Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:01,780
If there is a next life
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,020
I will definitely not let you off.
3
00:00:25,980 --> 00:00:27,260
What's going on?
4
00:00:30,460 --> 00:00:31,540
You're awake.
5
00:00:38,960 --> 00:00:40,120
No way!
6
00:00:41,120 --> 00:00:42,760
Could it be that I’m too late?
7
00:00:43,320 --> 00:00:44,040
Um
8
00:00:46,180 --> 00:00:49,140
Why am I wearing my college clothes?
9
00:00:49,220 --> 00:00:50,060
Go ahead and speak.
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,820
What kind of compensation do you want? Compensate!
11
00:00:54,680 --> 00:00:55,280
I
12
00:00:56,800 --> 00:01:00,380
Aren’t I already dead?
13
00:01:01,100 --> 00:01:02,240
You're right.
14
00:01:02,240 --> 00:01:05,940
Your mom was poisoned to death with tea by my mom and dad.
15
00:01:06,050 --> 00:01:07,690
Once both you and your daughter are dead,
16
00:01:07,690 --> 00:01:10,870
Our family of three can live happily together now.
17
00:01:10,870 --> 00:01:12,340
Your home is my home.
18
00:01:12,340 --> 00:01:13,880
Your bed is my bed.
19
00:01:13,880 --> 00:01:16,940
Then everything you have is mine.
20
00:01:17,040 --> 00:01:20,320
Haha hahaha
21
00:01:20,320 --> 00:01:22,400
I'm going to kill you.
22
00:01:22,760 --> 00:01:24,560
Looking for trouble! Thinking constantly
23
00:01:25,600 --> 00:01:27,680
Shh, I’m going to be a big brother.
24
00:01:29,680 --> 00:01:30,720
Brother Aze
25
00:01:31,600 --> 00:01:32,680
Brother Aze
26
00:01:33,000 --> 00:01:34,520
Help me! Please! Thinking constantly
27
00:01:34,520 --> 00:01:36,080
I’m here to help you.
28
00:01:36,680 --> 00:01:39,480
Help me relieve my emptiness and loneliness.
29
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Haha haha
30
00:01:45,690 --> 00:01:47,770
Hehe, hurry up, hurry!
31
00:01:47,770 --> 00:01:48,890
I am your fiancée.
32
00:01:48,890 --> 00:01:50,690
Why are you doing this to me?
33
00:01:50,690 --> 00:01:53,210
Why do you have nothing left?
34
00:01:53,300 --> 00:01:55,240
I still want to be Young Master Yang’s fiancée.
35
00:01:55,240 --> 00:01:56,420
To be honest with you,
36
00:01:56,420 --> 00:01:58,060
The person Azhe brother is going to marry
37
00:01:58,060 --> 00:02:02,010
But I’m the newly minted young lady of the house, Si Tian.
38
00:02:02,610 --> 00:02:04,410
Hehe hehe hehe
39
00:02:04,410 --> 00:02:06,130
Don't come over.
40
00:02:07,020 --> 00:02:08,120
Haha haha
41
00:02:08,120 --> 00:02:09,060
I'm begging you.
42
00:02:09,060 --> 00:02:11,220
Wait a moment.
43
00:02:11,670 --> 00:02:13,770
I’ve been missing you even today!
44
00:02:13,770 --> 00:02:16,950
Haha haha haha
45
00:02:17,470 --> 00:02:18,150
Help!
46
00:02:18,150 --> 00:02:23,470
Haha haha haha haha
47
00:02:25,680 --> 00:02:27,560
Haha haha
48
00:02:27,560 --> 00:02:30,040
Yang Zesitian
49
00:02:30,840 --> 00:02:32,400
If there is a next life
50
00:02:32,840 --> 00:02:34,920
I curse you to die a horrible death.
51
00:02:36,720 --> 00:02:37,320
Ah
52
00:02:37,560 --> 00:02:39,840
Don't you want something from me?
53
00:02:40,040 --> 00:02:41,320
Go ahead and speak.
54
00:02:41,320 --> 00:02:43,580
The woman who deliberately ran out to crash into Third Master’s car
55
00:02:43,580 --> 00:02:44,640
We’ve seen it all before.
56
00:02:44,640 --> 00:02:46,280
Go ahead, how much do you want?
57
00:02:47,350 --> 00:02:48,390
Car accident
58
00:02:52,080 --> 00:02:54,800
Seventy-one years ago, I was reborn.
59
00:02:54,880 --> 00:02:56,080
What time is it now?
60
00:02:56,080 --> 00:02:57,900
March 6, 2024, you know.
61
00:02:57,900 --> 00:03:00,680
March 6, 2024
62
00:03:00,830 --> 00:03:02,170
In my previous life, it was this very day.
63
00:03:02,170 --> 00:03:03,650
The bright moon has not yet entered the inner chamber.
64
00:03:03,650 --> 00:03:05,390
Forcing Mom to accept private land is harmful to her.
65
00:03:05,390 --> 00:03:06,610
Mom drank poisonous tea.
66
00:03:06,610 --> 00:03:08,570
I want to prevent them, mother and daughter, from entering the house again.
67
00:03:08,570 --> 00:03:09,930
I need to hurry and save Mom.
68
00:03:09,930 --> 00:03:11,420
Although you were deliberately staging a fake accident.
69
00:03:11,420 --> 00:03:13,760
But this 10 million is compensation from Third Uncle for you.
70
00:03:13,760 --> 00:03:15,960
And you must admit it to all media outlets.
71
00:03:15,960 --> 00:03:17,900
You deliberately staged it.
72
00:03:23,740 --> 00:03:26,320
Hmph, so what if you’ve got a couple of bucks? It’s no big deal.
73
00:03:26,320 --> 00:03:28,280
Do you think all girls want to marry into a wealthy family?
74
00:03:28,280 --> 00:03:31,180
No need, sis—just a rich family, that’s all.
75
00:03:58,940 --> 00:04:00,020
I'm sorry!
76
00:04:00,020 --> 00:04:01,380
I have only one request.
77
00:04:01,420 --> 00:04:03,420
Could you give me a ride home?
78
00:04:11,340 --> 00:04:13,100
But last year at this time
79
00:04:13,140 --> 00:04:15,420
Why don’t I have any impression of him at all?
80
00:04:15,820 --> 00:04:17,279
What's wrong with his leg?
81
00:04:17,279 --> 00:04:18,420
He/She is disabled.
82
00:04:19,680 --> 00:04:23,360
However, it looks pretty clean.
83
00:04:30,120 --> 00:04:31,760
Third Uncle, we’ve arrived.
84
00:04:32,320 --> 00:04:33,200
Thank you
85
00:04:42,040 --> 00:04:46,460
Sister, I’m begging you—please just consider that Jianhua and I only got into trouble because we were drinking and made a mistake.
86
00:04:46,460 --> 00:04:47,940
Don’t take your anger out on the innocent Tiantian.
87
00:04:47,940 --> 00:04:49,120
Would you let her stay?
88
00:04:49,120 --> 00:04:51,620
I just hope Tiantian won’t be called a “love-child” and criticized anymore.
89
00:04:51,620 --> 00:04:53,120
Let her have a dad who loves her.
90
00:04:53,120 --> 00:04:54,710
This won’t work, sister.
91
00:04:54,710 --> 00:04:57,450
Just drink this cup of apology tea, and consider me forgiven.
92
00:04:57,450 --> 00:05:01,050
From now on, can we just treat Tiantian like our own daughter and love her dearly?
93
00:05:01,250 --> 00:05:05,130
But how could elder sister bear to watch Jianhua’s own flesh and blood out there?
94
00:05:05,130 --> 00:05:06,450
Are people gossiping about you?
95
00:05:06,450 --> 00:05:09,330
Auntie, please don’t leave me, okay?
96
00:05:13,240 --> 00:05:14,700
The child is innocent.
97
00:05:14,700 --> 00:05:15,600
You can rest assured.
98
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
I won’t treat him badly.
99
00:05:18,700 --> 00:05:19,300
Mom
100
00:05:20,420 --> 00:05:21,180
Thinking constantly
101
00:05:21,300 --> 00:05:21,940
Mom
102
00:05:23,100 --> 00:05:23,820
Mom
103
00:05:24,920 --> 00:05:25,840
Ah
104
00:05:26,040 --> 00:05:28,240
Mom, you're still alive!
105
00:05:29,080 --> 00:05:30,720
Great!
106
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
Haha haha
107
00:05:33,280 --> 00:05:34,620
What's wrong?
108
00:05:34,620 --> 00:05:36,000
Aren’t you at school?
109
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
It's Nian Nian, isn't it?
110
00:05:38,000 --> 00:05:40,820
I am啊啊
111
00:05:41,020 --> 00:05:43,100
A little third party doesn’t know how to keep a low profile.
112
00:05:43,100 --> 00:05:44,300
Still daring to throw a tantrum on our private property?
113
00:05:44,300 --> 00:05:45,380
Is jungling just asking for a death?
114
00:05:45,380 --> 00:05:46,380
How could you hit someone?
115
00:05:46,380 --> 00:05:47,680
How can you just hit people like that?
116
00:05:47,680 --> 00:05:49,440
Me? Who’s your sister?
117
00:05:49,440 --> 00:05:50,420
Don't call me sister.
118
00:05:50,420 --> 00:05:51,880
My mom only had one daughter—me.
119
00:05:51,880 --> 00:05:53,210
Don't just randomly claim kinship here.
120
00:05:53,210 --> 00:05:54,290
Be careful or I’ll call the police.
121
00:05:54,290 --> 00:05:55,410
I’m filing charges against you for trespassing.
122
00:05:55,410 --> 00:05:57,210
Bitch, how dare you hit me!
123
00:05:57,210 --> 00:06:01,400
You—apologize to my mom!
124
00:06:01,400 --> 00:06:02,480
Apologize to my mom.
125
00:06:03,440 --> 00:06:05,120
Kneel down, don't hit me anymore!
126
00:06:05,120 --> 00:06:06,160
Today
127
00:06:08,920 --> 00:06:11,920
Go die, you!
128
00:06:13,160 --> 00:06:14,040
Stop!
129
00:06:27,460 --> 00:06:30,260
Mom Niannian, it's okay.
130
00:06:32,540 --> 00:06:33,740
How did he get in?
131
00:06:33,740 --> 00:06:36,060
Did something just happen that wasn’t explained clearly?
132
00:06:36,060 --> 00:06:38,310
How could this ghostly Yama come to a private residence?
133
00:06:38,310 --> 00:06:41,730
Jianhua has always been saying he’s trying to get in with some wealthy families.
134
00:06:41,730 --> 00:06:45,010
Has Jianhua already managed to latch onto this bigwig?
135
00:06:45,380 --> 00:06:47,420
Third Uncle, what brings you here?
136
00:06:48,100 --> 00:06:48,990
Not welcome
137
00:06:48,990 --> 00:06:50,120
How could one dare?
138
00:06:50,120 --> 00:06:51,440
You can do us the honor of your visit.
139
00:06:51,440 --> 00:06:52,990
It’s a honor for our family.
140
00:06:52,990 --> 00:06:54,500
Third Uncle, do you still remember?
141
00:06:54,500 --> 00:06:56,880
Jianhua and I have attended your cocktail party before.
142
00:06:56,880 --> 00:06:58,940
Although I wasn’t able to shake your hand,
143
00:06:58,940 --> 00:07:01,040
But I do remember you, don’t I?
144
00:07:01,040 --> 00:07:02,420
So what are you doing here?
145
00:07:02,420 --> 00:07:03,600
The Third Young Master Fu of the Imperial Capital
146
00:07:03,600 --> 00:07:05,440
That ruthless rich third master who shows no mercy in killing.
147
00:07:05,440 --> 00:07:07,240
Third Uncle, you’ve come at just the right time.
148
00:07:07,240 --> 00:07:09,830
That mother and daughter are bullying my daughter and me.
149
00:07:09,830 --> 00:07:12,310
Sitián is Jianhua’s biological daughter.
150
00:07:12,310 --> 00:07:13,590
It's fine if you don't acknowledge it.
151
00:07:13,590 --> 00:07:14,970
They still want to kick us out.
152
00:07:14,970 --> 00:07:16,690
Look, they called me a taxi.
153
00:07:16,690 --> 00:07:19,570
Third Uncle, please stand up for us—this orphaned child and her widowed mother!
154
00:07:19,570 --> 00:07:21,820
This longing for him is going to kill us.
155
00:07:21,820 --> 00:07:25,420
I, Han Jie, will throw these two vicious women out!
156
00:07:25,420 --> 00:07:28,530
Someone, yes, from today onward.
157
00:07:28,530 --> 00:07:30,750
Scarlett, I’m the one in charge.
158
00:07:31,330 --> 00:07:33,410
Hey, hey, hey! Don't move, don't move!
159
00:07:33,410 --> 00:07:34,550
You’ve arrested the wrong person.
160
00:07:34,550 --> 00:07:36,690
Third Master ordered that these two scoundrels be arrested.
161
00:07:36,690 --> 00:07:38,800
Third Uncle, Third Uncle, they’ve arrested the wrong person!
162
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
Just say something already!
163
00:07:39,800 --> 00:07:43,050
Third Uncle, I already gagged him and threw him out.
164
00:07:43,130 --> 00:07:45,230
Ah, let's go! What are you doing?
165
00:07:45,230 --> 00:07:46,210
What are you doing?
166
00:07:46,870 --> 00:07:48,870
It turns out he was helping me.
167
00:07:49,270 --> 00:07:52,190
But why did he suddenly turn back?
168
00:07:53,010 --> 00:07:56,330
Your bag is left on the bus!
169
00:08:02,680 --> 00:08:04,380
Okay, wake up!
170
00:08:04,380 --> 00:08:05,400
How old are you?
171
00:08:06,700 --> 00:08:07,620
What's the situation?
172
00:08:07,620 --> 00:08:09,080
Let’s just forget about taking her home today.
173
00:08:09,080 --> 00:08:10,640
You even had to personally bring back a bag?
174
00:08:10,640 --> 00:08:11,660
Third Uncle, what’s wrong?
175
00:08:11,660 --> 00:08:13,320
Our third uncle has been single for 25 years.
176
00:08:13,320 --> 00:08:15,380
This is actually the first time I’ve asked for information about a girl.
177
00:08:15,380 --> 00:08:16,640
Am I not dreaming?
178
00:08:16,640 --> 00:08:18,900
Could it be that the iron tree is finally going to bloom?
179
00:08:19,040 --> 00:08:20,000
20 years old
180
00:08:20,520 --> 00:08:21,200
Um
181
00:08:21,680 --> 00:08:23,520
Just right!
182
00:08:25,940 --> 00:08:30,360
Thank you, Third Master, for coming all the way back just to recite the delivery chant for us.
183
00:08:30,360 --> 00:08:33,320
If you ever need our help with anything in the future,
184
00:08:33,320 --> 00:08:34,980
Just give us your orders.
185
00:08:34,980 --> 00:08:35,860
Then
186
00:08:38,640 --> 00:08:40,200
Let him give me a ride.
187
00:08:42,340 --> 00:08:44,020
Ah, is it good?
188
00:08:44,860 --> 00:08:46,840
Thinking all the time about Fu Yundong.
189
00:08:46,840 --> 00:08:49,540
At a young age, he is already the head of the capital’s foremost aristocratic family.
190
00:08:49,540 --> 00:08:50,440
Cruel methods
191
00:08:50,440 --> 00:08:51,680
A violent and erratic personality
192
00:08:51,680 --> 00:08:53,080
He is an extremely dangerous person.
193
00:08:53,080 --> 00:08:54,380
You should stay away from him.
194
00:08:54,850 --> 00:08:58,610
Why not?
195
00:08:59,130 --> 00:09:00,490
Haha haha
196
00:09:16,780 --> 00:09:19,140
Sihua Jian is your father.
197
00:09:19,860 --> 00:09:21,140
He’s my stepfather.
198
00:09:21,900 --> 00:09:23,340
Thanks for today!
199
00:09:23,340 --> 00:09:25,060
What are you planning to do to thank me?
200
00:09:26,100 --> 00:09:28,480
Hmm, why do I feel like a light bulb?
201
00:09:28,480 --> 00:09:30,480
But I’ve been looking forward to this moment for a long time.
202
00:09:30,480 --> 00:09:31,620
I feel so happy!
203
00:09:31,620 --> 00:09:33,700
So, how are you planning to thank me?
204
00:09:35,030 --> 00:09:37,190
I, I am a businessman.
205
00:09:37,280 --> 00:09:40,260
Merchants never make a loss on a deal.
206
00:09:40,260 --> 00:09:41,400
So what do you want me to do?
207
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
You even bumped into me!
208
00:09:42,600 --> 00:09:44,040
I didn’t chase after you for causing the accident.
209
00:09:44,280 --> 00:09:45,500
The two of us are even now.
210
00:09:45,500 --> 00:09:46,360
Miss Sun
211
00:09:46,490 --> 00:09:47,570
Have you forgotten?
212
00:09:47,570 --> 00:09:49,810
You were the one who crashed into my car.
213
00:09:49,810 --> 00:09:51,890
Um, well, what should we do then?
214
00:09:52,570 --> 00:09:54,230
I don’t have much money left.
215
00:09:54,230 --> 00:09:56,050
I don’t have anything valuable.
216
00:09:56,290 --> 00:09:57,850
Then I’ll just owe you for now.
217
00:10:00,400 --> 00:10:01,840
This is what you owe me.
218
00:10:02,880 --> 00:10:04,180
Miss A Jie Zi
219
00:10:04,180 --> 00:10:05,200
Then let's go.
220
00:10:09,620 --> 00:10:12,540
Fu Yunsen, Sun Jianhua
221
00:10:12,620 --> 00:10:14,120
What exactly do you mean?
222
00:10:14,120 --> 00:10:16,510
Xiaoman, what decade is it now?
223
00:10:16,510 --> 00:10:18,010
Bastards are now legal.
224
00:10:18,010 --> 00:10:20,490
Look at that man—three wives, several concubines, and multiple illegitimate children!
225
00:10:20,490 --> 00:10:21,010
What about me?
226
00:10:21,010 --> 00:10:22,560
I’m just a bastard.
227
00:10:22,560 --> 00:10:23,880
Can't you understand me right now?
228
00:10:23,880 --> 00:10:24,960
No, my younger sister.
229
00:10:24,960 --> 00:10:26,580
I’m laying it all out today.
230
00:10:26,580 --> 00:10:27,980
Tiantian is also my daughter.
231
00:10:27,980 --> 00:10:29,910
If you can tolerate it, then tolerate it; if you can’t, then don’t.
232
00:10:29,910 --> 00:10:32,330
Let’s get divorced.
233
00:10:32,330 --> 00:10:34,090
No, we can’t get a divorce.
234
00:10:34,090 --> 00:10:35,030
Cannot divorce.
235
00:10:35,710 --> 00:10:36,910
If you want a divorce, then let’s get divorced.
236
00:10:38,390 --> 00:10:39,070
Mom
237
00:10:39,970 --> 00:10:40,770
Jade Maiden
238
00:10:41,010 --> 00:10:42,270
You’re not married yet.
239
00:10:42,270 --> 00:10:43,410
If I get divorced from your dad
240
00:10:43,410 --> 00:10:44,130
You just
241
00:10:45,890 --> 00:10:48,050
Mom, I’m grown up now.
242
00:10:48,530 --> 00:10:50,890
In my past life, my mother endured it all just to look out for me.
243
00:10:50,890 --> 00:10:52,710
Sijianhua accepted Lin Yuewei.
244
00:10:52,710 --> 00:10:53,890
Let Si Tian in the door.
245
00:10:53,890 --> 00:10:55,730
But in the end, he was betrayed and met a gruesome death.
