All language subtitles for Betrayed by the unfaithful, reborn at 20, she marries the evil CEO, pampered like a princess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,780 If there is a next life 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,020 I will definitely not let you off. 3 00:00:25,980 --> 00:00:27,260 What's going on? 4 00:00:30,460 --> 00:00:31,540 You're awake. 5 00:00:38,960 --> 00:00:40,120 No way! 6 00:00:41,120 --> 00:00:42,760 Could it be that I’m too late? 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,040 Um 8 00:00:46,180 --> 00:00:49,140 Why am I wearing my college clothes? 9 00:00:49,220 --> 00:00:50,060 Go ahead and speak. 10 00:00:50,100 --> 00:00:52,820 What kind of compensation do you want? Compensate! 11 00:00:54,680 --> 00:00:55,280 I 12 00:00:56,800 --> 00:01:00,380 Aren’t I already dead? 13 00:01:01,100 --> 00:01:02,240 You're right. 14 00:01:02,240 --> 00:01:05,940 Your mom was poisoned to death with tea by my mom and dad. 15 00:01:06,050 --> 00:01:07,690 Once both you and your daughter are dead, 16 00:01:07,690 --> 00:01:10,870 Our family of three can live happily together now. 17 00:01:10,870 --> 00:01:12,340 Your home is my home. 18 00:01:12,340 --> 00:01:13,880 Your bed is my bed. 19 00:01:13,880 --> 00:01:16,940 Then everything you have is mine. 20 00:01:17,040 --> 00:01:20,320 Haha hahaha 21 00:01:20,320 --> 00:01:22,400 I'm going to kill you. 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,560 Looking for trouble! Thinking constantly 23 00:01:25,600 --> 00:01:27,680 Shh, I’m going to be a big brother. 24 00:01:29,680 --> 00:01:30,720 Brother Aze 25 00:01:31,600 --> 00:01:32,680 Brother Aze 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,520 Help me! Please! Thinking constantly 27 00:01:34,520 --> 00:01:36,080 I’m here to help you. 28 00:01:36,680 --> 00:01:39,480 Help me relieve my emptiness and loneliness. 29 00:01:39,480 --> 00:01:41,120 Haha haha 30 00:01:45,690 --> 00:01:47,770 Hehe, hurry up, hurry! 31 00:01:47,770 --> 00:01:48,890 I am your fiancée. 32 00:01:48,890 --> 00:01:50,690 Why are you doing this to me? 33 00:01:50,690 --> 00:01:53,210 Why do you have nothing left? 34 00:01:53,300 --> 00:01:55,240 I still want to be Young Master Yang’s fiancée. 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,420 To be honest with you, 36 00:01:56,420 --> 00:01:58,060 The person Azhe brother is going to marry 37 00:01:58,060 --> 00:02:02,010 But I’m the newly minted young lady of the house, Si Tian. 38 00:02:02,610 --> 00:02:04,410 Hehe hehe hehe 39 00:02:04,410 --> 00:02:06,130 Don't come over. 40 00:02:07,020 --> 00:02:08,120 Haha haha 41 00:02:08,120 --> 00:02:09,060 I'm begging you. 42 00:02:09,060 --> 00:02:11,220 Wait a moment. 43 00:02:11,670 --> 00:02:13,770 I’ve been missing you even today! 44 00:02:13,770 --> 00:02:16,950 Haha haha haha 45 00:02:17,470 --> 00:02:18,150 Help! 46 00:02:18,150 --> 00:02:23,470 Haha haha haha haha 47 00:02:25,680 --> 00:02:27,560 Haha haha 48 00:02:27,560 --> 00:02:30,040 Yang Zesitian 49 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 If there is a next life 50 00:02:32,840 --> 00:02:34,920 I curse you to die a horrible death. 51 00:02:36,720 --> 00:02:37,320 Ah 52 00:02:37,560 --> 00:02:39,840 Don't you want something from me? 53 00:02:40,040 --> 00:02:41,320 Go ahead and speak. 54 00:02:41,320 --> 00:02:43,580 The woman who deliberately ran out to crash into Third Master’s car 55 00:02:43,580 --> 00:02:44,640 We’ve seen it all before. 56 00:02:44,640 --> 00:02:46,280 Go ahead, how much do you want? 57 00:02:47,350 --> 00:02:48,390 Car accident 58 00:02:52,080 --> 00:02:54,800 Seventy-one years ago, I was reborn. 59 00:02:54,880 --> 00:02:56,080 What time is it now? 60 00:02:56,080 --> 00:02:57,900 March 6, 2024, you know. 61 00:02:57,900 --> 00:03:00,680 March 6, 2024 62 00:03:00,830 --> 00:03:02,170 In my previous life, it was this very day. 63 00:03:02,170 --> 00:03:03,650 The bright moon has not yet entered the inner chamber. 64 00:03:03,650 --> 00:03:05,390 Forcing Mom to accept private land is harmful to her. 65 00:03:05,390 --> 00:03:06,610 Mom drank poisonous tea. 66 00:03:06,610 --> 00:03:08,570 I want to prevent them, mother and daughter, from entering the house again. 67 00:03:08,570 --> 00:03:09,930 I need to hurry and save Mom. 68 00:03:09,930 --> 00:03:11,420 Although you were deliberately staging a fake accident. 69 00:03:11,420 --> 00:03:13,760 But this 10 million is compensation from Third Uncle for you. 70 00:03:13,760 --> 00:03:15,960 And you must admit it to all media outlets. 71 00:03:15,960 --> 00:03:17,900 You deliberately staged it. 72 00:03:23,740 --> 00:03:26,320 Hmph, so what if you’ve got a couple of bucks? It’s no big deal. 73 00:03:26,320 --> 00:03:28,280 Do you think all girls want to marry into a wealthy family? 74 00:03:28,280 --> 00:03:31,180 No need, sis—just a rich family, that’s all. 75 00:03:58,940 --> 00:04:00,020 I'm sorry! 76 00:04:00,020 --> 00:04:01,380 I have only one request. 77 00:04:01,420 --> 00:04:03,420 Could you give me a ride home? 78 00:04:11,340 --> 00:04:13,100 But last year at this time 79 00:04:13,140 --> 00:04:15,420 Why don’t I have any impression of him at all? 80 00:04:15,820 --> 00:04:17,279 What's wrong with his leg? 81 00:04:17,279 --> 00:04:18,420 He/She is disabled. 82 00:04:19,680 --> 00:04:23,360 However, it looks pretty clean. 83 00:04:30,120 --> 00:04:31,760 Third Uncle, we’ve arrived. 84 00:04:32,320 --> 00:04:33,200 Thank you 85 00:04:42,040 --> 00:04:46,460 Sister, I’m begging you—please just consider that Jianhua and I only got into trouble because we were drinking and made a mistake. 86 00:04:46,460 --> 00:04:47,940 Don’t take your anger out on the innocent Tiantian. 87 00:04:47,940 --> 00:04:49,120 Would you let her stay? 88 00:04:49,120 --> 00:04:51,620 I just hope Tiantian won’t be called a “love-child” and criticized anymore. 89 00:04:51,620 --> 00:04:53,120 Let her have a dad who loves her. 90 00:04:53,120 --> 00:04:54,710 This won’t work, sister. 91 00:04:54,710 --> 00:04:57,450 Just drink this cup of apology tea, and consider me forgiven. 92 00:04:57,450 --> 00:05:01,050 From now on, can we just treat Tiantian like our own daughter and love her dearly? 93 00:05:01,250 --> 00:05:05,130 But how could elder sister bear to watch Jianhua’s own flesh and blood out there? 94 00:05:05,130 --> 00:05:06,450 Are people gossiping about you? 95 00:05:06,450 --> 00:05:09,330 Auntie, please don’t leave me, okay? 96 00:05:13,240 --> 00:05:14,700 The child is innocent. 97 00:05:14,700 --> 00:05:15,600 You can rest assured. 98 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 I won’t treat him badly. 99 00:05:18,700 --> 00:05:19,300 Mom 100 00:05:20,420 --> 00:05:21,180 Thinking constantly 101 00:05:21,300 --> 00:05:21,940 Mom 102 00:05:23,100 --> 00:05:23,820 Mom 103 00:05:24,920 --> 00:05:25,840 Ah 104 00:05:26,040 --> 00:05:28,240 Mom, you're still alive! 105 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 Great! 106 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Haha haha 107 00:05:33,280 --> 00:05:34,620 What's wrong? 108 00:05:34,620 --> 00:05:36,000 Aren’t you at school? 109 00:05:36,560 --> 00:05:37,880 It's Nian Nian, isn't it? 110 00:05:38,000 --> 00:05:40,820 I am啊啊 111 00:05:41,020 --> 00:05:43,100 A little third party doesn’t know how to keep a low profile. 112 00:05:43,100 --> 00:05:44,300 Still daring to throw a tantrum on our private property? 113 00:05:44,300 --> 00:05:45,380 Is jungling just asking for a death? 114 00:05:45,380 --> 00:05:46,380 How could you hit someone? 115 00:05:46,380 --> 00:05:47,680 How can you just hit people like that? 116 00:05:47,680 --> 00:05:49,440 Me? Who’s your sister? 117 00:05:49,440 --> 00:05:50,420 Don't call me sister. 118 00:05:50,420 --> 00:05:51,880 My mom only had one daughter—me. 119 00:05:51,880 --> 00:05:53,210 Don't just randomly claim kinship here. 120 00:05:53,210 --> 00:05:54,290 Be careful or I’ll call the police. 121 00:05:54,290 --> 00:05:55,410 I’m filing charges against you for trespassing. 122 00:05:55,410 --> 00:05:57,210 Bitch, how dare you hit me! 123 00:05:57,210 --> 00:06:01,400 You—apologize to my mom! 124 00:06:01,400 --> 00:06:02,480 Apologize to my mom. 125 00:06:03,440 --> 00:06:05,120 Kneel down, don't hit me anymore! 126 00:06:05,120 --> 00:06:06,160 Today 127 00:06:08,920 --> 00:06:11,920 Go die, you! 128 00:06:13,160 --> 00:06:14,040 Stop! 129 00:06:27,460 --> 00:06:30,260 Mom Niannian, it's okay. 130 00:06:32,540 --> 00:06:33,740 How did he get in? 131 00:06:33,740 --> 00:06:36,060 Did something just happen that wasn’t explained clearly? 132 00:06:36,060 --> 00:06:38,310 How could this ghostly Yama come to a private residence? 133 00:06:38,310 --> 00:06:41,730 Jianhua has always been saying he’s trying to get in with some wealthy families. 134 00:06:41,730 --> 00:06:45,010 Has Jianhua already managed to latch onto this bigwig? 135 00:06:45,380 --> 00:06:47,420 Third Uncle, what brings you here? 136 00:06:48,100 --> 00:06:48,990 Not welcome 137 00:06:48,990 --> 00:06:50,120 How could one dare? 138 00:06:50,120 --> 00:06:51,440 You can do us the honor of your visit. 139 00:06:51,440 --> 00:06:52,990 It’s a honor for our family. 140 00:06:52,990 --> 00:06:54,500 Third Uncle, do you still remember? 141 00:06:54,500 --> 00:06:56,880 Jianhua and I have attended your cocktail party before. 142 00:06:56,880 --> 00:06:58,940 Although I wasn’t able to shake your hand, 143 00:06:58,940 --> 00:07:01,040 But I do remember you, don’t I? 144 00:07:01,040 --> 00:07:02,420 So what are you doing here? 145 00:07:02,420 --> 00:07:03,600 The Third Young Master Fu of the Imperial Capital 146 00:07:03,600 --> 00:07:05,440 That ruthless rich third master who shows no mercy in killing. 147 00:07:05,440 --> 00:07:07,240 Third Uncle, you’ve come at just the right time. 148 00:07:07,240 --> 00:07:09,830 That mother and daughter are bullying my daughter and me. 149 00:07:09,830 --> 00:07:12,310 Sitián is Jianhua’s biological daughter. 150 00:07:12,310 --> 00:07:13,590 It's fine if you don't acknowledge it. 151 00:07:13,590 --> 00:07:14,970 They still want to kick us out. 152 00:07:14,970 --> 00:07:16,690 Look, they called me a taxi. 153 00:07:16,690 --> 00:07:19,570 Third Uncle, please stand up for us—this orphaned child and her widowed mother! 154 00:07:19,570 --> 00:07:21,820 This longing for him is going to kill us. 155 00:07:21,820 --> 00:07:25,420 I, Han Jie, will throw these two vicious women out! 156 00:07:25,420 --> 00:07:28,530 Someone, yes, from today onward. 157 00:07:28,530 --> 00:07:30,750 Scarlett, I’m the one in charge. 158 00:07:31,330 --> 00:07:33,410 Hey, hey, hey! Don't move, don't move! 159 00:07:33,410 --> 00:07:34,550 You’ve arrested the wrong person. 160 00:07:34,550 --> 00:07:36,690 Third Master ordered that these two scoundrels be arrested. 161 00:07:36,690 --> 00:07:38,800 Third Uncle, Third Uncle, they’ve arrested the wrong person! 162 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 Just say something already! 163 00:07:39,800 --> 00:07:43,050 Third Uncle, I already gagged him and threw him out. 164 00:07:43,130 --> 00:07:45,230 Ah, let's go! What are you doing? 165 00:07:45,230 --> 00:07:46,210 What are you doing? 166 00:07:46,870 --> 00:07:48,870 It turns out he was helping me. 167 00:07:49,270 --> 00:07:52,190 But why did he suddenly turn back? 168 00:07:53,010 --> 00:07:56,330 Your bag is left on the bus! 169 00:08:02,680 --> 00:08:04,380 Okay, wake up! 170 00:08:04,380 --> 00:08:05,400 How old are you? 171 00:08:06,700 --> 00:08:07,620 What's the situation? 172 00:08:07,620 --> 00:08:09,080 Let’s just forget about taking her home today. 173 00:08:09,080 --> 00:08:10,640 You even had to personally bring back a bag? 174 00:08:10,640 --> 00:08:11,660 Third Uncle, what’s wrong? 175 00:08:11,660 --> 00:08:13,320 Our third uncle has been single for 25 years. 176 00:08:13,320 --> 00:08:15,380 This is actually the first time I’ve asked for information about a girl. 177 00:08:15,380 --> 00:08:16,640 Am I not dreaming? 178 00:08:16,640 --> 00:08:18,900 Could it be that the iron tree is finally going to bloom? 179 00:08:19,040 --> 00:08:20,000 20 years old 180 00:08:20,520 --> 00:08:21,200 Um 181 00:08:21,680 --> 00:08:23,520 Just right! 182 00:08:25,940 --> 00:08:30,360 Thank you, Third Master, for coming all the way back just to recite the delivery chant for us. 183 00:08:30,360 --> 00:08:33,320 If you ever need our help with anything in the future, 184 00:08:33,320 --> 00:08:34,980 Just give us your orders. 185 00:08:34,980 --> 00:08:35,860 Then 186 00:08:38,640 --> 00:08:40,200 Let him give me a ride. 187 00:08:42,340 --> 00:08:44,020 Ah, is it good? 188 00:08:44,860 --> 00:08:46,840 Thinking all the time about Fu Yundong. 189 00:08:46,840 --> 00:08:49,540 At a young age, he is already the head of the capital’s foremost aristocratic family. 190 00:08:49,540 --> 00:08:50,440 Cruel methods 191 00:08:50,440 --> 00:08:51,680 A violent and erratic personality 192 00:08:51,680 --> 00:08:53,080 He is an extremely dangerous person. 193 00:08:53,080 --> 00:08:54,380 You should stay away from him. 194 00:08:54,850 --> 00:08:58,610 Why not? 195 00:08:59,130 --> 00:09:00,490 Haha haha 196 00:09:16,780 --> 00:09:19,140 Sihua Jian is your father. 197 00:09:19,860 --> 00:09:21,140 He’s my stepfather. 198 00:09:21,900 --> 00:09:23,340 Thanks for today! 199 00:09:23,340 --> 00:09:25,060 What are you planning to do to thank me? 200 00:09:26,100 --> 00:09:28,480 Hmm, why do I feel like a light bulb? 201 00:09:28,480 --> 00:09:30,480 But I’ve been looking forward to this moment for a long time. 202 00:09:30,480 --> 00:09:31,620 I feel so happy! 203 00:09:31,620 --> 00:09:33,700 So, how are you planning to thank me? 204 00:09:35,030 --> 00:09:37,190 I, I am a businessman. 205 00:09:37,280 --> 00:09:40,260 Merchants never make a loss on a deal. 206 00:09:40,260 --> 00:09:41,400 So what do you want me to do? 207 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 You even bumped into me! 208 00:09:42,600 --> 00:09:44,040 I didn’t chase after you for causing the accident. 209 00:09:44,280 --> 00:09:45,500 The two of us are even now. 210 00:09:45,500 --> 00:09:46,360 Miss Sun 211 00:09:46,490 --> 00:09:47,570 Have you forgotten? 212 00:09:47,570 --> 00:09:49,810 You were the one who crashed into my car. 213 00:09:49,810 --> 00:09:51,890 Um, well, what should we do then? 214 00:09:52,570 --> 00:09:54,230 I don’t have much money left. 215 00:09:54,230 --> 00:09:56,050 I don’t have anything valuable. 216 00:09:56,290 --> 00:09:57,850 Then I’ll just owe you for now. 217 00:10:00,400 --> 00:10:01,840 This is what you owe me. 218 00:10:02,880 --> 00:10:04,180 Miss A Jie Zi 219 00:10:04,180 --> 00:10:05,200 Then let's go. 220 00:10:09,620 --> 00:10:12,540 Fu Yunsen, Sun Jianhua 221 00:10:12,620 --> 00:10:14,120 What exactly do you mean? 222 00:10:14,120 --> 00:10:16,510 Xiaoman, what decade is it now? 223 00:10:16,510 --> 00:10:18,010 Bastards are now legal. 224 00:10:18,010 --> 00:10:20,490 Look at that man—three wives, several concubines, and multiple illegitimate children! 225 00:10:20,490 --> 00:10:21,010 What about me? 226 00:10:21,010 --> 00:10:22,560 I’m just a bastard. 227 00:10:22,560 --> 00:10:23,880 Can't you understand me right now? 228 00:10:23,880 --> 00:10:24,960 No, my younger sister. 229 00:10:24,960 --> 00:10:26,580 I’m laying it all out today. 230 00:10:26,580 --> 00:10:27,980 Tiantian is also my daughter. 231 00:10:27,980 --> 00:10:29,910 If you can tolerate it, then tolerate it; if you can’t, then don’t. 232 00:10:29,910 --> 00:10:32,330 Let’s get divorced. 233 00:10:32,330 --> 00:10:34,090 No, we can’t get a divorce. 234 00:10:34,090 --> 00:10:35,030 Cannot divorce. 235 00:10:35,710 --> 00:10:36,910 If you want a divorce, then let’s get divorced. 