
Since everything is out in the open...
222
00:13:29,710 --> 00:13:30,590
From now on,
223
00:13:30,830 --> 00:13:32,430
we are no longer friends.
224
00:13:32,910 --> 00:13:33,870
Who cares?
225
00:13:36,750 --> 00:13:37,590
Lili.
226
00:13:58,990 --> 00:13:59,870
♪Get ready♪
227
00:14:00,150 --> 00:14:02,670
♪To leave this troubled world behind♪
228
00:14:02,670 --> 00:14:06,590
♪Say goodbye to the past♪
229
00:14:08,030 --> 00:14:08,990
♪Waiting♪
230
00:14:09,150 --> 00:14:11,630
♪No more secrets hidden in my heart♪
231
00:14:11,630 --> 00:14:13,310
♪To discover♪
232
00:14:13,870 --> 00:14:16,870
♪Love is unfolding♪
233
00:14:16,950 --> 00:14:20,710
♪Wind softly blows to the dazzling sky♪
234
00:14:20,870 --> 00:14:25,470
♪Chasing the endless blue sky♪
235
00:14:25,950 --> 00:14:29,230
♪I won't be trapped in a single moment♪
236
00:14:29,350 --> 00:14:32,190
♪Trying to change♪
237
00:14:34,870 --> 00:14:36,590
♪Roaming the whole world♪
238
00:14:36,590 --> 00:14:38,990
♪Gentle breeze on my face♪
239
00:14:39,070 --> 00:14:43,550
♪Fresh thoughts fill the air♪
240
00:14:43,550 --> 00:14:45,510
♪Stars after the dark♪
241
00:14:45,510 --> 00:14:49,590
♪Lost in wonder beneath the stars♪
242
00:14:50,070 --> 00:14:53,070
♪Love slowly arrives♪
243
00:14:56,750 --> 00:15:02,510
♪Declaring freedom in every moment♪
244
00:15:05,150 --> 00:15:08,030
♪An endless adventure ahead♪
245
00:15:08,030 --> 00:15:11,390
♪Always transforming♪
15188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.