Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,380
=Dark and Dawn=
(The Unique Her: Women's Trilogy)
2
00:00:48,380 --> 00:00:50,420
=Episode 5=
3
00:00:52,900 --> 00:00:53,820
Stay back.
4
00:00:55,500 --> 00:00:56,940
Come closer, and I'll jump.
5
00:00:58,500 --> 00:00:59,340
Lili,
6
00:00:59,820 --> 00:01:01,660
I'll go as crazy as you want
7
00:01:02,020 --> 00:01:03,140
to cheer you up.
8
00:01:03,233 --> 00:01:04,515
It's just jumping into the lake.
9
00:01:04,526 --> 00:01:05,660
I'll jump down with you.
10
00:01:08,780 --> 00:01:09,620
Alright.
11
00:01:10,420 --> 00:01:11,660
We agreed to jump together.
12
00:01:12,180 --> 00:01:13,420
Will you keep your word?
13
00:01:14,460 --> 00:01:15,300
Fine by me.
14
00:01:15,660 --> 00:01:16,620
I'll count to three,
15
00:01:16,860 --> 00:01:18,060
and we'll jump together.
16
00:01:19,180 --> 00:01:20,020
Three.
17
00:01:20,340 --> 00:01:21,180
Two.
18
00:01:21,260 --> 00:01:22,100
One.
19
00:01:31,514 --> 00:01:32,961
What are you doing in broad daylight?
20
00:01:32,972 --> 00:01:33,812
That's enough.
21
00:01:34,900 --> 00:01:35,740
Stop messing around.
22
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Hey, Lili.
23
00:01:59,860 --> 00:02:00,900
Where are you?
24
00:02:08,980 --> 00:02:09,820
Alright.
25
00:02:46,910 --> 00:02:47,760
Here.
26
00:02:47,780 --> 00:02:49,220
Try the Anhui chicken soup.
27
00:02:49,220 --> 00:02:50,060
It's really good.
28
00:02:50,460 --> 00:02:52,020
Can you sit down first?
29
00:03:04,660 --> 00:03:05,500
We agreed.
30
00:03:05,700 --> 00:03:06,540
This meal is on me.
31
00:03:06,900 --> 00:03:08,020
For the past few days,
32
00:03:08,020 --> 00:03:09,380
Lili has been bothering you again.
33
00:03:16,540 --> 00:03:18,340
So, this is the legendary Mr. Lin.
34
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
Did you know, Xiao'ai?
35
00:03:20,460 --> 00:03:21,780
All the models at our agency
36
00:03:21,780 --> 00:03:23,340
have a secret crush on your uncle.
37
00:03:29,060 --> 00:03:30,300
Don't they mind his age?
38
00:03:32,180 --> 00:03:33,020
Not at all.
39
00:03:33,460 --> 00:03:34,620
A man's charm
40
00:03:34,620 --> 00:03:36,860
only grows with time.
41
00:03:39,780 --> 00:03:40,860
It's bad for your spine.
42
00:03:49,620 --> 00:03:50,460
Mr. Lin.
43
00:03:50,700 --> 00:03:51,580
A toast to you.
44
00:03:51,980 --> 00:03:52,900
In the future,
45
00:03:52,900 --> 00:03:53,900
let's work together more.
46
00:03:58,580 --> 00:03:59,820
He has a weak stomach.
47
00:04:30,460 --> 00:04:31,826
I know you don't want to hear this,
48
00:04:32,100 --> 00:04:32,940
but there are things
49
00:04:33,340 --> 00:04:34,180
I have to say.
50
00:04:35,260 --> 00:04:36,300
Between us,
51
00:04:36,560 --> 00:04:38,079
there might be some misunderstandings.
52
00:04:39,980 --> 00:04:40,820
In college,
53
00:04:41,060 --> 00:04:42,260
you studied psychology, right?
54
00:04:43,420 --> 00:04:44,820
Have you heard of HPD?
55
00:04:46,380 --> 00:04:47,780
Histrionic personality disorder.
56
00:04:53,380 --> 00:04:54,700
Lili isn't a bad person,
57
00:04:55,100 --> 00:04:56,260
but she is sick.
58
00:04:57,100 --> 00:04:58,620
Look at her now.
59
00:05:11,300 --> 00:05:12,820
I have her diagnosis here.
60
00:05:13,780 --> 00:05:15,060
You don't have to believe me,
61
00:05:15,660 --> 00:05:17,540
but you need to trust
this objective evidence
62
00:05:18,100 --> 00:05:19,820
and use your professional judgment.