236 00:10:38,390 --> 00:10:39,070 Mom 237 00:10:39,970 --> 00:10:40,770 Jade Maiden 238 00:10:41,010 --> 00:10:42,270 You’re not married yet. 239 00:10:42,270 --> 00:10:43,410 If I get divorced from your dad 240 00:10:43,410 --> 00:10:44,130 You just 241 00:10:45,890 --> 00:10:48,050 Mom, I’m grown up now. 242 00:10:48,530 --> 00:10:50,890 In my past life, my mother endured it all just to look out for me. 243 00:10:50,890 --> 00:10:52,710 Sijianhua accepted Lin Yuewei. 244 00:10:52,710 --> 00:10:53,890 Let Si Tian in the door. 245 00:10:53,890 --> 00:10:55,730 But in the end, he was betrayed and met a gruesome death. 246 00:10:55,730 --> 00:10:57,000 Without him, Si Jianhua 247 00:10:57,000 --> 00:10:58,900 Both my daughter and I are doing just fine. 248 00:10:58,900 --> 00:11:03,550 Mom, in this lifetime I’ll definitely take good care of you! 249 00:11:03,550 --> 00:11:04,150 Okay! 250 00:11:04,150 --> 00:11:05,150 Then just leave. 251 00:11:05,150 --> 00:11:07,270 You two, hurry up and pack your things! 252 00:11:07,270 --> 00:11:09,630 Get out, then come back in through the private door. 253 00:11:09,630 --> 00:11:11,190 I’ll break both of your legs. 254 00:11:11,190 --> 00:11:12,830 These years, everyone has been quietly understanding each other. 255 00:11:12,830 --> 00:11:14,380 I called you—have you already forgotten? 256 00:11:14,380 --> 00:11:16,700 Everything you eat, where you live, and everything you use right now belongs to the Qin family. 257 00:11:16,700 --> 00:11:19,940 Even Shengda Company was left to my mother by my maternal grandfather. 258 00:11:21,170 --> 00:11:23,590 You signed an agreement with my mom before we got married. 259 00:11:23,590 --> 00:11:25,650 As long as you’ve done something that wronged my mom, 260 00:11:25,650 --> 00:11:27,170 Just get out right away. 261 00:11:29,360 --> 00:11:31,380 How could he possibly be under suspicion? 262 00:11:31,380 --> 00:11:32,760 I’m calling the lawyer right now. 263 00:11:32,760 --> 00:11:34,920 Have him take over your and my mom’s divorce case. 264 00:11:34,920 --> 00:11:36,960 Nian Nian wait a moment 265 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 What are you talking about? 266 00:11:38,160 --> 00:11:40,380 Ah, this is grown-up business—stay out of it. 267 00:11:40,380 --> 00:11:42,420 Your mom and I aren’t getting divorced. 268 00:11:42,420 --> 00:11:46,580 Over the years, Shengda has been managed by Si Jianhua, who has been handling many of its business operations and equity matters. 269 00:11:46,580 --> 00:11:47,720 It’s not that easy to sort out. 270 00:11:47,720 --> 00:11:50,320 It will still take time to get Sijianhua to leave with nothing. 271 00:11:50,320 --> 00:11:52,700 Right now really isn’t a good time to get divorced. 272 00:11:52,820 --> 00:11:54,260 If you don’t want to get divorced, you can. 273 00:11:54,620 --> 00:11:56,980 Then it depends on whether my mom forgives you. 274 00:11:57,000 --> 00:11:59,200 Haha hahaha 275 00:11:59,200 --> 00:12:00,380 Honey, hahaha! 276 00:12:00,380 --> 00:12:02,360 Oh dear, honey, oh, I was wrong. 277 00:12:02,360 --> 00:12:04,450 Ouch, I was wrong! Haha! 278 00:12:04,450 --> 00:12:05,580 It’s all your fault, you bitch! 279 00:12:05,580 --> 00:12:06,820 So he was flirting with me? 280 00:12:06,820 --> 00:12:07,780 Just that one time. 281 00:12:07,780 --> 00:12:09,300 I promise I’ll never contact them again. 282 00:12:09,300 --> 00:12:13,250 I swear, may heaven strike me with five thunders! Aaaah! 283 00:12:13,250 --> 00:12:14,890 Don't bring them up again in the future. 284 00:12:15,700 --> 00:12:18,420 This kid seems like a completely different person. 285 00:12:18,420 --> 00:12:20,120 Staying at home is likely to lead to trouble. 286 00:12:20,120 --> 00:12:22,900 Luckily, daughters always get married in the end, hahaha! 287 00:12:22,900 --> 00:12:23,860 Ouch, I was wrong. 288 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 I acted impulsively today. 289 00:12:24,860 --> 00:12:26,720 I keep thinking I was wrong. 290 00:12:27,120 --> 00:12:28,360 Every year, a few days pass. 291 00:12:28,360 --> 00:12:30,340 Isn’t that your engagement party with Yang Ze? 292 00:12:30,340 --> 00:12:32,440 Tomorrow I’ll ask him over to my place to hang out. 293 00:12:36,030 --> 00:12:37,010 What's wrong? 294 00:12:37,010 --> 00:12:39,550 Have you had a conflict with Yang Ze yet? 295 00:12:39,870 --> 00:12:41,670 It’s been a long time since I last saw Brother Yang Ze. 296 00:12:41,710 --> 00:12:43,150 I’m already starting to miss him. 297 00:12:43,550 --> 00:12:45,270 I wish he would die sooner. 298 00:12:50,700 --> 00:12:53,380 Thinking, thinking, thinking—let’s see who’s here! 299 00:12:57,780 --> 00:13:02,860 So you’ve had your day too, hahaha! 300 00:13:07,860 --> 00:13:10,220 Brother Aze, Uncle Yang, hahaha! 301 00:13:10,220 --> 00:13:12,280 Old Yang, hey—come have a cup of tea with me! 302 00:13:12,280 --> 00:13:15,180 Let the young ones have a little fun on their own, okay? 303 00:13:17,320 --> 00:13:19,680 Nian Nian, why have you suddenly taken such a liking to working out lately? 304 00:13:19,680 --> 00:13:22,500 Of course it’s to repay the pain you once inflicted upon me. 305 00:13:22,500 --> 00:13:24,410 I’ll pay you back a thousandfold, ten thousandfold! 306 00:13:24,410 --> 00:13:28,140 Of course it’s so that Big Brother Azǐ will like me even more! 307 00:13:28,850 --> 00:13:33,890 Brother Aze, would you like to come up to my room and take a look? 308 00:13:37,680 --> 00:13:38,600 Good. 309 00:13:39,120 --> 00:13:41,660 Then let’s be on our way. 310 00:13:41,660 --> 00:13:43,910 Hurry up, hurry up! 311 00:13:44,430 --> 00:13:45,550 It'll be ready soon. 312 00:13:45,550 --> 00:13:48,190 Come take a look at my room! 313 00:13:49,830 --> 00:13:52,390 I think I’m still a bit too anxious. 314 00:13:52,390 --> 00:13:53,790 What’s the rush? 315 00:13:53,790 --> 00:13:55,470 Isn’t this just normal? 316 00:13:55,670 --> 00:13:56,950 Come sit. 317 00:13:57,270 --> 00:13:59,030 I’ve been working hard on my fitness lately. 318 00:13:59,030 --> 00:14:01,830 To make myself more beautiful! 319 00:14:02,500 --> 00:14:04,300 Well, you’re practicing pretty well. 320 00:14:05,130 --> 00:14:06,130 Read it aloud. 321 00:14:06,690 --> 00:14:08,890 Can we watch something else? 322 00:14:08,890 --> 00:14:10,330 Oh dear, don’t rush! 323 00:14:10,330 --> 00:14:14,670 I want to show you my biceps first, okay? 324 00:14:14,670 --> 00:14:16,690 I’m not reading it anymore—just missing you. 325 00:14:16,850 --> 00:14:19,610 Me? Commander, what are you doing? 326 00:14:19,610 --> 00:14:21,590 Help! Somebody help! 327 00:14:21,590 --> 00:14:22,590 My wife! 328 00:14:22,590 --> 00:14:25,410 You beast! My lady, he’s trying to snatch me away! 329 00:14:25,570 --> 00:14:27,710 It's not me constantly repeating and repeating. 330 00:14:27,710 --> 00:14:29,870 I didn’t do it. I don’t even know you, you son of a bitch! 331 00:14:29,870 --> 00:14:30,770 I said I don’t have it. 332 00:14:30,770 --> 00:14:32,090 Ouch, Old Yang! 333 00:14:32,090 --> 00:14:34,310 Ouch! Young people these days really have a lot of energy. 334 00:14:34,310 --> 00:14:35,940 That’s very understandable. 335 00:14:35,940 --> 00:14:38,080 It wasn’t me! Alright. 336 00:14:38,080 --> 00:14:39,980 This matter is my son Yang Ze’s fault. 337 00:14:39,980 --> 00:14:42,090 Yang Ze, aren’t you going to quickly apologize to Sīniàn? 338 00:14:42,090 --> 00:14:43,810 I said I’m not wrong! 339 00:14:43,810 --> 00:14:45,650 You son of a bitch, get out! Get out! Get out! 340 00:14:45,780 --> 00:14:47,420 If you don’t want to get engaged to me, 341 00:14:47,420 --> 00:14:48,700 Then just withdraw. 342 00:14:54,930 --> 00:14:56,770 My lady, she’s trying to bully me! 343 00:14:56,770 --> 00:14:58,530 He still wants to break off the engagement. 344 00:14:58,530 --> 00:15:00,250 Where am I going? 345 00:15:00,250 --> 00:15:01,470 Come back here! 346 00:15:01,470 --> 00:15:03,650 Ouch, it’s Old Chang Jianhua! 347 00:15:03,650 --> 00:15:04,690 This matter, huh? 348 00:15:04,690 --> 00:15:05,610 It’s the child who’s wrong. 349 00:15:05,610 --> 00:15:06,950 Don't bother arguing with him. 350 00:15:06,950 --> 00:15:08,210 Wait until the day after tomorrow for the engagement banquet. 351 00:15:08,210 --> 00:15:09,850 Let’s chat some more, Nian Nian! 352 00:15:09,850 --> 00:15:10,930 Yang Ze was a bit anxious. 353 00:15:10,930 --> 00:15:11,880 Don't bother arguing with him. 354 00:15:11,880 --> 00:15:13,200 It's okay, Uncle Yang. 355 00:15:13,280 --> 00:15:14,640 I don’t care. 356 00:15:14,950 --> 00:15:17,590 I’m fine; I just deserved it. 357 00:15:17,910 --> 00:15:20,210 My older sister has just been spoiled since she was a child. 358 00:15:20,210 --> 00:15:22,150 Just acting like a spoiled young lady. 359 00:15:23,110 --> 00:15:24,010 Mr. Yang 360 00:15:24,010 --> 00:15:25,510 This is complimentary from the hotel. 361 00:15:25,510 --> 00:15:26,610 Wishing you a pleasant evening. 362 00:15:26,610 --> 00:15:27,670 Come again next time. 363 00:15:31,240 --> 00:15:33,200 Well done, you can go now. 364 00:15:39,080 --> 00:15:40,600 Alright, Brother Aze. 365 00:15:40,920 --> 00:15:42,920 It’s not easy for the two of us to finally meet. 366 00:15:42,960 --> 00:15:45,040 Just don’t think about those downers. 367 00:15:45,280 --> 00:15:46,760 Come on, cheers! 368 00:15:47,580 --> 00:15:49,420 As expected, once I’m wronged… 369 00:15:49,420 --> 00:15:51,180 You're having fun! Four days seeking thrills 370 00:15:54,380 --> 00:15:56,720 But it’s ox penis wine that’s been steeped for 20 years. 371 00:15:56,720 --> 00:15:59,460 Hmph, once you drink it, you won’t be able to get out of bed for three days and three nights! 372 00:15:59,460 --> 00:16:01,850 Haha hahaha 373 00:16:02,170 --> 00:16:03,130 Miss Si 374 00:16:03,330 --> 00:16:05,050 What are you doing here? 375 00:16:06,660 --> 00:16:07,740 Mr. Fu 376 00:16:08,870 --> 00:16:11,430 Hi, what a coincidence! 377 00:16:11,430 --> 00:16:12,490 Are you checking in too? 378 00:16:12,490 --> 00:16:13,390 Fourth Miss 379 00:16:13,510 --> 00:16:17,070 This hotel is our duplex. 380 00:16:19,640 --> 00:16:22,400 Are you dressed like this to interview for a server position? 381 00:16:22,400 --> 00:16:24,880 Ah, no, no, no—no, no, no! 382 00:16:24,880 --> 00:16:25,680 Mr. Fu 383 00:16:25,760 --> 00:16:27,960 I have other things to do; I need to go now. 384 00:16:33,300 --> 00:16:34,700 Do you want me to give you a ride? 385 00:16:34,860 --> 00:16:36,700 No, no. 386 00:16:40,220 --> 00:16:40,820 Go 387 00:16:43,060 --> 00:16:45,420 Third Uncle, that’s not very good, is it? 388 00:16:46,720 --> 00:16:49,200 Ah, I heard it. What? 389 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 Indescribable! 390 00:16:51,460 --> 00:16:53,460 Is he Miss Si’s fiancé? 391 00:16:53,460 --> 00:16:55,460 Um, yeah. Um 392 00:16:55,870 --> 00:16:58,090 This girl is getting engaged tomorrow. 393 00:16:58,090 --> 00:17:00,790 Yet you’ve come all the way here late at night to eavesdrop on your fiancé? 394 00:17:00,950 --> 00:17:02,350 Hey, that's interesting! 395 00:17:02,350 --> 00:17:05,569 Third Uncle, do I still need to keep listening here? 396 00:17:05,569 --> 00:17:07,290 If you’re in the mood for it, 397 00:17:07,290 --> 00:17:08,569 You can listen here all night. 398 00:17:08,770 --> 00:17:10,569 Alas 399 00:17:14,480 --> 00:17:16,440 Why hasn’t Brother Aze come yet? 400 00:17:16,720 --> 00:17:19,300 Who can get in touch with him to come with me? 401 00:17:19,300 --> 00:17:20,619 This call has been failing all along. 402 00:17:20,619 --> 00:17:22,540 You’re saying this little brat’s been picking on me. 403 00:17:22,540 --> 00:17:25,470 This Young Master Yang really doesn’t take the four families’ young ladies seriously at all. 404 00:17:25,470 --> 00:17:27,000 You can still be late on your engagement day. 405 00:17:27,000 --> 00:17:29,080 He/She is probably the first person in history to do this. 406 00:17:29,080 --> 00:17:30,620 I’m afraid this is going to end in a broken engagement. 407 00:17:30,630 --> 00:17:31,950 Even if it means calling off the wedding 408 00:17:31,950 --> 00:17:33,190 It should also be said that it’s not clear, right? 409 00:17:33,190 --> 00:17:34,510 This is so unclear. 410 00:17:34,510 --> 00:17:37,500 Let Miss Su watch as I tear those dog-and-bitch lovers apart! 411 00:17:37,500 --> 00:17:41,220 This one has genuine ideals; vote for him to be a soldier. 412 00:17:41,360 --> 00:17:44,800 Hey, look, the balloon went up too! 413 00:17:45,560 --> 00:17:46,380 I'm sorry 414 00:17:46,380 --> 00:17:47,800 Dear friends and family, 415 00:17:49,040 --> 00:17:51,900 My fiancé can’t come today. 416 00:17:51,940 --> 00:17:54,220 Aaaah, it’s this wind’s doing! 417 00:17:54,220 --> 00:17:55,020 No, no. No, no. 418 00:17:55,020 --> 00:17:55,740 It's okay, it's okay. 419 00:17:55,740 --> 00:17:57,500 I used to believe whatever nonsense you said. 420 00:17:57,500 --> 00:18:00,310 Your company’s Jianhua just keeps dwelling on his own ideas. 421 00:18:00,310 --> 00:18:02,150 Besides, it was the Yang family who broke off the engagement first. 422 00:18:02,150 --> 00:18:03,770 Don't worry, Niannian. 423 00:18:03,770 --> 00:18:06,210 Yang Ze just got stuck in traffic and wasted time. 424 00:18:06,210 --> 00:18:07,570 He’ll be here in a little while. 425 00:18:07,570 --> 00:18:08,430 Traffic jam 426 00:18:08,470 --> 00:18:09,950 I think he was driving. 427 00:18:09,950 --> 00:18:11,370 Did you mess it up? 428 00:18:11,370 --> 00:18:13,270 My son is your fiancé, you know. 429 00:18:13,470 --> 00:18:14,590 You’re slandering her like that. 430 00:18:14,590 --> 00:18:15,670 What do you mean? 431 00:18:16,160 --> 00:18:17,080 Slander 432 00:18:17,320 --> 00:18:18,700 Slandering or not slandering 433 00:18:18,700 --> 00:18:20,960 Everyone can just take a look and see, haha! 434 00:18:21,040 --> 00:18:22,160 Come take a look! 435 00:18:25,040 --> 00:18:26,420 Ouch, don’t believe it, everyone! 436 00:18:26,420 --> 00:18:27,240 Don't believe any of it! 437 00:18:27,240 --> 00:18:28,200 My son is so excellent. 438 00:18:28,200 --> 00:18:29,600 How could he possibly do something like this? 439 00:18:29,600 --> 00:18:31,320 That’s impossible; you’re just framing me. 440 00:18:35,340 --> 00:18:37,500 Dear friends and family, I’m sorry. 441 00:18:37,500 --> 00:18:40,540 The man who was still professing his love for me the day before yesterday. 442 00:18:40,730 --> 00:18:44,250 Today I’m just hanging out with my half-sister. 443 00:18:44,250 --> 00:18:46,650 Our engagement party must come to an end here. 444 00:18:46,650 --> 00:18:48,170 Ouch, hold on. 445 00:18:48,860 --> 00:18:52,260 Hurry, hurry, hurry! Look at you going! 446 00:18:57,050 --> 00:18:58,970 He’s coming over, right? Yeah. 447 00:18:58,970 --> 00:19:00,370 Truly Japanese. 448 00:19:00,370 --> 00:19:01,370 Isn’t it here? 449 00:19:01,370 --> 00:19:03,010 Why is the video still live? 450 00:19:03,010 --> 00:19:04,530 Um, yes, that's it. 451 00:19:05,470 --> 00:19:09,600 Because the people in this video are definitely not me and Tiantian. 452 00:19:09,600 --> 00:19:11,580 It's all longing. 453 00:19:11,580 --> 00:19:14,060 In order to frame me and Tiantian with a conspiracy 454 00:19:14,060 --> 00:19:17,960 In the capital, I, Yang Ze, am at least somewhat well-known. 455 00:19:17,960 --> 00:19:19,980 I’m not taking the blame for something like this. 456 00:19:23,160 --> 00:19:26,540 Everyone, this is the top-tier IT hacker from the Yang family. 457 00:19:26,540 --> 00:19:30,440 Any fake video means nothing to him. 458 00:19:33,420 --> 00:19:34,660 Please everyone, look. 459 00:19:36,220 --> 00:19:37,700 How could this happen? 460 00:19:38,990 --> 00:19:40,110 Just because you can. 461 00:19:40,110 --> 00:19:42,070 How could you possibly be so shameless? 462 00:19:42,070 --> 00:19:43,350 They’re even trying to accuse others first. 463 00:19:43,350 --> 00:19:46,510 No, it’s not me, it’s not me, it’s not me—look at him! 464 00:19:46,510 --> 00:19:47,610 Everybody listen to me 465 00:19:47,610 --> 00:19:51,830 I believe that when you say others are missing you, it must mean they’re feeling deep regret. 466 00:19:55,000 --> 00:19:58,440 I won’t blame his shadow anymore. 