All language subtitles for Badh.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,770 --> 00:04:50,770 C 'est bon. 2 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 bleu 3 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Mais non ! 4 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 Confirmer identité. 5 00:08:19,930 --> 00:08:21,050 Identité confirmée. 6 00:08:25,130 --> 00:08:26,870 Allez, le point d 'extraction terminé. 7 00:08:52,860 --> 00:08:53,860 Nettoyez la zone. 8 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Il n 'a jamais été question qu 'à l 'exécute des femmes et des enfants. 9 00:08:57,000 --> 00:08:58,540 formel de nettoyer la zone. 10 00:09:05,140 --> 00:09:07,040 Ordre de nettoyer la zone terminé. 11 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 Confirmé Alex. 12 00:09:18,960 --> 00:09:20,540 Opération confirmée, nettoyez la zone. 13 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 Merci. 14 00:11:29,060 --> 00:11:32,600 Viens ! Là ! Vas -y ! 15 00:11:32,600 --> 00:11:51,720 Demain. 16 00:11:51,760 --> 00:11:54,500 Claire ! As -tu pour aujourd 'hui ? 17 00:12:43,500 --> 00:12:47,680 Tu veux m 'en parler ? J 'ai rien. 18 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Ça va. 19 00:13:43,300 --> 00:13:46,420 J 'ai rien dit. Hein ? J 'ai rien dit. 20 00:13:46,680 --> 00:13:52,680 T 'as rien dit ? Contre quoi ils t 'ont laissé partir ? Je t 'ai dit... A qui t 21 00:13:52,680 --> 00:13:54,580 'as parlé ? Je t 'ai dit... 22 00:13:55,790 --> 00:13:57,010 Contre toi, ils t 'ont laissé partir. 23 00:14:08,150 --> 00:14:12,670 Papa, il t 'aimait beaucoup en Assyrie. 24 00:14:13,650 --> 00:14:20,470 Mais trahir la famille comme ça... À qui ? À qui ? À qui tu nous as balancés ? À 25 00:14:20,470 --> 00:14:25,370 qui ? À qui ? À qui tu nous as balancés ? 26 00:14:34,999 --> 00:14:36,540 C 'est un petit flic. 27 00:14:39,740 --> 00:14:41,620 T 'en penses quoi frérot ? 28 00:14:58,920 --> 00:15:02,100 Tu vas prendre un petit dé ? Si tu veux. 29 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 Je vais m 'habiller. 30 00:15:33,859 --> 00:15:35,520 Vas -y, fais -moi, allez. 31 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 Vas -y. 32 00:15:42,220 --> 00:15:48,900 Quoi ? Tu veux pas me dire ? Tu veux ? 33 00:15:48,900 --> 00:15:51,300 Je peux pas t 'en vouloir. 34 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 Je m 'inquiète, c 'est tout. 35 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Tu sais que je suis là. 36 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Oui, je sais. 37 00:17:10,920 --> 00:17:12,339 Oh mon dieu, c 'est trop bien. 38 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 On va les retrouver. 39 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Je te promets. 40 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 Je reviens. 41 00:19:06,370 --> 00:19:08,390 On a récupéré toutes les images des commerçants autour. 42 00:19:09,250 --> 00:19:12,450 Je sais qu 'Ilias travaille depuis un moment sur Mansour Proli, le père de 43 00:19:12,450 --> 00:19:13,450 qui ont fait le coup. 44 00:19:13,630 --> 00:19:14,990 On les a repérés aux couleurs de l 'Orient. 45 00:19:20,730 --> 00:19:23,210 Et merde ! Quoi ? C 'est le juge. 46 00:19:24,130 --> 00:19:26,750 Il dit qu 'il n 'a pas les preuves nécessaires pour autoriser leur 47 00:19:30,450 --> 00:19:34,110 Renard, tu sais qu 'ils vont revenir si ils apprennent qu 'il est en vie. 48 00:19:36,060 --> 00:19:37,600 Je ne peux rien faire. C 'est la procédure. 