246
00:10:55,730 --> 00:10:57,000
Without him, Si Jianhua
247
00:10:57,000 --> 00:10:58,900
Both my daughter and I are doing just fine.
248
00:10:58,900 --> 00:11:03,550
Mom, in this lifetime I’ll definitely take good care of you!
249
00:11:03,550 --> 00:11:04,150
Okay!
250
00:11:04,150 --> 00:11:05,150
Then just leave.
251
00:11:05,150 --> 00:11:07,270
You two, hurry up and pack your things!
252
00:11:07,270 --> 00:11:09,630
Get out, then come back in through the private door.
253
00:11:09,630 --> 00:11:11,190
I’ll break both of your legs.
254
00:11:11,190 --> 00:11:12,830
These years, everyone has been quietly understanding each other.
255
00:11:12,830 --> 00:11:14,380
I called you—have you already forgotten?
256
00:11:14,380 --> 00:11:16,700
Everything you eat, where you live, and everything you use right now belongs to the Qin family.
257
00:11:16,700 --> 00:11:19,940
Even Shengda Company was left to my mother by my maternal grandfather.
258
00:11:21,170 --> 00:11:23,590
You signed an agreement with my mom before we got married.
259
00:11:23,590 --> 00:11:25,650
As long as you’ve done something that wronged my mom,
260
00:11:25,650 --> 00:11:27,170
Just get out right away.
261
00:11:29,360 --> 00:11:31,380
How could he possibly be under suspicion?
262
00:11:31,380 --> 00:11:32,760
I’m calling the lawyer right now.
263
00:11:32,760 --> 00:11:34,920
Have him take over your and my mom’s divorce case.
264
00:11:34,920 --> 00:11:36,960
Nian Nian wait a moment
265
00:11:36,960 --> 00:11:38,160
What are you talking about?
266
00:11:38,160 --> 00:11:40,380
Ah, this is grown-up business—stay out of it.
267
00:11:40,380 --> 00:11:42,420
Your mom and I aren’t getting divorced.
268
00:11:42,420 --> 00:11:46,580
Over the years, Shengda has been managed by Si Jianhua, who has been handling many of its business operations and equity matters.
269
00:11:46,580 --> 00:11:47,720
It’s not that easy to sort out.
270
00:11:47,720 --> 00:11:50,320
It will still take time to get Sijianhua to leave with nothing.
271
00:11:50,320 --> 00:11:52,700
Right now really isn’t a good time to get divorced.
272
00:11:52,820 --> 00:11:54,260
If you don’t want to get divorced, you can.
273
00:11:54,620 --> 00:11:56,980
Then it depends on whether my mom forgives you.
274
00:11:57,000 --> 00:11:59,200
Haha hahaha
275
00:11:59,200 --> 00:12:00,380
Honey, hahaha!
276
00:12:00,380 --> 00:12:02,360
Oh dear, honey, oh, I was wrong.
277
00:12:02,360 --> 00:12:04,450
Ouch, I was wrong! Haha!
278
00:12:04,450 --> 00:12:05,580
It’s all your fault, you bitch!
279
00:12:05,580 --> 00:12:06,820
So he was flirting with me?
280
00:12:06,820 --> 00:12:07,780
Just that one time.
281
00:12:07,780 --> 00:12:09,300
I promise I’ll never contact them again.
282
00:12:09,300 --> 00:12:13,250
I swear, may heaven strike me with five thunders! Aaaah!
283
00:12:13,250 --> 00:12:14,890
Don't bring them up again in the future.
284
00:12:15,700 --> 00:12:18,420
This kid seems like a completely different person.
285
00:12:18,420 --> 00:12:20,120
Staying at home is likely to lead to trouble.
286
00:12:20,120 --> 00:12:22,900
Luckily, daughters always get married in the end, hahaha!
287
00:12:22,900 --> 00:12:23,860
Ouch, I was wrong.
288
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
I acted impulsively today.
289
00:12:24,860 --> 00:12:26,720
I keep thinking I was wrong.
290
00:12:27,120 --> 00:12:28,360
Every year, a few days pass.
291
00:12:28,360 --> 00:12:30,340
Isn’t that your engagement party with Yang Ze?
292
00:12:30,340 --> 00:12:32,440
Tomorrow I’ll ask him over to my place to hang out.
293
00:12:36,030 --> 00:12:37,010
What's wrong?
294
00:12:37,010 --> 00:12:39,550
Have you had a conflict with Yang Ze yet?
295
00:12:39,870 --> 00:12:41,670
It’s been a long time since I last saw Brother Yang Ze.
296
00:12:41,710 --> 00:12:43,150
I’m already starting to miss him.
297
00:12:43,550 --> 00:12:45,270
I wish he would die sooner.
298
00:12:50,700 --> 00:12:53,380
Thinking, thinking, thinking—let’s see who’s here!
299
00:12:57,780 --> 00:13:02,860
So you’ve had your day too, hahaha!
300
00:13:07,860 --> 00:13:10,220
Brother Aze, Uncle Yang, hahaha!
301
00:13:10,220 --> 00:13:12,280
Old Yang, hey—come have a cup of tea with me!
302
00:13:12,280 --> 00:13:15,180
Let the young ones have a little fun on their own, okay?
303
00:13:17,320 --> 00:13:19,680
Nian Nian, why have you suddenly taken such a liking to working out lately?
304
00:13:19,680 --> 00:13:22,500
Of course it’s to repay the pain you once inflicted upon me.
305
00:13:22,500 --> 00:13:24,410
I’ll pay you back a thousandfold, ten thousandfold!
306
00:13:24,410 --> 00:13:28,140
Of course it’s so that Big Brother Azǐ will like me even more!
307
00:13:28,850 --> 00:13:33,890
Brother Aze, would you like to come up to my room and take a look?
308
00:13:37,680 --> 00:13:38,600
Good.
309
00:13:39,120 --> 00:13:41,660
Then let’s be on our way.
310
00:13:41,660 --> 00:13:43,910
Hurry up, hurry up!
311
00:13:44,430 --> 00:13:45,550
It'll be ready soon.
312
00:13:45,550 --> 00:13:48,190
Come take a look at my room!
313
00:13:49,830 --> 00:13:52,390
I think I’m still a bit too anxious.
314
00:13:52,390 --> 00:13:53,790
What’s the rush?
315
00:13:53,790 --> 00:13:55,470
Isn’t this just normal?
316
00:13:55,670 --> 00:13:56,950
Come sit.
317
00:13:57,270 --> 00:13:59,030
I’ve been working hard on my fitness lately.
318
00:13:59,030 --> 00:14:01,830
To make myself more beautiful!
319
00:14:02,500 --> 00:14:04,300
Well, you’re practicing pretty well.
320
00:14:05,130 --> 00:14:06,130
Read it aloud.
321
00:14:06,690 --> 00:14:08,890
Can we watch something else?
322
00:14:08,890 --> 00:14:10,330
Oh dear, don’t rush!
323
00:14:10,330 --> 00:14:14,670
I want to show you my biceps first, okay?
324
00:14:14,670 --> 00:14:16,690
I’m not reading it anymore—just missing you.
325
00:14:16,850 --> 00:14:19,610
Me? Commander, what are you doing?
326
00:14:19,610 --> 00:14:21,590
Help! Somebody help!
327
00:14:21,590 --> 00:14:22,590
My wife!
328
00:14:22,590 --> 00:14:25,410
You beast! My lady, he’s trying to snatch me away!
329
00:14:25,570 --> 00:14:27,710
It's not me constantly repeating and repeating.
330
00:14:27,710 --> 00:14:29,870
I didn’t do it. I don’t even know you, you son of a bitch!
331
00:14:29,870 --> 00:14:30,770
I said I don’t have it.
332
00:14:30,770 --> 00:14:32,090
Ouch, Old Yang!
333
00:14:32,090 --> 00:14:34,310
Ouch! Young people these days really have a lot of energy.
334
00:14:34,310 --> 00:14:35,940
That’s very understandable.
335
00:14:35,940 --> 00:14:38,080
It wasn’t me! Alright.
336
00:14:38,080 --> 00:14:39,980
This matter is my son Yang Ze’s fault.
337
00:14:39,980 --> 00:14:42,090
Yang Ze, aren’t you going to quickly apologize to Sīniàn?
338
00:14:42,090 --> 00:14:43,810
I said I’m not wrong!
339
00:14:43,810 --> 00:14:45,650
You son of a bitch, get out! Get out! Get out!
340
00:14:45,780 --> 00:14:47,420
If you don’t want to get engaged to me,
341
00:14:47,420 --> 00:14:48,700
Then just withdraw.
342
00:14:54,930 --> 00:14:56,770
My lady, she’s trying to bully me!
343
00:14:56,770 --> 00:14:58,530
He still wants to break off the engagement.
344
00:14:58,530 --> 00:15:00,250
Where am I going?
345
00:15:00,250 --> 00:15:01,470
Come back here!
346
00:15:01,470 --> 00:15:03,650
Ouch, it’s Old Chang Jianhua!
347
00:15:03,650 --> 00:15:04,690
This matter, huh?
348
00:15:04,690 --> 00:15:05,610
It’s the child who’s wrong.
349
00:15:05,610 --> 00:15:06,950
Don't bother arguing with him.
350
00:15:06,950 --> 00:15:08,210
Wait until the day after tomorrow for the engagement banquet.
351
00:15:08,210 --> 00:15:09,850
Let’s chat some more, Nian Nian!
352
00:15:09,850 --> 00:15:10,930
Yang Ze was a bit anxious.
353
00:15:10,930 --> 00:15:11,880
Don't bother arguing with him.
354
00:15:11,880 --> 00:15:13,200
It's okay, Uncle Yang.
355
00:15:13,280 --> 00:15:14,640
I don’t care.
356
00:15:14,950 --> 00:15:17,590
I’m fine; I just deserved it.
357
00:15:17,910 --> 00:15:20,210
My older sister has just been spoiled since she was a child.
358
00:15:20,210 --> 00:15:22,150
Just acting like a spoiled young lady.
359
00:15:23,110 --> 00:15:24,010
Mr. Yang
360
00:15:24,010 --> 00:15:25,510
This is complimentary from the hotel.
361
00:15:25,510 --> 00:15:26,610
Wishing you a pleasant evening.
362
00:15:26,610 --> 00:15:27,670
Come again next time.
363
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
Well done, you can go now.
364
00:15:39,080 --> 00:15:40,600
Alright, Brother Aze.
365
00:15:40,920 --> 00:15:42,920
It’s not easy for the two of us to finally meet.
366
00:15:42,960 --> 00:15:45,040
Just don’t think about those downers.
367
00:15:45,280 --> 00:15:46,760
Come on, cheers!
368
00:15:47,580 --> 00:15:49,420
As expected, once I’m wronged…
369
00:15:49,420 --> 00:15:51,180
You're having fun! Four days seeking thrills
370
00:15:54,380 --> 00:15:56,720
But it’s ox penis wine that’s been steeped for 20 years.
371
00:15:56,720 --> 00:15:59,460
Hmph, once you drink it, you won’t be able to get out of bed for three days and three nights!
372
00:15:59,460 --> 00:16:01,850
Haha hahaha
373
00:16:02,170 --> 00:16:03,130
Miss Si
374
00:16:03,330 --> 00:16:05,050
What are you doing here?
375
00:16:06,660 --> 00:16:07,740
Mr. Fu
376
00:16:08,870 --> 00:16:11,430
Hi, what a coincidence!
377
00:16:11,430 --> 00:16:12,490
Are you checking in too?
378
00:16:12,490 --> 00:16:13,390
Fourth Miss
379
00:16:13,510 --> 00:16:17,070
This hotel is our duplex.
380
00:16:19,640 --> 00:16:22,400
Are you dressed like this to interview for a server position?
381
00:16:22,400 --> 00:16:24,880
Ah, no, no, no—no, no, no!
382
00:16:24,880 --> 00:16:25,680
Mr. Fu
383
00:16:25,760 --> 00:16:27,960
I have other things to do; I need to go now.
384
00:16:33,300 --> 00:16:34,700
Do you want me to give you a ride?
385
00:16:34,860 --> 00:16:36,700
No, no.
386
00:16:40,220 --> 00:16:40,820
Go
387
00:16:43,060 --> 00:16:45,420
Third Uncle, that’s not very good, is it?
388
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
Ah, I heard it. What?
389
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
Indescribable!
390
00:16:51,460 --> 00:16:53,460
Is he Miss Si’s fiancé?
391
00:16:53,460 --> 00:16:55,460
Um, yeah. Um
392
00:16:55,870 --> 00:16:58,090
This girl is getting engaged tomorrow.
393
00:16:58,090 --> 00:17:00,790
Yet you’ve come all the way here late at night to eavesdrop on your fiancé?
394
00:17:00,950 --> 00:17:02,350
Hey, that's interesting!
395
00:17:02,350 --> 00:17:05,569
Third Uncle, do I still need to keep listening here?
396
00:17:05,569 --> 00:17:07,290
If you’re in the mood for it,
397
00:17:07,290 --> 00:17:08,569
You can listen here all night.
398
00:17:08,770 --> 00:17:10,569
Alas
399
00:17:14,480 --> 00:17:16,440
Why hasn’t Brother Aze come yet?
400
00:17:16,720 --> 00:17:19,300
Who can get in touch with him to come with me?
401
00:17:19,300 --> 00:17:20,619
This call has been failing all along.
402
00:17:20,619 --> 00:17:22,540
You’re saying this little brat’s been picking on me.
403
00:17:22,540 --> 00:17:25,470
This Young Master Yang really doesn’t take the four families’ young ladies seriously at all.
404
00:17:25,470 --> 00:17:27,000
You can still be late on your engagement day.
405
00:17:27,000 --> 00:17:29,080
He/She is probably the first person in history to do this.
406
00:17:29,080 --> 00:17:30,620
I’m afraid this is going to end in a broken engagement.
407
00:17:30,630 --> 00:17:31,950
Even if it means calling off the wedding
408
00:17:31,950 --> 00:17:33,190
It should also be said that it’s not clear, right?
409
00:17:33,190 --> 00:17:34,510
This is so unclear.
410
00:17:34,510 --> 00:17:37,500
Let Miss Su watch as I tear those dog-and-bitch lovers apart!
411
00:17:37,500 --> 00:17:41,220
This one has genuine ideals; vote for him to be a soldier.
412
00:17:41,360 --> 00:17:44,800
Hey, look, the balloon went up too!
413
00:17:45,560 --> 00:17:46,380
I'm sorry
414
00:17:46,380 --> 00:17:47,800
Dear friends and family,
415
00:17:49,040 --> 00:17:51,900
My fiancé can’t come today.
416
00:17:51,940 --> 00:17:54,220
Aaaah, it’s this wind’s doing!
417
00:17:54,220 --> 00:17:55,020
No, no. No, no.
418
00:17:55,020 --> 00:17:55,740
It's okay, it's okay.
419
00:17:55,740 --> 00:17:57,500
I used to believe whatever nonsense you said.
420
00:17:57,500 --> 00:18:00,310
Your company’s Jianhua just keeps dwelling on his own ideas.
421
00:18:00,310 --> 00:18:02,150
Besides, it was the Yang family who broke off the engagement first.
422
00:18:02,150 --> 00:18:03,770
Don't worry, Niannian.
423
00:18:03,770 --> 00:18:06,210
Yang Ze just got stuck in traffic and wasted time.
424
00:18:06,210 --> 00:18:07,570
He’ll be here in a little while.
425
00:18:07,570 --> 00:18:08,430
Traffic jam
426
00:18:08,470 --> 00:18:09,950
I think he was driving.
427
00:18:09,950 --> 00:18:11,370
Did you mess it up?
428
00:18:11,370 --> 00:18:13,270
My son is your fiancé, you know.
429
00:18:13,470 --> 00:18:14,590
You’re slandering her like that.
430
00:18:14,590 --> 00:18:15,670
What do you mean?
431
00:18:16,160 --> 00:18:17,080
Slander
432
00:18:17,320 --> 00:18:18,700
Slandering or not slandering
433
00:18:18,700 --> 00:18:20,960
Everyone can just take a look and see, haha!
434
00:18:21,040 --> 00:18:22,160
Come take a look!
435
00:18:25,040 --> 00:18:26,420
Ouch, don’t believe it, everyone!
436
00:18:26,420 --> 00:18:27,240
Don't believe any of it!
437
00:18:27,240 --> 00:18:28,200
My son is so excellent.
438
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
How could he possibly do something like this?
439
00:18:29,600 --> 00:18:31,320
That’s impossible; you’re just framing me.
440
00:18:35,340 --> 00:18:37,500
Dear friends and family, I’m sorry.
441
00:18:37,500 --> 00:18:40,540
The man who was still professing his love for me the day before yesterday.
442
00:18:40,730 --> 00:18:44,250
Today I’m just hanging out with my half-sister.
443
00:18:44,250 --> 00:18:46,650
Our engagement party must come to an end here.
444
00:18:46,650 --> 00:18:48,170
Ouch, hold on.
445
00:18:48,860 --> 00:18:52,260
Hurry, hurry, hurry! Look at you going!
446
00:18:57,050 --> 00:18:58,970
He’s coming over, right? Yeah.
447
00:18:58,970 --> 00:19:00,370
Truly Japanese.
448
00:19:00,370 --> 00:19:01,370
Isn’t it here?
449
00:19:01,370 --> 00:19:03,010
Why is the video still live?
450
00:19:03,010 --> 00:19:04,530
Um, yes, that's it.
451
00:19:05,470 --> 00:19:09,600
Because the people in this video are definitely not me and Tiantian.
452
00:19:09,600 --> 00:19:11,580
It's all longing.
453
00:19:11,580 --> 00:19:14,060
In order to frame me and Tiantian with a conspiracy
454
00:19:14,060 --> 00:19:17,960
In the capital, I, Yang Ze, am at least somewhat well-known.
455
00:19:17,960 --> 00:19:19,980
I’m not taking the blame for something like this.
456
00:19:23,160 --> 00:19:26,540
Everyone, this is the top-tier IT hacker from the Yang family.
457
00:19:26,540 --> 00:19:30,440
Any fake video means nothing to him.
458
00:19:33,420 --> 00:19:34,660
Please everyone, look.
459
00:19:36,220 --> 00:19:37,700
How could this happen?
460
00:19:38,990 --> 00:19:40,110
Just because you can.
461
00:19:40,110 --> 00:19:42,070
How could you possibly be so shameless?
462
00:19:42,070 --> 00:19:43,350
They’re even trying to accuse others first.
463
00:19:43,350 --> 00:19:46,510
No, it’s not me, it’s not me, it’s not me—look at him!
464
00:19:46,510 --> 00:19:47,610
Everybody listen to me
465
00:19:47,610 --> 00:19:51,830
I believe that when you say others are missing you, it must mean they’re feeling deep regret.
466
00:19:55,000 --> 00:19:58,440
I won’t blame his shadow anymore.
467
00:19:58,730 --> 00:20:00,010
Stop pretending here.
468
00:20:00,010 --> 00:20:02,490
You’re the one who’s been deceiving me—what’s really on your mind? I know best.
469
00:20:02,770 --> 00:20:04,390
Oh dear, oh dear!
470
00:20:04,390 --> 00:20:05,890
Early in the morning, um.
471
00:20:05,890 --> 00:20:07,180
That's just the kind of thing.
472
00:20:07,380 --> 00:20:10,400
It's okay, hee haw!
473
00:20:10,400 --> 00:20:11,260
You've been through a lot, haven't you?
474
00:20:11,260 --> 00:20:13,100
A Zhe puts the past behind him.
475
00:20:13,240 --> 00:20:15,340
I’m also going to kick your sorry ass!
476
00:20:15,340 --> 00:20:16,500
You’re still treating her like this.