467 00:19:58,730 --> 00:20:00,010 Stop pretending here. 468 00:20:00,010 --> 00:20:02,490 You’re the one who’s been deceiving me—what’s really on your mind? I know best. 469 00:20:02,770 --> 00:20:04,390 Oh dear, oh dear! 470 00:20:04,390 --> 00:20:05,890 Early in the morning, um. 471 00:20:05,890 --> 00:20:07,180 That's just the kind of thing. 472 00:20:07,380 --> 00:20:10,400 It's okay, hee haw! 473 00:20:10,400 --> 00:20:11,260 You've been through a lot, haven't you? 474 00:20:11,260 --> 00:20:13,100 A Zhe puts the past behind him. 475 00:20:13,240 --> 00:20:15,340 I’m also going to kick your sorry ass! 476 00:20:15,340 --> 00:20:16,500 You’re still treating her like this. 477 00:20:16,500 --> 00:20:17,420 Do you have any shame? 478 00:20:17,420 --> 00:20:20,720 Nian Nian, I know it’s wrong to make your private matters public like this. 479 00:20:21,020 --> 00:20:22,260 Very impolite to you. 480 00:20:22,260 --> 00:20:26,240 But you need to understand: I, Yang Ze, am the heir of the Yang family. 481 00:20:26,240 --> 00:20:28,660 Yang Ze, what exactly are you trying to do? 482 00:20:28,740 --> 00:20:29,420 Um 483 00:20:31,350 --> 00:20:34,390 Kneel down and apologize to me. 484 00:20:34,390 --> 00:20:36,010 Let’s just pretend we didn’t see anything. 485 00:20:36,010 --> 00:20:38,580 We are continuing our engagement party. 486 00:20:38,580 --> 00:20:39,820 Kneel and apologize. 487 00:20:39,980 --> 00:20:41,580 You're dreaming nonsense. 488 00:20:41,620 --> 00:20:44,230 You shoot videos like that. 489 00:20:44,430 --> 00:20:45,910 Just apologize to him. 490 00:20:45,910 --> 00:20:47,790 What’s wrong with kneeling next? 491 00:20:50,080 --> 00:20:52,380 Let me tell you, I’ve offended the Yang family. 492 00:20:52,380 --> 00:20:54,000 My business is finished. 493 00:20:54,320 --> 00:20:55,680 Quickly get on your knees for me! 494 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 None of them 495 00:20:56,550 --> 00:20:58,670 Jianhua while kneeling 496 00:20:58,790 --> 00:21:01,390 You miss [someone/something]; you need to understand. 497 00:21:02,530 --> 00:21:06,610 Right now, only I, Yang Ze, am willing to marry you. 498 00:21:08,160 --> 00:21:09,400 Who else? 499 00:21:10,640 --> 00:21:14,960 My longing is pure and untainted; heaven and earth can bear witness. 500 00:21:15,040 --> 00:21:19,000 I just don’t believe that in this world, there’s anyone but Yang Ze, that scumbag. 501 00:21:19,000 --> 00:21:20,600 Then no one would dare to marry me. 502 00:21:23,580 --> 00:21:24,300 I 503 00:21:26,020 --> 00:21:29,610 Missing you, today I’m here seeking a partner in the capital city. 504 00:21:29,610 --> 00:21:33,090 Any eligible unmarried man present may sign up. 505 00:21:33,170 --> 00:21:34,130 Clean up properly 506 00:21:34,130 --> 00:21:35,930 A longing that only came after a long wait. 507 00:21:36,090 --> 00:21:37,530 Dare not offend the Yang family. 508 00:21:37,530 --> 00:21:41,550 Who do you think among those present would dare to offend our Yang family? 509 00:21:41,670 --> 00:21:43,090 Will anyone really sign up? 510 00:21:43,090 --> 00:21:45,650 Moreover, you’re just a piece of junk footwear right now. 511 00:21:45,650 --> 00:21:46,830 Who will sign up? 512 00:21:47,150 --> 00:21:51,190 What’s this? I told him to just乖乖 kneel before me. 513 00:21:51,340 --> 00:21:52,580 Ask me to marry you. 514 00:21:53,700 --> 00:21:55,220 My Fu family is signing up. 515 00:22:26,000 --> 00:22:28,080 Third Uncle, what brings you here? 516 00:22:29,490 --> 00:22:30,990 Not welcome. Alas 517 00:22:30,990 --> 00:22:31,810 I wouldn't dare, I wouldn't dare. 518 00:22:31,850 --> 00:22:33,410 Third Uncle, you can come! 519 00:22:33,410 --> 00:22:35,690 That would absolutely be our honor! 520 00:22:36,750 --> 00:22:39,670 Does the registration you just mentioned still stand? 521 00:22:40,660 --> 00:22:43,820 Third Uncle, don’t let that little white flower of longing fool you! 522 00:22:43,820 --> 00:22:45,240 He really splurges when he’s just messing around. 523 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Third Uncle, if you don’t believe me, just look behind you. 524 00:22:46,400 --> 00:22:49,300 The rest are all videos of him cavorting with other men outside. 525 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Still young every year. 526 00:22:51,040 --> 00:22:52,800 It’s perfectly normal to be a bit playful. 527 00:22:53,200 --> 00:22:55,240 As long as he’s willing to give me a proper status or title. 528 00:22:55,640 --> 00:22:57,400 I don’t care what he does. 529 00:22:58,730 --> 00:22:59,350 Good 530 00:22:59,350 --> 00:23:01,130 Well, Mr. Du 531 00:23:01,130 --> 00:23:02,170 Stop talking. 532 00:23:02,250 --> 00:23:03,370 Here I am. 533 00:23:03,450 --> 00:23:03,930 Hey 534 00:23:03,930 --> 00:23:06,050 Third Uncle, what do you mean by this? 535 00:23:06,050 --> 00:23:10,620 Missing him—that’s the daughter-in-law our Yang family has already chosen! 536 00:23:10,620 --> 00:23:11,700 Are you deaf? 537 00:23:11,700 --> 00:23:14,980 Or do you think my Fu family is inferior to your Yang family? 538 00:23:14,980 --> 00:23:16,540 No, I wouldn’t dare, I wouldn’t dare, I wouldn’t dare. 539 00:23:16,540 --> 00:23:18,620 Our Yang family is just a little ant. 540 00:23:18,620 --> 00:23:20,320 How dare we even think such a thing? 541 00:23:20,320 --> 00:23:21,240 Yes, Third Master. 542 00:23:21,240 --> 00:23:23,680 You said our little old place… 543 00:23:23,920 --> 00:23:27,100 How could I ever compare to the young master of the capital’s foremost aristocratic family? 544 00:23:27,100 --> 00:23:30,490 It’s just that even I, Yang Ze, can’t stand this low-class woman. 545 00:23:30,810 --> 00:23:32,050 Bring her home as a bride 546 00:23:32,050 --> 00:23:35,050 Pfft, isn’t this just embarrassing the First Family? 547 00:23:35,050 --> 00:23:36,290 What do you think you are? 548 00:23:36,290 --> 00:23:37,490 You don’t deserve to be speaking here. 549 00:23:37,490 --> 00:23:38,370 You're getting a free pass. 550 00:23:38,370 --> 00:23:39,230 A Jie 551 00:23:42,560 --> 00:23:44,520 Is that video real? 552 00:23:45,620 --> 00:23:47,360 Third Uncle, oh, it’s all my fault. 553 00:23:47,360 --> 00:23:49,000 I didn’t know you had people inside the temple. 554 00:23:49,000 --> 00:23:51,780 Ugh, ugh, ugh… It was all Yang Yang who told me to do it! 555 00:23:51,780 --> 00:23:52,710 What are you talking about 556 00:23:52,710 --> 00:23:54,320 Those videos are all fake. 557 00:23:54,320 --> 00:23:56,400 They were all made using my AI face-swapping technique. 558 00:23:56,400 --> 00:23:57,600 I don’t want any of the money he gave me. 559 00:23:57,600 --> 00:23:59,240 If you do it again, just let me off this time. 560 00:23:59,240 --> 00:24:00,340 That's not normal. 561 00:24:00,340 --> 00:24:01,180 How could you do something like this? 562 00:24:01,180 --> 00:24:01,940 It's you. 563 00:24:01,940 --> 00:24:04,260 Aren’t you going to kneel and apologize? 564 00:24:04,490 --> 00:24:06,830 Oh dear, Third Master, Third Master, it’s Yang Ze! 565 00:24:06,830 --> 00:24:07,770 He doesn’t know how to behave. 566 00:24:07,770 --> 00:24:09,370 You are very generous. 567 00:24:09,570 --> 00:24:12,050 How about you do it for my sake? 568 00:24:12,350 --> 00:24:13,430 Why don’t we just let him go? 569 00:24:13,430 --> 00:24:14,230 This shut-up 570 00:24:15,070 --> 00:24:17,470 You’re not disciplining your son properly. 571 00:24:17,670 --> 00:24:20,190 Today, I’m going to give you a good talking-to for your sake. 572 00:24:20,570 --> 00:24:23,530 Hey, open your mouth! Alas 573 00:24:23,570 --> 00:24:24,390 Third Uncle, Third Uncle 574 00:24:24,390 --> 00:24:26,130 A Jie recorded it. 575 00:24:26,130 --> 00:24:29,530 I want tomorrow’s front-page headline to read: “This is Third Master.” 576 00:24:29,530 --> 00:24:34,190 Tomorrow, your Yang family is going to publicly defame Miss Si Nian online. 577 00:24:34,190 --> 00:24:35,330 Clarified facts 578 00:24:35,330 --> 00:24:36,220 and apologize 579 00:24:36,220 --> 00:24:40,240 If tomorrow’s front-page headline isn’t about this, you’re on your own. 580 00:24:40,240 --> 00:24:43,620 Hey, Third Master is the man—dragging it out is the way to go. 581 00:24:55,240 --> 00:24:57,000 Thank you, remember. 582 00:24:57,280 --> 00:24:58,720 You owe me one again. 583 00:24:59,620 --> 00:25:01,160 The matchmaking you just mentioned. 584 00:25:01,160 --> 00:25:03,540 Don't forget that I also registered. 585 00:25:03,540 --> 00:25:04,140 Alas 586 00:25:05,210 --> 00:25:06,530 Is Third Uncle serious? 587 00:25:06,530 --> 00:25:07,830 Isn’t it just for fun? 588 00:25:07,830 --> 00:25:08,770 Able to marry into a wealthy family 589 00:25:08,770 --> 00:25:09,610 For the Final Four, 590 00:25:09,610 --> 00:25:11,090 Is that really a leap to the top? 591 00:25:11,610 --> 00:25:12,510 Hehehe 592 00:25:12,510 --> 00:25:14,770 Do you mean our family’s Nian Nian? 593 00:25:15,970 --> 00:25:17,130 Marry into a wealthy family 594 00:25:17,620 --> 00:25:18,700 As long as he wants to 595 00:25:19,180 --> 00:25:20,320 Any time is fine. 596 00:25:20,320 --> 00:25:22,700 I just wanted to prove myself in the first place. 597 00:25:22,700 --> 00:25:25,660 Who would have thought that Fu Yundong actually wanted to arrange a marriage for himself? 598 00:25:25,680 --> 00:25:26,480 God 599 00:25:26,480 --> 00:25:27,840 Please save me! 600 00:25:28,040 --> 00:25:30,780 This is the kind of fortune you’d have to cultivate over countless lifetimes! 601 00:25:30,780 --> 00:25:33,450 Hurry up, just nod and say yes! 602 00:25:33,450 --> 00:25:34,130 Old man! 603 00:25:34,130 --> 00:25:35,450 Not even a little bit is okay. 604 00:25:35,730 --> 00:25:37,050 Rich old man, big uncle. 605 00:25:37,050 --> 00:25:39,080 We’re not on the same level. 606 00:25:39,080 --> 00:25:41,140 And you haven’t even asked Papa what he thinks. 607 00:25:41,140 --> 00:25:42,520 Just so eager to sell off your daughter! 608 00:25:42,520 --> 00:25:46,000 Mom, Mom, please don’t give birth! 609 00:25:47,200 --> 00:25:48,240 Mr. Fu 610 00:25:48,520 --> 00:25:49,700 Thank you for your kindness. 611 00:25:49,700 --> 00:25:51,920 I have received your registration. 612 00:25:53,530 --> 00:25:54,690 Just register. 613 00:25:54,850 --> 00:25:56,770 Right now, it’s just the primary stage. 614 00:25:57,210 --> 00:25:59,690 Whether you’re one of the rich or not, it doesn’t matter. 615 00:25:59,690 --> 00:26:01,650 They all have to go through my final screening. 616 00:26:02,510 --> 00:26:05,180 Hey, hey, you little brat! 617 00:26:05,180 --> 00:26:07,540 This is like winning the lottery! 618 00:26:07,540 --> 00:26:08,560 You still haven’t agreed. 619 00:26:08,560 --> 00:26:11,140 Oh dear, don’t keep Old Master Fu hanging like that! 620 00:26:11,140 --> 00:26:12,700 Hurry up and say yes. Forget it. 621 00:26:12,700 --> 00:26:14,850 Hurry, I miss you so much! 622 00:26:15,170 --> 00:26:16,810 I’m very much looking forward to your reply. 623 00:26:17,130 --> 00:26:18,970 I hope you won’t make me wait too long. 624 00:26:19,570 --> 00:26:22,770 Hehe hahaha, Mr. Fu. 625 00:26:22,770 --> 00:26:23,850 By seniority. 626 00:26:23,850 --> 00:26:25,770 I should call you Uncle. 627 00:26:26,660 --> 00:26:29,260 It’s not very nice to joke like that, is it? 628 00:26:29,710 --> 00:26:34,410 Han Jie, it was Third Master and Fourth Miss who angered Third Master. 629 00:26:34,410 --> 00:26:36,830 All I can do is sympathize with you in my heart. 630 00:26:39,780 --> 00:26:41,380 Hey, Mr. Susu 631 00:26:46,140 --> 00:26:48,060 Why do I feel dizzy? 632 00:26:48,820 --> 00:26:51,380 Could it be from getting caught in the rain last night? 633 00:26:51,740 --> 00:26:52,620 Missing someone 634 00:26:55,340 --> 00:26:59,470 You bitch, you humiliated me at the engagement party! 635 00:26:59,470 --> 00:27:01,480 You still dare to let Fu Yundong hit me? 636 00:27:01,480 --> 00:27:03,220 Look what you’ve done to me! 637 00:27:03,220 --> 00:27:04,620 How am I supposed to go out and meet people? 638 00:27:04,620 --> 00:27:06,160 It was you who were messing around with Sida. 639 00:27:06,160 --> 00:27:07,320 The one who slandered me was you too. 640 00:27:07,320 --> 00:27:09,020 You actually have the nerve to stand here and accuse me of scheming against you? 641 00:27:09,020 --> 00:27:10,200 You are so shameless 642 00:27:10,200 --> 00:27:11,250 Your mom’s a bitch too. 643 00:27:11,250 --> 00:27:13,080 Born to be a lowlife who gets bullied by everyone. 644 00:27:13,080 --> 00:27:16,460 Just you wait and see how I’ll teach you a lesson today! 645 00:27:16,460 --> 00:27:19,410 Wow, and you still dare to talk about my mom! 646 00:27:19,410 --> 00:27:20,570 I’m being nice to you. 647 00:27:20,570 --> 00:27:22,210 Just you wait and see how I wipe the floor with you today! 648 00:27:22,210 --> 00:27:25,660 Haha, I’m not kidding! 649 00:27:25,860 --> 00:27:26,820 Brother Zhang 650 00:27:28,240 --> 00:27:29,420 To jump or not to jump? 651 00:27:29,420 --> 00:27:30,200 You come here, you come here 652 00:27:30,200 --> 00:27:31,440 Slightly, slightly, slightly… da! 653 00:27:31,920 --> 00:27:33,200 It's driving me crazy! 654 00:27:34,210 --> 00:27:34,950 Little slut 655 00:27:34,950 --> 00:27:35,870 Aren’t you able to run? 656 00:27:35,870 --> 00:27:37,770 Today I’m going to let you taste a slap too. 657 00:27:40,060 --> 00:27:41,860 Looks like they still haven’t learned their lesson. 658 00:27:42,580 --> 00:27:44,900 Fuck, go ahead and hit me one more time if you dare! 659 00:27:45,300 --> 00:27:45,980 to hit 660 00:27:48,180 --> 00:27:50,100 Bro, I was wrong. 661 00:27:50,700 --> 00:27:51,460 I'm sorry 662 00:27:52,460 --> 00:27:53,180 Roll 663 00:27:59,140 --> 00:28:03,010 How are you thinking about Fu Yundong’s proposal at the engagement banquet? 664 00:28:03,010 --> 00:28:05,060 Why are you bringing up this question again? 665 00:28:05,060 --> 00:28:05,840 Mr. Gu 666 00:28:05,840 --> 00:28:07,740 I don’t think I’m good enough for you. 667 00:28:07,740 --> 00:28:09,460 You are the Third Master Fu of the First Family. 668 00:28:09,460 --> 00:28:11,620 I am just an ordinary person. 669 00:28:11,620 --> 00:28:14,210 So identity is not the issue. 670 00:28:14,410 --> 00:28:17,090 Oh my gosh, our grandpa actually said something like that! 671 00:28:17,090 --> 00:28:19,330 He’s really taken with Miss Si, isn’t he? 672 00:28:19,550 --> 00:28:21,590 Someone of your noble status… 673 00:28:21,590 --> 00:28:23,790 It must be the kind with a great figure. 674 00:28:23,790 --> 00:28:24,690 Looks beautiful 675 00:28:24,690 --> 00:28:25,670 People from well-off families 676 00:28:25,670 --> 00:28:26,750 It matches you, doesn’t it? 677 00:28:26,750 --> 00:28:28,710 Someone like me should just know my place. 678 00:28:28,710 --> 00:28:29,710 Damn, just stand to the side. 679 00:28:29,710 --> 00:28:31,180 Are you rejecting me? 680 00:28:31,180 --> 00:28:32,610 Ah, I wouldn't dare, I wouldn't dare. 681 00:28:33,250 --> 00:28:36,420 That’s just what I accepted. 682 00:28:39,440 --> 00:28:40,100 None 683 00:28:40,100 --> 00:28:42,120 That’s not what I meant. 684 00:28:42,320 --> 00:28:43,220 Mr. Fu 685 00:28:43,220 --> 00:28:44,640 In terms of seniority 686 00:28:44,680 --> 00:28:46,680 I should call you “Uncle.” 687 00:28:46,930 --> 00:28:49,010 Our social statuses are even more disparate. 688 00:28:49,130 --> 00:28:50,790 Please stop joking. 689 00:28:50,790 --> 00:28:51,990 There’s a saying that goes well: 690 00:28:51,990 --> 00:28:53,050 Seniority is not a problem. 691 00:28:53,050 --> 00:28:54,970 Social status is certainly not an issue either. 692 00:28:55,390 --> 00:28:56,870 This is completely different. 693 00:28:56,870 --> 00:28:57,710 Okay then! 694 00:28:58,430 --> 00:29:00,470 Oh my god, Mr. Fu! 695 00:29:01,040 --> 00:29:02,920 I just want to live a simple, ordinary life. 696 00:29:03,120 --> 00:29:05,280 Then repay the favor you owe. 697 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 By the way, have you decided how I should repay you? 698 00:29:08,120 --> 00:29:09,520 Make a promise 699 00:29:10,690 --> 00:29:11,850 What did he say? 700 00:29:11,850 --> 00:29:13,090 Make a promise 701 00:29:13,090 --> 00:29:14,690 It’s not like we’re filming a TV drama. 