49 00:19:42,880 --> 00:19:45,140 Je t 'envoie l 'adresse de l 'appart que j 'avais quand je suis arrivée à 50 00:19:45,140 --> 00:19:46,140 Essaouira. 51 00:19:46,520 --> 00:19:47,820 On peut planquer Ilias là -bas. 52 00:19:48,720 --> 00:19:51,420 Quand Fanny m 'en va, elle s 'occupera de lui. 53 00:20:39,690 --> 00:20:40,850 Je ne sais pas ce que je vais faire. 54 00:20:41,550 --> 00:20:42,750 Je ne sais pas. 55 00:20:43,090 --> 00:20:44,090 Je ne sais pas. 56 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 À genoux. 57 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 À genoux ! 58 00:23:26,220 --> 00:23:31,220 T 'inquiète ! J'dis qu 'on s 'arrête ! Yalla ! J'dis qu 'on s 'arrête ! 59 00:24:15,280 --> 00:24:16,520 Le marchandise arrive vendredi. 60 00:24:17,760 --> 00:24:19,360 Ils nous diront de récupérer le conteneur. 61 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Je suis tombé dans le lit. 62 00:25:05,650 --> 00:25:11,750 Je suis tombé dans le lit. 63 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Appelle -moi le français. 64 00:26:15,020 --> 00:26:17,100 Oui, monsieur Coury, j 'allais justement vous appeler. 65 00:26:17,360 --> 00:26:22,160 Qui a tué mes fils ? On ne sait pas encore, on n 'a pas les informations. 66 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Appelle -moi tout de suite. 67 00:26:23,580 --> 00:26:27,200 Oui, bien sûr, je m 'en occupe. Je veux tout savoir sur elle. Je m 'occupe de ça 68 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 tout de suite. 69 00:26:44,840 --> 00:26:48,800 Nous sommes à un moment en charnière où le déséquilibre géopolitique nous impose 70 00:26:48,800 --> 00:26:51,840 de repenser nos stratégies face à la recrudescence de groupes terroristes en 71 00:26:51,840 --> 00:26:55,360 Afrique, en Asie du Sud -Est et dans la péninsule arabique. 72 00:26:55,740 --> 00:26:59,120 L 'exploitation des fragilités politiques de ces régions par nos 73 00:26:59,120 --> 00:27:03,300 que nos pays sont en crise offre un terrain fertile à nos adversaires. 74 00:27:15,920 --> 00:27:19,640 Au titre de directeur de la recherche et des opérations de la DGSE, votre 75 00:27:19,640 --> 00:27:23,200 profession est -elle compatible avec les idéaux et les valeurs de notre société 76 00:27:23,200 --> 00:27:26,820 ? La guerre contre le terrorisme n 'est pas une simple question de riposte 77 00:27:26,820 --> 00:27:31,560 militaire, mais un défi qui exige de repenser nos approches et nos pratiques. 78 00:27:31,560 --> 00:27:35,020 cela doit passer aussi par une action sociale, éducative, culturelle, 79 00:27:35,020 --> 00:27:36,320 et diplomatique. 80 00:28:02,000 --> 00:28:05,340 Cette guerre contre le terrorisme exige -t -elle que vous abandonniez les 81 00:28:05,340 --> 00:28:09,960 principes pour lesquels vous vous battez ? Nous devons malheureusement nous 82 00:28:09,960 --> 00:28:13,600 préparer à des situations de plus en plus complexes et imprévisibles. Nous 83 00:28:13,600 --> 00:28:18,580 devons réussir à faire en sorte que ce qui pourrait se produire ne se produise 84 00:28:18,580 --> 00:28:19,580 pas. 85 00:28:20,820 --> 00:28:21,820 C 'était bien elle. 86 00:28:24,860 --> 00:28:25,860 Je comprends pas. 87 00:28:28,720 --> 00:28:30,380 A moins qu 'elle travaille pour d 'autres intérêts. 88 00:28:30,990 --> 00:28:32,250 Non, ça m 'étonnerait. 89 00:28:33,250 --> 00:28:35,750 Elle a changé de vie depuis sa démission après Raqqa. 