477
00:20:16,500 --> 00:20:17,420
Do you have any shame?
478
00:20:17,420 --> 00:20:20,720
Nian Nian, I know it’s wrong to make your private matters public like this.
479
00:20:21,020 --> 00:20:22,260
Very impolite to you.
480
00:20:22,260 --> 00:20:26,240
But you need to understand: I, Yang Ze, am the heir of the Yang family.
481
00:20:26,240 --> 00:20:28,660
Yang Ze, what exactly are you trying to do?
482
00:20:28,740 --> 00:20:29,420
Um
483
00:20:31,350 --> 00:20:34,390
Kneel down and apologize to me.
484
00:20:34,390 --> 00:20:36,010
Let’s just pretend we didn’t see anything.
485
00:20:36,010 --> 00:20:38,580
We are continuing our engagement party.
486
00:20:38,580 --> 00:20:39,820
Kneel and apologize.
487
00:20:39,980 --> 00:20:41,580
You're dreaming nonsense.
488
00:20:41,620 --> 00:20:44,230
You shoot videos like that.
489
00:20:44,430 --> 00:20:45,910
Just apologize to him.
490
00:20:45,910 --> 00:20:47,790
What’s wrong with kneeling next?
491
00:20:50,080 --> 00:20:52,380
Let me tell you, I’ve offended the Yang family.
492
00:20:52,380 --> 00:20:54,000
My business is finished.
493
00:20:54,320 --> 00:20:55,680
Quickly get on your knees for me!
494
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
None of them
495
00:20:56,550 --> 00:20:58,670
Jianhua while kneeling
496
00:20:58,790 --> 00:21:01,390
You miss [someone/something]; you need to understand.
497
00:21:02,530 --> 00:21:06,610
Right now, only I, Yang Ze, am willing to marry you.
498
00:21:08,160 --> 00:21:09,400
Who else?
499
00:21:10,640 --> 00:21:14,960
My longing is pure and untainted; heaven and earth can bear witness.
500
00:21:15,040 --> 00:21:19,000
I just don’t believe that in this world, there’s anyone but Yang Ze, that scumbag.
501
00:21:19,000 --> 00:21:20,600
Then no one would dare to marry me.
502
00:21:23,580 --> 00:21:24,300
I
503
00:21:26,020 --> 00:21:29,610
Missing you, today I’m here seeking a partner in the capital city.
504
00:21:29,610 --> 00:21:33,090
Any eligible unmarried man present may sign up.
505
00:21:33,170 --> 00:21:34,130
Clean up properly
506
00:21:34,130 --> 00:21:35,930
A longing that only came after a long wait.
507
00:21:36,090 --> 00:21:37,530
Dare not offend the Yang family.
508
00:21:37,530 --> 00:21:41,550
Who do you think among those present would dare to offend our Yang family?
509
00:21:41,670 --> 00:21:43,090
Will anyone really sign up?
510
00:21:43,090 --> 00:21:45,650
Moreover, you’re just a piece of junk footwear right now.
511
00:21:45,650 --> 00:21:46,830
Who will sign up?
512
00:21:47,150 --> 00:21:51,190
What’s this? I told him to just乖乖 kneel before me.
513
00:21:51,340 --> 00:21:52,580
Ask me to marry you.
514
00:21:53,700 --> 00:21:55,220
My Fu family is signing up.
515
00:22:26,000 --> 00:22:28,080
Third Uncle, what brings you here?
516
00:22:29,490 --> 00:22:30,990
Not welcome. Alas
517
00:22:30,990 --> 00:22:31,810
I wouldn't dare, I wouldn't dare.
518
00:22:31,850 --> 00:22:33,410
Third Uncle, you can come!
519
00:22:33,410 --> 00:22:35,690
That would absolutely be our honor!
520
00:22:36,750 --> 00:22:39,670
Does the registration you just mentioned still stand?
521
00:22:40,660 --> 00:22:43,820
Third Uncle, don’t let that little white flower of longing fool you!
522
00:22:43,820 --> 00:22:45,240
He really splurges when he’s just messing around.
523
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
Third Uncle, if you don’t believe me, just look behind you.
524
00:22:46,400 --> 00:22:49,300
The rest are all videos of him cavorting with other men outside.
525
00:22:49,360 --> 00:22:50,560
Still young every year.
526
00:22:51,040 --> 00:22:52,800
It’s perfectly normal to be a bit playful.
527
00:22:53,200 --> 00:22:55,240
As long as he’s willing to give me a proper status or title.
528
00:22:55,640 --> 00:22:57,400
I don’t care what he does.
529
00:22:58,730 --> 00:22:59,350
Good
530
00:22:59,350 --> 00:23:01,130
Well, Mr. Du
531
00:23:01,130 --> 00:23:02,170
Stop talking.
532
00:23:02,250 --> 00:23:03,370
Here I am.
533
00:23:03,450 --> 00:23:03,930
Hey
534
00:23:03,930 --> 00:23:06,050
Third Uncle, what do you mean by this?
535
00:23:06,050 --> 00:23:10,620
Missing him—that’s the daughter-in-law our Yang family has already chosen!
536
00:23:10,620 --> 00:23:11,700
Are you deaf?
537
00:23:11,700 --> 00:23:14,980
Or do you think my Fu family is inferior to your Yang family?
538
00:23:14,980 --> 00:23:16,540
No, I wouldn’t dare, I wouldn’t dare, I wouldn’t dare.
539
00:23:16,540 --> 00:23:18,620
Our Yang family is just a little ant.
540
00:23:18,620 --> 00:23:20,320
How dare we even think such a thing?
541
00:23:20,320 --> 00:23:21,240
Yes, Third Master.
542
00:23:21,240 --> 00:23:23,680
You said our little old place…
543
00:23:23,920 --> 00:23:27,100
How could I ever compare to the young master of the capital’s foremost aristocratic family?
544
00:23:27,100 --> 00:23:30,490
It’s just that even I, Yang Ze, can’t stand this low-class woman.
545
00:23:30,810 --> 00:23:32,050
Bring her home as a bride
546
00:23:32,050 --> 00:23:35,050
Pfft, isn’t this just embarrassing the First Family?
547
00:23:35,050 --> 00:23:36,290
What do you think you are?
548
00:23:36,290 --> 00:23:37,490
You don’t deserve to be speaking here.
549
00:23:37,490 --> 00:23:38,370
You're getting a free pass.
550
00:23:38,370 --> 00:23:39,230
A Jie
551
00:23:42,560 --> 00:23:44,520
Is that video real?
552
00:23:45,620 --> 00:23:47,360
Third Uncle, oh, it’s all my fault.
553
00:23:47,360 --> 00:23:49,000
I didn’t know you had people inside the temple.
554
00:23:49,000 --> 00:23:51,780
Ugh, ugh, ugh… It was all Yang Yang who told me to do it!
555
00:23:51,780 --> 00:23:52,710
What are you talking about
556
00:23:52,710 --> 00:23:54,320
Those videos are all fake.
557
00:23:54,320 --> 00:23:56,400
They were all made using my AI face-swapping technique.
558
00:23:56,400 --> 00:23:57,600
I don’t want any of the money he gave me.
559
00:23:57,600 --> 00:23:59,240
If you do it again, just let me off this time.
560
00:23:59,240 --> 00:24:00,340
That's not normal.
561
00:24:00,340 --> 00:24:01,180
How could you do something like this?
562
00:24:01,180 --> 00:24:01,940
It's you.
563
00:24:01,940 --> 00:24:04,260
Aren’t you going to kneel and apologize?
564
00:24:04,490 --> 00:24:06,830
Oh dear, Third Master, Third Master, it’s Yang Ze!
565
00:24:06,830 --> 00:24:07,770
He doesn’t know how to behave.
566
00:24:07,770 --> 00:24:09,370
You are very generous.
567
00:24:09,570 --> 00:24:12,050
How about you do it for my sake?
568
00:24:12,350 --> 00:24:13,430
Why don’t we just let him go?
569
00:24:13,430 --> 00:24:14,230
This shut-up
570
00:24:15,070 --> 00:24:17,470
You’re not disciplining your son properly.
571
00:24:17,670 --> 00:24:20,190
Today, I’m going to give you a good talking-to for your sake.
572
00:24:20,570 --> 00:24:23,530
Hey, open your mouth! Alas
573
00:24:23,570 --> 00:24:24,390
Third Uncle, Third Uncle
574
00:24:24,390 --> 00:24:26,130
A Jie recorded it.
575
00:24:26,130 --> 00:24:29,530
I want tomorrow’s front-page headline to read: “This is Third Master.”
576
00:24:29,530 --> 00:24:34,190
Tomorrow, your Yang family is going to publicly defame Miss Si Nian online.
577
00:24:34,190 --> 00:24:35,330
Clarified facts
578
00:24:35,330 --> 00:24:36,220
and apologize
579
00:24:36,220 --> 00:24:40,240
If tomorrow’s front-page headline isn’t about this, you’re on your own.
580
00:24:40,240 --> 00:24:43,620
Hey, Third Master is the man—dragging it out is the way to go.
581
00:24:55,240 --> 00:24:57,000
Thank you, remember.
582
00:24:57,280 --> 00:24:58,720
You owe me one again.
583
00:24:59,620 --> 00:25:01,160
The matchmaking you just mentioned.
584
00:25:01,160 --> 00:25:03,540
Don't forget that I also registered.
585
00:25:03,540 --> 00:25:04,140
Alas
586
00:25:05,210 --> 00:25:06,530
Is Third Uncle serious?
587
00:25:06,530 --> 00:25:07,830
Isn’t it just for fun?
588
00:25:07,830 --> 00:25:08,770
Able to marry into a wealthy family
589
00:25:08,770 --> 00:25:09,610
For the Final Four,
590
00:25:09,610 --> 00:25:11,090
Is that really a leap to the top?
591
00:25:11,610 --> 00:25:12,510
Hehehe
592
00:25:12,510 --> 00:25:14,770
Do you mean our family’s Nian Nian?
593
00:25:15,970 --> 00:25:17,130
Marry into a wealthy family
594
00:25:17,620 --> 00:25:18,700
As long as he wants to
595
00:25:19,180 --> 00:25:20,320
Any time is fine.
596
00:25:20,320 --> 00:25:22,700
I just wanted to prove myself in the first place.
597
00:25:22,700 --> 00:25:25,660
Who would have thought that Fu Yundong actually wanted to arrange a marriage for himself?
598
00:25:25,680 --> 00:25:26,480
God
599
00:25:26,480 --> 00:25:27,840
Please save me!
600
00:25:28,040 --> 00:25:30,780
This is the kind of fortune you’d have to cultivate over countless lifetimes!
601
00:25:30,780 --> 00:25:33,450
Hurry up, just nod and say yes!
602
00:25:33,450 --> 00:25:34,130
Old man!
603
00:25:34,130 --> 00:25:35,450
Not even a little bit is okay.
604
00:25:35,730 --> 00:25:37,050
Rich old man, big uncle.
605
00:25:37,050 --> 00:25:39,080
We’re not on the same level.
606
00:25:39,080 --> 00:25:41,140
And you haven’t even asked Papa what he thinks.
607
00:25:41,140 --> 00:25:42,520
Just so eager to sell off your daughter!
608
00:25:42,520 --> 00:25:46,000
Mom, Mom, please don’t give birth!
609
00:25:47,200 --> 00:25:48,240
Mr. Fu
610
00:25:48,520 --> 00:25:49,700
Thank you for your kindness.
611
00:25:49,700 --> 00:25:51,920
I have received your registration.
612
00:25:53,530 --> 00:25:54,690
Just register.
613
00:25:54,850 --> 00:25:56,770
Right now, it’s just the primary stage.
614
00:25:57,210 --> 00:25:59,690
Whether you’re one of the rich or not, it doesn’t matter.
615
00:25:59,690 --> 00:26:01,650
They all have to go through my final screening.
616
00:26:02,510 --> 00:26:05,180
Hey, hey, you little brat!
617
00:26:05,180 --> 00:26:07,540
This is like winning the lottery!
618
00:26:07,540 --> 00:26:08,560
You still haven’t agreed.
619
00:26:08,560 --> 00:26:11,140
Oh dear, don’t keep Old Master Fu hanging like that!
620
00:26:11,140 --> 00:26:12,700
Hurry up and say yes. Forget it.
621
00:26:12,700 --> 00:26:14,850
Hurry, I miss you so much!
622
00:26:15,170 --> 00:26:16,810
I’m very much looking forward to your reply.
623
00:26:17,130 --> 00:26:18,970
I hope you won’t make me wait too long.
624
00:26:19,570 --> 00:26:22,770
Hehe hahaha, Mr. Fu.
625
00:26:22,770 --> 00:26:23,850
By seniority.
626
00:26:23,850 --> 00:26:25,770
I should call you Uncle.
627
00:26:26,660 --> 00:26:29,260
It’s not very nice to joke like that, is it?
628
00:26:29,710 --> 00:26:34,410
Han Jie, it was Third Master and Fourth Miss who angered Third Master.
629
00:26:34,410 --> 00:26:36,830
All I can do is sympathize with you in my heart.
630
00:26:39,780 --> 00:26:41,380
Hey, Mr. Susu
631
00:26:46,140 --> 00:26:48,060
Why do I feel dizzy?
632
00:26:48,820 --> 00:26:51,380
Could it be from getting caught in the rain last night?
633
00:26:51,740 --> 00:26:52,620
Missing someone
634
00:26:55,340 --> 00:26:59,470
You bitch, you humiliated me at the engagement party!
635
00:26:59,470 --> 00:27:01,480
You still dare to let Fu Yundong hit me?
636
00:27:01,480 --> 00:27:03,220
Look what you’ve done to me!
637
00:27:03,220 --> 00:27:04,620
How am I supposed to go out and meet people?
638
00:27:04,620 --> 00:27:06,160
It was you who were messing around with Sida.
639
00:27:06,160 --> 00:27:07,320
The one who slandered me was you too.
640
00:27:07,320 --> 00:27:09,020
You actually have the nerve to stand here and accuse me of scheming against you?
641
00:27:09,020 --> 00:27:10,200
You are so shameless
642
00:27:10,200 --> 00:27:11,250
Your mom’s a bitch too.
643
00:27:11,250 --> 00:27:13,080
Born to be a lowlife who gets bullied by everyone.
644
00:27:13,080 --> 00:27:16,460
Just you wait and see how I’ll teach you a lesson today!
645
00:27:16,460 --> 00:27:19,410
Wow, and you still dare to talk about my mom!
646
00:27:19,410 --> 00:27:20,570
I’m being nice to you.
647
00:27:20,570 --> 00:27:22,210
Just you wait and see how I wipe the floor with you today!
648
00:27:22,210 --> 00:27:25,660
Haha, I’m not kidding!
649
00:27:25,860 --> 00:27:26,820
Brother Zhang
650
00:27:28,240 --> 00:27:29,420
To jump or not to jump?
651
00:27:29,420 --> 00:27:30,200
You come here, you come here
652
00:27:30,200 --> 00:27:31,440
Slightly, slightly, slightly… da!
653
00:27:31,920 --> 00:27:33,200
It's driving me crazy!
654
00:27:34,210 --> 00:27:34,950
Little slut
655
00:27:34,950 --> 00:27:35,870
Aren’t you able to run?
656
00:27:35,870 --> 00:27:37,770
Today I’m going to let you taste a slap too.
657
00:27:40,060 --> 00:27:41,860
Looks like they still haven’t learned their lesson.
658
00:27:42,580 --> 00:27:44,900
Fuck, go ahead and hit me one more time if you dare!
659
00:27:45,300 --> 00:27:45,980
to hit
660
00:27:48,180 --> 00:27:50,100
Bro, I was wrong.
661
00:27:50,700 --> 00:27:51,460
I'm sorry
662
00:27:52,460 --> 00:27:53,180
Roll
663
00:27:59,140 --> 00:28:03,010
How are you thinking about Fu Yundong’s proposal at the engagement banquet?
664
00:28:03,010 --> 00:28:05,060
Why are you bringing up this question again?
665
00:28:05,060 --> 00:28:05,840
Mr. Gu
666
00:28:05,840 --> 00:28:07,740
I don’t think I’m good enough for you.
667
00:28:07,740 --> 00:28:09,460
You are the Third Master Fu of the First Family.
668
00:28:09,460 --> 00:28:11,620
I am just an ordinary person.
669
00:28:11,620 --> 00:28:14,210
So identity is not the issue.
670
00:28:14,410 --> 00:28:17,090
Oh my gosh, our grandpa actually said something like that!
671
00:28:17,090 --> 00:28:19,330
He’s really taken with Miss Si, isn’t he?
672
00:28:19,550 --> 00:28:21,590
Someone of your noble status…
673
00:28:21,590 --> 00:28:23,790
It must be the kind with a great figure.
674
00:28:23,790 --> 00:28:24,690
Looks beautiful
675
00:28:24,690 --> 00:28:25,670
People from well-off families
676
00:28:25,670 --> 00:28:26,750
It matches you, doesn’t it?
677
00:28:26,750 --> 00:28:28,710
Someone like me should just know my place.
678
00:28:28,710 --> 00:28:29,710
Damn, just stand to the side.
679
00:28:29,710 --> 00:28:31,180
Are you rejecting me?
680
00:28:31,180 --> 00:28:32,610
Ah, I wouldn't dare, I wouldn't dare.
681
00:28:33,250 --> 00:28:36,420
That’s just what I accepted.
682
00:28:39,440 --> 00:28:40,100
None
683
00:28:40,100 --> 00:28:42,120
That’s not what I meant.
684
00:28:42,320 --> 00:28:43,220
Mr. Fu
685
00:28:43,220 --> 00:28:44,640
In terms of seniority
686
00:28:44,680 --> 00:28:46,680
I should call you “Uncle.”
687
00:28:46,930 --> 00:28:49,010
Our social statuses are even more disparate.
688
00:28:49,130 --> 00:28:50,790
Please stop joking.
689
00:28:50,790 --> 00:28:51,990
There’s a saying that goes well:
690
00:28:51,990 --> 00:28:53,050
Seniority is not a problem.
691
00:28:53,050 --> 00:28:54,970
Social status is certainly not an issue either.
692
00:28:55,390 --> 00:28:56,870
This is completely different.
693
00:28:56,870 --> 00:28:57,710
Okay then!
694
00:28:58,430 --> 00:29:00,470
Oh my god, Mr. Fu!
695
00:29:01,040 --> 00:29:02,920
I just want to live a simple, ordinary life.
696
00:29:03,120 --> 00:29:05,280
Then repay the favor you owe.
697
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
By the way, have you decided how I should repay you?
698
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
Make a promise
699
00:29:10,690 --> 00:29:11,850
What did he say?
700
00:29:11,850 --> 00:29:13,090
Make a promise
701
00:29:13,090 --> 00:29:14,690
It’s not like we’re filming a TV drama.
702
00:29:14,690 --> 00:29:17,230
How could there possibly be something like offering one’s life in marriage?
703
00:29:17,230 --> 00:29:19,730
Oh my god, Third Master actually said something really ugly!
704
00:29:19,730 --> 00:29:21,050
I want to laugh so much—what should I do?
705
00:29:21,050 --> 00:29:22,250
But he’s really good at it.
706
00:29:22,250 --> 00:29:23,850
I seriously underestimated Three Eyes.
707
00:29:23,970 --> 00:29:25,010
Mr. Fu
708
00:29:25,320 --> 00:29:28,220
What on earth did I do to pique your interest?
709
00:29:28,220 --> 00:29:29,900
Can’t I just change it?
710
00:29:29,900 --> 00:29:31,000
You are very smart.
711
00:29:31,160 --> 00:29:33,200
Don’t curry favor with the powerful.