702 00:29:14,690 --> 00:29:17,230 How could there possibly be something like offering one’s life in marriage? 703 00:29:17,230 --> 00:29:19,730 Oh my god, Third Master actually said something really ugly! 704 00:29:19,730 --> 00:29:21,050 I want to laugh so much—what should I do? 705 00:29:21,050 --> 00:29:22,250 But he’s really good at it. 706 00:29:22,250 --> 00:29:23,850 I seriously underestimated Three Eyes. 707 00:29:23,970 --> 00:29:25,010 Mr. Fu 708 00:29:25,320 --> 00:29:28,220 What on earth did I do to pique your interest? 709 00:29:28,220 --> 00:29:29,900 Can’t I just change it? 710 00:29:29,900 --> 00:29:31,000 You are very smart. 711 00:29:31,160 --> 00:29:33,200 Don’t curry favor with the powerful. 712 00:29:33,200 --> 00:29:34,120 Mr. Fu 713 00:29:34,120 --> 00:29:35,710 You really think too highly of me. 714 00:29:35,710 --> 00:29:37,030 The little bit of cleverness you think you have 715 00:29:37,030 --> 00:29:39,030 He was just a little trick I pulled. 716 00:29:39,030 --> 00:29:40,150 As for not being greedy for power and wealth, 717 00:29:40,150 --> 00:29:42,210 That’s just my own personal way of doing things. 718 00:29:42,210 --> 00:29:43,430 Anyway, I’ve signed up. 719 00:29:43,430 --> 00:29:44,350 According to the principle 720 00:29:44,350 --> 00:29:46,790 I’m your fiancé-to-be. 721 00:29:47,540 --> 00:29:48,420 What's wrong with you? 722 00:29:48,540 --> 00:29:49,660 Are you okay? 723 00:29:50,380 --> 00:29:52,340 Why do I feel dizzy? 724 00:29:53,100 --> 00:29:55,660 Could it be that I got caught in the rain last night? 725 00:29:55,860 --> 00:29:56,820 Mr. Zhou 726 00:29:57,300 --> 00:29:58,420 Are you okay? 727 00:29:59,100 --> 00:30:00,300 I’m a little dizzy. 728 00:30:00,380 --> 00:30:01,660 I went home first 729 00:30:04,220 --> 00:30:06,590 I am Doctor Lin. 730 00:30:06,590 --> 00:30:08,070 What are you doing? Don't move. 731 00:30:08,990 --> 00:30:10,190 Why am I sweating so much? 732 00:30:10,630 --> 00:30:11,870 You have a fever. 733 00:30:12,970 --> 00:30:14,530 Put me down. 734 00:30:14,810 --> 00:30:15,930 Come home with me 735 00:30:16,370 --> 00:30:18,970 Otherwise, I’ll just keep kissing you until you leave. 736 00:30:20,210 --> 00:30:21,690 Just put me down. 737 00:30:31,720 --> 00:30:32,560 Take medicine 738 00:30:39,120 --> 00:30:41,480 Oh, thank you. 739 00:30:46,060 --> 00:30:47,180 Sleep. 740 00:30:49,380 --> 00:30:50,460 Mr. Fu 741 00:30:51,750 --> 00:30:53,950 What are you? 742 00:30:54,510 --> 00:30:56,990 Do you, do you have that thing of mine? 743 00:30:58,010 --> 00:31:00,240 Yes! Aaaa! 744 00:31:00,600 --> 00:31:01,960 You’re already asleep. 745 00:31:02,120 --> 00:31:03,800 It’s not yet at my mercy. 746 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 No way! 747 00:31:05,360 --> 00:31:07,200 How could you be mad? 748 00:31:07,730 --> 00:31:10,330 I mean you talk in your sleep. 749 00:31:12,330 --> 00:31:13,210 Hmph 750 00:31:13,790 --> 00:31:15,350 So what was I saying in my sleep? 751 00:31:15,960 --> 00:31:17,440 You said you like me. 752 00:31:17,480 --> 00:31:19,040 Pfft, I don’t believe it. 753 00:31:19,040 --> 00:31:22,080 But today I really want to thank you for taking care of me. 754 00:31:22,150 --> 00:31:23,750 Guess I owe you another one. 755 00:31:23,750 --> 00:31:25,390 You are my fiancée-to-be. 756 00:31:25,630 --> 00:31:26,750 This is nothing. 757 00:31:28,160 --> 00:31:30,200 It’s getting late; I need to head home soon. 758 00:31:30,400 --> 00:31:31,920 Make a phone call to let them know you’re safe. 759 00:31:32,360 --> 00:31:33,960 You’re staying here tonight. 760 00:31:34,170 --> 00:31:36,010 Haha, you live here. 761 00:31:36,010 --> 00:31:37,610 Um, no. 762 00:31:38,790 --> 00:31:40,370 Why am I living here? 763 00:31:40,370 --> 00:31:41,550 You’re still not well. 764 00:31:41,790 --> 00:31:43,550 If you insist on going out 765 00:31:43,750 --> 00:31:46,070 I don’t even know what I’m going to end up doing. 766 00:31:47,890 --> 00:31:49,930 I'm hitting, I'm hitting. 767 00:31:54,940 --> 00:31:56,300 I can just drink it myself. 768 00:31:56,300 --> 00:31:57,060 Open your mouth. 769 00:31:57,830 --> 00:32:00,490 This person really is霸道. 770 00:32:00,490 --> 00:32:03,350 I just have a fever; it’s not like I’m incapacitated. 771 00:32:07,480 --> 00:32:10,200 I didn’t expect he had this side to him. 772 00:32:35,020 --> 00:32:35,820 This 773 00:32:36,980 --> 00:32:38,220 Whose room is it? 774 00:32:38,580 --> 00:32:39,820 My room 775 00:32:40,760 --> 00:32:42,640 This is your room. 776 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 Well, you’re sleeping here tonight. 777 00:32:44,880 --> 00:32:45,840 That won't work. 778 00:32:45,840 --> 00:32:47,110 This is your room. 779 00:32:47,110 --> 00:32:47,910 I’m going to sleep here. 780 00:32:47,910 --> 00:32:49,270 Where are you sleeping? The sofa. 781 00:32:49,270 --> 00:32:50,260 No, no. 782 00:32:50,260 --> 00:32:51,480 Then I’ll sleep on the sofa. 783 00:32:51,480 --> 00:32:52,240 You sleep in the room. 784 00:32:52,240 --> 00:32:53,440 You’re still not well. 785 00:32:53,440 --> 00:32:54,980 You can't sleep on the sofa. 786 00:32:55,170 --> 00:32:56,690 I’ve been asleep all day. 787 00:32:56,690 --> 00:32:57,650 I’ve also taken the medication. 788 00:32:57,650 --> 00:32:58,670 Then it’s no big deal. 789 00:32:58,670 --> 00:33:00,050 If you don’t listen to me 790 00:33:01,390 --> 00:33:02,770 I’ll just kiss you. 791 00:33:02,770 --> 00:33:05,650 Does this person really have to threaten me with something like this? 792 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 Well, I can’t very well let you sleep on the sofa all by yourself, can I? 793 00:33:08,190 --> 00:33:09,430 Since that is the case 794 00:33:09,840 --> 00:33:11,240 Then let’s just sleep together. 795 00:33:11,280 --> 00:33:12,000 What? 796 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 What he means is that we’re sleeping in the same bed. 797 00:33:14,760 --> 00:33:15,920 Let's just leave it at that. 798 00:33:16,240 --> 00:33:18,480 If you dare disobey my orders, 799 00:33:18,640 --> 00:33:20,400 You know the consequences are serious. 800 00:33:21,390 --> 00:33:23,350 Blackmailing me in that way 801 00:33:23,350 --> 00:33:25,190 How on earth am I supposed to refute this? 802 00:33:25,190 --> 00:33:26,390 I went to take a shower. 803 00:33:28,640 --> 00:33:31,420 Sleeping in the same bed as Fu Yundong 804 00:33:31,420 --> 00:33:33,120 How could I possibly fall asleep? 805 00:33:33,120 --> 00:33:35,440 What if he does something while I’m asleep? 806 00:33:35,440 --> 00:33:37,550 Isn’t that… oh my god! 807 00:33:37,550 --> 00:33:39,990 Why did things turn out this way? 808 00:33:40,890 --> 00:33:43,650 Oh no, no, no! 809 00:33:43,770 --> 00:33:45,230 How can I be so small? 810 00:33:45,230 --> 00:33:46,950 Dr. Gu, he definitely isn’t that kind of person. 811 00:33:46,950 --> 00:33:49,890 We were definitely just chatting under the covers. 812 00:33:49,890 --> 00:33:50,610 Yes, yes, yes! 813 00:33:50,690 --> 00:33:51,970 It must be like this. 814 00:33:52,050 --> 00:33:52,930 Ha 815 00:33:57,620 --> 00:33:59,420 Hey, I fell asleep, I fell asleep. 816 00:34:27,980 --> 00:34:29,000 Just kidding! 817 00:34:29,000 --> 00:34:31,420 I’m heading out to say goodnight. 818 00:34:59,760 --> 00:35:02,080 Yesterday, Fu Yundong clearly left. 819 00:35:02,080 --> 00:35:04,600 How did it turn out like this first thing in the morning? 820 00:35:15,840 --> 00:35:18,880 Why are you standing so close to me? 821 00:35:18,880 --> 00:35:21,960 It’s you who’s standing so close to me, okay? 822 00:35:22,080 --> 00:35:23,160 Behind 823 00:35:24,470 --> 00:35:28,380 Oh my god, I actually took up two-thirds of the whole bed! 824 00:35:28,380 --> 00:35:30,820 I actually rolled right on top of Fu Yushen! 825 00:35:30,820 --> 00:35:32,380 I was still pressed close to his body. 826 00:35:32,380 --> 00:35:33,860 You’re so embarrassing! 827 00:35:35,200 --> 00:35:36,200 I'm sorry 828 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 You must be starving! Eat up! 829 00:35:53,740 --> 00:35:54,780 The fever has gone down. 830 00:35:57,720 --> 00:35:59,600 Thank you, Fu Yundong. 831 00:36:00,240 --> 00:36:02,080 Thank you for taking care of me yesterday. 832 00:36:02,080 --> 00:36:03,000 Cloud Deep 833 00:36:03,780 --> 00:36:05,020 Call me Yunsheng. 834 00:36:05,620 --> 00:36:06,940 That doesn’t seem right. 835 00:36:06,940 --> 00:36:07,940 Mr. Fu 836 00:36:08,790 --> 00:36:10,710 I don’t think I know you very well. 837 00:36:10,750 --> 00:36:13,130 But I also want to thank you for all your help over the years. 838 00:36:13,130 --> 00:36:14,750 You will be my fiancée. 839 00:36:14,830 --> 00:36:16,310 It’s good to get used to it as soon as possible. 840 00:36:16,490 --> 00:36:17,290 Mr. Fu 841 00:36:17,290 --> 00:36:18,210 Cloud Deep 842 00:36:21,740 --> 00:36:23,220 Cloud Deep 843 00:36:25,620 --> 00:36:26,420 Go. 844 00:36:27,980 --> 00:36:30,880 Your company is holding a town-hall meeting today. 845 00:36:30,880 --> 00:36:32,460 Nominate a new chairman of the board 846 00:36:33,650 --> 00:36:35,170 Today is the chairman of Shengda. 847 00:36:35,170 --> 00:36:37,290 The day on which Si Jianhua was elected chairman 848 00:36:37,290 --> 00:36:39,250 How could I have forgotten? I need to go right away. 849 00:36:40,270 --> 00:36:41,010 Mr. Fu 850 00:36:41,010 --> 00:36:41,590 I have an urgent matter. 851 00:36:41,590 --> 00:36:42,430 I have to go now. 852 00:36:42,430 --> 00:36:43,930 I’ll thank you for your hospitality another day. 853 00:36:43,930 --> 00:36:47,620 I would like to thank each and every director for their support and trust in me over the past year. 854 00:36:47,620 --> 00:36:49,420 I believe that with our joint efforts, 855 00:36:49,420 --> 00:36:52,280 Shengda will get better and better. 856 00:36:55,700 --> 00:36:59,100 Mr. Si, your capabilities and contributions are widely recognized by everyone. 857 00:36:59,100 --> 00:37:03,620 I propose that Director Si serve as the next chairman of our Shengda Group. 858 00:37:03,860 --> 00:37:07,340 I would like to appeal: in recent years, Shengda’s performance has been steadily improving. 859 00:37:07,340 --> 00:37:08,640 General Manager Sun deserves great credit. 860 00:37:08,640 --> 00:37:10,420 He truly deserves to be chairman. 861 00:37:10,420 --> 00:37:11,780 It's Liuzi, it's Liuzi! 862 00:37:11,780 --> 00:37:13,320 To think I’d make it to this day as an adult! 863 00:37:13,320 --> 00:37:14,560 It’s not just my own effort. 864 00:37:14,560 --> 00:37:16,300 It’s the result of everyone’s joint efforts! 865 00:37:16,300 --> 00:37:18,920 Haha, Mr. Sun, you’re being too modest! 866 00:37:18,920 --> 00:37:20,460 Zheng Da has been handed over to you. 867 00:37:20,460 --> 00:37:21,800 Everyone, please rest assured. 868 00:37:21,800 --> 00:37:22,460 Yes, yes, yes! 869 00:37:22,460 --> 00:37:25,280 Mr. Si, he is simply the only suitable candidate for Chairman of Shengda. 870 00:37:25,280 --> 00:37:27,570 Yes, General Manager Si is our chairman. 871 00:37:27,570 --> 00:37:28,610 No one objects, right? 872 00:37:29,010 --> 00:37:34,280 Haha hahaha hahaha 873 00:37:34,280 --> 00:37:35,360 Well, if that's the case… 874 00:37:35,360 --> 00:37:37,920 Then I’ll just say I oppose it. 875 00:37:44,320 --> 00:37:47,140 I'm against you 876 00:37:47,140 --> 00:37:48,640 It was he who opposed it. 877 00:37:48,710 --> 00:37:51,890 Ten draws, 96 to get Nian Nian. 878 00:37:51,890 --> 00:37:52,990 This is the board of directors. 879 00:37:52,990 --> 00:37:55,230 This isn’t a place for you, you little brat, to act up. 880 00:37:55,230 --> 00:37:56,750 Good day,各位 directors. 881 00:37:56,750 --> 00:37:59,430 Today I’m here to bring a matter to your attention. 882 00:37:59,430 --> 00:38:03,310 He Sihua is suspected of embezzling public funds and transferring company assets. 883 00:38:03,310 --> 00:38:05,630 It's not about administration. 884 00:38:05,630 --> 00:38:07,490 Doing something like this? Yeah, what are you saying? 885 00:38:07,490 --> 00:38:09,690 Anyway, let’s all just calm down. 886 00:38:09,690 --> 00:38:10,470 Haha haha 887 00:38:10,470 --> 00:38:14,640 That rebellious daughter of yours has even learned to slander your old man now! 888 00:38:14,640 --> 00:38:16,500 How does your mom usually raise you? 889 00:38:16,620 --> 00:38:18,260 If a child is not properly educated, it is the parent’s fault. 890 00:38:18,550 --> 00:38:20,110 I was able to become the person I am today. 891 00:38:20,110 --> 00:38:22,430 It’s all inherited from your wolf-hearted, dog-furred self. 892 00:38:24,860 --> 00:38:26,340 The destination of each payment 893 00:38:26,340 --> 00:38:28,060 There are detailed records above. 894 00:38:32,580 --> 00:38:35,540 Let's check the evidence. 895 00:38:39,880 --> 00:38:41,120 14 years 896 00:38:41,340 --> 00:38:43,900 Over the years, Manager Si has worked his tail off for the company. 897 00:38:43,900 --> 00:38:46,500 Even if he takes a little kickback, it’s what he deserves. 898 00:38:46,500 --> 00:38:47,740 You’re just a blonde girl. 899 00:38:47,740 --> 00:38:48,840 Why are you slandering him? 900 00:38:48,840 --> 00:38:51,570 As for General Manager Sun, he was just taking what was rightfully his. 901 00:38:51,570 --> 00:38:54,050 They even slandered him, accusing him of embezzlement, accepting bribes, and misappropriating public funds. 902 00:38:54,160 --> 00:38:55,100 Very light can become serious. 903 00:38:55,100 --> 00:38:56,560 Can’t you see this evidence? 904 00:38:56,560 --> 00:38:58,240 What kind of messy, disorganized evidence is this? 905 00:38:58,240 --> 00:39:00,080 I think you’re just restless, that’s all. 906 00:39:00,080 --> 00:39:02,300 Good intentions aimed at undermining the company’s stability. 907 00:39:03,500 --> 00:39:07,020 You’re just indulging in shared longing. 908 00:39:07,020 --> 00:39:10,520 Do you really think a few scraps of evidence are enough to bring down us old foxes? 909 00:39:10,520 --> 00:39:12,500 But I have a conflict of interest with him. 910 00:39:12,980 --> 00:39:13,740 I 911 00:39:14,150 --> 00:39:15,610 If something happens to me 912 00:39:15,610 --> 00:39:16,830 They shouldn’t expect to have it easy either. 913 00:39:16,830 --> 00:39:19,510 Someone who’d been there before, named Sun Nian, had me dragged out. 914 00:39:19,750 --> 00:39:21,070 I want to see who dares. 915 00:39:25,220 --> 00:39:28,160 Okay, I’m 24, 13, 15, 33. 916 00:39:28,160 --> 00:39:28,940 How is it a body? 917 00:39:30,940 --> 00:39:32,280 Ha 918 00:39:32,280 --> 00:39:33,660 Open your eyes and you’ll never wake up again. 919 00:39:33,660 --> 00:39:34,180 Friend 920 00:39:35,060 --> 00:39:37,900 I hummed. 921 00:39:38,260 --> 00:39:41,940 The dumb one got bullied again and came over. 922 00:39:44,340 --> 00:39:46,420 Uh uh, Third Master, shut up! 923 00:39:47,300 --> 00:39:48,640 From now on 924 00:39:48,640 --> 00:39:49,880 Here, besides longing 925 00:39:49,880 --> 00:39:52,060 I don’t want to hear anyone’s voice. 926 00:39:53,630 --> 00:39:57,150 If anyone dares to interrupt Si Nian again, 927 00:39:57,510 --> 00:40:00,430 I wouldn’t mind if she disappeared from this world. 928 00:40:04,880 --> 00:40:05,640 Okay 929 00:40:06,080 --> 00:40:07,160 Keep going. 930 00:40:10,360 --> 00:40:12,880 This is Si Jianhua colluding with an external company. 931 00:40:12,880 --> 00:40:15,020 A contract for the high-priced purchase of substandard raw materials 932 00:40:15,020 --> 00:40:18,300 This transaction resulted in losses of nearly ten million yuan for the company. 933 00:40:18,300 --> 00:40:21,320 They also misappropriated company funds for personal investments. 934 00:40:21,720 --> 00:40:25,060 Third Uncle, it’s all for Han Jie. 935 00:40:25,060 --> 00:40:29,020 These are all documents that have undergone professional investigation and legal authentication. 