90 00:28:40,230 --> 00:28:43,310 Est -ce que les services marocains peuvent remonter jusqu 'à nous ? 91 00:28:43,310 --> 00:28:47,210 Officiellement, Bad n 'existe plus. 92 00:28:47,990 --> 00:28:49,830 Ils trouveront rien sur elle. 93 00:28:50,930 --> 00:28:52,870 Non, le problème c 'est Mansour Khoury. 94 00:28:53,630 --> 00:28:54,970 Il voudra venger ses fils. 95 00:28:58,480 --> 00:29:01,140 Va rejoindre le français à Marrakech, allez voir Mansour et présente -lui nos 96 00:29:01,140 --> 00:29:04,380 condoléances. Explique -lui, seconde -le et donne -lui ce qu 'il veut. 97 00:29:07,020 --> 00:29:09,340 Tout ce qu 'il veut ? Tout ce qu 'il veut. 98 00:29:10,740 --> 00:29:13,080 On a besoin des infos qu 'il nous a promises, on va se permettre un nouvel 99 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 attentat. 100 00:29:46,669 --> 00:29:49,470 Salaam alaikum. 101 00:30:10,890 --> 00:30:11,890 Au revoir. 102 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Nora s 'occupe d 'Ilias. 103 00:31:10,380 --> 00:31:11,680 Tu m 'expliques ? 104 00:31:11,680 --> 00:31:18,660 Faut que tu me 105 00:31:18,660 --> 00:31:19,660 parles si tu veux que je t 'aide. 106 00:31:41,310 --> 00:31:43,390 Dans trois jours, tu seras transféré à Einzibar. 107 00:32:26,180 --> 00:32:27,180 Oui. 108 00:32:30,740 --> 00:32:34,620 Qu 'est -ce que tu comptes faire ? De mon mieux. 109 00:32:35,360 --> 00:32:36,480 Vu les circonstances. 110 00:32:38,340 --> 00:32:41,060 Vous pouvez pas la laisser. Écoute, je sais que tu l 'as formée, qu 'elle 111 00:32:41,060 --> 00:32:42,420 beaucoup pour toi, mais tu connais les règles. 112 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 Excusez -moi. 113 00:32:48,200 --> 00:32:49,780 Oui ? Votre vol est confirmé. 114 00:32:56,940 --> 00:32:59,220 Je ne peux rien te promettre, mais je ferai ce que je peux pour l 'aider. 115 00:33:43,230 --> 00:33:44,830 Alors ? 116 00:34:07,050 --> 00:34:10,130 Tu apprends de fermer mercredi à 14h à la prison d 'Heinz Blatt. 117 00:34:11,870 --> 00:34:13,130 Ils vont en faire un exemple. 118 00:34:13,850 --> 00:34:19,550 J 'ai eu 119 00:34:19,550 --> 00:34:27,110 mon 120 00:34:27,110 --> 00:34:28,949 dessous. Ça va pas de vie qu 'on s 'est parlé. 121 00:34:30,389 --> 00:34:31,949 Mais là il est dangereux. Oui. 122 00:34:33,429 --> 00:34:34,790 Faut trouver un moyen de le calmer. 123 00:34:37,969 --> 00:34:41,969 Quel changement ? Je suis la progression du cargo, il fera la comme prévu. 124 00:34:42,710 --> 00:34:45,190 Je m 'approche, je mettrai la zone de débarquement dès que possible. 125 00:34:48,570 --> 00:34:49,570 Quelle merde. 126 00:34:51,409 --> 00:34:52,510 On ne fait pas d 'omelette. 127 00:34:52,830 --> 00:34:53,889 Arrête avec cette aphorie. 128 00:35:42,890 --> 00:35:43,890 Monsieur Koué. 129 00:35:44,590 --> 00:35:48,010 Très cher ami, je tenais à vous présenter nos plus sincères 130 00:36:14,480 --> 00:36:15,580 C 'était elle, Arata. 131 00:36:20,700 --> 00:36:21,860 J 'avais dit pas de témoin. 132 00:36:23,860 --> 00:36:25,260 Elle s 'en est sortie par miracle. 133 00:36:26,820 --> 00:36:28,220 Elle ne fait plus partie de la maison. 134 00:36:29,780 --> 00:36:32,540 Elle sait seulement que c 'était le plus gros trafiquant d 'armes pour Daesh. 135 00:36:32,960 --> 00:36:34,520 Mais elle ne sait rien de nous. 136 00:36:38,180 --> 00:36:39,580 Vous avez fait une grave erreur. 137 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Je comprends ta colère, mais ne bouge pas, s 'il te plaît. 