712
00:29:33,200 --> 00:29:34,120
Mr. Fu
713
00:29:34,120 --> 00:29:35,710
You really think too highly of me.
714
00:29:35,710 --> 00:29:37,030
The little bit of cleverness you think you have
715
00:29:37,030 --> 00:29:39,030
He was just a little trick I pulled.
716
00:29:39,030 --> 00:29:40,150
As for not being greedy for power and wealth,
717
00:29:40,150 --> 00:29:42,210
That’s just my own personal way of doing things.
718
00:29:42,210 --> 00:29:43,430
Anyway, I’ve signed up.
719
00:29:43,430 --> 00:29:44,350
According to the principle
720
00:29:44,350 --> 00:29:46,790
I’m your fiancé-to-be.
721
00:29:47,540 --> 00:29:48,420
What's wrong with you?
722
00:29:48,540 --> 00:29:49,660
Are you okay?
723
00:29:50,380 --> 00:29:52,340
Why do I feel dizzy?
724
00:29:53,100 --> 00:29:55,660
Could it be that I got caught in the rain last night?
725
00:29:55,860 --> 00:29:56,820
Mr. Zhou
726
00:29:57,300 --> 00:29:58,420
Are you okay?
727
00:29:59,100 --> 00:30:00,300
I’m a little dizzy.
728
00:30:00,380 --> 00:30:01,660
I went home first
729
00:30:04,220 --> 00:30:06,590
I am Doctor Lin.
730
00:30:06,590 --> 00:30:08,070
What are you doing? Don't move.
731
00:30:08,990 --> 00:30:10,190
Why am I sweating so much?
732
00:30:10,630 --> 00:30:11,870
You have a fever.
733
00:30:12,970 --> 00:30:14,530
Put me down.
734
00:30:14,810 --> 00:30:15,930
Come home with me
735
00:30:16,370 --> 00:30:18,970
Otherwise, I’ll just keep kissing you until you leave.
736
00:30:20,210 --> 00:30:21,690
Just put me down.
737
00:30:31,720 --> 00:30:32,560
Take medicine
738
00:30:39,120 --> 00:30:41,480
Oh, thank you.
739
00:30:46,060 --> 00:30:47,180
Sleep.
740
00:30:49,380 --> 00:30:50,460
Mr. Fu
741
00:30:51,750 --> 00:30:53,950
What are you?
742
00:30:54,510 --> 00:30:56,990
Do you, do you have that thing of mine?
743
00:30:58,010 --> 00:31:00,240
Yes! Aaaa!
744
00:31:00,600 --> 00:31:01,960
You’re already asleep.
745
00:31:02,120 --> 00:31:03,800
It’s not yet at my mercy.
746
00:31:04,040 --> 00:31:05,040
No way!
747
00:31:05,360 --> 00:31:07,200
How could you be mad?
748
00:31:07,730 --> 00:31:10,330
I mean you talk in your sleep.
749
00:31:12,330 --> 00:31:13,210
Hmph
750
00:31:13,790 --> 00:31:15,350
So what was I saying in my sleep?
751
00:31:15,960 --> 00:31:17,440
You said you like me.
752
00:31:17,480 --> 00:31:19,040
Pfft, I don’t believe it.
753
00:31:19,040 --> 00:31:22,080
But today I really want to thank you for taking care of me.
754
00:31:22,150 --> 00:31:23,750
Guess I owe you another one.
755
00:31:23,750 --> 00:31:25,390
You are my fiancée-to-be.
756
00:31:25,630 --> 00:31:26,750
This is nothing.
757
00:31:28,160 --> 00:31:30,200
It’s getting late; I need to head home soon.
758
00:31:30,400 --> 00:31:31,920
Make a phone call to let them know you’re safe.
759
00:31:32,360 --> 00:31:33,960
You’re staying here tonight.
760
00:31:34,170 --> 00:31:36,010
Haha, you live here.
761
00:31:36,010 --> 00:31:37,610
Um, no.
762
00:31:38,790 --> 00:31:40,370
Why am I living here?
763
00:31:40,370 --> 00:31:41,550
You’re still not well.
764
00:31:41,790 --> 00:31:43,550
If you insist on going out
765
00:31:43,750 --> 00:31:46,070
I don’t even know what I’m going to end up doing.
766
00:31:47,890 --> 00:31:49,930
I'm hitting, I'm hitting.
767
00:31:54,940 --> 00:31:56,300
I can just drink it myself.
768
00:31:56,300 --> 00:31:57,060
Open your mouth.
769
00:31:57,830 --> 00:32:00,490
This person really is霸道.
770
00:32:00,490 --> 00:32:03,350
I just have a fever; it’s not like I’m incapacitated.
771
00:32:07,480 --> 00:32:10,200
I didn’t expect he had this side to him.
772
00:32:35,020 --> 00:32:35,820
This
773
00:32:36,980 --> 00:32:38,220
Whose room is it?
774
00:32:38,580 --> 00:32:39,820
My room
775
00:32:40,760 --> 00:32:42,640
This is your room.
776
00:32:42,640 --> 00:32:44,880
Well, you’re sleeping here tonight.
777
00:32:44,880 --> 00:32:45,840
That won't work.
778
00:32:45,840 --> 00:32:47,110
This is your room.
779
00:32:47,110 --> 00:32:47,910
I’m going to sleep here.
780
00:32:47,910 --> 00:32:49,270
Where are you sleeping? The sofa.
781
00:32:49,270 --> 00:32:50,260
No, no.
782
00:32:50,260 --> 00:32:51,480
Then I’ll sleep on the sofa.
783
00:32:51,480 --> 00:32:52,240
You sleep in the room.
784
00:32:52,240 --> 00:32:53,440
You’re still not well.
785
00:32:53,440 --> 00:32:54,980
You can't sleep on the sofa.
786
00:32:55,170 --> 00:32:56,690
I’ve been asleep all day.
787
00:32:56,690 --> 00:32:57,650
I’ve also taken the medication.
788
00:32:57,650 --> 00:32:58,670
Then it’s no big deal.
789
00:32:58,670 --> 00:33:00,050
If you don’t listen to me
790
00:33:01,390 --> 00:33:02,770
I’ll just kiss you.
791
00:33:02,770 --> 00:33:05,650
Does this person really have to threaten me with something like this?
792
00:33:05,650 --> 00:33:08,190
Well, I can’t very well let you sleep on the sofa all by yourself, can I?
793
00:33:08,190 --> 00:33:09,430
Since that is the case
794
00:33:09,840 --> 00:33:11,240
Then let’s just sleep together.
795
00:33:11,280 --> 00:33:12,000
What?
796
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
What he means is that we’re sleeping in the same bed.
797
00:33:14,760 --> 00:33:15,920
Let's just leave it at that.
798
00:33:16,240 --> 00:33:18,480
If you dare disobey my orders,
799
00:33:18,640 --> 00:33:20,400
You know the consequences are serious.
800
00:33:21,390 --> 00:33:23,350
Blackmailing me in that way
801
00:33:23,350 --> 00:33:25,190
How on earth am I supposed to refute this?
802
00:33:25,190 --> 00:33:26,390
I went to take a shower.
803
00:33:28,640 --> 00:33:31,420
Sleeping in the same bed as Fu Yundong
804
00:33:31,420 --> 00:33:33,120
How could I possibly fall asleep?
805
00:33:33,120 --> 00:33:35,440
What if he does something while I’m asleep?
806
00:33:35,440 --> 00:33:37,550
Isn’t that… oh my god!
807
00:33:37,550 --> 00:33:39,990
Why did things turn out this way?
808
00:33:40,890 --> 00:33:43,650
Oh no, no, no!
809
00:33:43,770 --> 00:33:45,230
How can I be so small?
810
00:33:45,230 --> 00:33:46,950
Dr. Gu, he definitely isn’t that kind of person.
811
00:33:46,950 --> 00:33:49,890
We were definitely just chatting under the covers.
812
00:33:49,890 --> 00:33:50,610
Yes, yes, yes!
813
00:33:50,690 --> 00:33:51,970
It must be like this.
814
00:33:52,050 --> 00:33:52,930
Ha
815
00:33:57,620 --> 00:33:59,420
Hey, I fell asleep, I fell asleep.
816
00:34:27,980 --> 00:34:29,000
Just kidding!
817
00:34:29,000 --> 00:34:31,420
I’m heading out to say goodnight.
818
00:34:59,760 --> 00:35:02,080
Yesterday, Fu Yundong clearly left.
819
00:35:02,080 --> 00:35:04,600
How did it turn out like this first thing in the morning?
820
00:35:15,840 --> 00:35:18,880
Why are you standing so close to me?
821
00:35:18,880 --> 00:35:21,960
It’s you who’s standing so close to me, okay?
822
00:35:22,080 --> 00:35:23,160
Behind
823
00:35:24,470 --> 00:35:28,380
Oh my god, I actually took up two-thirds of the whole bed!
824
00:35:28,380 --> 00:35:30,820
I actually rolled right on top of Fu Yushen!
825
00:35:30,820 --> 00:35:32,380
I was still pressed close to his body.
826
00:35:32,380 --> 00:35:33,860
You’re so embarrassing!
827
00:35:35,200 --> 00:35:36,200
I'm sorry
828
00:35:47,000 --> 00:35:48,920
You must be starving! Eat up!
829
00:35:53,740 --> 00:35:54,780
The fever has gone down.
830
00:35:57,720 --> 00:35:59,600
Thank you, Fu Yundong.
831
00:36:00,240 --> 00:36:02,080
Thank you for taking care of me yesterday.
832
00:36:02,080 --> 00:36:03,000
Cloud Deep
833
00:36:03,780 --> 00:36:05,020
Call me Yunsheng.
834
00:36:05,620 --> 00:36:06,940
That doesn’t seem right.
835
00:36:06,940 --> 00:36:07,940
Mr. Fu
836
00:36:08,790 --> 00:36:10,710
I don’t think I know you very well.
837
00:36:10,750 --> 00:36:13,130
But I also want to thank you for all your help over the years.
838
00:36:13,130 --> 00:36:14,750
You will be my fiancée.
839
00:36:14,830 --> 00:36:16,310
It’s good to get used to it as soon as possible.
840
00:36:16,490 --> 00:36:17,290
Mr. Fu
841
00:36:17,290 --> 00:36:18,210
Cloud Deep
842
00:36:21,740 --> 00:36:23,220
Cloud Deep
843
00:36:25,620 --> 00:36:26,420
Go.
844
00:36:27,980 --> 00:36:30,880
Your company is holding a town-hall meeting today.
845
00:36:30,880 --> 00:36:32,460
Nominate a new chairman of the board
846
00:36:33,650 --> 00:36:35,170
Today is the chairman of Shengda.
847
00:36:35,170 --> 00:36:37,290
The day on which Si Jianhua was elected chairman
848
00:36:37,290 --> 00:36:39,250
How could I have forgotten? I need to go right away.
849
00:36:40,270 --> 00:36:41,010
Mr. Fu
850
00:36:41,010 --> 00:36:41,590
I have an urgent matter.
851
00:36:41,590 --> 00:36:42,430
I have to go now.
852
00:36:42,430 --> 00:36:43,930
I’ll thank you for your hospitality another day.
853
00:36:43,930 --> 00:36:47,620
I would like to thank each and every director for their support and trust in me over the past year.
854
00:36:47,620 --> 00:36:49,420
I believe that with our joint efforts,
855
00:36:49,420 --> 00:36:52,280
Shengda will get better and better.
856
00:36:55,700 --> 00:36:59,100
Mr. Si, your capabilities and contributions are widely recognized by everyone.
857
00:36:59,100 --> 00:37:03,620
I propose that Director Si serve as the next chairman of our Shengda Group.
858
00:37:03,860 --> 00:37:07,340
I would like to appeal: in recent years, Shengda’s performance has been steadily improving.
859
00:37:07,340 --> 00:37:08,640
General Manager Sun deserves great credit.
860
00:37:08,640 --> 00:37:10,420
He truly deserves to be chairman.
861
00:37:10,420 --> 00:37:11,780
It's Liuzi, it's Liuzi!
862
00:37:11,780 --> 00:37:13,320
To think I’d make it to this day as an adult!
863
00:37:13,320 --> 00:37:14,560
It’s not just my own effort.
864
00:37:14,560 --> 00:37:16,300
It’s the result of everyone’s joint efforts!
865
00:37:16,300 --> 00:37:18,920
Haha, Mr. Sun, you’re being too modest!
866
00:37:18,920 --> 00:37:20,460
Zheng Da has been handed over to you.
867
00:37:20,460 --> 00:37:21,800
Everyone, please rest assured.
868
00:37:21,800 --> 00:37:22,460
Yes, yes, yes!
869
00:37:22,460 --> 00:37:25,280
Mr. Si, he is simply the only suitable candidate for Chairman of Shengda.
870
00:37:25,280 --> 00:37:27,570
Yes, General Manager Si is our chairman.
871
00:37:27,570 --> 00:37:28,610
No one objects, right?
872
00:37:29,010 --> 00:37:34,280
Haha hahaha hahaha
873
00:37:34,280 --> 00:37:35,360
Well, if that's the case…
874
00:37:35,360 --> 00:37:37,920
Then I’ll just say I oppose it.
875
00:37:44,320 --> 00:37:47,140
I'm against you
876
00:37:47,140 --> 00:37:48,640
It was he who opposed it.
877
00:37:48,710 --> 00:37:51,890
Ten draws, 96 to get Nian Nian.
878
00:37:51,890 --> 00:37:52,990
This is the board of directors.
879
00:37:52,990 --> 00:37:55,230
This isn’t a place for you, you little brat, to act up.
880
00:37:55,230 --> 00:37:56,750
Good day,各位 directors.
881
00:37:56,750 --> 00:37:59,430
Today I’m here to bring a matter to your attention.
882
00:37:59,430 --> 00:38:03,310
He Sihua is suspected of embezzling public funds and transferring company assets.
883
00:38:03,310 --> 00:38:05,630
It's not about administration.
884
00:38:05,630 --> 00:38:07,490
Doing something like this? Yeah, what are you saying?
885
00:38:07,490 --> 00:38:09,690
Anyway, let’s all just calm down.
886
00:38:09,690 --> 00:38:10,470
Haha haha
887
00:38:10,470 --> 00:38:14,640
That rebellious daughter of yours has even learned to slander your old man now!
888
00:38:14,640 --> 00:38:16,500
How does your mom usually raise you?
889
00:38:16,620 --> 00:38:18,260
If a child is not properly educated, it is the parent’s fault.
890
00:38:18,550 --> 00:38:20,110
I was able to become the person I am today.
891
00:38:20,110 --> 00:38:22,430
It’s all inherited from your wolf-hearted, dog-furred self.
892
00:38:24,860 --> 00:38:26,340
The destination of each payment
893
00:38:26,340 --> 00:38:28,060
There are detailed records above.
894
00:38:32,580 --> 00:38:35,540
Let's check the evidence.
895
00:38:39,880 --> 00:38:41,120
14 years
896
00:38:41,340 --> 00:38:43,900
Over the years, Manager Si has worked his tail off for the company.
897
00:38:43,900 --> 00:38:46,500
Even if he takes a little kickback, it’s what he deserves.
898
00:38:46,500 --> 00:38:47,740
You’re just a blonde girl.
899
00:38:47,740 --> 00:38:48,840
Why are you slandering him?
900
00:38:48,840 --> 00:38:51,570
As for General Manager Sun, he was just taking what was rightfully his.
901
00:38:51,570 --> 00:38:54,050
They even slandered him, accusing him of embezzlement, accepting bribes, and misappropriating public funds.
902
00:38:54,160 --> 00:38:55,100
Very light can become serious.
903
00:38:55,100 --> 00:38:56,560
Can’t you see this evidence?
904
00:38:56,560 --> 00:38:58,240
What kind of messy, disorganized evidence is this?
905
00:38:58,240 --> 00:39:00,080
I think you’re just restless, that’s all.
906
00:39:00,080 --> 00:39:02,300
Good intentions aimed at undermining the company’s stability.
907
00:39:03,500 --> 00:39:07,020
You’re just indulging in shared longing.
908
00:39:07,020 --> 00:39:10,520
Do you really think a few scraps of evidence are enough to bring down us old foxes?
909
00:39:10,520 --> 00:39:12,500
But I have a conflict of interest with him.
910
00:39:12,980 --> 00:39:13,740
I
911
00:39:14,150 --> 00:39:15,610
If something happens to me
912
00:39:15,610 --> 00:39:16,830
They shouldn’t expect to have it easy either.
913
00:39:16,830 --> 00:39:19,510
Someone who’d been there before, named Sun Nian, had me dragged out.
914
00:39:19,750 --> 00:39:21,070
I want to see who dares.
915
00:39:25,220 --> 00:39:28,160
Okay, I’m 24, 13, 15, 33.
916
00:39:28,160 --> 00:39:28,940
How is it a body?
917
00:39:30,940 --> 00:39:32,280
Ha
918
00:39:32,280 --> 00:39:33,660
Open your eyes and you’ll never wake up again.
919
00:39:33,660 --> 00:39:34,180
Friend
920
00:39:35,060 --> 00:39:37,900
I hummed.
921
00:39:38,260 --> 00:39:41,940
The dumb one got bullied again and came over.
922
00:39:44,340 --> 00:39:46,420
Uh uh, Third Master, shut up!
923
00:39:47,300 --> 00:39:48,640
From now on
924
00:39:48,640 --> 00:39:49,880
Here, besides longing
925
00:39:49,880 --> 00:39:52,060
I don’t want to hear anyone’s voice.
926
00:39:53,630 --> 00:39:57,150
If anyone dares to interrupt Si Nian again,
927
00:39:57,510 --> 00:40:00,430
I wouldn’t mind if she disappeared from this world.
928
00:40:04,880 --> 00:40:05,640
Okay
929
00:40:06,080 --> 00:40:07,160
Keep going.
930
00:40:10,360 --> 00:40:12,880
This is Si Jianhua colluding with an external company.
931
00:40:12,880 --> 00:40:15,020
A contract for the high-priced purchase of substandard raw materials
932
00:40:15,020 --> 00:40:18,300
This transaction resulted in losses of nearly ten million yuan for the company.
933
00:40:18,300 --> 00:40:21,320
They also misappropriated company funds for personal investments.
934
00:40:21,720 --> 00:40:25,060
Third Uncle, it’s all for Han Jie.
935
00:40:25,060 --> 00:40:29,020
These are all documents that have undergone professional investigation and legal authentication.
936
00:40:29,020 --> 00:40:31,020
Each item is genuine and valid.
937
00:40:31,020 --> 00:40:33,680
Sufficient to prove his crime of Sihua Jian.
938
00:40:33,680 --> 00:40:36,380
Someone, drag Si Jianhua out of here!
939
00:40:36,380 --> 00:40:38,100
Hand it over to the relevant personnel for handling.
940
00:40:38,100 --> 00:40:39,620
This… this is really a forgery.
941
00:40:39,620 --> 00:40:40,380
It's really fake.
942
00:40:40,380 --> 00:40:41,410
It’s fake!
943
00:40:41,410 --> 00:40:42,460
It’s fake.
944
00:40:42,460 --> 00:40:43,400
These are all fake.
945
00:40:43,400 --> 00:40:44,200
Who is it? Who is it?
946
00:40:44,200 --> 00:40:45,320
Who is it? Who is it?
947
00:40:45,320 --> 00:40:46,600
From today on
948
00:40:46,840 --> 00:40:48,640
Shengda has been handed over to Sisimpur to lead.
949
00:40:48,640 --> 00:40:50,520
If anyone dares to cause trouble again,
950
00:40:51,270 --> 00:40:52,650
You bear the consequences.
951
00:40:52,650 --> 00:40:54,350
It's the advisor.