936 00:40:29,020 --> 00:40:31,020 Each item is genuine and valid. 937 00:40:31,020 --> 00:40:33,680 Sufficient to prove his crime of Sihua Jian. 938 00:40:33,680 --> 00:40:36,380 Someone, drag Si Jianhua out of here! 939 00:40:36,380 --> 00:40:38,100 Hand it over to the relevant personnel for handling. 940 00:40:38,100 --> 00:40:39,620 This… this is really a forgery. 941 00:40:39,620 --> 00:40:40,380 It's really fake. 942 00:40:40,380 --> 00:40:41,410 It’s fake! 943 00:40:41,410 --> 00:40:42,460 It’s fake. 944 00:40:42,460 --> 00:40:43,400 These are all fake. 945 00:40:43,400 --> 00:40:44,200 Who is it? Who is it? 946 00:40:44,200 --> 00:40:45,320 Who is it? Who is it? 947 00:40:45,320 --> 00:40:46,600 From today on 948 00:40:46,840 --> 00:40:48,640 Shengda has been handed over to Sisimpur to lead. 949 00:40:48,640 --> 00:40:50,520 If anyone dares to cause trouble again, 950 00:40:51,270 --> 00:40:52,650 You bear the consequences. 951 00:40:52,650 --> 00:40:54,350 It's the advisor. 952 00:40:55,910 --> 00:40:58,240 Oh my gosh, why is this so expensive? 953 00:40:58,240 --> 00:41:00,820 A steak starts at 10,000. 954 00:41:00,820 --> 00:41:02,560 Is this really a place to eat? 955 00:41:02,560 --> 00:41:03,880 It’s not a place where people are eaten. 956 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 Don’t you think making sashimi is expensive? 957 00:41:05,720 --> 00:41:08,000 Such a distinguished family background as his 958 00:41:08,000 --> 00:41:10,070 One steak doesn’t count for much. 959 00:41:10,070 --> 00:41:12,910 But this time it’s on me! 960 00:41:12,950 --> 00:41:15,630 You can only choose the cheapest steak. 961 00:41:15,670 --> 00:41:16,310 Um 962 00:41:16,950 --> 00:41:19,310 I'll take this one. 963 00:41:19,750 --> 00:41:20,470 Ha 964 00:41:21,130 --> 00:41:22,670 Um, once I’m full. 965 00:41:22,670 --> 00:41:24,530 My wallet is about to get hungry! 966 00:41:24,530 --> 00:41:26,490 Another bottle of the most expensive red wine, please. 967 00:41:32,520 --> 00:41:34,520 There are no other customers in this store. 968 00:41:34,520 --> 00:41:35,720 I’m treating everyone here. 969 00:41:36,240 --> 00:41:38,280 What about Ah Xian? 970 00:41:38,640 --> 00:41:41,120 What, are you very worried about him? 971 00:41:41,650 --> 00:41:42,330 You 972 00:41:43,530 --> 00:41:44,530 Being jealous 973 00:41:45,570 --> 00:41:46,250 to 974 00:41:47,160 --> 00:41:48,280 So what? 975 00:41:48,600 --> 00:41:49,200 He 976 00:41:49,840 --> 00:41:51,520 He just admitted it. 977 00:42:01,540 --> 00:42:02,460 Blow it. 978 00:42:05,800 --> 00:42:06,400 Um 979 00:42:06,920 --> 00:42:08,840 Fengyun Mountain is really delicious! 980 00:42:09,560 --> 00:42:10,920 It is tasty, it is. 981 00:42:11,040 --> 00:42:13,640 It would be even better if it were a bit cheaper. 982 00:42:21,600 --> 00:42:22,240 He 983 00:42:23,040 --> 00:42:24,720 He’s not going to kiss me again, is he? 984 00:42:43,240 --> 00:42:43,920 Um 985 00:42:44,360 --> 00:42:45,800 Why? 986 00:42:46,240 --> 00:42:48,560 Why do I feel a little bit sad? 987 00:42:56,720 --> 00:42:57,400 Hello 988 00:42:58,840 --> 00:42:59,640 What? 989 00:43:00,150 --> 00:43:01,390 What's wrong with my mom? 990 00:43:02,070 --> 00:43:03,330 Based on the current symptoms, 991 00:43:03,330 --> 00:43:04,530 The patient has been poisoned. 992 00:43:04,530 --> 00:43:05,390 Poisoning 993 00:43:05,440 --> 00:43:06,800 What poison did my mother get? 994 00:43:06,800 --> 00:43:07,860 It still hasn’t been found. 995 00:43:07,860 --> 00:43:09,960 Based on the current assessment, it appears to be a metallic toxin. 996 00:43:09,960 --> 00:43:11,120 Aren’t you a doctor? 997 00:43:11,120 --> 00:43:12,440 Why can't you find it? 998 00:43:12,440 --> 00:43:14,180 This is a rare metal toxin. 999 00:43:14,180 --> 00:43:16,120 It cannot be detected by standard testing equipment. 1000 00:43:16,120 --> 00:43:18,180 We need to inspect the patient’s surrounding personal belongings. 1001 00:43:18,180 --> 00:43:19,340 Find the source of the toxin 1002 00:43:19,340 --> 00:43:20,760 If only we knew what the toxin was. 1003 00:43:20,760 --> 00:43:22,220 Then you can find a solution. 1004 00:43:22,220 --> 00:43:23,660 But this will take time. 1005 00:43:23,660 --> 00:43:24,900 But the patient can’t wait. 1006 00:43:26,960 --> 00:43:27,840 Ah 1007 00:43:27,920 --> 00:43:28,600 Hiss 1008 00:43:30,560 --> 00:43:32,480 Why did it end up like this? 1009 00:43:32,920 --> 00:43:34,920 I’ve already tried so hard! 1010 00:43:35,080 --> 00:43:37,440 Why did my mom still get poisoned? 1011 00:43:38,250 --> 00:43:41,250 Mom, you absolutely can’t get hurt! 1012 00:43:44,520 --> 00:43:45,560 Want the antidote 1013 00:43:45,560 --> 00:43:47,680 Alone, I brought 10 million to Liuren Street. 1014 00:43:56,580 --> 00:43:58,500 There’s 10 million in the card. What do you need it for? 1015 00:43:58,900 --> 00:44:01,020 Hmph mph mph mph 1016 00:44:03,700 --> 00:44:06,480 You ungrateful daughter! I knew you were so filial! 1017 00:44:06,480 --> 00:44:08,220 I didn’t expect you to be so despicable. 1018 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 I should have thought of it a long time ago. 1019 00:44:09,720 --> 00:44:10,740 The money is here. 1020 00:44:10,820 --> 00:44:12,580 Don't give it to me right away. 1021 00:44:13,650 --> 00:44:14,810 Oh no! 1022 00:44:15,250 --> 00:44:16,170 The money has arrived. 1023 00:44:16,170 --> 00:44:17,370 Okay, okay, okay—antidote, antidote! 1024 00:44:17,370 --> 00:44:18,610 Haha hahaha 1025 00:44:18,610 --> 00:44:19,530 Antidote 1026 00:44:20,720 --> 00:44:23,720 But who says that just because you paid, you’re entitled to the antidote? 1027 00:44:23,720 --> 00:44:26,900 Your mom, that old hag, just can’t wait for her damn mother to kick the bucket already. 1028 00:44:26,900 --> 00:44:28,820 Oh dear, are they really going to give her the antidote? 1029 00:44:28,820 --> 00:44:29,600 Haha haha 1030 00:44:29,600 --> 00:44:31,110 My mom is your wife. 1031 00:44:31,110 --> 00:44:32,580 You actually treated her like that! 1032 00:44:32,580 --> 00:44:33,520 Are you still human? 1033 00:44:33,520 --> 00:44:35,420 What the fuck about wife and kids? 1034 00:44:35,420 --> 00:44:38,220 They are all stepping stones for me to acquire wealth. 1035 00:44:38,220 --> 00:44:40,100 As long as you all just die. 1036 00:44:40,580 --> 00:44:43,240 Only then will Shengda truly belong to me. 1037 00:44:43,240 --> 00:44:44,540 Give me the strip. 1038 00:44:44,660 --> 00:44:46,600 I'll just give it to me. 1039 00:44:46,600 --> 00:44:47,380 You give it to me. 1040 00:44:47,380 --> 00:44:50,200 Oh my, what a filial daughter you are to your mom! 1041 00:44:50,200 --> 00:44:52,580 I wish you all will be reunited down there soon. 1042 00:44:57,940 --> 00:45:01,140 Um-hum hum hum ah! 1043 00:45:01,580 --> 00:45:02,740 Come on, brothers! 1044 00:45:02,740 --> 00:45:05,460 Hehe hehe hehe um um um 1045 00:45:05,460 --> 00:45:08,300 The comrades stripped him of his clothes, one piece at a time. 1046 00:45:08,300 --> 00:45:09,640 Don't come over, don't come over. 1047 00:45:09,640 --> 00:45:10,920 I’ll shoot a video in a bit. 1048 00:45:10,970 --> 00:45:12,490 Let me take a look at Lord Fu. 1049 00:45:12,490 --> 00:45:13,630 He’s still protecting you, isn’t he? 1050 00:45:13,630 --> 00:45:16,810 Don't come over, don't come over! 1051 00:45:39,280 --> 00:45:42,160 What's wrong with you, Cui Yunsheng? 1052 00:45:54,820 --> 00:45:59,380 Is that kid looking for trouble, or what? 1053 00:46:01,560 --> 00:46:04,280 Huh? Run! 1054 00:46:25,180 --> 00:46:28,620 Let’s talk it over calmly; we can work something out. 1055 00:46:30,680 --> 00:46:32,200 Hey, let’s just talk this through calmly. 1056 00:46:32,200 --> 00:46:33,600 Is that so? 1057 00:46:35,050 --> 00:46:38,650 Oh my god! Aaaah, ouch! 1058 00:46:38,850 --> 00:46:43,050 I’ve been thinking about you the whole time—just let go of me, you idiot! 1059 00:46:49,340 --> 00:46:50,260 Cloud Mountain 1060 00:47:02,980 --> 00:47:08,380 Are you afraid of facing difficulties? 1061 00:47:08,900 --> 00:47:09,700 Ha! 1062 00:47:09,900 --> 00:47:13,180 Naive gazes ignite me. 1063 00:47:13,260 --> 00:47:20,230 So S didn’t get you, and never will. 1064 00:47:20,230 --> 00:47:27,320 Tiannuo La watched a song. 1065 00:47:28,710 --> 00:47:31,470 That Night in the Grass 1066 00:47:41,170 --> 00:47:43,290 No one will bully you anymore. 1067 00:47:50,960 --> 00:47:52,240 The doctor said it’s nothing serious. 1068 00:47:52,240 --> 00:47:53,380 You’ll be fine after a few days of rest. 1069 00:47:53,380 --> 00:47:54,400 Uncle San, rest assured. 1070 00:47:54,490 --> 00:47:55,570 Four Swords Glorious Slash Damage 1071 00:47:55,570 --> 00:47:57,270 Miss Si still dares to provoke Third Master. 1072 00:47:57,270 --> 00:47:59,930 He’ll never get out of there in his entire life. 1073 00:48:00,050 --> 00:48:03,320 However, Third Master is majestic and heroic, rescuing the beauty. 1074 00:48:03,320 --> 00:48:04,460 So handsome! 1075 00:48:07,100 --> 00:48:08,020 Doctor Su 1076 00:48:08,340 --> 00:48:09,300 You're awake! 1077 00:48:09,460 --> 00:48:10,300 Constantly 1078 00:48:12,300 --> 00:48:13,220 I'm sorry 1079 00:48:15,140 --> 00:48:17,380 I don’t accept that. 1080 00:48:17,850 --> 00:48:18,970 You don't accept. 1081 00:48:18,970 --> 00:48:22,210 From today on, you’re not allowed to leave my side by so much as a step. 1082 00:48:22,550 --> 00:48:23,870 From now on, I won’t be here. 1083 00:48:24,030 --> 00:48:26,430 You’re not allowed to let someone go to a dangerous place. 1084 00:48:26,590 --> 00:48:28,830 Including places that may be dangerous. 1085 00:48:29,610 --> 00:48:30,690 Did you remember? 1086 00:48:31,940 --> 00:48:32,940 Understand 1087 00:48:33,140 --> 00:48:34,320 Too sweet. 1088 00:48:34,320 --> 00:48:35,980 From now on, I’m a huge fan of both of you! 1089 00:48:35,980 --> 00:48:37,080 Some of the candy has been eaten. 1090 00:48:37,080 --> 00:48:37,740 Shut up! 1091 00:48:38,100 --> 00:48:38,940 Yes, sir/madam. 1092 00:48:39,470 --> 00:48:40,470 Fu Yunshan 1093 00:48:40,580 --> 00:48:41,540 Thank you. 1094 00:48:41,540 --> 00:48:43,500 I’m in your debt again this time. 1095 00:48:43,500 --> 00:48:45,020 Is there anything I can help you with? 1096 00:48:45,020 --> 00:48:46,100 Go ahead and say it. 1097 00:48:46,180 --> 00:48:48,260 I can definitely help, right? 1098 00:48:50,920 --> 00:48:52,520 Fu Yundong finally thought of it. 1099 00:48:52,520 --> 00:48:54,160 How am I supposed to repay this favor now? 1100 00:48:55,400 --> 00:48:57,440 You come over, good. 1101 00:48:59,450 --> 00:49:00,330 Fed 1102 00:49:03,850 --> 00:49:04,890 I'll ruin you. 1103 00:49:06,080 --> 00:49:08,460 Fu Yundong actually asked me to feed it! 1104 00:49:08,460 --> 00:49:10,080 Did I hear that wrong? 1105 00:49:10,200 --> 00:49:11,280 Sure enough, it's sweet. 1106 00:49:11,840 --> 00:49:14,640 Why aren’t you the one saying you’d help if I was busy? 1107 00:49:14,640 --> 00:49:16,690 No regrets anymore. 1108 00:49:20,410 --> 00:49:21,410 Okay 1109 00:49:30,720 --> 00:49:33,160 Missing you—what exactly are you so nervous about? 1110 00:49:33,320 --> 00:49:35,540 It’s just repaying a favor; it’s nothing. 1111 00:49:35,540 --> 00:49:38,480 These apples are really delicious. 1112 00:49:39,250 --> 00:49:41,690 It’s just a regular apple. 1113 00:49:41,850 --> 00:49:43,910 How did it suddenly become so delicious? 1114 00:49:43,910 --> 00:49:45,210 You feed me well. 1115 00:49:52,100 --> 00:49:52,980 Why are you panicking? 1116 00:49:52,980 --> 00:49:55,780 I don't have it. 1117 00:49:56,810 --> 00:49:58,630 Why? Don’t do that. 1118 00:49:58,630 --> 00:49:59,730 There is someone next to me. 1119 00:50:00,050 --> 00:50:01,690 Is it okay as long as no one is around? 1120 00:50:02,000 --> 00:50:03,720 A Jie, you go out. 1121 00:50:03,880 --> 00:50:04,580 Okay 1122 00:50:04,580 --> 00:50:08,340 No, no, no! A Jie, don’t go out! 1123 00:50:08,340 --> 00:50:09,040 Okay 1124 00:50:11,010 --> 00:50:13,090 How did you end up on Liu Ren Street? 1125 00:50:13,210 --> 00:50:14,830 I actually want to ask you. 1126 00:50:14,830 --> 00:50:17,610 Why did you go to such a dangerous place all by yourself? 1127 00:50:18,010 --> 00:50:20,250 Mom was mysteriously poisoned. 1128 00:50:20,360 --> 00:50:22,540 At that moment, I saw him lying in a hospital bed. 1129 00:50:22,540 --> 00:50:23,640 I'm so scared. 1130 00:50:23,720 --> 00:50:27,000 I’m scared—I’m scared I’ll never see Mom again. 1131 00:50:27,550 --> 00:50:29,470 At that time, I received a text message. 1132 00:50:29,630 --> 00:50:30,970 I don’t have time to think much. 1133 00:50:30,970 --> 00:50:32,870 I thought the other party was just after the money. 1134 00:50:32,910 --> 00:50:34,750 I didn’t expect it to be that dangerous. 1135 00:50:36,210 --> 00:50:39,970 The people who hurt my mom and me turned out to be my stepfather. 1136 00:50:40,170 --> 00:50:42,130 I don’t know what to do anymore. 1137 00:50:43,310 --> 00:50:44,750 Third Uncle was in a hurry to leave that day. 1138 00:50:44,750 --> 00:50:46,830 Actually, it was to find an antidote for Madam Yun. 1139 00:50:46,910 --> 00:50:49,390 Madam Yun has taken the calming medicine and is already feeling better. 1140 00:50:50,820 --> 00:50:51,940 I understand. 1141 00:50:52,020 --> 00:50:53,020 Thank you. 1142 00:50:53,220 --> 00:50:54,100 Ms. Fu 1143 00:50:54,300 --> 00:50:56,060 I was really panicked at the time. 1144 00:50:56,060 --> 00:50:58,060 I don’t want to lose my mom. 1145 00:51:03,380 --> 00:51:04,180 Rest assured 1146 00:51:06,180 --> 00:51:07,460 From now on, I’ll be here. 1147 00:51:07,620 --> 00:51:09,020 I will protect you. 1148 00:51:17,620 --> 00:51:18,900 Then I’d like to ask you. 1149 00:51:18,900 --> 00:51:20,880 How did you suddenly appear? 1150 00:51:20,880 --> 00:51:22,680 Fourth Miss, you have no idea! 1151 00:51:22,680 --> 00:51:24,140 Third Uncle knew after you disappeared… 1152 00:51:24,140 --> 00:51:26,080 One would gladly mobilize the entire imperial capital’s resources. 1153 00:51:26,080 --> 00:51:27,260 What's black and white? 1154 00:51:27,260 --> 00:51:28,140 Openly and secretly 1155 00:51:28,140 --> 00:51:29,860 Everyone swarmed over to you. 1156 00:51:29,860 --> 00:51:31,260 His frantic, anxious look 1157 00:51:31,260 --> 00:51:32,420 This is the first time I’ve ever seen it. 1158 00:51:32,420 --> 00:51:34,180 All that’s left is to turn the entire imperial capital upside down. 1159 00:51:34,180 --> 00:51:36,580 A Jie, I don’t want this month’s salary anymore. 1160 00:51:36,580 --> 00:51:39,460 Hey, Third Master, if you don’t shut up, just get out. 1161 00:51:43,940 --> 00:51:46,940 For you, it’s all worth it. 1162 00:51:48,550 --> 00:51:51,190 You can come to me anytime if you need anything in the future. 1163 00:51:51,230 --> 00:51:52,750 Thank you, Fu Yundong. 1164 00:51:53,030 --> 00:51:55,190 I don’t want to bother you. 1165 00:51:55,510 --> 00:51:57,470 I don’t want to be a burden to you. 1166 00:52:06,520 --> 00:52:07,360 Lu Yunshan 1167 00:52:07,520 --> 00:52:09,040 You actually still dare to bite me! 1168 00:52:09,040 --> 00:52:10,160 This is the punishment. 1169 00:52:10,840 --> 00:52:13,840 If you do it again, I’ll spank you. 1170 00:52:18,980 --> 00:52:20,360 I’d actually like to ask you. 1171 00:52:20,360 --> 00:52:21,820 What's wrong with your leg? 1172 00:52:22,820 --> 00:52:23,600 Miss Sun 1173 00:52:23,600 --> 00:52:26,860 No, let me be the one to ask her out again. 1174 00:52:34,580 --> 00:52:35,860 When I was ten years old 1175 00:52:36,680 --> 00:52:40,240 Someone tampered with the car my parents were riding in. 1176 00:52:40,240 --> 00:52:43,890 My second uncle immediately began arranging my parents’ funeral. 1177 00:52:44,450 --> 00:52:47,800 After that, my second uncle took over the re-examination. 1178 00:52:48,240 --> 00:52:51,520 They naturally couldn’t tolerate me; I thought they wanted me dead. 1179 00:52:52,390 --> 00:52:56,230 I never expected that Fu Yundong would actually be just like me. 1180 00:52:56,270 --> 00:52:58,670 Being born into such a suffocating family 1181 00:52:58,670 --> 00:53:00,470 But even if he wanted me dead, 1182 00:53:00,880 --> 00:53:02,660 I won’t do as he wishes either. 