138 00:36:49,810 --> 00:36:52,770 Ce n 'est pas le moment d 'attirer l 'attention. Tassini a été 139 00:36:52,770 --> 00:36:53,770 ferme sur ce point. 140 00:36:58,950 --> 00:36:59,950 Laisse -nous faire. 141 00:37:04,270 --> 00:37:05,330 C 'est beaucoup de demander. 142 00:37:07,250 --> 00:37:08,310 Nous t 'avons beaucoup demandé. 143 00:38:05,439 --> 00:38:06,439 OK. Allez, on y va. 144 00:38:43,890 --> 00:38:46,690 Au revoir. 145 00:39:24,919 --> 00:39:27,740 C 'est bon. 146 00:39:55,540 --> 00:40:01,120 ... ... ... 147 00:40:01,120 --> 00:40:02,800 ... 148 00:44:17,360 --> 00:44:18,600 Oui, allô ? Dis -moi. 149 00:44:20,220 --> 00:44:21,380 Mansour a envoyé ses hommes. 150 00:44:22,260 --> 00:44:23,260 Elle est morte. 151 00:44:23,480 --> 00:44:28,220 T 'as vu le corps ? Mais non, mais... Brouille la piste, efface nos traces. 152 00:44:29,820 --> 00:44:30,820 D 'accord. 153 00:44:30,860 --> 00:44:34,520 Et la livraison ? Le cargo sera au port de Casablanca vendredi. 154 00:45:29,330 --> 00:45:30,330 Doucement. 155 00:45:32,030 --> 00:45:33,030 Doucement. 156 00:45:44,710 --> 00:45:45,750 Comme un rayon. 157 00:45:46,410 --> 00:45:47,570 Toujours inconscient. 158 00:47:54,220 --> 00:47:56,060 Je pense que vous devriez venir voir ça. 159 00:47:56,700 --> 00:47:57,760 On vient de l 'intercepter. 160 00:47:58,480 --> 00:48:00,220 Sam lui a donné rendez -vous demain à midi. 161 00:48:00,460 --> 00:48:01,460 Et elle vient de lui répondre. 162 00:48:15,840 --> 00:48:17,980 Johanna ? Elle est vivante. 163 00:48:18,520 --> 00:48:19,520 Pardon ? 164 00:48:19,920 --> 00:48:21,260 On a intercepté une communication. 165 00:48:21,560 --> 00:48:24,460 Ça doit être en route pour Essaouira. On a rendez -vous avec Bat demain midi. 166 00:48:25,480 --> 00:48:27,240 Je t 'envoie les infos. Ok, je m 'en occupe. 167 00:48:29,860 --> 00:48:32,440 Vous n 'êtes pas foutu de la localiser et tu crois que... Je t 'avais prévenu. 168 00:48:32,920 --> 00:48:34,880 Maintenant tu bouges plus, tu nous laisses travailler Mansour. 169 00:48:35,360 --> 00:48:37,500 Tu te fous de ma gueule ? On se retrouve au port. 170 00:48:38,020 --> 00:48:42,060 L 'échange aura lieu comme prévu. Ou vous me la donnez, ou je vous fais tout 171 00:48:42,060 --> 00:48:45,360 tomber. Tu ne nous menaces pas Mansour, tu auras les armes si tu as les 172 00:48:45,360 --> 00:48:47,220 informations. On n 'a plus de temps à perdre. 173 00:49:45,320 --> 00:49:46,320 Ce n 'est pas la peine. 174 00:49:47,740 --> 00:49:48,740 C 'est la famille. 175 00:49:49,460 --> 00:49:50,580 Je ne peux pas accepter. 176 00:49:51,480 --> 00:49:53,840 Je vais partir. Je ne sais pas si je peux. T 'inquiète. 177 00:49:54,960 --> 00:49:55,960 Je m 'occupe de lui. 178 00:49:57,560 --> 00:49:58,560 Va, ma chérie. 179 00:50:01,180 --> 00:50:02,180 Livrez -vous. 180 00:50:25,459 --> 00:50:26,680 J 'ai eu les images du Magic Award. 181 00:50:31,440 --> 00:50:32,440 Je ne les vois pas. 182 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 Zoomez. 183 00:50:38,140 --> 00:50:39,140 Zoomez, zoomez plus. 184 00:50:40,280 --> 00:50:42,460 Ça va être compliqué de les repérer là. Ils peuvent être sous les pergolas ou 185 00:50:42,460 --> 00:50:43,460 sous les parasols. 186 00:50:57,690 --> 00:50:58,850 Il a mieux, ça va. 187 00:51:01,770 --> 00:51:02,770 Tiens. 188 00:51:03,690 --> 00:51:04,690 Faut que tu partes. 189 00:51:05,890 --> 00:51:06,970 Mansour ne le lâchera pas. 190 00:51:10,930 --> 00:51:11,930 Et moi non plus. 191 00:51:13,870 --> 00:51:15,090 Justement, j 'ai suivi Johanna. 