952
00:40:55,910 --> 00:40:58,240
Oh my gosh, why is this so expensive?
953
00:40:58,240 --> 00:41:00,820
A steak starts at 10,000.
954
00:41:00,820 --> 00:41:02,560
Is this really a place to eat?
955
00:41:02,560 --> 00:41:03,880
It’s not a place where people are eaten.
956
00:41:03,880 --> 00:41:05,720
Don’t you think making sashimi is expensive?
957
00:41:05,720 --> 00:41:08,000
Such a distinguished family background as his
958
00:41:08,000 --> 00:41:10,070
One steak doesn’t count for much.
959
00:41:10,070 --> 00:41:12,910
But this time it’s on me!
960
00:41:12,950 --> 00:41:15,630
You can only choose the cheapest steak.
961
00:41:15,670 --> 00:41:16,310
Um
962
00:41:16,950 --> 00:41:19,310
I'll take this one.
963
00:41:19,750 --> 00:41:20,470
Ha
964
00:41:21,130 --> 00:41:22,670
Um, once I’m full.
965
00:41:22,670 --> 00:41:24,530
My wallet is about to get hungry!
966
00:41:24,530 --> 00:41:26,490
Another bottle of the most expensive red wine, please.
967
00:41:32,520 --> 00:41:34,520
There are no other customers in this store.
968
00:41:34,520 --> 00:41:35,720
I’m treating everyone here.
969
00:41:36,240 --> 00:41:38,280
What about Ah Xian?
970
00:41:38,640 --> 00:41:41,120
What, are you very worried about him?
971
00:41:41,650 --> 00:41:42,330
You
972
00:41:43,530 --> 00:41:44,530
Being jealous
973
00:41:45,570 --> 00:41:46,250
to
974
00:41:47,160 --> 00:41:48,280
So what?
975
00:41:48,600 --> 00:41:49,200
He
976
00:41:49,840 --> 00:41:51,520
He just admitted it.
977
00:42:01,540 --> 00:42:02,460
Blow it.
978
00:42:05,800 --> 00:42:06,400
Um
979
00:42:06,920 --> 00:42:08,840
Fengyun Mountain is really delicious!
980
00:42:09,560 --> 00:42:10,920
It is tasty, it is.
981
00:42:11,040 --> 00:42:13,640
It would be even better if it were a bit cheaper.
982
00:42:21,600 --> 00:42:22,240
He
983
00:42:23,040 --> 00:42:24,720
He’s not going to kiss me again, is he?
984
00:42:43,240 --> 00:42:43,920
Um
985
00:42:44,360 --> 00:42:45,800
Why?
986
00:42:46,240 --> 00:42:48,560
Why do I feel a little bit sad?
987
00:42:56,720 --> 00:42:57,400
Hello
988
00:42:58,840 --> 00:42:59,640
What?
989
00:43:00,150 --> 00:43:01,390
What's wrong with my mom?
990
00:43:02,070 --> 00:43:03,330
Based on the current symptoms,
991
00:43:03,330 --> 00:43:04,530
The patient has been poisoned.
992
00:43:04,530 --> 00:43:05,390
Poisoning
993
00:43:05,440 --> 00:43:06,800
What poison did my mother get?
994
00:43:06,800 --> 00:43:07,860
It still hasn’t been found.
995
00:43:07,860 --> 00:43:09,960
Based on the current assessment, it appears to be a metallic toxin.
996
00:43:09,960 --> 00:43:11,120
Aren’t you a doctor?
997
00:43:11,120 --> 00:43:12,440
Why can't you find it?
998
00:43:12,440 --> 00:43:14,180
This is a rare metal toxin.
999
00:43:14,180 --> 00:43:16,120
It cannot be detected by standard testing equipment.
1000
00:43:16,120 --> 00:43:18,180
We need to inspect the patient’s surrounding personal belongings.
1001
00:43:18,180 --> 00:43:19,340
Find the source of the toxin
1002
00:43:19,340 --> 00:43:20,760
If only we knew what the toxin was.
1003
00:43:20,760 --> 00:43:22,220
Then you can find a solution.
1004
00:43:22,220 --> 00:43:23,660
But this will take time.
1005
00:43:23,660 --> 00:43:24,900
But the patient can’t wait.
1006
00:43:26,960 --> 00:43:27,840
Ah
1007
00:43:27,920 --> 00:43:28,600
Hiss
1008
00:43:30,560 --> 00:43:32,480
Why did it end up like this?
1009
00:43:32,920 --> 00:43:34,920
I’ve already tried so hard!
1010
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
Why did my mom still get poisoned?
1011
00:43:38,250 --> 00:43:41,250
Mom, you absolutely can’t get hurt!
1012
00:43:44,520 --> 00:43:45,560
Want the antidote
1013
00:43:45,560 --> 00:43:47,680
Alone, I brought 10 million to Liuren Street.
1014
00:43:56,580 --> 00:43:58,500
There’s 10 million in the card. What do you need it for?
1015
00:43:58,900 --> 00:44:01,020
Hmph mph mph mph
1016
00:44:03,700 --> 00:44:06,480
You ungrateful daughter! I knew you were so filial!
1017
00:44:06,480 --> 00:44:08,220
I didn’t expect you to be so despicable.
1018
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
I should have thought of it a long time ago.
1019
00:44:09,720 --> 00:44:10,740
The money is here.
1020
00:44:10,820 --> 00:44:12,580
Don't give it to me right away.
1021
00:44:13,650 --> 00:44:14,810
Oh no!
1022
00:44:15,250 --> 00:44:16,170
The money has arrived.
1023
00:44:16,170 --> 00:44:17,370
Okay, okay, okay—antidote, antidote!
1024
00:44:17,370 --> 00:44:18,610
Haha hahaha
1025
00:44:18,610 --> 00:44:19,530
Antidote
1026
00:44:20,720 --> 00:44:23,720
But who says that just because you paid, you’re entitled to the antidote?
1027
00:44:23,720 --> 00:44:26,900
Your mom, that old hag, just can’t wait for her damn mother to kick the bucket already.
1028
00:44:26,900 --> 00:44:28,820
Oh dear, are they really going to give her the antidote?
1029
00:44:28,820 --> 00:44:29,600
Haha haha
1030
00:44:29,600 --> 00:44:31,110
My mom is your wife.
1031
00:44:31,110 --> 00:44:32,580
You actually treated her like that!
1032
00:44:32,580 --> 00:44:33,520
Are you still human?
1033
00:44:33,520 --> 00:44:35,420
What the fuck about wife and kids?
1034
00:44:35,420 --> 00:44:38,220
They are all stepping stones for me to acquire wealth.
1035
00:44:38,220 --> 00:44:40,100
As long as you all just die.
1036
00:44:40,580 --> 00:44:43,240
Only then will Shengda truly belong to me.
1037
00:44:43,240 --> 00:44:44,540
Give me the strip.
1038
00:44:44,660 --> 00:44:46,600
I'll just give it to me.
1039
00:44:46,600 --> 00:44:47,380
You give it to me.
1040
00:44:47,380 --> 00:44:50,200
Oh my, what a filial daughter you are to your mom!
1041
00:44:50,200 --> 00:44:52,580
I wish you all will be reunited down there soon.
1042
00:44:57,940 --> 00:45:01,140
Um-hum hum hum ah!
1043
00:45:01,580 --> 00:45:02,740
Come on, brothers!
1044
00:45:02,740 --> 00:45:05,460
Hehe hehe hehe um um um
1045
00:45:05,460 --> 00:45:08,300
The comrades stripped him of his clothes, one piece at a time.
1046
00:45:08,300 --> 00:45:09,640
Don't come over, don't come over.
1047
00:45:09,640 --> 00:45:10,920
I’ll shoot a video in a bit.
1048
00:45:10,970 --> 00:45:12,490
Let me take a look at Lord Fu.
1049
00:45:12,490 --> 00:45:13,630
He’s still protecting you, isn’t he?
1050
00:45:13,630 --> 00:45:16,810
Don't come over, don't come over!
1051
00:45:39,280 --> 00:45:42,160
What's wrong with you, Cui Yunsheng?
1052
00:45:54,820 --> 00:45:59,380
Is that kid looking for trouble, or what?
1053
00:46:01,560 --> 00:46:04,280
Huh? Run!
1054
00:46:25,180 --> 00:46:28,620
Let’s talk it over calmly; we can work something out.
1055
00:46:30,680 --> 00:46:32,200
Hey, let’s just talk this through calmly.
1056
00:46:32,200 --> 00:46:33,600
Is that so?
1057
00:46:35,050 --> 00:46:38,650
Oh my god! Aaaah, ouch!
1058
00:46:38,850 --> 00:46:43,050
I’ve been thinking about you the whole time—just let go of me, you idiot!
1059
00:46:49,340 --> 00:46:50,260
Cloud Mountain
1060
00:47:02,980 --> 00:47:08,380
Are you afraid of facing difficulties?
1061
00:47:08,900 --> 00:47:09,700
Ha!
1062
00:47:09,900 --> 00:47:13,180
Naive gazes ignite me.
1063
00:47:13,260 --> 00:47:20,230
So S didn’t get you, and never will.
1064
00:47:20,230 --> 00:47:27,320
Tiannuo La watched a song.
1065
00:47:28,710 --> 00:47:31,470
That Night in the Grass
1066
00:47:41,170 --> 00:47:43,290
No one will bully you anymore.
1067
00:47:50,960 --> 00:47:52,240
The doctor said it’s nothing serious.
1068
00:47:52,240 --> 00:47:53,380
You’ll be fine after a few days of rest.
1069
00:47:53,380 --> 00:47:54,400
Uncle San, rest assured.
1070
00:47:54,490 --> 00:47:55,570
Four Swords Glorious Slash Damage
1071
00:47:55,570 --> 00:47:57,270
Miss Si still dares to provoke Third Master.
1072
00:47:57,270 --> 00:47:59,930
He’ll never get out of there in his entire life.
1073
00:48:00,050 --> 00:48:03,320
However, Third Master is majestic and heroic, rescuing the beauty.
1074
00:48:03,320 --> 00:48:04,460
So handsome!
1075
00:48:07,100 --> 00:48:08,020
Doctor Su
1076
00:48:08,340 --> 00:48:09,300
You're awake!
1077
00:48:09,460 --> 00:48:10,300
Constantly
1078
00:48:12,300 --> 00:48:13,220
I'm sorry
1079
00:48:15,140 --> 00:48:17,380
I don’t accept that.
1080
00:48:17,850 --> 00:48:18,970
You don't accept.
1081
00:48:18,970 --> 00:48:22,210
From today on, you’re not allowed to leave my side by so much as a step.
1082
00:48:22,550 --> 00:48:23,870
From now on, I won’t be here.
1083
00:48:24,030 --> 00:48:26,430
You’re not allowed to let someone go to a dangerous place.
1084
00:48:26,590 --> 00:48:28,830
Including places that may be dangerous.
1085
00:48:29,610 --> 00:48:30,690
Did you remember?
1086
00:48:31,940 --> 00:48:32,940
Understand
1087
00:48:33,140 --> 00:48:34,320
Too sweet.
1088
00:48:34,320 --> 00:48:35,980
From now on, I’m a huge fan of both of you!
1089
00:48:35,980 --> 00:48:37,080
Some of the candy has been eaten.
1090
00:48:37,080 --> 00:48:37,740
Shut up!
1091
00:48:38,100 --> 00:48:38,940
Yes, sir/madam.
1092
00:48:39,470 --> 00:48:40,470
Fu Yunshan
1093
00:48:40,580 --> 00:48:41,540
Thank you.
1094
00:48:41,540 --> 00:48:43,500
I’m in your debt again this time.
1095
00:48:43,500 --> 00:48:45,020
Is there anything I can help you with?
1096
00:48:45,020 --> 00:48:46,100
Go ahead and say it.
1097
00:48:46,180 --> 00:48:48,260
I can definitely help, right?
1098
00:48:50,920 --> 00:48:52,520
Fu Yundong finally thought of it.
1099
00:48:52,520 --> 00:48:54,160
How am I supposed to repay this favor now?
1100
00:48:55,400 --> 00:48:57,440
You come over, good.
1101
00:48:59,450 --> 00:49:00,330
Fed
1102
00:49:03,850 --> 00:49:04,890
I'll ruin you.
1103
00:49:06,080 --> 00:49:08,460
Fu Yundong actually asked me to feed it!
1104
00:49:08,460 --> 00:49:10,080
Did I hear that wrong?
1105
00:49:10,200 --> 00:49:11,280
Sure enough, it's sweet.
1106
00:49:11,840 --> 00:49:14,640
Why aren’t you the one saying you’d help if I was busy?
1107
00:49:14,640 --> 00:49:16,690
No regrets anymore.
1108
00:49:20,410 --> 00:49:21,410
Okay
1109
00:49:30,720 --> 00:49:33,160
Missing you—what exactly are you so nervous about?
1110
00:49:33,320 --> 00:49:35,540
It’s just repaying a favor; it’s nothing.
1111
00:49:35,540 --> 00:49:38,480
These apples are really delicious.
1112
00:49:39,250 --> 00:49:41,690
It’s just a regular apple.
1113
00:49:41,850 --> 00:49:43,910
How did it suddenly become so delicious?
1114
00:49:43,910 --> 00:49:45,210
You feed me well.
1115
00:49:52,100 --> 00:49:52,980
Why are you panicking?
1116
00:49:52,980 --> 00:49:55,780
I don't have it.
1117
00:49:56,810 --> 00:49:58,630
Why? Don’t do that.
1118
00:49:58,630 --> 00:49:59,730
There is someone next to me.
1119
00:50:00,050 --> 00:50:01,690
Is it okay as long as no one is around?
1120
00:50:02,000 --> 00:50:03,720
A Jie, you go out.
1121
00:50:03,880 --> 00:50:04,580
Okay
1122
00:50:04,580 --> 00:50:08,340
No, no, no! A Jie, don’t go out!
1123
00:50:08,340 --> 00:50:09,040
Okay
1124
00:50:11,010 --> 00:50:13,090
How did you end up on Liu Ren Street?
1125
00:50:13,210 --> 00:50:14,830
I actually want to ask you.
1126
00:50:14,830 --> 00:50:17,610
Why did you go to such a dangerous place all by yourself?
1127
00:50:18,010 --> 00:50:20,250
Mom was mysteriously poisoned.
1128
00:50:20,360 --> 00:50:22,540
At that moment, I saw him lying in a hospital bed.
1129
00:50:22,540 --> 00:50:23,640
I'm so scared.
1130
00:50:23,720 --> 00:50:27,000
I’m scared—I’m scared I’ll never see Mom again.
1131
00:50:27,550 --> 00:50:29,470
At that time, I received a text message.
1132
00:50:29,630 --> 00:50:30,970
I don’t have time to think much.
1133
00:50:30,970 --> 00:50:32,870
I thought the other party was just after the money.
1134
00:50:32,910 --> 00:50:34,750
I didn’t expect it to be that dangerous.
1135
00:50:36,210 --> 00:50:39,970
The people who hurt my mom and me turned out to be my stepfather.
1136
00:50:40,170 --> 00:50:42,130
I don’t know what to do anymore.
1137
00:50:43,310 --> 00:50:44,750
Third Uncle was in a hurry to leave that day.
1138
00:50:44,750 --> 00:50:46,830
Actually, it was to find an antidote for Madam Yun.
1139
00:50:46,910 --> 00:50:49,390
Madam Yun has taken the calming medicine and is already feeling better.
1140
00:50:50,820 --> 00:50:51,940
I understand.
1141
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
Thank you.
1142
00:50:53,220 --> 00:50:54,100
Ms. Fu
1143
00:50:54,300 --> 00:50:56,060
I was really panicked at the time.
1144
00:50:56,060 --> 00:50:58,060
I don’t want to lose my mom.
1145
00:51:03,380 --> 00:51:04,180
Rest assured
1146
00:51:06,180 --> 00:51:07,460
From now on, I’ll be here.
1147
00:51:07,620 --> 00:51:09,020
I will protect you.
1148
00:51:17,620 --> 00:51:18,900
Then I’d like to ask you.
1149
00:51:18,900 --> 00:51:20,880
How did you suddenly appear?
1150
00:51:20,880 --> 00:51:22,680
Fourth Miss, you have no idea!
1151
00:51:22,680 --> 00:51:24,140
Third Uncle knew after you disappeared…
1152
00:51:24,140 --> 00:51:26,080
One would gladly mobilize the entire imperial capital’s resources.
1153
00:51:26,080 --> 00:51:27,260
What's black and white?
1154
00:51:27,260 --> 00:51:28,140
Openly and secretly
1155
00:51:28,140 --> 00:51:29,860
Everyone swarmed over to you.
1156
00:51:29,860 --> 00:51:31,260
His frantic, anxious look
1157
00:51:31,260 --> 00:51:32,420
This is the first time I’ve ever seen it.
1158
00:51:32,420 --> 00:51:34,180
All that’s left is to turn the entire imperial capital upside down.
1159
00:51:34,180 --> 00:51:36,580
A Jie, I don’t want this month’s salary anymore.
1160
00:51:36,580 --> 00:51:39,460
Hey, Third Master, if you don’t shut up, just get out.
1161
00:51:43,940 --> 00:51:46,940
For you, it’s all worth it.
1162
00:51:48,550 --> 00:51:51,190
You can come to me anytime if you need anything in the future.
1163
00:51:51,230 --> 00:51:52,750
Thank you, Fu Yundong.
1164
00:51:53,030 --> 00:51:55,190
I don’t want to bother you.
1165
00:51:55,510 --> 00:51:57,470
I don’t want to be a burden to you.
1166
00:52:06,520 --> 00:52:07,360
Lu Yunshan
1167
00:52:07,520 --> 00:52:09,040
You actually still dare to bite me!
1168
00:52:09,040 --> 00:52:10,160
This is the punishment.
1169
00:52:10,840 --> 00:52:13,840
If you do it again, I’ll spank you.
1170
00:52:18,980 --> 00:52:20,360
I’d actually like to ask you.
1171
00:52:20,360 --> 00:52:21,820
What's wrong with your leg?
1172
00:52:22,820 --> 00:52:23,600
Miss Sun
1173
00:52:23,600 --> 00:52:26,860
No, let me be the one to ask her out again.
1174
00:52:34,580 --> 00:52:35,860
When I was ten years old
1175
00:52:36,680 --> 00:52:40,240
Someone tampered with the car my parents were riding in.
1176
00:52:40,240 --> 00:52:43,890
My second uncle immediately began arranging my parents’ funeral.
1177
00:52:44,450 --> 00:52:47,800
After that, my second uncle took over the re-examination.
1178
00:52:48,240 --> 00:52:51,520
They naturally couldn’t tolerate me; I thought they wanted me dead.
1179
00:52:52,390 --> 00:52:56,230
I never expected that Fu Yundong would actually be just like me.
1180
00:52:56,270 --> 00:52:58,670
Being born into such a suffocating family
1181
00:52:58,670 --> 00:53:00,470
But even if he wanted me dead,
1182
00:53:00,880 --> 00:53:02,660
I won’t do as he wishes either.
1183
00:53:02,660 --> 00:53:05,600
Even if I, Fu Yushen, were to crawl out of hell…
1184
00:53:06,260 --> 00:53:10,380
We must also tear them all to shreds, one by one.
1185
00:53:11,140 --> 00:53:13,470
Miss Si and Third Master, in order to save their lives…
1186
00:53:13,470 --> 00:53:14,530
Have to pretend to be lame.
1187
00:53:14,530 --> 00:53:15,590
Hide one's sharp edges
1188
00:53:15,600 --> 00:53:17,600
But this time, he did it to save you.
1189
00:53:17,600 --> 00:53:18,920
But there was no time to worry about that.