63
00:05:21,820 --> 00:05:23,780
Since you know what I majored in,
64
00:05:24,620 --> 00:05:25,860
you shouldn't talk nonsense.
65
00:05:29,180 --> 00:05:30,115
It seems you don't want
66
00:05:30,126 --> 00:05:31,380
to be a college professor.
67
00:05:31,980 --> 00:05:33,180
Your dream job
68
00:05:34,060 --> 00:05:35,460
is to be a fashion designer, right?
69
00:05:38,460 --> 00:05:39,380
Though your uncle and I
70
00:05:39,380 --> 00:05:40,666
are both in the fashion industry,
71
00:05:41,180 --> 00:05:42,540
we are completely different.
72
00:05:43,359 --> 00:05:44,669
I'm willing to help young people
73
00:05:44,680 --> 00:05:45,540
achieve their dreams.
74
00:05:50,660 --> 00:05:51,980
If you ever need anything,
75
00:05:52,660 --> 00:05:53,740
you can come to me anytime.
76
00:05:53,900 --> 00:05:56,860
(Li Jin)
77
00:06:05,060 --> 00:06:05,900
Mr. Lin,
78
00:06:06,180 --> 00:06:07,660
I didn't expect you to know so much
79
00:06:07,660 --> 00:06:08,573
about niche designers.
80
00:06:08,780 --> 00:06:10,060
It seems we have similar tastes.
81
00:06:11,500 --> 00:06:12,573
What are you talking about?
82
00:06:14,060 --> 00:06:14,900
Nothing.
83
00:06:14,910 --> 00:06:16,020
Just chatting with Mr. Lin.
84
00:06:17,060 --> 00:06:18,060
It's getting late.
85
00:06:18,420 --> 00:06:19,340
We should head back.
86
00:06:20,380 --> 00:06:21,220
What's the rush?
87
00:06:24,780 --> 00:06:25,820
It's time for your meds.
88
00:06:35,660 --> 00:06:36,510
Mr. Lin,
89
00:06:36,580 --> 00:06:37,660
let's chat next time.
90
00:06:46,260 --> 00:06:47,100
Xiao'ai,
91
00:06:47,300 --> 00:06:48,140
see you tomorrow.
92
00:07:08,020 --> 00:07:09,860
I'm riding with Xiao'ai tomorrow.
93
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
You can go by yourself.
94
00:07:27,020 --> 00:07:28,180
Did you hear me?
95
00:07:32,460 --> 00:07:34,060
Do you want to ride with Xiao'ai
96
00:07:36,260 --> 00:07:38,060
or with her uncle?
97
00:07:56,060 --> 00:07:58,020
Don't you think you're gross?
98
00:08:01,420 --> 00:08:02,740
Seducing your best friend's uncle.
99
00:08:03,460 --> 00:08:04,660
Who's grosser?
100
00:08:08,580 --> 00:08:09,860
Are you jealous?
101
00:08:11,660 --> 00:08:13,420
Lin Sen didn't even add you on WeChat.
102
00:08:13,820 --> 00:08:15,140
He's not interested in you at all.
103
00:08:18,620 --> 00:08:20,300
Of course,
Lin Sen isn't interested in me.
104
00:08:22,060 --> 00:08:23,940
Because he's a principled,
105
00:08:24,420 --> 00:08:25,500
classy,
106
00:08:26,460 --> 00:08:28,460
normal guy with boundaries.
107
00:08:33,500 --> 00:08:34,460
Don't provoke me.
108
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
It won't work.
109
00:08:38,410 --> 00:08:39,500
Look at you,
110
00:08:40,420 --> 00:08:41,980
getting so worked up
111
00:08:43,180 --> 00:08:44,820
while playing it cool.
112
00:08:46,380 --> 00:08:47,660
So childish.
113
00:09:02,300 --> 00:09:04,820
He has a mature man's composure,
114
00:09:05,460 --> 00:09:06,300
steadiness,
115
00:09:06,980 --> 00:09:08,180
and relaxed vibe.
116
00:09:08,660 --> 00:09:09,860
You can't fake that.
117
00:09:15,580 --> 00:09:16,420
Exactly.
118
00:09:17,420 --> 00:09:18,860
This is the real you.
119
00:09:19,980 --> 00:09:21,740
It's so nice to be yourself.
120
00:09:27,380 --> 00:09:28,260
Go on.
121
00:09:36,300 --> 00:09:38,060
Zhuang Lili isn't that simple.