1183 00:53:02,660 --> 00:53:05,600 Even if I, Fu Yushen, were to crawl out of hell… 1184 00:53:06,260 --> 00:53:10,380 We must also tear them all to shreds, one by one. 1185 00:53:11,140 --> 00:53:13,470 Miss Si and Third Master, in order to save their lives… 1186 00:53:13,470 --> 00:53:14,530 Have to pretend to be lame. 1187 00:53:14,530 --> 00:53:15,590 Hide one's sharp edges 1188 00:53:15,600 --> 00:53:17,600 But this time, he did it to save you. 1189 00:53:17,600 --> 00:53:18,920 But there was no time to worry about that. 1190 00:53:18,920 --> 00:53:20,140 It can be seen in your heart. 1191 00:53:20,140 --> 00:53:21,760 You’re more important than his life! 1192 00:53:22,360 --> 00:53:23,400 Fu Yundong 1193 00:53:25,440 --> 00:53:28,520 How can I ever repay you? 1194 00:53:29,200 --> 00:53:30,840 If you want to repay me, 1195 00:53:31,160 --> 00:53:32,920 How about just being Mrs. Fu? 1196 00:53:38,500 --> 00:53:39,380 Just kidding! 1197 00:53:39,980 --> 00:53:43,100 How about you hang out with me for a day? 1198 00:53:46,840 --> 00:53:50,080 I’m here. Have you been waiting long? 1199 00:53:51,070 --> 00:53:53,430 Come over and squat down. 1200 00:53:53,790 --> 00:53:54,470 Oh 1201 00:53:59,880 --> 00:54:01,120 Hey, don't move. 1202 00:54:04,720 --> 00:54:05,800 It’s cold outside. 1203 00:54:06,480 --> 00:54:07,680 This is really warm. 1204 00:54:09,170 --> 00:54:10,610 A boy's scarf 1205 00:54:10,890 --> 00:54:13,490 Isn’t it only girlfriends who have the right to wear it? 1206 00:54:22,320 --> 00:54:25,520 Isn’t this scarf something guys wear? 1207 00:54:25,520 --> 00:54:27,440 My escort might not be very good. 1208 00:54:27,440 --> 00:54:28,720 We are going out. 1209 00:54:28,920 --> 00:54:29,880 It's cold. 1210 00:54:33,250 --> 00:54:34,970 Sigh, thank you, Third Master. 1211 00:54:35,050 --> 00:54:37,010 Then I’ll be going now. 1212 00:54:37,010 --> 00:54:38,330 Um 1213 00:54:41,480 --> 00:54:43,320 Come push me. 1214 00:54:44,230 --> 00:54:47,830 Aren’t your legs just dying to be all over the place, known by everyone? 1215 00:54:48,710 --> 00:54:49,470 Hey 1216 00:54:51,380 --> 00:54:53,260 Sister Han isn’t coming with us. 1217 00:54:54,100 --> 00:54:55,500 Why do we need to bring him? 1218 00:54:55,540 --> 00:54:57,540 So where do you want to go? The mall? 1219 00:54:57,860 --> 00:54:58,580 Let's go. 1220 00:54:58,980 --> 00:54:59,740 Alas 1221 00:55:01,320 --> 00:55:01,920 Um 1222 00:55:02,720 --> 00:55:04,760 Miss, what do you think of this one? 1223 00:55:05,680 --> 00:55:06,760 Choose one. 1224 00:55:07,360 --> 00:55:08,040 Ah 1225 00:55:17,460 --> 00:55:18,260 How is it? 1226 00:55:18,300 --> 00:55:19,540 Mm, nice. 1227 00:55:23,340 --> 00:55:26,340 This scarf costs 50,000 yuan. 1228 00:55:26,660 --> 00:55:28,220 Why don’t you just go rob a bank? 1229 00:55:28,220 --> 00:55:32,450 They’re here; I’ll take you—no need to walk. 1230 00:55:32,450 --> 00:55:34,970 Then if I have the money, I’ll just buy it myself. 1231 00:55:43,740 --> 00:55:45,060 If you don't behave 1232 00:55:45,500 --> 00:55:47,180 I'm about to bite your ear! 1233 00:55:47,540 --> 00:55:50,020 If you have money, do whatever you want. 1234 00:55:52,000 --> 00:55:55,640 One hundred thirty-one thousand two hundred thirty-one 1235 00:55:57,980 --> 00:55:58,900 Fu Yundong 1236 00:55:59,100 --> 00:56:00,980 Are you spoiling me like I’m your daughter? 1237 00:56:01,380 --> 00:56:02,800 If you'd like. 1238 00:56:02,800 --> 00:56:05,060 I can take care of you and treat you like my woman. 1239 00:56:05,910 --> 00:56:07,150 What did you say? 1240 00:56:15,020 --> 00:56:17,020 Separate, Song Yusheng 1241 00:56:23,020 --> 00:56:25,380 What are you doing? Don’t mess around! 1242 00:56:26,060 --> 00:56:28,940 Why don’t you want to be my woman? 1243 00:56:29,260 --> 00:56:30,860 I don’t want to! 1244 00:56:31,340 --> 00:56:32,680 Don’t stand so close to me. 1245 00:56:32,680 --> 00:56:33,840 Don't stand so close to me. 1246 00:56:33,840 --> 00:56:35,140 You're still running. 1247 00:56:40,820 --> 00:56:41,900 You're avoiding it. 1248 00:56:41,900 --> 00:56:43,140 You like me. 1249 00:56:44,980 --> 00:56:46,060 I don't have it. 1250 00:56:48,240 --> 00:56:49,160 Really 1251 00:56:54,840 --> 00:56:56,080 It's true. 1252 00:57:13,780 --> 00:57:14,380 I 1253 00:57:14,980 --> 00:57:16,420 Am I running away? 1254 00:57:17,590 --> 00:57:18,630 The previous life 1255 00:57:19,110 --> 00:57:21,550 It’s all because of one man who deserved a terrible death. 1256 00:57:22,350 --> 00:57:25,590 Am I destined to repeat the same mistakes in this lifetime? 1257 00:57:28,420 --> 00:57:33,120 In Henan, Fu Yundao’s family merely said the wrong thing. 1258 00:57:33,880 --> 00:57:35,200 You’re just ignoring me now. 1259 00:57:35,960 --> 00:57:36,840 Bastard 1260 00:57:53,300 --> 00:57:56,340 You can miss me, and you can still drink. 1261 00:57:57,260 --> 00:58:00,540 It’s not safe to drink alone late at night—none of your business! 1262 00:58:00,740 --> 00:58:01,420 Um 1263 00:58:04,020 --> 00:58:07,910 Let go of you, you, you—let go! 1264 00:58:07,910 --> 00:58:10,710 You’re hurting me. Let go. 1265 00:58:11,510 --> 00:58:12,390 Cloud Deep 1266 00:58:14,560 --> 00:58:16,360 Why are you picking on the girl again? 1267 00:58:26,100 --> 00:58:28,540 Yun Shen, you’re being far too rude! 1268 00:58:28,540 --> 00:58:31,060 Look, you’ve even left red marks on that girl’s wrist! 1269 00:58:32,350 --> 00:58:33,350 It's okay. 1270 00:58:34,210 --> 00:58:35,130 You are 1271 00:58:35,330 --> 00:58:37,710 I’m Wen Chuxi, a friend of Yun Shen. 1272 00:58:37,710 --> 00:58:39,690 Missing you, missing you. 1273 00:58:39,690 --> 00:58:42,010 Yun Shen and I have an agreement to have dinner together. 1274 00:58:42,050 --> 00:58:43,410 Do you want to join in? 1275 00:58:46,700 --> 00:58:47,940 I'm leaving now. 1276 00:58:47,940 --> 00:58:49,100 I won’t bother you anymore. 1277 00:58:52,300 --> 00:58:54,740 Yun Sheng, your legs aren’t up to it. 1278 00:58:54,780 --> 00:58:56,500 I’ll just take him back home. 1279 00:59:03,840 --> 00:59:05,720 Nian Nian, I'm sorry. 1280 00:59:05,880 --> 00:59:08,020 Yun Shen can be ruthless and destructive at times. 1281 00:59:08,020 --> 00:59:09,960 I always end up doing something rude. 1282 00:59:10,200 --> 00:59:11,920 Don’t be mad at him! 1283 00:59:12,530 --> 00:59:13,590 Oh, by the way! 1284 00:59:13,590 --> 00:59:16,030 This is my engagement invitation with Yun Sheng. 1285 00:59:16,030 --> 00:59:17,730 The date is set for June 5th. 1286 00:59:17,730 --> 00:59:20,490 You absolutely have to come to our engagement party then! 1287 00:59:20,610 --> 00:59:22,760 Engagement is quite… 1288 00:59:23,380 --> 00:59:24,180 Yes. 1289 00:59:24,180 --> 00:59:26,420 Yun Shen and I have known each other since we were children. 1290 00:59:26,700 --> 00:59:28,260 We’ve long since recognized each other. 1291 00:59:28,340 --> 00:59:30,940 I had been studying abroad before. 1292 00:59:31,050 --> 00:59:32,290 Now I’m back. 1293 00:59:32,570 --> 00:59:35,150 So I just thought we should get the wedding settled first. 1294 00:59:35,150 --> 00:59:38,150 Speaking of which, I’ve been a fan of Yun Shen for ten years now. 1295 00:59:38,150 --> 00:59:40,590 Yun Shen has always remained chaste for my sake, you know. 1296 00:59:40,590 --> 00:59:42,230 I got home for Chinese New Year’s Eve. 1297 00:59:42,370 --> 00:59:44,330 Um, okay, okay, okay, park the car. 1298 00:59:46,290 --> 00:59:47,570 I'm leaving now. 1299 00:59:51,380 --> 00:59:55,500 How dare you ask me to leave with you? 1300 01:00:02,960 --> 01:00:03,920 Fourth Miss 1301 01:00:04,470 --> 01:00:05,910 Third Uncle has been waiting for you for a long time. 1302 01:00:05,910 --> 01:00:07,310 Please come with us. 1303 01:00:07,350 --> 01:00:10,430 Hanjie, could you please give a message to your family’s Third Elder Fu? 1304 01:00:10,430 --> 01:00:11,670 I still have things to do. 1305 01:00:11,670 --> 01:00:13,110 Let’s meet him another day. 1306 01:00:18,060 --> 01:00:19,620 Fourth Miss, I’m sorry. 1307 01:00:19,620 --> 01:00:21,340 Let me go! 1308 01:00:24,780 --> 01:00:25,740 What do you need from me? 1309 01:00:25,740 --> 01:00:27,300 Why aren’t you answering the phone? 1310 01:00:27,300 --> 01:00:30,020 There’s just too much going on at work; I’m so busy. 1311 01:00:30,020 --> 01:00:31,640 You just won’t say it. 1312 01:00:31,640 --> 01:00:32,860 Is it okay if I don’t want to answer? 1313 01:00:32,860 --> 01:00:34,860 Why do I have to answer your call? 1314 01:00:36,780 --> 01:00:37,500 Hey 1315 01:00:38,820 --> 01:00:40,340 Say it again. 1316 01:00:41,880 --> 01:00:43,980 Fourth Miss, just give in already. 1317 01:00:43,980 --> 01:00:45,680 Don't provoke Third Master anymore. 1318 01:00:45,680 --> 01:00:48,280 Let go! Why won’t you answer my calls, anyway? 1319 01:00:48,280 --> 01:00:50,360 How can I speak if you don’t let go of me? 1320 01:00:57,400 --> 01:00:58,760 I'm sorry, Master Fu. 1321 01:00:58,760 --> 01:01:01,040 I shouldn’t have spoken to you like that just now. 1322 01:01:01,500 --> 01:01:03,180 As for the call you made… 1323 01:01:03,420 --> 01:01:05,280 I don’t think I have anything to take over. 1324 01:01:05,280 --> 01:01:06,700 You call me Lord Fu. 1325 01:01:07,020 --> 01:01:08,180 My name isn’t Master Fu. 1326 01:01:08,180 --> 01:01:09,060 What is my name? 1327 01:01:09,640 --> 01:01:10,680 What does it mean? 1328 01:01:12,480 --> 01:01:13,760 It's not very interesting. 1329 01:01:14,140 --> 01:01:15,060 Mr. Fu the Third 1330 01:01:15,340 --> 01:01:17,100 I don’t really think I know you well. 1331 01:01:17,100 --> 01:01:19,140 So if there’s something, please just say it quickly. 1332 01:01:19,300 --> 01:01:20,220 I'm leaving now. 1333 01:01:20,220 --> 01:01:21,140 I'm in a hurry. 1334 01:01:21,940 --> 01:01:22,780 None 1335 01:01:23,570 --> 01:01:25,050 I’m not angry. 1336 01:01:26,480 --> 01:01:28,080 If you don’t have anything to do, 1337 01:01:28,080 --> 01:01:29,280 Please let me go back first. 1338 01:01:29,280 --> 01:01:30,740 You just won’t say it. 1339 01:01:30,740 --> 01:01:32,530 It’s not that—why are you being so weird? 1340 01:01:32,530 --> 01:01:33,810 Why did you misunderstand me? 1341 01:01:33,810 --> 01:01:35,790 Or rather, what exactly are you so concerned about when it comes to me? 1342 01:01:36,580 --> 01:01:39,240 Mr. Fu, if you don’t have anything else to say… 1343 01:01:39,240 --> 01:01:40,300 I'm leaving now. 1344 01:01:40,980 --> 01:01:41,860 Goodbye 1345 01:01:45,800 --> 01:01:46,680 Stop! 1346 01:01:56,940 --> 01:01:59,380 Did I say you could leave? 1347 01:01:59,700 --> 01:02:00,660 Mr. Luo 1348 01:02:01,260 --> 01:02:02,900 If you have something to say, just say it already. 1349 01:02:03,540 --> 01:02:04,580 There is also 1350 01:02:05,160 --> 01:02:07,020 Could you let go of my hand? 1351 01:02:07,020 --> 01:02:09,080 You’re talking to me in this tone? 1352 01:02:09,240 --> 01:02:10,240 Otherwise? 1353 01:02:11,230 --> 01:02:12,350 I don’t know you well. 1354 01:02:12,510 --> 01:02:14,590 Then I 1355 01:02:21,240 --> 01:02:23,000 You were the one who was rude to me first. 1356 01:02:23,040 --> 01:02:25,280 Why on earth have you suddenly become so cold toward me? 1357 01:02:25,440 --> 01:02:27,000 I’ve always been this cold. 1358 01:02:27,640 --> 01:02:29,080 There is no difference. 1359 01:02:31,160 --> 01:02:32,000 Fu Yundong 1360 01:02:32,440 --> 01:02:34,240 Could you please stop doing that? 1361 01:02:34,600 --> 01:02:36,360 What makes you think you can treat me like this? 1362 01:02:36,360 --> 01:02:37,240 On what basis? 1363 01:02:37,400 --> 01:02:39,220 Why did you kiss me? 1364 01:02:39,220 --> 01:02:41,380 Are you just messing with me for fun? 1365 01:02:41,380 --> 01:02:43,600 I’ve always wanted to keep my distance from you. 1366 01:02:44,500 --> 01:02:48,180 Why do you keep bothering me over and over again? 1367 01:02:48,500 --> 01:02:51,300 You’re just a bastard and a pervert. 1368 01:02:51,750 --> 01:02:53,470 I hate you. 1369 01:02:53,470 --> 01:02:55,110 I really hate you. 1370 01:02:55,110 --> 01:02:56,270 I really hate you. 1371 01:02:56,270 --> 01:02:59,110 Do you know what exactly happened? 1372 01:02:59,110 --> 01:03:01,310 You’re about to get engaged to Yuan Chuxi! 1373 01:03:01,310 --> 01:03:03,530 Why are you picking a fight with me? 1374 01:03:03,610 --> 01:03:04,770 Why? 1375 01:03:11,660 --> 01:03:13,540 Be good, don't cry. 1376 01:03:13,860 --> 01:03:17,780 In my life, you’ve gotten engaged to the person you love. 1377 01:03:18,060 --> 01:03:21,460 Why do you keep picking on me? 1378 01:03:25,080 --> 01:03:26,040 Except for you 1379 01:03:26,520 --> 01:03:29,560 I’ve never been close to anyone, just missing them. 1380 01:03:30,640 --> 01:03:31,880 I like you. 1381 01:03:33,120 --> 01:03:34,800 Are you telling the truth? 1382 01:03:36,150 --> 01:03:37,070 Except for you 1383 01:03:37,470 --> 01:03:38,830 I don’t want anyone. 1384 01:03:39,310 --> 01:03:40,870 I only want your love. 1385 01:03:42,300 --> 01:03:43,140 So 1386 01:03:45,780 --> 01:03:46,940 You're lying. 1387 01:03:48,140 --> 01:03:50,260 You’re clearly about to get engaged to Wen Chuxi. 1388 01:03:50,660 --> 01:03:52,380 That matter of the marriage alliance with the Wen family 1389 01:03:53,260 --> 01:03:54,620 I just found out too. 1390 01:03:55,180 --> 01:03:59,220 How could it be that you don’t even know you’re getting engaged? 1391 01:04:00,330 --> 01:04:03,450 My parents’ car accident is connected to the Wen family. 1392 01:04:04,410 --> 01:04:08,570 Over the years, I have been investigating the true cause of my parents’ deaths. 1393 01:04:09,440 --> 01:04:12,360 Their cause of death was recently determined. 1394 01:04:12,400 --> 01:04:14,240 It’s not just related to my second uncle. 1395 01:04:15,170 --> 01:04:16,290 And the Wen family. 1396 01:04:16,370 --> 01:04:20,330 I used to think that as long as I just went along with things, I could avoid trouble. 1397 01:04:21,010 --> 01:04:23,090 I didn’t expect them to escalate further. 1398 01:04:24,200 --> 01:04:27,520 I just found out that this information is related to the Wen family. 1399 01:04:27,820 --> 01:04:31,460 My second uncle immediately arranged an engagement with the Wen family. 1400 01:04:32,100 --> 01:04:33,660 It’s clear they’re getting anxious. 1401 01:04:34,300 --> 01:04:38,980 But didn’t Chairman Wen say before that he’d been in love with you for ten years? 1402 01:04:40,620 --> 01:04:41,740 Like me 1403 01:04:42,410 --> 01:04:45,090 That’s just the Wen family’s own interests. 1404 01:04:45,410 --> 01:04:49,420 Who would like you, a cripple like me? 1405 01:04:53,700 --> 01:04:54,820 I like 1406 01:04:56,150 --> 01:04:58,830 I like Fu Yundong. 1407 01:04:59,310 --> 01:05:00,590 I hate you. 1408 01:05:02,100 --> 01:05:04,220 You finally explained everything clearly today. 1409 01:05:08,400 --> 01:05:11,340 You want me to agree to get engaged to him from the Wen family. 1410 01:05:11,340 --> 01:05:12,480 Listen to me. 1411 01:05:12,520 --> 01:05:15,360 I don’t want to hold up the progress of your investigation because of me. 1412 01:05:15,360 --> 01:05:16,820 If you pretend to agree 1413 01:05:16,820 --> 01:05:18,450 They might let their guard down. 1414 01:05:18,450 --> 01:05:20,530 Then you’ll be able to find out the truth about your parents’ car accident. 1415 01:05:20,530 --> 01:05:23,210 No way. I would never make a joke like that about marriage. 1416 01:05:23,210 --> 01:05:24,850 The enemy is in the dark; we are in the light. 1417 01:05:27,540 --> 01:05:29,540 If we don’t really do it now, 1418 01:05:29,780 --> 01:05:31,500 We would lose a lot of our leverage. 1419 01:05:31,500 --> 01:05:33,860 Don’t you want to avenge your uncle and aunt? 1420 01:05:37,200 --> 01:05:39,240 I’m not really getting engaged to Wen Chuxi. 