1190
00:53:18,920 --> 00:53:20,140
It can be seen in your heart.
1191
00:53:20,140 --> 00:53:21,760
You’re more important than his life!
1192
00:53:22,360 --> 00:53:23,400
Fu Yundong
1193
00:53:25,440 --> 00:53:28,520
How can I ever repay you?
1194
00:53:29,200 --> 00:53:30,840
If you want to repay me,
1195
00:53:31,160 --> 00:53:32,920
How about just being Mrs. Fu?
1196
00:53:38,500 --> 00:53:39,380
Just kidding!
1197
00:53:39,980 --> 00:53:43,100
How about you hang out with me for a day?
1198
00:53:46,840 --> 00:53:50,080
I’m here. Have you been waiting long?
1199
00:53:51,070 --> 00:53:53,430
Come over and squat down.
1200
00:53:53,790 --> 00:53:54,470
Oh
1201
00:53:59,880 --> 00:54:01,120
Hey, don't move.
1202
00:54:04,720 --> 00:54:05,800
It’s cold outside.
1203
00:54:06,480 --> 00:54:07,680
This is really warm.
1204
00:54:09,170 --> 00:54:10,610
A boy's scarf
1205
00:54:10,890 --> 00:54:13,490
Isn’t it only girlfriends who have the right to wear it?
1206
00:54:22,320 --> 00:54:25,520
Isn’t this scarf something guys wear?
1207
00:54:25,520 --> 00:54:27,440
My escort might not be very good.
1208
00:54:27,440 --> 00:54:28,720
We are going out.
1209
00:54:28,920 --> 00:54:29,880
It's cold.
1210
00:54:33,250 --> 00:54:34,970
Sigh, thank you, Third Master.
1211
00:54:35,050 --> 00:54:37,010
Then I’ll be going now.
1212
00:54:37,010 --> 00:54:38,330
Um
1213
00:54:41,480 --> 00:54:43,320
Come push me.
1214
00:54:44,230 --> 00:54:47,830
Aren’t your legs just dying to be all over the place, known by everyone?
1215
00:54:48,710 --> 00:54:49,470
Hey
1216
00:54:51,380 --> 00:54:53,260
Sister Han isn’t coming with us.
1217
00:54:54,100 --> 00:54:55,500
Why do we need to bring him?
1218
00:54:55,540 --> 00:54:57,540
So where do you want to go? The mall?
1219
00:54:57,860 --> 00:54:58,580
Let's go.
1220
00:54:58,980 --> 00:54:59,740
Alas
1221
00:55:01,320 --> 00:55:01,920
Um
1222
00:55:02,720 --> 00:55:04,760
Miss, what do you think of this one?
1223
00:55:05,680 --> 00:55:06,760
Choose one.
1224
00:55:07,360 --> 00:55:08,040
Ah
1225
00:55:17,460 --> 00:55:18,260
How is it?
1226
00:55:18,300 --> 00:55:19,540
Mm, nice.
1227
00:55:23,340 --> 00:55:26,340
This scarf costs 50,000 yuan.
1228
00:55:26,660 --> 00:55:28,220
Why don’t you just go rob a bank?
1229
00:55:28,220 --> 00:55:32,450
They’re here; I’ll take you—no need to walk.
1230
00:55:32,450 --> 00:55:34,970
Then if I have the money, I’ll just buy it myself.
1231
00:55:43,740 --> 00:55:45,060
If you don't behave
1232
00:55:45,500 --> 00:55:47,180
I'm about to bite your ear!
1233
00:55:47,540 --> 00:55:50,020
If you have money, do whatever you want.
1234
00:55:52,000 --> 00:55:55,640
One hundred thirty-one thousand two hundred thirty-one
1235
00:55:57,980 --> 00:55:58,900
Fu Yundong
1236
00:55:59,100 --> 00:56:00,980
Are you spoiling me like I’m your daughter?
1237
00:56:01,380 --> 00:56:02,800
If you'd like.
1238
00:56:02,800 --> 00:56:05,060
I can take care of you and treat you like my woman.
1239
00:56:05,910 --> 00:56:07,150
What did you say?
1240
00:56:15,020 --> 00:56:17,020
Separate, Song Yusheng
1241
00:56:23,020 --> 00:56:25,380
What are you doing? Don’t mess around!
1242
00:56:26,060 --> 00:56:28,940
Why don’t you want to be my woman?
1243
00:56:29,260 --> 00:56:30,860
I don’t want to!
1244
00:56:31,340 --> 00:56:32,680
Don’t stand so close to me.
1245
00:56:32,680 --> 00:56:33,840
Don't stand so close to me.
1246
00:56:33,840 --> 00:56:35,140
You're still running.
1247
00:56:40,820 --> 00:56:41,900
You're avoiding it.
1248
00:56:41,900 --> 00:56:43,140
You like me.
1249
00:56:44,980 --> 00:56:46,060
I don't have it.
1250
00:56:48,240 --> 00:56:49,160
Really
1251
00:56:54,840 --> 00:56:56,080
It's true.
1252
00:57:13,780 --> 00:57:14,380
I
1253
00:57:14,980 --> 00:57:16,420
Am I running away?
1254
00:57:17,590 --> 00:57:18,630
The previous life
1255
00:57:19,110 --> 00:57:21,550
It’s all because of one man who deserved a terrible death.
1256
00:57:22,350 --> 00:57:25,590
Am I destined to repeat the same mistakes in this lifetime?
1257
00:57:28,420 --> 00:57:33,120
In Henan, Fu Yundao’s family merely said the wrong thing.
1258
00:57:33,880 --> 00:57:35,200
You’re just ignoring me now.
1259
00:57:35,960 --> 00:57:36,840
Bastard
1260
00:57:53,300 --> 00:57:56,340
You can miss me, and you can still drink.
1261
00:57:57,260 --> 00:58:00,540
It’s not safe to drink alone late at night—none of your business!
1262
00:58:00,740 --> 00:58:01,420
Um
1263
00:58:04,020 --> 00:58:07,910
Let go of you, you, you—let go!
1264
00:58:07,910 --> 00:58:10,710
You’re hurting me. Let go.
1265
00:58:11,510 --> 00:58:12,390
Cloud Deep
1266
00:58:14,560 --> 00:58:16,360
Why are you picking on the girl again?
1267
00:58:26,100 --> 00:58:28,540
Yun Shen, you’re being far too rude!
1268
00:58:28,540 --> 00:58:31,060
Look, you’ve even left red marks on that girl’s wrist!
1269
00:58:32,350 --> 00:58:33,350
It's okay.
1270
00:58:34,210 --> 00:58:35,130
You are
1271
00:58:35,330 --> 00:58:37,710
I’m Wen Chuxi, a friend of Yun Shen.
1272
00:58:37,710 --> 00:58:39,690
Missing you, missing you.
1273
00:58:39,690 --> 00:58:42,010
Yun Shen and I have an agreement to have dinner together.
1274
00:58:42,050 --> 00:58:43,410
Do you want to join in?
1275
00:58:46,700 --> 00:58:47,940
I'm leaving now.
1276
00:58:47,940 --> 00:58:49,100
I won’t bother you anymore.
1277
00:58:52,300 --> 00:58:54,740
Yun Sheng, your legs aren’t up to it.
1278
00:58:54,780 --> 00:58:56,500
I’ll just take him back home.
1279
00:59:03,840 --> 00:59:05,720
Nian Nian, I'm sorry.
1280
00:59:05,880 --> 00:59:08,020
Yun Shen can be ruthless and destructive at times.
1281
00:59:08,020 --> 00:59:09,960
I always end up doing something rude.
1282
00:59:10,200 --> 00:59:11,920
Don’t be mad at him!
1283
00:59:12,530 --> 00:59:13,590
Oh, by the way!
1284
00:59:13,590 --> 00:59:16,030
This is my engagement invitation with Yun Sheng.
1285
00:59:16,030 --> 00:59:17,730
The date is set for June 5th.
1286
00:59:17,730 --> 00:59:20,490
You absolutely have to come to our engagement party then!
1287
00:59:20,610 --> 00:59:22,760
Engagement is quite…
1288
00:59:23,380 --> 00:59:24,180
Yes.
1289
00:59:24,180 --> 00:59:26,420
Yun Shen and I have known each other since we were children.
1290
00:59:26,700 --> 00:59:28,260
We’ve long since recognized each other.
1291
00:59:28,340 --> 00:59:30,940
I had been studying abroad before.
1292
00:59:31,050 --> 00:59:32,290
Now I’m back.
1293
00:59:32,570 --> 00:59:35,150
So I just thought we should get the wedding settled first.
1294
00:59:35,150 --> 00:59:38,150
Speaking of which, I’ve been a fan of Yun Shen for ten years now.
1295
00:59:38,150 --> 00:59:40,590
Yun Shen has always remained chaste for my sake, you know.
1296
00:59:40,590 --> 00:59:42,230
I got home for Chinese New Year’s Eve.
1297
00:59:42,370 --> 00:59:44,330
Um, okay, okay, okay, park the car.
1298
00:59:46,290 --> 00:59:47,570
I'm leaving now.
1299
00:59:51,380 --> 00:59:55,500
How dare you ask me to leave with you?
1300
01:00:02,960 --> 01:00:03,920
Fourth Miss
1301
01:00:04,470 --> 01:00:05,910
Third Uncle has been waiting for you for a long time.
1302
01:00:05,910 --> 01:00:07,310
Please come with us.
1303
01:00:07,350 --> 01:00:10,430
Hanjie, could you please give a message to your family’s Third Elder Fu?
1304
01:00:10,430 --> 01:00:11,670
I still have things to do.
1305
01:00:11,670 --> 01:00:13,110
Let’s meet him another day.
1306
01:00:18,060 --> 01:00:19,620
Fourth Miss, I’m sorry.
1307
01:00:19,620 --> 01:00:21,340
Let me go!
1308
01:00:24,780 --> 01:00:25,740
What do you need from me?
1309
01:00:25,740 --> 01:00:27,300
Why aren’t you answering the phone?
1310
01:00:27,300 --> 01:00:30,020
There’s just too much going on at work; I’m so busy.
1311
01:00:30,020 --> 01:00:31,640
You just won’t say it.
1312
01:00:31,640 --> 01:00:32,860
Is it okay if I don’t want to answer?
1313
01:00:32,860 --> 01:00:34,860
Why do I have to answer your call?
1314
01:00:36,780 --> 01:00:37,500
Hey
1315
01:00:38,820 --> 01:00:40,340
Say it again.
1316
01:00:41,880 --> 01:00:43,980
Fourth Miss, just give in already.
1317
01:00:43,980 --> 01:00:45,680
Don't provoke Third Master anymore.
1318
01:00:45,680 --> 01:00:48,280
Let go! Why won’t you answer my calls, anyway?
1319
01:00:48,280 --> 01:00:50,360
How can I speak if you don’t let go of me?
1320
01:00:57,400 --> 01:00:58,760
I'm sorry, Master Fu.
1321
01:00:58,760 --> 01:01:01,040
I shouldn’t have spoken to you like that just now.
1322
01:01:01,500 --> 01:01:03,180
As for the call you made…
1323
01:01:03,420 --> 01:01:05,280
I don’t think I have anything to take over.
1324
01:01:05,280 --> 01:01:06,700
You call me Lord Fu.
1325
01:01:07,020 --> 01:01:08,180
My name isn’t Master Fu.
1326
01:01:08,180 --> 01:01:09,060
What is my name?
1327
01:01:09,640 --> 01:01:10,680
What does it mean?
1328
01:01:12,480 --> 01:01:13,760
It's not very interesting.
1329
01:01:14,140 --> 01:01:15,060
Mr. Fu the Third
1330
01:01:15,340 --> 01:01:17,100
I don’t really think I know you well.
1331
01:01:17,100 --> 01:01:19,140
So if there’s something, please just say it quickly.
1332
01:01:19,300 --> 01:01:20,220
I'm leaving now.
1333
01:01:20,220 --> 01:01:21,140
I'm in a hurry.
1334
01:01:21,940 --> 01:01:22,780
None
1335
01:01:23,570 --> 01:01:25,050
I’m not angry.
1336
01:01:26,480 --> 01:01:28,080
If you don’t have anything to do,
1337
01:01:28,080 --> 01:01:29,280
Please let me go back first.
1338
01:01:29,280 --> 01:01:30,740
You just won’t say it.
1339
01:01:30,740 --> 01:01:32,530
It’s not that—why are you being so weird?
1340
01:01:32,530 --> 01:01:33,810
Why did you misunderstand me?
1341
01:01:33,810 --> 01:01:35,790
Or rather, what exactly are you so concerned about when it comes to me?
1342
01:01:36,580 --> 01:01:39,240
Mr. Fu, if you don’t have anything else to say…
1343
01:01:39,240 --> 01:01:40,300
I'm leaving now.
1344
01:01:40,980 --> 01:01:41,860
Goodbye
1345
01:01:45,800 --> 01:01:46,680
Stop!
1346
01:01:56,940 --> 01:01:59,380
Did I say you could leave?
1347
01:01:59,700 --> 01:02:00,660
Mr. Luo
1348
01:02:01,260 --> 01:02:02,900
If you have something to say, just say it already.
1349
01:02:03,540 --> 01:02:04,580
There is also
1350
01:02:05,160 --> 01:02:07,020
Could you let go of my hand?
1351
01:02:07,020 --> 01:02:09,080
You’re talking to me in this tone?
1352
01:02:09,240 --> 01:02:10,240
Otherwise?
1353
01:02:11,230 --> 01:02:12,350
I don’t know you well.
1354
01:02:12,510 --> 01:02:14,590
Then I
1355
01:02:21,240 --> 01:02:23,000
You were the one who was rude to me first.
1356
01:02:23,040 --> 01:02:25,280
Why on earth have you suddenly become so cold toward me?
1357
01:02:25,440 --> 01:02:27,000
I’ve always been this cold.
1358
01:02:27,640 --> 01:02:29,080
There is no difference.
1359
01:02:31,160 --> 01:02:32,000
Fu Yundong
1360
01:02:32,440 --> 01:02:34,240
Could you please stop doing that?
1361
01:02:34,600 --> 01:02:36,360
What makes you think you can treat me like this?
1362
01:02:36,360 --> 01:02:37,240
On what basis?
1363
01:02:37,400 --> 01:02:39,220
Why did you kiss me?
1364
01:02:39,220 --> 01:02:41,380
Are you just messing with me for fun?
1365
01:02:41,380 --> 01:02:43,600
I’ve always wanted to keep my distance from you.
1366
01:02:44,500 --> 01:02:48,180
Why do you keep bothering me over and over again?
1367
01:02:48,500 --> 01:02:51,300
You’re just a bastard and a pervert.
1368
01:02:51,750 --> 01:02:53,470
I hate you.
1369
01:02:53,470 --> 01:02:55,110
I really hate you.
1370
01:02:55,110 --> 01:02:56,270
I really hate you.
1371
01:02:56,270 --> 01:02:59,110
Do you know what exactly happened?
1372
01:02:59,110 --> 01:03:01,310
You’re about to get engaged to Yuan Chuxi!
1373
01:03:01,310 --> 01:03:03,530
Why are you picking a fight with me?
1374
01:03:03,610 --> 01:03:04,770
Why?
1375
01:03:11,660 --> 01:03:13,540
Be good, don't cry.
1376
01:03:13,860 --> 01:03:17,780
In my life, you’ve gotten engaged to the person you love.
1377
01:03:18,060 --> 01:03:21,460
Why do you keep picking on me?
1378
01:03:25,080 --> 01:03:26,040
Except for you
1379
01:03:26,520 --> 01:03:29,560
I’ve never been close to anyone, just missing them.
1380
01:03:30,640 --> 01:03:31,880
I like you.
1381
01:03:33,120 --> 01:03:34,800
Are you telling the truth?
1382
01:03:36,150 --> 01:03:37,070
Except for you
1383
01:03:37,470 --> 01:03:38,830
I don’t want anyone.
1384
01:03:39,310 --> 01:03:40,870
I only want your love.
1385
01:03:42,300 --> 01:03:43,140
So
1386
01:03:45,780 --> 01:03:46,940
You're lying.
1387
01:03:48,140 --> 01:03:50,260
You’re clearly about to get engaged to Wen Chuxi.
1388
01:03:50,660 --> 01:03:52,380
That matter of the marriage alliance with the Wen family
1389
01:03:53,260 --> 01:03:54,620
I just found out too.
1390
01:03:55,180 --> 01:03:59,220
How could it be that you don’t even know you’re getting engaged?
1391
01:04:00,330 --> 01:04:03,450
My parents’ car accident is connected to the Wen family.
1392
01:04:04,410 --> 01:04:08,570
Over the years, I have been investigating the true cause of my parents’ deaths.
1393
01:04:09,440 --> 01:04:12,360
Their cause of death was recently determined.
1394
01:04:12,400 --> 01:04:14,240
It’s not just related to my second uncle.
1395
01:04:15,170 --> 01:04:16,290
And the Wen family.
1396
01:04:16,370 --> 01:04:20,330
I used to think that as long as I just went along with things, I could avoid trouble.
1397
01:04:21,010 --> 01:04:23,090
I didn’t expect them to escalate further.
1398
01:04:24,200 --> 01:04:27,520
I just found out that this information is related to the Wen family.
1399
01:04:27,820 --> 01:04:31,460
My second uncle immediately arranged an engagement with the Wen family.
1400
01:04:32,100 --> 01:04:33,660
It’s clear they’re getting anxious.
1401
01:04:34,300 --> 01:04:38,980
But didn’t Chairman Wen say before that he’d been in love with you for ten years?
1402
01:04:40,620 --> 01:04:41,740
Like me
1403
01:04:42,410 --> 01:04:45,090
That’s just the Wen family’s own interests.
1404
01:04:45,410 --> 01:04:49,420
Who would like you, a cripple like me?
1405
01:04:53,700 --> 01:04:54,820
I like
1406
01:04:56,150 --> 01:04:58,830
I like Fu Yundong.
1407
01:04:59,310 --> 01:05:00,590
I hate you.
1408
01:05:02,100 --> 01:05:04,220
You finally explained everything clearly today.
1409
01:05:08,400 --> 01:05:11,340
You want me to agree to get engaged to him from the Wen family.
1410
01:05:11,340 --> 01:05:12,480
Listen to me.
1411
01:05:12,520 --> 01:05:15,360
I don’t want to hold up the progress of your investigation because of me.
1412
01:05:15,360 --> 01:05:16,820
If you pretend to agree
1413
01:05:16,820 --> 01:05:18,450
They might let their guard down.
1414
01:05:18,450 --> 01:05:20,530
Then you’ll be able to find out the truth about your parents’ car accident.
1415
01:05:20,530 --> 01:05:23,210
No way. I would never make a joke like that about marriage.
1416
01:05:23,210 --> 01:05:24,850
The enemy is in the dark; we are in the light.
1417
01:05:27,540 --> 01:05:29,540
If we don’t really do it now,
1418
01:05:29,780 --> 01:05:31,500
We would lose a lot of our leverage.
1419
01:05:31,500 --> 01:05:33,860
Don’t you want to avenge your uncle and aunt?
1420
01:05:37,200 --> 01:05:39,240
I’m not really getting engaged to Wen Chuxi.
1421
01:05:39,240 --> 01:05:40,320
Before the engagement
1422
01:05:40,320 --> 01:05:42,160
I will gather all the leverage I need.
1423
01:05:42,160 --> 01:05:45,680
Then, at the engagement banquet, he decisively defeated them.
1424
01:05:46,340 --> 01:05:47,540
I believe you.
1425
01:05:49,660 --> 01:05:51,780
If what you mean is that you like me,
1426
01:05:51,980 --> 01:05:53,580
I’ll be even happier!