122
00:09:38,660 --> 00:09:40,140
Keep your distance from her.
123
00:09:41,680 --> 00:09:43,340
My friends are none of your business.
124
00:09:47,060 --> 00:09:49,020
Stop trying to save everyone.
125
00:09:50,180 --> 00:09:51,580
Respect other people's fate.
126
00:09:53,380 --> 00:09:54,860
You talk a good game.
127
00:09:55,380 --> 00:09:56,460
But have you ever done it?
128
00:09:56,980 --> 00:09:58,340
Have you ever respected me?
129
00:09:58,660 --> 00:09:59,980
How did I disrespect you?
130
00:10:00,500 --> 00:10:02,620
My dream is to be a fashion designer.
131
00:10:02,820 --> 00:10:04,860
But you insist I teach at a college.
132
00:10:05,060 --> 00:10:06,620
Is this your so-called respect?
133
00:10:09,580 --> 00:10:11,380
You want to be a fashion designer?
134
00:10:13,820 --> 00:10:14,660
Who would hire you?
135
00:10:26,580 --> 00:10:28,460
I just want to be
an excellent fashion designer
136
00:10:28,460 --> 00:10:30,020
like my mom.
137
00:10:31,860 --> 00:10:32,820
Is that not allowed?
138
00:10:52,260 --> 00:10:53,260
You're acting weird.
139
00:11:14,660 --> 00:11:15,500
Zhuang Lili,
140
00:11:16,700 --> 00:11:18,180
you're so heartless.
141
00:12:03,620 --> 00:12:04,460
Lili?
142
00:12:16,460 --> 00:12:17,340
Get up.
143
00:12:17,340 --> 00:12:18,460
You'll catch a cold.
144
00:12:23,060 --> 00:12:23,900
I'm fine.
145
00:12:25,700 --> 00:12:27,180
Ice water numbs the pain.
146
00:12:59,860 --> 00:13:01,460
I managed to provoke him,
147
00:13:03,660 --> 00:13:05,060
but I didn't get it on video.
148
00:13:06,500 --> 00:13:07,860
He noticed.
149
00:13:12,020 --> 00:13:12,860
Don't worry.
150
00:13:13,380 --> 00:13:14,540
I came prepared.
151
00:13:29,380 --> 00:13:30,980
We have video evidence.
152
00:13:31,070 --> 00:13:31,940
Call the police.
153
00:13:31,940 --> 00:13:32,780
Get a divorce.
154
00:13:33,060 --> 00:13:35,260
I'll have Uncle find
the best lawyer for you.
155
00:13:40,260 --> 00:13:41,540
He's insane.
156
00:13:43,420 --> 00:13:45,060
A divorce won't be that easy.
157
00:13:50,900 --> 00:13:52,540
We need to think this through.
158
00:14:15,270 --> 00:14:16,160
♪Get ready♪
159
00:14:16,430 --> 00:14:18,970
♪To leave this troubled world behind♪
160
00:14:18,970 --> 00:14:22,870
♪Say goodbye to the past♪
161
00:14:24,310 --> 00:14:25,290
♪Waiting♪
162
00:14:25,430 --> 00:14:27,910
♪No more secrets hidden in my heart♪
163
00:14:27,910 --> 00:14:29,580
♪To discover♪
164
00:14:30,140 --> 00:14:33,170
♪Love is unfolding♪
165
00:14:33,250 --> 00:14:36,980
♪Wind softly blows to the dazzling sky♪
166
00:14:37,170 --> 00:14:41,750
♪Chasing the endless blue sky♪
167
00:14:42,250 --> 00:14:45,510
♪I won't be trapped in a single moment♪
168
00:14:45,620 --> 00:14:48,470
♪Trying to change♪
169
00:14:51,160 --> 00:14:52,870
♪Roaming the whole world♪
170
00:14:52,870 --> 00:14:55,280
♪Gentle breeze on my face♪
171
00:14:55,340 --> 00:14:59,820
♪Fresh thoughts fill the air♪
172
00:14:59,820 --> 00:15:01,810
♪Stars after the dark♪
173
00:15:01,810 --> 00:15:05,860
♪Lost in wonder beneath the stars♪
174
00:15:06,340 --> 00:15:09,340
♪Love slowly arrives♪
175
00:15:13,030 --> 00:15:18,810
♪Declaring freedom in every moment♪
176
00:15:21,430 --> 00:15:24,300
♪An endless adventure ahead♪
177
00:15:24,300 --> 00:15:27,680
♪Always transforming♪
11007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.