1421 01:05:39,240 --> 01:05:40,320 Before the engagement 1422 01:05:40,320 --> 01:05:42,160 I will gather all the leverage I need. 1423 01:05:42,160 --> 01:05:45,680 Then, at the engagement banquet, he decisively defeated them. 1424 01:05:46,340 --> 01:05:47,540 I believe you. 1425 01:05:49,660 --> 01:05:51,780 If what you mean is that you like me, 1426 01:05:51,980 --> 01:05:53,580 I’ll be even happier! 1427 01:05:56,100 --> 01:05:58,220 Oh no, I’m so embarrassed! 1428 01:05:58,460 --> 01:06:01,020 A Jie has been ordered to go out. 1429 01:06:23,720 --> 01:06:26,200 You must be hungry—here’s your dinner I prepared for you. 1430 01:06:26,400 --> 01:06:27,080 Um 1431 01:06:32,300 --> 01:06:33,300 Delicious 1432 01:06:36,940 --> 01:06:39,260 What are you coming over for? 1433 01:06:39,340 --> 01:06:41,980 What's been going on lately? 1434 01:06:46,200 --> 01:06:50,240 So sweet! Fu Yundong, you’re a pervert! 1435 01:07:01,260 --> 01:07:05,860 It was still light that day. 1436 01:07:05,860 --> 01:07:08,700 I'm hungry too. I'm starving. 1437 01:07:08,830 --> 01:07:09,830 Very beautiful 1438 01:07:09,830 --> 01:07:16,670 I don’t know you—weren’t you just hungry again a moment ago? 1439 01:07:48,560 --> 01:07:51,440 Who would have thought Miss Si looks so beautiful in an evening gown! 1440 01:07:52,360 --> 01:07:53,280 How is it? 1441 01:07:55,540 --> 01:07:58,460 I never thought I’d wear such formal clothes for the first time. 1442 01:07:58,460 --> 01:07:59,840 It turns out to be in a situation like this. 1443 01:07:59,840 --> 01:08:01,620 What a pity about my outfit! 1444 01:08:01,620 --> 01:08:03,850 He looks really beautiful today. 1445 01:08:04,050 --> 01:08:06,530 If only this were really our engagement party! 1446 01:08:07,870 --> 01:08:08,710 Kiss me 1447 01:08:08,870 --> 01:08:09,550 Um 1448 01:08:11,440 --> 01:08:13,080 Hurry up and ice it. 1449 01:08:13,200 --> 01:08:14,340 You're crazy. 1450 01:08:14,340 --> 01:08:15,600 Are you a big idiot? 1451 01:08:15,760 --> 01:08:17,760 Have you forgotten what kind of occasion this is? 1452 01:08:18,080 --> 01:08:22,240 Just think of it as a power boost before I run into those trash characters. 1453 01:08:22,240 --> 01:08:25,080 Otherwise, I’m afraid I’ll run out of energy. 1454 01:08:25,279 --> 01:08:26,279 You can rest assured. 1455 01:08:26,319 --> 01:08:27,240 I'm here. 1456 01:08:27,240 --> 01:08:29,760 So Mrs. Fu is ready. 1457 01:08:29,760 --> 01:08:30,580 Of course! 1458 01:08:30,580 --> 01:08:32,680 I’m no innocent little flower. 1459 01:08:34,370 --> 01:08:35,630 Are you all ready? 1460 01:08:35,630 --> 01:08:38,270 Third Uncle, everything is ready. 1461 01:08:38,270 --> 01:08:40,020 You’ve gathered all the evidence. 1462 01:08:40,020 --> 01:08:43,189 Today, I’m definitely going to finish this can of green tea from Wen Chuxi. 1463 01:08:43,189 --> 01:08:45,010 Peel off the entire can, skin and all. 1464 01:08:45,010 --> 01:08:48,270 Let the murderer who framed Yun Shen’s parents receive the punishment they deserve. 1465 01:08:50,600 --> 01:08:53,479 New Year’s Eve—why hasn’t Yun Shen arrived yet? 1466 01:08:53,520 --> 01:08:55,240 Mom, don't worry. 1467 01:08:55,240 --> 01:08:56,700 Yun Shen is almost there. 1468 01:08:56,700 --> 01:08:57,399 Missing someone 1469 01:08:57,560 --> 01:08:59,000 If you dare to mess around, 1470 01:08:59,000 --> 01:09:00,640 I will absolutely not let you off. 1471 01:09:00,640 --> 01:09:02,200 Could it be that longing has held me back? 1472 01:09:02,240 --> 01:09:03,950 Who is longing? 1473 01:09:04,069 --> 01:09:06,270 Si Nian is a friend of Chu Xi. 1474 01:09:06,270 --> 01:09:09,470 Sigh, my Chu Xi truly and sincerely cares about him. 1475 01:09:09,470 --> 01:09:10,390 But what about him? 1476 01:09:10,390 --> 01:09:12,649 But they’re treating my daughter like a stepping stone! 1477 01:09:12,970 --> 01:09:15,529 Shamelessly flirting with Yue Jian and Yun Shen—who can’t stop thinking about them! 1478 01:09:15,529 --> 01:09:16,729 Indeed, their family is not well-off. 1479 01:09:16,810 --> 01:09:19,090 I’ve fallen for someone as perfect as Yun Sheng. 1480 01:09:19,090 --> 01:09:20,450 It’s also understandable. 1481 01:09:20,569 --> 01:09:23,050 I just hope Yun Shen won’t blame me. 1482 01:09:23,529 --> 01:09:27,050 Oh my gosh, look! Over there, March has arrived—March is here! 1483 01:09:33,819 --> 01:09:36,340 I miss you, you shameless mistress! 1484 01:09:36,410 --> 01:09:38,770 Barely squeezed into the venue by cramming myself onto three seats. 1485 01:09:38,770 --> 01:09:40,290 Oh dear, it’s all about the money. 1486 01:09:40,290 --> 01:09:42,250 It really seems like people will sell anything. 1487 01:09:42,250 --> 01:09:43,290 Sneak into the venue 1488 01:09:44,240 --> 01:09:47,319 Just ask: who would dare to crash Fu Yushen’s event? 1489 01:09:48,290 --> 01:09:51,370 Don’t you see how sweet we are? 1490 01:09:54,960 --> 01:09:58,500 Yun Shen, this is the engagement banquet I’ve been eagerly waiting for for ten whole years! 1491 01:09:58,500 --> 01:10:01,080 How could you bring a lowlife to my place? 1492 01:10:01,080 --> 01:10:03,420 Deng Chuxi, from just now until now. 1493 01:10:03,420 --> 01:10:06,200 Has Yun Shen ever even glanced at you? 1494 01:10:06,200 --> 01:10:07,440 As for the reason… 1495 01:10:07,440 --> 01:10:08,620 I'll say it for you. 1496 01:10:08,620 --> 01:10:11,560 It’s just because you’re that kind of green-tea girl who’s been completely figured out already. 1497 01:10:11,600 --> 01:10:13,280 Anyone who sees me just wants to give me a little kiss. 1498 01:10:13,280 --> 01:10:14,240 I don’t dare to drink much. 1499 01:10:14,240 --> 01:10:16,510 You hum—so you’re a killer, huh? 1500 01:10:16,510 --> 01:10:17,870 It’s about getting to the heart of the matter. 1501 01:10:17,870 --> 01:10:19,930 My older sister was forced to learn swear words in her past life. 1502 01:10:19,930 --> 01:10:21,760 When dealing with Siting and Yang Ze 1503 01:10:21,760 --> 01:10:23,360 You still don’t know where to drink milk. 1504 01:10:23,360 --> 01:10:24,040 Fight me. 1505 01:10:24,040 --> 01:10:26,280 Just hold your teacup and sip it slowly. 1506 01:10:26,910 --> 01:10:28,390 No, the rest of my life. 1507 01:10:28,390 --> 01:10:29,230 Let go 1508 01:10:30,470 --> 01:10:31,150 Constantly 1509 01:10:31,150 --> 01:10:32,430 I think they misunderstood. 1510 01:10:32,430 --> 01:10:36,950 You go tell them who my fiancée really is! 1511 01:10:38,700 --> 01:10:39,640 Hello everyone 1512 01:10:39,640 --> 01:10:42,120 I am Fu Yushen’s official fiancée. 1513 01:10:42,120 --> 01:10:43,540 President of Shengda Company 1514 01:10:43,780 --> 01:10:44,700 Missing someone 1515 01:10:46,070 --> 01:10:47,090 A good death 1516 01:10:47,090 --> 01:10:48,850 That’s the signature dish. Okay! 1517 01:10:48,850 --> 01:10:49,590 Fu Yundong 1518 01:10:49,590 --> 01:10:53,550 Whenever your dad was around, he’d always nod and bow to all of us. 1519 01:10:53,550 --> 01:10:57,260 You little brat actually dare to run wild here now! 1520 01:10:57,300 --> 01:10:59,020 You really think you’re so capable, don’t you? 1521 01:10:59,020 --> 01:10:59,910 As an elder 1522 01:10:59,910 --> 01:11:01,910 As your uncle, I’d like to say a few words to you. 1523 01:11:01,910 --> 01:11:04,050 You are so disloyal and unfilial, unkind and unjust. 1524 01:11:04,050 --> 01:11:05,570 If your parents were still with us and could sense things from heaven… 1525 01:11:05,610 --> 01:11:07,010 I really have to slap you a few times. 1526 01:11:07,010 --> 01:11:08,930 You and you. 1527 01:11:08,930 --> 01:11:11,850 The two of you are plotting to seize my parents’ property. 1528 01:11:12,210 --> 01:11:14,150 It involves a car accident that killed my parents. 1529 01:11:14,150 --> 01:11:15,810 If they have spirits in heaven 1530 01:11:15,860 --> 01:11:17,600 I’ll make sure you all die a horrible death. 1531 01:11:17,600 --> 01:11:19,360 Just because you’re a little bastard… 1532 01:11:19,360 --> 01:11:20,980 I also want to convict Old Liang. 1533 01:11:20,980 --> 01:11:22,960 Don’t even look at what kind of person you are! 1534 01:11:22,960 --> 01:11:25,140 Ever since I was a kid, I’ve just been a worthless bastard no one cared about. 1535 01:11:25,140 --> 01:11:27,260 Do you still think you can turn everything upside down now? 1536 01:11:27,260 --> 01:11:29,500 Using such underhanded tactics to frame us! 1537 01:11:29,540 --> 01:11:30,920 Be careful or I’ll sue you for defamation. 1538 01:11:30,920 --> 01:11:35,260 Han Jie wants evidence—everything is right here. 1539 01:11:36,460 --> 01:11:40,450 This is a detailed crime-scene investigation report for the car accident. 1540 01:11:40,450 --> 01:11:44,280 It clearly records that the vehicle’s braking system was intentionally damaged. 1541 01:11:44,280 --> 01:11:46,320 and the specific causes of brake failure 1542 01:11:46,320 --> 01:11:49,170 All of this indicates that it was by no means an accident. 1543 01:11:49,290 --> 01:11:52,950 The truth is, he knew that this call log still existed before the car accident. 1544 01:11:52,950 --> 01:11:55,920 Fu Chuanzhi’s call records with your Wen Jiaping 1545 01:11:55,920 --> 01:11:59,420 One of the calls took place just two hours before the car accident. 1546 01:11:59,640 --> 01:12:01,920 The content pertains to the finalization of the plan. 1547 01:12:02,280 --> 01:12:05,980 Also, this is the bank’s statement of fund transfers. 1548 01:12:05,980 --> 01:12:07,620 One week after the car accident 1549 01:12:07,620 --> 01:12:10,180 The Wen family is in your deputy regimental-level secret account. 1550 01:12:10,180 --> 01:12:12,040 A fund transfer of up to ten million has been received. 1551 01:12:12,040 --> 01:12:16,010 Hmph! Do you really think you can just pull out some evidence and have it be enough to ruin our parents? 1552 01:12:16,290 --> 01:12:19,650 It’s just that everyone says people with disabilities have twisted minds. 1553 01:12:19,650 --> 01:12:22,290 Someone like you, a useless person who’s been stuck in a wheelchair all year round. 1554 01:12:22,290 --> 01:12:24,230 Their mind must be utterly twisted. 1555 01:12:24,230 --> 01:12:26,640 All I can do is just chat here. 1556 01:12:26,640 --> 01:12:28,800 Have the guts to stand up! 1557 01:12:29,710 --> 01:12:30,710 Battle Police 1558 01:12:44,200 --> 01:12:47,320 Hey, look! Ouch! 1559 01:12:50,840 --> 01:12:52,960 When I Fuyunsheng stood up, 1560 01:12:53,320 --> 01:12:55,040 That is your doomsday. 1561 01:12:56,540 --> 01:12:58,160 Aren’t you lame? 1562 01:12:58,160 --> 01:13:00,400 How could I possibly stand up? 1563 01:13:00,400 --> 01:13:03,300 For all these years, I have been confined to a wheelchair. 1564 01:13:03,840 --> 01:13:07,660 It’s all just so I can be in front of so many people today. 1565 01:13:07,660 --> 01:13:09,420 Expose your true faces! 1566 01:13:09,420 --> 01:13:11,280 You’ve been pretending to be lame all along. 1567 01:13:11,280 --> 01:13:13,780 Otherwise, how could you all be so treacherous? 1568 01:13:13,920 --> 01:13:16,600 They rounded up all the people with ulterior motives. 1569 01:13:16,600 --> 01:13:17,240 Anjie 1570 01:13:17,920 --> 01:13:19,600 Take them to the police station. 1571 01:13:19,600 --> 01:13:20,200 Yes 1572 01:13:21,110 --> 01:13:21,930 Fu Yundong 1573 01:13:21,930 --> 01:13:23,110 You heartless person! 1574 01:13:23,110 --> 01:13:24,150 I’m your real uncle. 1575 01:13:24,150 --> 01:13:25,350 You will get your just deserts. 1576 01:13:25,350 --> 01:13:27,680 You’ve done so many heinous, immoral things. 1577 01:13:27,680 --> 01:13:29,760 You’re the one who deserves to be punished. 1578 01:13:29,860 --> 01:13:32,060 Isn’t it obvious today? 1579 01:13:32,060 --> 01:13:34,060 Let me go and take me away. 1580 01:13:34,060 --> 01:13:35,800 Let go. I’m Fu Yanshan. Let’s go. 1581 01:13:35,800 --> 01:13:37,410 You just wait for me! 1582 01:13:37,410 --> 01:13:38,750 Don't go too far with this. 1583 01:13:38,750 --> 01:13:40,330 Today is my engagement party! 1584 01:13:40,330 --> 01:13:42,290 It’s always been your Wen family who went too far. 1585 01:13:42,290 --> 01:13:45,800 Today is the day of reckoning for all of you villains. 1586 01:13:47,270 --> 01:13:50,550 Additionally, I have one more thing to announce. 1587 01:14:04,860 --> 01:14:07,540 Thank you for always being by my side. 1588 01:14:08,950 --> 01:14:12,550 Starting today, I’m finally saying goodbye to my past. 1589 01:14:13,310 --> 01:14:15,230 Since the day I met you 1590 01:14:15,980 --> 01:14:17,820 My world has become bright. 1591 01:14:18,920 --> 01:14:20,800 You are in my dark world. 1592 01:14:21,040 --> 01:14:22,520 A window has been opened. 1593 01:14:29,760 --> 01:14:32,520 I love you, always. 1594 01:14:34,880 --> 01:14:35,840 Cloud Deep 1595 01:14:43,140 --> 01:14:45,340 Will you marry me? 1596 01:14:47,300 --> 01:14:48,080 Marry him 1597 01:14:48,080 --> 01:14:48,660 Marry him 1598 01:14:48,660 --> 01:14:49,180 Marry him 1599 01:14:49,180 --> 01:14:49,860 Marry him 1600 01:14:49,860 --> 01:14:50,660 Marry him 1601 01:14:50,900 --> 01:14:51,960 Marry him 1602 01:14:51,960 --> 01:14:52,460 Marry him 1603 01:14:52,460 --> 01:14:53,340 Marry him 1604 01:14:53,340 --> 01:14:54,160 Marry him 1605 01:14:54,160 --> 01:14:54,700 Marry him 1606 01:14:54,700 --> 01:14:55,580 Marry him 1607 01:15:00,740 --> 01:15:04,260 Oh my, it’s just perfect! 1608 01:15:04,260 --> 01:15:05,460 A happy couple 1609 01:15:09,880 --> 01:15:10,880 Go register! 1610 01:15:10,880 --> 01:15:11,960 You need to hold this. 1611 01:15:11,960 --> 01:15:12,560 Um 1612 01:15:13,040 --> 01:15:14,080 Thank you, Mom. 1613 01:15:14,320 --> 01:15:17,340 Mom wishes you a new life! 1614 01:15:17,340 --> 01:15:18,440 Um-hum 1615 01:15:19,300 --> 01:15:20,840 I actually didn’t expect it either. 1616 01:15:20,840 --> 01:15:23,980 She and I would end up like this. 1617 01:15:25,530 --> 01:15:27,090 Miss Si, something’s wrong! 1618 01:15:27,210 --> 01:15:28,490 Third Uncle has had an accident. 1619 01:15:28,970 --> 01:15:29,770 What? 1620 01:15:33,760 --> 01:15:35,200 Cloud Mountain, Cloud Mountain 1621 01:15:36,960 --> 01:15:38,220 What on earth is going on? 1622 01:15:38,220 --> 01:15:40,820 Miss Si, Third Master’s car was in an accident. 1623 01:15:40,820 --> 01:15:41,730 Fall off a cliff 1624 01:15:41,730 --> 01:15:43,130 Fortunately, when we found her, 1625 01:15:43,130 --> 01:15:43,890 She is still alive. 1626 01:15:43,890 --> 01:15:44,970 Just lying unconscious in the car. 1627 01:15:44,970 --> 01:15:45,890 Strangely, 1628 01:15:45,890 --> 01:15:47,350 He wasn’t seriously injured. 1629 01:15:47,350 --> 01:15:49,270 The doctor has already tried many different approaches. 1630 01:15:49,740 --> 01:15:52,260 But Third Master still hadn’t awakened. 1631 01:15:52,260 --> 01:15:53,380 So what should we do? 1632 01:15:53,460 --> 01:15:54,340 Cloud Mountain 1633 01:15:55,320 --> 01:15:57,000 Can you wake up already? 1634 01:15:57,000 --> 01:15:59,140 Could you tell me what exactly happened? 1635 01:15:59,140 --> 01:15:59,920 Cloud Mountain 1636 01:16:01,780 --> 01:16:04,830 Yunshan, something’s wrong! 1637 01:16:05,190 --> 01:16:05,890 What's wrong? 1638 01:16:05,890 --> 01:16:08,090 It’s the old guys at Fujifilm who are holding a board meeting. 1639 01:16:08,090 --> 01:16:09,670 Elect Chairman Wen as Chairman of the Board. 1640 01:16:12,900 --> 01:16:16,280 We’ve been saying that the Fuji faction can’t remain leaderless forever. 1641 01:16:16,280 --> 01:16:18,360 So today I’ve called everyone together to… 1642 01:16:18,360 --> 01:16:21,150 The hope is simply to re-elect a chairman. 1643 01:16:21,150 --> 01:16:22,730 Temporarily handle our re-examination. 1644 01:16:22,730 --> 01:16:23,790 I propose Miss Wen. 1645 01:16:23,790 --> 01:16:25,630 Wen’s Group already holds shares in our Fuji company. 1646 01:16:25,630 --> 01:16:27,580 Miss Wen is once again the Third Young Master’s fiancée. 1647 01:16:27,580 --> 01:16:30,870 He is the most suitable person to take the president’s place. 1648 01:16:30,870 --> 01:16:34,640 Moreover, these days Miss Wen has been managing the re-examination with remarkable efficiency. 