1427
01:05:56,100 --> 01:05:58,220
Oh no, I’m so embarrassed!
1428
01:05:58,460 --> 01:06:01,020
A Jie has been ordered to go out.
1429
01:06:23,720 --> 01:06:26,200
You must be hungry—here’s your dinner I prepared for you.
1430
01:06:26,400 --> 01:06:27,080
Um
1431
01:06:32,300 --> 01:06:33,300
Delicious
1432
01:06:36,940 --> 01:06:39,260
What are you coming over for?
1433
01:06:39,340 --> 01:06:41,980
What's been going on lately?
1434
01:06:46,200 --> 01:06:50,240
So sweet! Fu Yundong, you’re a pervert!
1435
01:07:01,260 --> 01:07:05,860
It was still light that day.
1436
01:07:05,860 --> 01:07:08,700
I'm hungry too. I'm starving.
1437
01:07:08,830 --> 01:07:09,830
Very beautiful
1438
01:07:09,830 --> 01:07:16,670
I don’t know you—weren’t you just hungry again a moment ago?
1439
01:07:48,560 --> 01:07:51,440
Who would have thought Miss Si looks so beautiful in an evening gown!
1440
01:07:52,360 --> 01:07:53,280
How is it?
1441
01:07:55,540 --> 01:07:58,460
I never thought I’d wear such formal clothes for the first time.
1442
01:07:58,460 --> 01:07:59,840
It turns out to be in a situation like this.
1443
01:07:59,840 --> 01:08:01,620
What a pity about my outfit!
1444
01:08:01,620 --> 01:08:03,850
He looks really beautiful today.
1445
01:08:04,050 --> 01:08:06,530
If only this were really our engagement party!
1446
01:08:07,870 --> 01:08:08,710
Kiss me
1447
01:08:08,870 --> 01:08:09,550
Um
1448
01:08:11,440 --> 01:08:13,080
Hurry up and ice it.
1449
01:08:13,200 --> 01:08:14,340
You're crazy.
1450
01:08:14,340 --> 01:08:15,600
Are you a big idiot?
1451
01:08:15,760 --> 01:08:17,760
Have you forgotten what kind of occasion this is?
1452
01:08:18,080 --> 01:08:22,240
Just think of it as a power boost before I run into those trash characters.
1453
01:08:22,240 --> 01:08:25,080
Otherwise, I’m afraid I’ll run out of energy.
1454
01:08:25,279 --> 01:08:26,279
You can rest assured.
1455
01:08:26,319 --> 01:08:27,240
I'm here.
1456
01:08:27,240 --> 01:08:29,760
So Mrs. Fu is ready.
1457
01:08:29,760 --> 01:08:30,580
Of course!
1458
01:08:30,580 --> 01:08:32,680
I’m no innocent little flower.
1459
01:08:34,370 --> 01:08:35,630
Are you all ready?
1460
01:08:35,630 --> 01:08:38,270
Third Uncle, everything is ready.
1461
01:08:38,270 --> 01:08:40,020
You’ve gathered all the evidence.
1462
01:08:40,020 --> 01:08:43,189
Today, I’m definitely going to finish this can of green tea from Wen Chuxi.
1463
01:08:43,189 --> 01:08:45,010
Peel off the entire can, skin and all.
1464
01:08:45,010 --> 01:08:48,270
Let the murderer who framed Yun Shen’s parents receive the punishment they deserve.
1465
01:08:50,600 --> 01:08:53,479
New Year’s Eve—why hasn’t Yun Shen arrived yet?
1466
01:08:53,520 --> 01:08:55,240
Mom, don't worry.
1467
01:08:55,240 --> 01:08:56,700
Yun Shen is almost there.
1468
01:08:56,700 --> 01:08:57,399
Missing someone
1469
01:08:57,560 --> 01:08:59,000
If you dare to mess around,
1470
01:08:59,000 --> 01:09:00,640
I will absolutely not let you off.
1471
01:09:00,640 --> 01:09:02,200
Could it be that longing has held me back?
1472
01:09:02,240 --> 01:09:03,950
Who is longing?
1473
01:09:04,069 --> 01:09:06,270
Si Nian is a friend of Chu Xi.
1474
01:09:06,270 --> 01:09:09,470
Sigh, my Chu Xi truly and sincerely cares about him.
1475
01:09:09,470 --> 01:09:10,390
But what about him?
1476
01:09:10,390 --> 01:09:12,649
But they’re treating my daughter like a stepping stone!
1477
01:09:12,970 --> 01:09:15,529
Shamelessly flirting with Yue Jian and Yun Shen—who can’t stop thinking about them!
1478
01:09:15,529 --> 01:09:16,729
Indeed, their family is not well-off.
1479
01:09:16,810 --> 01:09:19,090
I’ve fallen for someone as perfect as Yun Sheng.
1480
01:09:19,090 --> 01:09:20,450
It’s also understandable.
1481
01:09:20,569 --> 01:09:23,050
I just hope Yun Shen won’t blame me.
1482
01:09:23,529 --> 01:09:27,050
Oh my gosh, look! Over there, March has arrived—March is here!
1483
01:09:33,819 --> 01:09:36,340
I miss you, you shameless mistress!
1484
01:09:36,410 --> 01:09:38,770
Barely squeezed into the venue by cramming myself onto three seats.
1485
01:09:38,770 --> 01:09:40,290
Oh dear, it’s all about the money.
1486
01:09:40,290 --> 01:09:42,250
It really seems like people will sell anything.
1487
01:09:42,250 --> 01:09:43,290
Sneak into the venue
1488
01:09:44,240 --> 01:09:47,319
Just ask: who would dare to crash Fu Yushen’s event?
1489
01:09:48,290 --> 01:09:51,370
Don’t you see how sweet we are?
1490
01:09:54,960 --> 01:09:58,500
Yun Shen, this is the engagement banquet I’ve been eagerly waiting for for ten whole years!
1491
01:09:58,500 --> 01:10:01,080
How could you bring a lowlife to my place?
1492
01:10:01,080 --> 01:10:03,420
Deng Chuxi, from just now until now.
1493
01:10:03,420 --> 01:10:06,200
Has Yun Shen ever even glanced at you?
1494
01:10:06,200 --> 01:10:07,440
As for the reason…
1495
01:10:07,440 --> 01:10:08,620
I'll say it for you.
1496
01:10:08,620 --> 01:10:11,560
It’s just because you’re that kind of green-tea girl who’s been completely figured out already.
1497
01:10:11,600 --> 01:10:13,280
Anyone who sees me just wants to give me a little kiss.
1498
01:10:13,280 --> 01:10:14,240
I don’t dare to drink much.
1499
01:10:14,240 --> 01:10:16,510
You hum—so you’re a killer, huh?
1500
01:10:16,510 --> 01:10:17,870
It’s about getting to the heart of the matter.
1501
01:10:17,870 --> 01:10:19,930
My older sister was forced to learn swear words in her past life.
1502
01:10:19,930 --> 01:10:21,760
When dealing with Siting and Yang Ze
1503
01:10:21,760 --> 01:10:23,360
You still don’t know where to drink milk.
1504
01:10:23,360 --> 01:10:24,040
Fight me.
1505
01:10:24,040 --> 01:10:26,280
Just hold your teacup and sip it slowly.
1506
01:10:26,910 --> 01:10:28,390
No, the rest of my life.
1507
01:10:28,390 --> 01:10:29,230
Let go
1508
01:10:30,470 --> 01:10:31,150
Constantly
1509
01:10:31,150 --> 01:10:32,430
I think they misunderstood.
1510
01:10:32,430 --> 01:10:36,950
You go tell them who my fiancée really is!
1511
01:10:38,700 --> 01:10:39,640
Hello everyone
1512
01:10:39,640 --> 01:10:42,120
I am Fu Yushen’s official fiancée.
1513
01:10:42,120 --> 01:10:43,540
President of Shengda Company
1514
01:10:43,780 --> 01:10:44,700
Missing someone
1515
01:10:46,070 --> 01:10:47,090
A good death
1516
01:10:47,090 --> 01:10:48,850
That’s the signature dish. Okay!
1517
01:10:48,850 --> 01:10:49,590
Fu Yundong
1518
01:10:49,590 --> 01:10:53,550
Whenever your dad was around, he’d always nod and bow to all of us.
1519
01:10:53,550 --> 01:10:57,260
You little brat actually dare to run wild here now!
1520
01:10:57,300 --> 01:10:59,020
You really think you’re so capable, don’t you?
1521
01:10:59,020 --> 01:10:59,910
As an elder
1522
01:10:59,910 --> 01:11:01,910
As your uncle, I’d like to say a few words to you.
1523
01:11:01,910 --> 01:11:04,050
You are so disloyal and unfilial, unkind and unjust.
1524
01:11:04,050 --> 01:11:05,570
If your parents were still with us and could sense things from heaven…
1525
01:11:05,610 --> 01:11:07,010
I really have to slap you a few times.
1526
01:11:07,010 --> 01:11:08,930
You and you.
1527
01:11:08,930 --> 01:11:11,850
The two of you are plotting to seize my parents’ property.
1528
01:11:12,210 --> 01:11:14,150
It involves a car accident that killed my parents.
1529
01:11:14,150 --> 01:11:15,810
If they have spirits in heaven
1530
01:11:15,860 --> 01:11:17,600
I’ll make sure you all die a horrible death.
1531
01:11:17,600 --> 01:11:19,360
Just because you’re a little bastard…
1532
01:11:19,360 --> 01:11:20,980
I also want to convict Old Liang.
1533
01:11:20,980 --> 01:11:22,960
Don’t even look at what kind of person you are!
1534
01:11:22,960 --> 01:11:25,140
Ever since I was a kid, I’ve just been a worthless bastard no one cared about.
1535
01:11:25,140 --> 01:11:27,260
Do you still think you can turn everything upside down now?
1536
01:11:27,260 --> 01:11:29,500
Using such underhanded tactics to frame us!
1537
01:11:29,540 --> 01:11:30,920
Be careful or I’ll sue you for defamation.
1538
01:11:30,920 --> 01:11:35,260
Han Jie wants evidence—everything is right here.
1539
01:11:36,460 --> 01:11:40,450
This is a detailed crime-scene investigation report for the car accident.
1540
01:11:40,450 --> 01:11:44,280
It clearly records that the vehicle’s braking system was intentionally damaged.
1541
01:11:44,280 --> 01:11:46,320
and the specific causes of brake failure
1542
01:11:46,320 --> 01:11:49,170
All of this indicates that it was by no means an accident.
1543
01:11:49,290 --> 01:11:52,950
The truth is, he knew that this call log still existed before the car accident.
1544
01:11:52,950 --> 01:11:55,920
Fu Chuanzhi’s call records with your Wen Jiaping
1545
01:11:55,920 --> 01:11:59,420
One of the calls took place just two hours before the car accident.
1546
01:11:59,640 --> 01:12:01,920
The content pertains to the finalization of the plan.
1547
01:12:02,280 --> 01:12:05,980
Also, this is the bank’s statement of fund transfers.
1548
01:12:05,980 --> 01:12:07,620
One week after the car accident
1549
01:12:07,620 --> 01:12:10,180
The Wen family is in your deputy regimental-level secret account.
1550
01:12:10,180 --> 01:12:12,040
A fund transfer of up to ten million has been received.
1551
01:12:12,040 --> 01:12:16,010
Hmph! Do you really think you can just pull out some evidence and have it be enough to ruin our parents?
1552
01:12:16,290 --> 01:12:19,650
It’s just that everyone says people with disabilities have twisted minds.
1553
01:12:19,650 --> 01:12:22,290
Someone like you, a useless person who’s been stuck in a wheelchair all year round.
1554
01:12:22,290 --> 01:12:24,230
Their mind must be utterly twisted.
1555
01:12:24,230 --> 01:12:26,640
All I can do is just chat here.
1556
01:12:26,640 --> 01:12:28,800
Have the guts to stand up!
1557
01:12:29,710 --> 01:12:30,710
Battle Police
1558
01:12:44,200 --> 01:12:47,320
Hey, look! Ouch!
1559
01:12:50,840 --> 01:12:52,960
When I Fuyunsheng stood up,
1560
01:12:53,320 --> 01:12:55,040
That is your doomsday.
1561
01:12:56,540 --> 01:12:58,160
Aren’t you lame?
1562
01:12:58,160 --> 01:13:00,400
How could I possibly stand up?
1563
01:13:00,400 --> 01:13:03,300
For all these years, I have been confined to a wheelchair.
1564
01:13:03,840 --> 01:13:07,660
It’s all just so I can be in front of so many people today.
1565
01:13:07,660 --> 01:13:09,420
Expose your true faces!
1566
01:13:09,420 --> 01:13:11,280
You’ve been pretending to be lame all along.
1567
01:13:11,280 --> 01:13:13,780
Otherwise, how could you all be so treacherous?
1568
01:13:13,920 --> 01:13:16,600
They rounded up all the people with ulterior motives.
1569
01:13:16,600 --> 01:13:17,240
Anjie
1570
01:13:17,920 --> 01:13:19,600
Take them to the police station.
1571
01:13:19,600 --> 01:13:20,200
Yes
1572
01:13:21,110 --> 01:13:21,930
Fu Yundong
1573
01:13:21,930 --> 01:13:23,110
You heartless person!
1574
01:13:23,110 --> 01:13:24,150
I’m your real uncle.
1575
01:13:24,150 --> 01:13:25,350
You will get your just deserts.
1576
01:13:25,350 --> 01:13:27,680
You’ve done so many heinous, immoral things.
1577
01:13:27,680 --> 01:13:29,760
You’re the one who deserves to be punished.
1578
01:13:29,860 --> 01:13:32,060
Isn’t it obvious today?
1579
01:13:32,060 --> 01:13:34,060
Let me go and take me away.
1580
01:13:34,060 --> 01:13:35,800
Let go. I’m Fu Yanshan. Let’s go.
1581
01:13:35,800 --> 01:13:37,410
You just wait for me!
1582
01:13:37,410 --> 01:13:38,750
Don't go too far with this.
1583
01:13:38,750 --> 01:13:40,330
Today is my engagement party!
1584
01:13:40,330 --> 01:13:42,290
It’s always been your Wen family who went too far.
1585
01:13:42,290 --> 01:13:45,800
Today is the day of reckoning for all of you villains.
1586
01:13:47,270 --> 01:13:50,550
Additionally, I have one more thing to announce.
1587
01:14:04,860 --> 01:14:07,540
Thank you for always being by my side.
1588
01:14:08,950 --> 01:14:12,550
Starting today, I’m finally saying goodbye to my past.
1589
01:14:13,310 --> 01:14:15,230
Since the day I met you
1590
01:14:15,980 --> 01:14:17,820
My world has become bright.
1591
01:14:18,920 --> 01:14:20,800
You are in my dark world.
1592
01:14:21,040 --> 01:14:22,520
A window has been opened.
1593
01:14:29,760 --> 01:14:32,520
I love you, always.
1594
01:14:34,880 --> 01:14:35,840
Cloud Deep
1595
01:14:43,140 --> 01:14:45,340
Will you marry me?
1596
01:14:47,300 --> 01:14:48,080
Marry him
1597
01:14:48,080 --> 01:14:48,660
Marry him
1598
01:14:48,660 --> 01:14:49,180
Marry him
1599
01:14:49,180 --> 01:14:49,860
Marry him
1600
01:14:49,860 --> 01:14:50,660
Marry him
1601
01:14:50,900 --> 01:14:51,960
Marry him
1602
01:14:51,960 --> 01:14:52,460
Marry him
1603
01:14:52,460 --> 01:14:53,340
Marry him
1604
01:14:53,340 --> 01:14:54,160
Marry him
1605
01:14:54,160 --> 01:14:54,700
Marry him
1606
01:14:54,700 --> 01:14:55,580
Marry him
1607
01:15:00,740 --> 01:15:04,260
Oh my, it’s just perfect!
1608
01:15:04,260 --> 01:15:05,460
A happy couple
1609
01:15:09,880 --> 01:15:10,880
Go register!
1610
01:15:10,880 --> 01:15:11,960
You need to hold this.
1611
01:15:11,960 --> 01:15:12,560
Um
1612
01:15:13,040 --> 01:15:14,080
Thank you, Mom.
1613
01:15:14,320 --> 01:15:17,340
Mom wishes you a new life!
1614
01:15:17,340 --> 01:15:18,440
Um-hum
1615
01:15:19,300 --> 01:15:20,840
I actually didn’t expect it either.
1616
01:15:20,840 --> 01:15:23,980
She and I would end up like this.
1617
01:15:25,530 --> 01:15:27,090
Miss Si, something’s wrong!
1618
01:15:27,210 --> 01:15:28,490
Third Uncle has had an accident.
1619
01:15:28,970 --> 01:15:29,770
What?
1620
01:15:33,760 --> 01:15:35,200
Cloud Mountain, Cloud Mountain
1621
01:15:36,960 --> 01:15:38,220
What on earth is going on?
1622
01:15:38,220 --> 01:15:40,820
Miss Si, Third Master’s car was in an accident.
1623
01:15:40,820 --> 01:15:41,730
Fall off a cliff
1624
01:15:41,730 --> 01:15:43,130
Fortunately, when we found her,
1625
01:15:43,130 --> 01:15:43,890
She is still alive.
1626
01:15:43,890 --> 01:15:44,970
Just lying unconscious in the car.
1627
01:15:44,970 --> 01:15:45,890
Strangely,
1628
01:15:45,890 --> 01:15:47,350
He wasn’t seriously injured.
1629
01:15:47,350 --> 01:15:49,270
The doctor has already tried many different approaches.
1630
01:15:49,740 --> 01:15:52,260
But Third Master still hadn’t awakened.
1631
01:15:52,260 --> 01:15:53,380
So what should we do?
1632
01:15:53,460 --> 01:15:54,340
Cloud Mountain
1633
01:15:55,320 --> 01:15:57,000
Can you wake up already?
1634
01:15:57,000 --> 01:15:59,140
Could you tell me what exactly happened?
1635
01:15:59,140 --> 01:15:59,920
Cloud Mountain
1636
01:16:01,780 --> 01:16:04,830
Yunshan, something’s wrong!
1637
01:16:05,190 --> 01:16:05,890
What's wrong?
1638
01:16:05,890 --> 01:16:08,090
It’s the old guys at Fujifilm who are holding a board meeting.
1639
01:16:08,090 --> 01:16:09,670
Elect Chairman Wen as Chairman of the Board.
1640
01:16:12,900 --> 01:16:16,280
We’ve been saying that the Fuji faction can’t remain leaderless forever.
1641
01:16:16,280 --> 01:16:18,360
So today I’ve called everyone together to…
1642
01:16:18,360 --> 01:16:21,150
The hope is simply to re-elect a chairman.
1643
01:16:21,150 --> 01:16:22,730
Temporarily handle our re-examination.
1644
01:16:22,730 --> 01:16:23,790
I propose Miss Wen.
1645
01:16:23,790 --> 01:16:25,630
Wen’s Group already holds shares in our Fuji company.
1646
01:16:25,630 --> 01:16:27,580
Miss Wen is once again the Third Young Master’s fiancée.
1647
01:16:27,580 --> 01:16:30,870
He is the most suitable person to take the president’s place.
1648
01:16:30,870 --> 01:16:34,640
Moreover, these days Miss Wen has been managing the re-examination with remarkable efficiency.
1649
01:16:34,640 --> 01:16:37,480
It is evident that she is fully capable of handling this job.
1650
01:16:37,560 --> 01:16:38,600
Give it to her.
1651
01:16:38,800 --> 01:16:41,040
If you look at the face-thick management company,
1652
01:16:41,040 --> 01:16:42,660
He’s actually quite a good fit.