1649 01:16:34,640 --> 01:16:37,480 It is evident that she is fully capable of handling this job. 1650 01:16:37,560 --> 01:16:38,600 Give it to her. 1651 01:16:38,800 --> 01:16:41,040 If you look at the face-thick management company, 1652 01:16:41,040 --> 01:16:42,660 He’s actually quite a good fit. 1653 01:16:42,660 --> 01:16:44,840 Still some “unmarried bride” from the Cloud Deep Sect? 1654 01:16:45,030 --> 01:16:46,880 Hmph, you have some nerve! 1655 01:16:46,880 --> 01:16:47,530 Bold 1656 01:16:47,530 --> 01:16:48,550 Where did this bitch come from? 1657 01:16:48,550 --> 01:16:50,710 How dare you barge into the Fu family’s meeting without permission! 1658 01:16:50,710 --> 01:16:51,770 Are you looking to die? 1659 01:16:51,770 --> 01:16:55,290 I am the legitimate fiancée of Fu Yundong, the head of a wealthy family. 1660 01:16:55,410 --> 01:16:58,210 Why can’t Sīniàn attend the Fu family’s meeting anymore? 1661 01:16:58,210 --> 01:17:00,010 Where did this crazy girl come from, spouting nonsense here? 1662 01:17:00,010 --> 01:17:00,550 And there are also traitors. 1663 01:17:00,550 --> 01:17:01,810 You two-faced jerk! 1664 01:17:01,810 --> 01:17:03,410 Helping a shady, deadbeat person. 1665 01:17:03,620 --> 01:17:05,460 Do you deserve to stand before the ancestors of the Fu family? 1666 01:17:05,860 --> 01:17:07,500 Miss Si, please have a seat. 1667 01:17:07,500 --> 01:17:09,260 Worthy of our ancestors 1668 01:17:09,780 --> 01:17:11,460 It's really hilarious! 1669 01:17:11,460 --> 01:17:12,980 Hmph, so many years… 1670 01:17:13,080 --> 01:17:15,580 You folks long ago squandered the Fu family’s ancestral estate. 1671 01:17:15,580 --> 01:17:17,060 Have you really made it right then? 1672 01:17:17,060 --> 01:17:18,800 Anyone who dares to talk nonsense again! 1673 01:17:18,800 --> 01:17:21,040 Prevent Ms. Si from being elected chairperson. 1674 01:17:21,190 --> 01:17:23,930 I’ll keep beating you until you agree! 1675 01:17:23,930 --> 01:17:24,910 I disagree. 1676 01:17:24,910 --> 01:17:25,910 Ah 1677 01:17:28,620 --> 01:17:30,340 Haha, what makes you think you can? 1678 01:17:30,340 --> 01:17:34,550 It was his longing that made him the culprit who left Yun Shen in a deep, unconscious coma. 1679 01:17:34,550 --> 01:17:35,290 You're talking nonsense. 1680 01:17:35,290 --> 01:17:37,090 I have a piece of evidence here. 1681 01:17:37,130 --> 01:17:40,850 It can be proven that he tampered with the car in Yun Shen. 1682 01:17:41,880 --> 01:17:46,720 Oh my, it’s this one. 1683 01:17:51,260 --> 01:17:55,020 No way—this photo is fake! 1684 01:17:55,260 --> 01:17:57,570 Missing Yun Sheng for your sake. 1685 01:17:57,570 --> 01:17:59,410 He/She gave up on our relationship of many years. 1686 01:17:59,570 --> 01:18:00,970 But you approached him. 1687 01:18:01,010 --> 01:18:02,610 It turns out it was all to get into the second round of the interview. 1688 01:18:02,610 --> 01:18:06,100 Do you think acting this way honors Yun Shen’s unwavering devotion? 1689 01:18:06,580 --> 01:18:08,980 Someone, drag this bitch out of here! 1690 01:18:08,980 --> 01:18:10,980 Yes, yes, this photo is fake. 1691 01:18:10,980 --> 01:18:13,020 You believe me. 1692 01:18:30,000 --> 01:18:30,920 Student 1693 01:18:33,100 --> 01:18:34,140 Cloud Mountain 1694 01:18:35,860 --> 01:18:38,820 Yun Shan has returned too. 1695 01:18:42,000 --> 01:18:42,880 Fu Yundong 1696 01:18:43,640 --> 01:18:44,840 You idiot! 1697 01:18:45,280 --> 01:18:46,400 You're awake. 1698 01:18:46,600 --> 01:18:47,960 You’re finally awake. 1699 01:18:49,640 --> 01:18:50,720 Who are you? 1700 01:19:11,040 --> 01:19:12,320 I’ve been wronged. 1701 01:19:13,800 --> 01:19:15,720 She said she’s your fiancée. 1702 01:19:15,720 --> 01:19:18,000 You’re even trying to compete with me for the position of Fuji’s president? 1703 01:19:22,480 --> 01:19:24,840 Why does this person seem so familiar? 1704 01:19:24,840 --> 01:19:27,400 Why do I feel like I’ve forgotten something important? 1705 01:19:28,330 --> 01:19:30,290 This woman, previously, for the sake of money… 1706 01:19:30,290 --> 01:19:32,210 Throwing themselves onto your bed wholeheartedly. 1707 01:19:32,490 --> 01:19:35,430 Later, they tampered with your car too. 1708 01:19:35,430 --> 01:19:36,690 It could cost you your life. 1709 01:19:37,120 --> 01:19:38,880 What are you talking nonsense about? 1710 01:19:38,980 --> 01:19:40,100 This photo 1711 01:19:40,100 --> 01:19:41,720 Chu Xi is my fiancée. 1712 01:19:41,720 --> 01:19:43,940 Madam Fu received her betrothal gifts from me. 1713 01:19:43,940 --> 01:19:46,720 If anyone dares to lay a hand on Ambassador Fu again… 1714 01:19:46,720 --> 01:19:48,100 It's just asking for trouble. 1715 01:19:49,790 --> 01:19:50,750 Feng Yushan 1716 01:19:50,910 --> 01:19:52,390 What are you crazy about? 1717 01:19:52,670 --> 01:19:54,750 I’m the one who’s your fiancée, after all! 1718 01:19:55,230 --> 01:19:58,930 I’ve seen plenty of women like you who’d sell themselves for money. 1719 01:19:58,930 --> 01:20:01,150 If you know what’s good for you, get lost quick. 1720 01:20:02,500 --> 01:20:04,580 You actually believed Wen Chuxi’s words? 1721 01:20:05,630 --> 01:20:07,030 You don’t believe me. 1722 01:20:07,750 --> 01:20:08,430 Enough. 1723 01:20:08,430 --> 01:20:10,910 Someone, drag this woman down! 1724 01:20:10,990 --> 01:20:12,310 No need to bother. 1725 01:20:14,320 --> 01:20:15,600 I can walk on my own. 1726 01:20:18,720 --> 01:20:19,640 Fu Yundong 1727 01:20:21,800 --> 01:20:23,280 You better not regret it. 1728 01:20:35,320 --> 01:20:38,160 It seems my shot wasn’t for nothing. 1729 01:20:38,400 --> 01:20:39,240 Chu Xin 1730 01:20:39,900 --> 01:20:40,860 What are you thinking about? 1731 01:20:41,300 --> 01:20:42,380 It's okay, it's okay. 1732 01:20:42,500 --> 01:20:44,620 I see you’re awake, and I’m very happy. 1733 01:20:47,120 --> 01:20:48,640 Just who is it? 1734 01:20:49,240 --> 01:20:51,440 Silently brought me here. 1735 01:20:52,980 --> 01:20:53,820 Damn it! 1736 01:20:54,500 --> 01:20:56,020 My body can’t move at all. 1737 01:20:56,660 --> 01:20:58,220 Nian Nian is still waiting for me. 1738 01:20:58,500 --> 01:20:59,820 What should I do? 1739 01:21:03,190 --> 01:21:04,430 Miss, you’re here! 1740 01:21:04,470 --> 01:21:05,390 I'm sorry 1741 01:21:05,980 --> 01:21:08,540 I didn’t expect this kid to have such strong immunity. 1742 01:21:08,980 --> 01:21:10,100 Increase the dosage 1743 01:21:10,100 --> 01:21:12,420 If he still remembers anything when he wakes up 1744 01:21:13,210 --> 01:21:14,710 You should know the consequences, right? 1745 01:21:14,710 --> 01:21:15,250 Yes 1746 01:21:17,300 --> 01:21:18,800 Two doses of amnesia medication 1747 01:21:18,800 --> 01:21:20,200 One booster shot 1748 01:21:20,200 --> 01:21:22,820 I just don’t believe you can still remember. 1749 01:21:25,000 --> 01:21:27,760 Just who is this woman? 1750 01:21:28,540 --> 01:21:30,760 Uh, what’s with the memory-loss drug again? 1751 01:21:30,760 --> 01:21:32,480 Uh, miss. 1752 01:21:32,480 --> 01:21:34,020 This is working. 1753 01:21:34,020 --> 01:21:34,660 Miss 1754 01:21:34,860 --> 01:21:35,860 Fu Yunsheng 1755 01:21:35,980 --> 01:21:37,300 Didn't expect that, did you? 1756 01:21:37,440 --> 01:21:40,520 I designed all of this. 1757 01:21:40,560 --> 01:21:43,040 I’m Wen Chuxi, a friend of Yun Shen. 1758 01:21:43,130 --> 01:21:45,510 This is my engagement invitation with Yun Shen. 1759 01:21:45,510 --> 01:21:47,650 Whether it’s my second uncle or my mother, 1760 01:21:47,730 --> 01:21:49,790 She’s just my pawn, after all. 1761 01:21:49,790 --> 01:21:51,390 The best is yet to come. 1762 01:21:51,390 --> 01:21:53,390 I, Wen Chuxi, don’t just want you. 1763 01:21:53,390 --> 01:21:54,970 Also need the entire re-examination. 1764 01:21:55,170 --> 01:21:57,450 If only I had been a bit more vigilant back then, 1765 01:21:57,650 --> 01:21:59,650 Wouldn’t that prevent such a humiliating situation? 1766 01:21:59,850 --> 01:22:02,100 Nian Nian, no matter what medicine it is. 1767 01:22:02,100 --> 01:22:03,740 I will never forget you. 1768 01:22:04,300 --> 01:22:05,740 Absolutely not 1769 01:22:06,260 --> 01:22:12,420 The young lady was, as planned, tossed back into the car she’d been brought here in. 1770 01:22:16,020 --> 01:22:16,900 Cloud Deep 1771 01:22:20,560 --> 01:22:21,400 It's you. 1772 01:22:21,840 --> 01:22:23,640 Do you really not remember me? 1773 01:22:24,090 --> 01:22:25,570 Why don’t I remember you? 1774 01:22:25,610 --> 01:22:28,170 Aren’t you the one who was disrupting the board meeting? 1775 01:22:28,210 --> 01:22:30,530 If you dare, do you still remember this scarf? 1776 01:22:30,730 --> 01:22:32,370 This is the gift you gave me. 1777 01:22:35,600 --> 01:22:39,080 Whoa, why am I even having this image in my head? 1778 01:22:49,420 --> 01:22:52,020 The matchmaking you just mentioned. 1779 01:22:52,020 --> 01:22:54,580 Don't forget that I also registered. 1780 01:23:00,060 --> 01:23:04,580 No one will bully you anymore. 1781 01:23:09,480 --> 01:23:10,520 What about now? 1782 01:23:12,960 --> 01:23:14,680 Do you remember who I am? 1783 01:23:19,360 --> 01:23:22,080 I just knew you’d never forget me, right? 1784 01:23:23,160 --> 01:23:25,000 You will definitely not forget me. 1785 01:23:30,580 --> 01:23:32,420 Please don’t bother me anymore. 1786 01:23:40,620 --> 01:23:42,540 Cloud deep, cloud deep 1787 01:23:47,160 --> 01:23:49,120 If you dare come any closer to me again… 1788 01:23:49,600 --> 01:23:51,520 I’m not going to be nice to you anymore. 1789 01:23:52,040 --> 01:23:52,880 Cloud Deep 1790 01:23:57,840 --> 01:23:58,720 Cloud Deep 1791 01:24:13,200 --> 01:24:14,020 Miss 1792 01:24:14,020 --> 01:24:17,000 This is the ancillary share transfer deed you are to draft. 1793 01:24:18,380 --> 01:24:19,420 Well done! 1794 01:24:19,820 --> 01:24:21,020 As expected 1795 01:24:21,020 --> 01:24:25,700 Fu Yundong will agree to transfer the Fuji Group shares to the Young Mistress within the next few days. 1796 01:24:25,700 --> 01:24:27,020 Truly a brilliant and insightful plan! 1797 01:24:27,020 --> 01:24:30,650 Just a few injections of the experimental drug could make Fu Yunchen forget his longing. 1798 01:24:30,650 --> 01:24:32,110 I am deeply in love with you. 1799 01:24:32,110 --> 01:24:35,710 You don’t seriously think I’ve been doing all this for some damn love, do you? 1800 01:24:35,710 --> 01:24:37,690 Aren’t you the one who likes Fu Yundong? 1801 01:24:38,050 --> 01:24:43,330 Likeability is just a luxury game for the rich. 1802 01:24:44,130 --> 01:24:46,570 Once I obtain all the shares from the second round of negotiations, 1803 01:24:47,060 --> 01:24:48,680 Who would dare not like me? 1804 01:24:48,680 --> 01:24:51,260 Miss Ke, right now we only have shares. 1805 01:24:51,260 --> 01:24:53,460 There is no ancestral seal of the Fuji clan. 1806 01:24:53,460 --> 01:24:56,020 Those old-timers are likely to give you a hard time, aren’t they? 1807 01:24:58,000 --> 01:25:00,520 After the second round of the exam on New Year’s Eve, it’s all up to you. 1808 01:25:00,520 --> 01:25:02,840 Yun Shen, I will definitely not let you down. 1809 01:25:02,840 --> 01:25:06,160 It’s just a pity that the family heirloom seal I needed for my re-examination is missing. 1810 01:25:06,160 --> 01:25:07,360 If there weren’t that seal 1811 01:25:07,360 --> 01:25:11,100 Those old-timers probably won’t agree to you becoming chairman. 1812 01:25:15,720 --> 01:25:17,440 Look, what is this? 1813 01:25:17,800 --> 01:25:19,840 How did this seal end up with you? 1814 01:25:19,840 --> 01:25:21,200 You gave it to me! 1815 01:25:21,200 --> 01:25:22,600 Don't you remember? 1816 01:25:24,540 --> 01:25:26,860 No, I don’t remember. 1817 01:25:27,990 --> 01:25:30,310 Alright, stop overthinking it. 1818 01:25:30,430 --> 01:25:31,630 Sign it quickly! 1819 01:25:38,800 --> 01:25:41,760 Hey, you can’t go in—slowpoke! 1820 01:25:42,200 --> 01:25:44,460 Yun Sheng, you can’t sign it. 1821 01:25:44,460 --> 01:25:45,880 He's lying to you. 1822 01:25:46,150 --> 01:25:48,230 Wow! Look at the Cloud Mountain. 1823 01:25:48,230 --> 01:25:49,390 He is a liar. 1824 01:25:49,390 --> 01:25:50,500 You can’t sign it. 1825 01:25:50,500 --> 01:25:51,810 You forgot that I can. 1826 01:25:51,810 --> 01:25:53,890 But you must never throw it all away. 1827 01:25:53,890 --> 01:25:56,050 You can’t sign it, Yunshan. 1828 01:25:56,090 --> 01:25:57,810 You can’t trust him. 1829 01:25:59,420 --> 01:26:02,820 How dare you, you bitch, show up here! 1830 01:26:16,780 --> 01:26:19,300 Let it go. 1831 01:26:34,220 --> 01:26:36,100 I clearly gave you two injections. 1832 01:26:36,140 --> 01:26:38,140 How could you possibly regain your memory? 1833 01:26:39,360 --> 01:26:43,720 No medicine can ever stand in the way of my love for Niannian. 1834 01:26:51,740 --> 01:26:52,780 Doctor 1835 01:26:54,270 --> 01:26:56,910 Actually, you’ve already regained your memory, haven’t you? 1836 01:26:58,090 --> 01:26:58,690 Um 1837 01:26:59,170 --> 01:27:00,610 You’ve been treated unfairly. 1838 01:27:03,180 --> 01:27:06,140 I just knew you would never forget me! 1839 01:27:06,660 --> 01:27:08,100 It won’t happen again. 1840 01:27:08,220 --> 01:27:10,860 You pretended to have amnesia just to… 1841 01:27:16,260 --> 01:27:18,500 So what if you regain your memory? 1842 01:27:18,940 --> 01:27:21,860 Yingxi isn’t with him while he’s in my hands. 1843 01:27:22,580 --> 01:27:24,740 You will never be able to master the re-examination. 1844 01:27:32,720 --> 01:27:35,320 I pretend to have amnesia. 1845 01:27:35,640 --> 01:27:37,560 It’s just to lure the snake out of its hole. 1846 01:27:38,150 --> 01:27:40,990 The ancestral seal of the Fu family. 1847 01:27:41,230 --> 01:27:43,670 So it was indeed stolen by your Wen family after all. 1848 01:27:44,060 --> 01:27:46,620 Today, things have been returned to their rightful owners. 1849 01:27:46,860 --> 01:27:47,940 Fu Yundong 1850 01:27:48,050 --> 01:27:50,530 I, Wen Chuxi, can make you lose your memory once. 1851 01:27:50,530 --> 01:27:52,150 It could make you lose your memory again. 1852 01:27:52,150 --> 01:27:55,680 Come on, come on, come on! 1853 01:27:57,190 --> 01:27:58,150 Lord Wen envies 1854 01:27:58,430 --> 01:28:00,610 Your person isn’t coming. 1855 01:28:00,610 --> 01:28:01,570 What do you mean? 1856 01:28:01,570 --> 01:28:04,630 I’ve taken them all down in one go. 1857 01:28:04,810 --> 01:28:05,690 Impossible 1858 01:28:05,850 --> 01:28:06,790 This is impossible. 1859 01:28:06,790 --> 01:28:07,690 Chairman Wen 1860 01:28:07,730 --> 01:28:10,570 I, Fu Yundong, will let you manipulate me just once. 1861 01:28:10,740 --> 01:28:12,540 How could there possibly be a second time? 1862 01:28:12,620 --> 01:28:14,280 With your little tricks 1863 01:28:14,280 --> 01:28:16,500 Still daring to stir up trouble in front of me? 1864 01:28:16,620 --> 01:28:17,540 Chairman Wen 1865 01:28:17,540 --> 01:28:19,620 From the moment you snatched away my entire life 1866 01:28:19,790 --> 01:28:21,670 You should have known this day would come. 1867 01:28:21,750 --> 01:28:23,230 Dare to touch me, Fu Yushen? 1868 01:28:23,470 --> 01:28:26,710 You must be prepared to pay with your life. 1869 01:28:29,400 --> 01:28:31,600 That’s impossible; it’s clearly not like that. 1870 01:28:31,600 --> 01:28:33,140 Han Jie took him outside. 1871 01:28:33,140 --> 01:28:34,460 Leave it to the police to handle. 1872 01:28:34,460 --> 01:28:35,640 Yes, Third Master. 1873 01:28:37,800 --> 01:28:39,680 What are you going to do? 1874 01:28:39,680 --> 01:28:40,840 Let me go. 1875 01:28:41,720 --> 01:28:42,480 Constantly 1876 01:28:42,680 --> 01:28:44,080 You’ve been wronged. 1877 01:28:46,050 --> 01:28:49,050 So, how are you planning to compensate me? 1878 01:28:49,760 --> 01:28:52,720 I’m transferring all of my Fuji shares to you. 1879 01:28:53,400 --> 01:28:54,880 You’re all mine already. 1880 01:28:54,880 --> 01:28:56,680 Why would I still want your shares? 1881 01:28:57,920 --> 01:29:00,600 Then why not give yourself to me? 1882 01:29:02,380 --> 01:29:03,780 Well, I’ll think about it.131175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.