1653
01:16:42,660 --> 01:16:44,840
Still some “unmarried bride” from the Cloud Deep Sect?
1654
01:16:45,030 --> 01:16:46,880
Hmph, you have some nerve!
1655
01:16:46,880 --> 01:16:47,530
Bold
1656
01:16:47,530 --> 01:16:48,550
Where did this bitch come from?
1657
01:16:48,550 --> 01:16:50,710
How dare you barge into the Fu family’s meeting without permission!
1658
01:16:50,710 --> 01:16:51,770
Are you looking to die?
1659
01:16:51,770 --> 01:16:55,290
I am the legitimate fiancée of Fu Yundong, the head of a wealthy family.
1660
01:16:55,410 --> 01:16:58,210
Why can’t Sīniàn attend the Fu family’s meeting anymore?
1661
01:16:58,210 --> 01:17:00,010
Where did this crazy girl come from, spouting nonsense here?
1662
01:17:00,010 --> 01:17:00,550
And there are also traitors.
1663
01:17:00,550 --> 01:17:01,810
You two-faced jerk!
1664
01:17:01,810 --> 01:17:03,410
Helping a shady, deadbeat person.
1665
01:17:03,620 --> 01:17:05,460
Do you deserve to stand before the ancestors of the Fu family?
1666
01:17:05,860 --> 01:17:07,500
Miss Si, please have a seat.
1667
01:17:07,500 --> 01:17:09,260
Worthy of our ancestors
1668
01:17:09,780 --> 01:17:11,460
It's really hilarious!
1669
01:17:11,460 --> 01:17:12,980
Hmph, so many years…
1670
01:17:13,080 --> 01:17:15,580
You folks long ago squandered the Fu family’s ancestral estate.
1671
01:17:15,580 --> 01:17:17,060
Have you really made it right then?
1672
01:17:17,060 --> 01:17:18,800
Anyone who dares to talk nonsense again!
1673
01:17:18,800 --> 01:17:21,040
Prevent Ms. Si from being elected chairperson.
1674
01:17:21,190 --> 01:17:23,930
I’ll keep beating you until you agree!
1675
01:17:23,930 --> 01:17:24,910
I disagree.
1676
01:17:24,910 --> 01:17:25,910
Ah
1677
01:17:28,620 --> 01:17:30,340
Haha, what makes you think you can?
1678
01:17:30,340 --> 01:17:34,550
It was his longing that made him the culprit who left Yun Shen in a deep, unconscious coma.
1679
01:17:34,550 --> 01:17:35,290
You're talking nonsense.
1680
01:17:35,290 --> 01:17:37,090
I have a piece of evidence here.
1681
01:17:37,130 --> 01:17:40,850
It can be proven that he tampered with the car in Yun Shen.
1682
01:17:41,880 --> 01:17:46,720
Oh my, it’s this one.
1683
01:17:51,260 --> 01:17:55,020
No way—this photo is fake!
1684
01:17:55,260 --> 01:17:57,570
Missing Yun Sheng for your sake.
1685
01:17:57,570 --> 01:17:59,410
He/She gave up on our relationship of many years.
1686
01:17:59,570 --> 01:18:00,970
But you approached him.
1687
01:18:01,010 --> 01:18:02,610
It turns out it was all to get into the second round of the interview.
1688
01:18:02,610 --> 01:18:06,100
Do you think acting this way honors Yun Shen’s unwavering devotion?
1689
01:18:06,580 --> 01:18:08,980
Someone, drag this bitch out of here!
1690
01:18:08,980 --> 01:18:10,980
Yes, yes, this photo is fake.
1691
01:18:10,980 --> 01:18:13,020
You believe me.
1692
01:18:30,000 --> 01:18:30,920
Student
1693
01:18:33,100 --> 01:18:34,140
Cloud Mountain
1694
01:18:35,860 --> 01:18:38,820
Yun Shan has returned too.
1695
01:18:42,000 --> 01:18:42,880
Fu Yundong
1696
01:18:43,640 --> 01:18:44,840
You idiot!
1697
01:18:45,280 --> 01:18:46,400
You're awake.
1698
01:18:46,600 --> 01:18:47,960
You’re finally awake.
1699
01:18:49,640 --> 01:18:50,720
Who are you?
1700
01:19:11,040 --> 01:19:12,320
I’ve been wronged.
1701
01:19:13,800 --> 01:19:15,720
She said she’s your fiancée.
1702
01:19:15,720 --> 01:19:18,000
You’re even trying to compete with me for the position of Fuji’s president?
1703
01:19:22,480 --> 01:19:24,840
Why does this person seem so familiar?
1704
01:19:24,840 --> 01:19:27,400
Why do I feel like I’ve forgotten something important?
1705
01:19:28,330 --> 01:19:30,290
This woman, previously, for the sake of money…
1706
01:19:30,290 --> 01:19:32,210
Throwing themselves onto your bed wholeheartedly.
1707
01:19:32,490 --> 01:19:35,430
Later, they tampered with your car too.
1708
01:19:35,430 --> 01:19:36,690
It could cost you your life.
1709
01:19:37,120 --> 01:19:38,880
What are you talking nonsense about?
1710
01:19:38,980 --> 01:19:40,100
This photo
1711
01:19:40,100 --> 01:19:41,720
Chu Xi is my fiancée.
1712
01:19:41,720 --> 01:19:43,940
Madam Fu received her betrothal gifts from me.
1713
01:19:43,940 --> 01:19:46,720
If anyone dares to lay a hand on Ambassador Fu again…
1714
01:19:46,720 --> 01:19:48,100
It's just asking for trouble.
1715
01:19:49,790 --> 01:19:50,750
Feng Yushan
1716
01:19:50,910 --> 01:19:52,390
What are you crazy about?
1717
01:19:52,670 --> 01:19:54,750
I’m the one who’s your fiancée, after all!
1718
01:19:55,230 --> 01:19:58,930
I’ve seen plenty of women like you who’d sell themselves for money.
1719
01:19:58,930 --> 01:20:01,150
If you know what’s good for you, get lost quick.
1720
01:20:02,500 --> 01:20:04,580
You actually believed Wen Chuxi’s words?
1721
01:20:05,630 --> 01:20:07,030
You don’t believe me.
1722
01:20:07,750 --> 01:20:08,430
Enough.
1723
01:20:08,430 --> 01:20:10,910
Someone, drag this woman down!
1724
01:20:10,990 --> 01:20:12,310
No need to bother.
1725
01:20:14,320 --> 01:20:15,600
I can walk on my own.
1726
01:20:18,720 --> 01:20:19,640
Fu Yundong
1727
01:20:21,800 --> 01:20:23,280
You better not regret it.
1728
01:20:35,320 --> 01:20:38,160
It seems my shot wasn’t for nothing.
1729
01:20:38,400 --> 01:20:39,240
Chu Xin
1730
01:20:39,900 --> 01:20:40,860
What are you thinking about?
1731
01:20:41,300 --> 01:20:42,380
It's okay, it's okay.
1732
01:20:42,500 --> 01:20:44,620
I see you’re awake, and I’m very happy.
1733
01:20:47,120 --> 01:20:48,640
Just who is it?
1734
01:20:49,240 --> 01:20:51,440
Silently brought me here.
1735
01:20:52,980 --> 01:20:53,820
Damn it!
1736
01:20:54,500 --> 01:20:56,020
My body can’t move at all.
1737
01:20:56,660 --> 01:20:58,220
Nian Nian is still waiting for me.
1738
01:20:58,500 --> 01:20:59,820
What should I do?
1739
01:21:03,190 --> 01:21:04,430
Miss, you’re here!
1740
01:21:04,470 --> 01:21:05,390
I'm sorry
1741
01:21:05,980 --> 01:21:08,540
I didn’t expect this kid to have such strong immunity.
1742
01:21:08,980 --> 01:21:10,100
Increase the dosage
1743
01:21:10,100 --> 01:21:12,420
If he still remembers anything when he wakes up
1744
01:21:13,210 --> 01:21:14,710
You should know the consequences, right?
1745
01:21:14,710 --> 01:21:15,250
Yes
1746
01:21:17,300 --> 01:21:18,800
Two doses of amnesia medication
1747
01:21:18,800 --> 01:21:20,200
One booster shot
1748
01:21:20,200 --> 01:21:22,820
I just don’t believe you can still remember.
1749
01:21:25,000 --> 01:21:27,760
Just who is this woman?
1750
01:21:28,540 --> 01:21:30,760
Uh, what’s with the memory-loss drug again?
1751
01:21:30,760 --> 01:21:32,480
Uh, miss.
1752
01:21:32,480 --> 01:21:34,020
This is working.
1753
01:21:34,020 --> 01:21:34,660
Miss
1754
01:21:34,860 --> 01:21:35,860
Fu Yunsheng
1755
01:21:35,980 --> 01:21:37,300
Didn't expect that, did you?
1756
01:21:37,440 --> 01:21:40,520
I designed all of this.
1757
01:21:40,560 --> 01:21:43,040
I’m Wen Chuxi, a friend of Yun Shen.
1758
01:21:43,130 --> 01:21:45,510
This is my engagement invitation with Yun Shen.
1759
01:21:45,510 --> 01:21:47,650
Whether it’s my second uncle or my mother,
1760
01:21:47,730 --> 01:21:49,790
She’s just my pawn, after all.
1761
01:21:49,790 --> 01:21:51,390
The best is yet to come.
1762
01:21:51,390 --> 01:21:53,390
I, Wen Chuxi, don’t just want you.
1763
01:21:53,390 --> 01:21:54,970
Also need the entire re-examination.
1764
01:21:55,170 --> 01:21:57,450
If only I had been a bit more vigilant back then,
1765
01:21:57,650 --> 01:21:59,650
Wouldn’t that prevent such a humiliating situation?
1766
01:21:59,850 --> 01:22:02,100
Nian Nian, no matter what medicine it is.
1767
01:22:02,100 --> 01:22:03,740
I will never forget you.
1768
01:22:04,300 --> 01:22:05,740
Absolutely not
1769
01:22:06,260 --> 01:22:12,420
The young lady was, as planned, tossed back into the car she’d been brought here in.
1770
01:22:16,020 --> 01:22:16,900
Cloud Deep
1771
01:22:20,560 --> 01:22:21,400
It's you.
1772
01:22:21,840 --> 01:22:23,640
Do you really not remember me?
1773
01:22:24,090 --> 01:22:25,570
Why don’t I remember you?
1774
01:22:25,610 --> 01:22:28,170
Aren’t you the one who was disrupting the board meeting?
1775
01:22:28,210 --> 01:22:30,530
If you dare, do you still remember this scarf?
1776
01:22:30,730 --> 01:22:32,370
This is the gift you gave me.
1777
01:22:35,600 --> 01:22:39,080
Whoa, why am I even having this image in my head?
1778
01:22:49,420 --> 01:22:52,020
The matchmaking you just mentioned.
1779
01:22:52,020 --> 01:22:54,580
Don't forget that I also registered.
1780
01:23:00,060 --> 01:23:04,580
No one will bully you anymore.
1781
01:23:09,480 --> 01:23:10,520
What about now?
1782
01:23:12,960 --> 01:23:14,680
Do you remember who I am?
1783
01:23:19,360 --> 01:23:22,080
I just knew you’d never forget me, right?
1784
01:23:23,160 --> 01:23:25,000
You will definitely not forget me.
1785
01:23:30,580 --> 01:23:32,420
Please don’t bother me anymore.
1786
01:23:40,620 --> 01:23:42,540
Cloud deep, cloud deep
1787
01:23:47,160 --> 01:23:49,120
If you dare come any closer to me again…
1788
01:23:49,600 --> 01:23:51,520
I’m not going to be nice to you anymore.
1789
01:23:52,040 --> 01:23:52,880
Cloud Deep
1790
01:23:57,840 --> 01:23:58,720
Cloud Deep
1791
01:24:13,200 --> 01:24:14,020
Miss
1792
01:24:14,020 --> 01:24:17,000
This is the ancillary share transfer deed you are to draft.
1793
01:24:18,380 --> 01:24:19,420
Well done!
1794
01:24:19,820 --> 01:24:21,020
As expected
1795
01:24:21,020 --> 01:24:25,700
Fu Yundong will agree to transfer the Fuji Group shares to the Young Mistress within the next few days.
1796
01:24:25,700 --> 01:24:27,020
Truly a brilliant and insightful plan!
1797
01:24:27,020 --> 01:24:30,650
Just a few injections of the experimental drug could make Fu Yunchen forget his longing.
1798
01:24:30,650 --> 01:24:32,110
I am deeply in love with you.
1799
01:24:32,110 --> 01:24:35,710
You don’t seriously think I’ve been doing all this for some damn love, do you?
1800
01:24:35,710 --> 01:24:37,690
Aren’t you the one who likes Fu Yundong?
1801
01:24:38,050 --> 01:24:43,330
Likeability is just a luxury game for the rich.
1802
01:24:44,130 --> 01:24:46,570
Once I obtain all the shares from the second round of negotiations,
1803
01:24:47,060 --> 01:24:48,680
Who would dare not like me?
1804
01:24:48,680 --> 01:24:51,260
Miss Ke, right now we only have shares.
1805
01:24:51,260 --> 01:24:53,460
There is no ancestral seal of the Fuji clan.
1806
01:24:53,460 --> 01:24:56,020
Those old-timers are likely to give you a hard time, aren’t they?
1807
01:24:58,000 --> 01:25:00,520
After the second round of the exam on New Year’s Eve, it’s all up to you.
1808
01:25:00,520 --> 01:25:02,840
Yun Shen, I will definitely not let you down.
1809
01:25:02,840 --> 01:25:06,160
It’s just a pity that the family heirloom seal I needed for my re-examination is missing.
1810
01:25:06,160 --> 01:25:07,360
If there weren’t that seal
1811
01:25:07,360 --> 01:25:11,100
Those old-timers probably won’t agree to you becoming chairman.
1812
01:25:15,720 --> 01:25:17,440
Look, what is this?
1813
01:25:17,800 --> 01:25:19,840
How did this seal end up with you?
1814
01:25:19,840 --> 01:25:21,200
You gave it to me!
1815
01:25:21,200 --> 01:25:22,600
Don't you remember?
1816
01:25:24,540 --> 01:25:26,860
No, I don’t remember.
1817
01:25:27,990 --> 01:25:30,310
Alright, stop overthinking it.
1818
01:25:30,430 --> 01:25:31,630
Sign it quickly!
1819
01:25:38,800 --> 01:25:41,760
Hey, you can’t go in—slowpoke!
1820
01:25:42,200 --> 01:25:44,460
Yun Sheng, you can’t sign it.
1821
01:25:44,460 --> 01:25:45,880
He's lying to you.
1822
01:25:46,150 --> 01:25:48,230
Wow! Look at the Cloud Mountain.
1823
01:25:48,230 --> 01:25:49,390
He is a liar.
1824
01:25:49,390 --> 01:25:50,500
You can’t sign it.
1825
01:25:50,500 --> 01:25:51,810
You forgot that I can.
1826
01:25:51,810 --> 01:25:53,890
But you must never throw it all away.
1827
01:25:53,890 --> 01:25:56,050
You can’t sign it, Yunshan.
1828
01:25:56,090 --> 01:25:57,810
You can’t trust him.
1829
01:25:59,420 --> 01:26:02,820
How dare you, you bitch, show up here!
1830
01:26:16,780 --> 01:26:19,300
Let it go.
1831
01:26:34,220 --> 01:26:36,100
I clearly gave you two injections.
1832
01:26:36,140 --> 01:26:38,140
How could you possibly regain your memory?
1833
01:26:39,360 --> 01:26:43,720
No medicine can ever stand in the way of my love for Niannian.
1834
01:26:51,740 --> 01:26:52,780
Doctor
1835
01:26:54,270 --> 01:26:56,910
Actually, you’ve already regained your memory, haven’t you?
1836
01:26:58,090 --> 01:26:58,690
Um
1837
01:26:59,170 --> 01:27:00,610
You’ve been treated unfairly.
1838
01:27:03,180 --> 01:27:06,140
I just knew you would never forget me!
1839
01:27:06,660 --> 01:27:08,100
It won’t happen again.
1840
01:27:08,220 --> 01:27:10,860
You pretended to have amnesia just to…
1841
01:27:16,260 --> 01:27:18,500
So what if you regain your memory?
1842
01:27:18,940 --> 01:27:21,860
Yingxi isn’t with him while he’s in my hands.
1843
01:27:22,580 --> 01:27:24,740
You will never be able to master the re-examination.
1844
01:27:32,720 --> 01:27:35,320
I pretend to have amnesia.
1845
01:27:35,640 --> 01:27:37,560
It’s just to lure the snake out of its hole.
1846
01:27:38,150 --> 01:27:40,990
The ancestral seal of the Fu family.
1847
01:27:41,230 --> 01:27:43,670
So it was indeed stolen by your Wen family after all.
1848
01:27:44,060 --> 01:27:46,620
Today, things have been returned to their rightful owners.
1849
01:27:46,860 --> 01:27:47,940
Fu Yundong
1850
01:27:48,050 --> 01:27:50,530
I, Wen Chuxi, can make you lose your memory once.
1851
01:27:50,530 --> 01:27:52,150
It could make you lose your memory again.
1852
01:27:52,150 --> 01:27:55,680
Come on, come on, come on!
1853
01:27:57,190 --> 01:27:58,150
Lord Wen envies
1854
01:27:58,430 --> 01:28:00,610
Your person isn’t coming.
1855
01:28:00,610 --> 01:28:01,570
What do you mean?
1856
01:28:01,570 --> 01:28:04,630
I’ve taken them all down in one go.
1857
01:28:04,810 --> 01:28:05,690
Impossible
1858
01:28:05,850 --> 01:28:06,790
This is impossible.
1859
01:28:06,790 --> 01:28:07,690
Chairman Wen
1860
01:28:07,730 --> 01:28:10,570
I, Fu Yundong, will let you manipulate me just once.
1861
01:28:10,740 --> 01:28:12,540
How could there possibly be a second time?
1862
01:28:12,620 --> 01:28:14,280
With your little tricks
1863
01:28:14,280 --> 01:28:16,500
Still daring to stir up trouble in front of me?
1864
01:28:16,620 --> 01:28:17,540
Chairman Wen
1865
01:28:17,540 --> 01:28:19,620
From the moment you snatched away my entire life
1866
01:28:19,790 --> 01:28:21,670
You should have known this day would come.
1867
01:28:21,750 --> 01:28:23,230
Dare to touch me, Fu Yushen?
1868
01:28:23,470 --> 01:28:26,710
You must be prepared to pay with your life.
1869
01:28:29,400 --> 01:28:31,600
That’s impossible; it’s clearly not like that.
1870
01:28:31,600 --> 01:28:33,140
Han Jie took him outside.
1871
01:28:33,140 --> 01:28:34,460
Leave it to the police to handle.
1872
01:28:34,460 --> 01:28:35,640
Yes, Third Master.
1873
01:28:37,800 --> 01:28:39,680
What are you going to do?
1874
01:28:39,680 --> 01:28:40,840
Let me go.
1875
01:28:41,720 --> 01:28:42,480
Constantly
1876
01:28:42,680 --> 01:28:44,080
You’ve been wronged.
1877
01:28:46,050 --> 01:28:49,050
So, how are you planning to compensate me?
1878
01:28:49,760 --> 01:28:52,720
I’m transferring all of my Fuji shares to you.
1879
01:28:53,400 --> 01:28:54,880
You’re all mine already.
1880
01:28:54,880 --> 01:28:56,680
Why would I still want your shares?
1881
01:28:57,920 --> 01:29:00,600
Then why not give yourself to me?
1882
01:29:02,380 --> 01:29:03,780
Well, I’ll think about it.131175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.