192 00:51:16,050 --> 00:51:17,410 Elle m 'a conduit à Mansour. 193 00:51:18,790 --> 00:51:20,750 C 'était lui sa source, depuis Raka. 194 00:51:21,610 --> 00:51:24,750 Entre temps, c 'est devenu le plus gros fournisseur d 'armes de Daesh. Il est 195 00:51:24,750 --> 00:51:27,230 intouchable. Johanna va tout faire pour le protéger. 196 00:51:33,850 --> 00:51:40,450 Un café ? Un sucré de mou ? 197 00:51:56,799 --> 00:51:57,900 On voit rien, c 'est impossible. 198 00:51:58,300 --> 00:51:59,960 J 'arrive avec du renfort, on va les cueillir. 199 00:52:13,760 --> 00:52:15,820 C 'est lui qui est chargé de traiter avec Monsour. 200 00:52:16,580 --> 00:52:17,620 Il se fait appeler le Français. 201 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Il vend des tapis. 202 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 Il a un magasin dans les souks de Marrakech. 203 00:52:25,460 --> 00:52:26,700 Pour l 'instant, j 'en sais pas plus. 204 00:52:28,040 --> 00:52:29,980 Je vais m 'occuper de lui. Je vais le faire parler. 205 00:52:31,100 --> 00:52:32,700 Si tu promets que tu gagnes des vies. 206 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 T 'en mêles pas. 207 00:53:32,549 --> 00:53:33,549 Ils ne sont pas là. 208 00:53:34,610 --> 00:53:36,090 Regarde sur les autres rooftops si tu les vois. 209 00:53:59,790 --> 00:54:01,450 Regarde, il y a un autre bar qui s 'appelle le Windy. 210 00:54:05,450 --> 00:54:06,328 J 'ai. 211 00:54:06,330 --> 00:54:07,330 Elle grandissait, là. 212 00:54:07,970 --> 00:54:08,970 À gauche. 213 00:54:10,310 --> 00:54:11,310 Encore, encore, encore, encore. 214 00:54:11,670 --> 00:54:15,030 Tu es prêt ? Encore, encore. Rapprochez, rapprochez, rapprochez. 215 00:54:16,970 --> 00:54:17,970 Encore, encore, encore. 216 00:54:24,250 --> 00:54:25,330 Oublie, on ne les retrouvera pas. 217 00:54:26,990 --> 00:54:28,650 Si elle a vu Sam, elle va aller chez le Français. 218 00:54:32,110 --> 00:54:33,110 Je lance Alex. 219 00:55:29,190 --> 00:55:33,390 Monsieur ? Oui ? Cherche la boutique du français, vendeur de tapis. Ah oui, tout 220 00:55:33,390 --> 00:55:35,050 à gauche, boutique gauche, juste au bout de la rue. 221 00:56:27,660 --> 00:56:31,560 Alors la particularité de ce tapis, c 'est que ce ne sont que des couleurs 222 00:56:31,560 --> 00:56:36,680 naturelles. Le jaune c 'est du safran, le rouge du coquelicot, le bleu du 223 00:56:36,680 --> 00:56:40,560 cobalt. Et alors j 'en ai un qui est juste derrière, qui est un peu plus 224 00:56:40,560 --> 00:56:43,580 mais plus vif. Je vais vous chercher, vous allez voir, il va vous plaire. 225 00:56:43,620 --> 00:56:44,620 merci. 226 00:58:36,330 --> 00:58:42,950 Qu 'est -ce qui s 'est passé, Aratia ? T 'as l 'idée d 'être un petit gendarme 227 00:58:42,950 --> 00:58:46,010 pour qu 'on puisse mettre mon seau à ta place ? Une explosion. 228 00:58:55,550 --> 00:58:56,930 Mon seau ne voulait pas de témoin. 229 00:58:57,310 --> 00:58:58,950 Et tu en as accepté ? 230 00:59:05,500 --> 00:59:06,500 Accepté. 231 00:59:10,720 --> 00:59:12,680 Où est le manteau ? Je ne sais pas. 232 00:59:17,700 --> 00:59:21,320 Il va y avoir une livraison d 'armes. 233 00:59:21,820 --> 00:59:23,620 Le manteau va donner des informations. 234 00:59:24,060 --> 00:59:25,320 Je vais aller en échange. 235 00:59:25,620 --> 00:59:28,020 Quoi ? C 'est soir à 22h. 236 00:59:29,960 --> 00:59:30,960 Au port. 237 00:59:32,300 --> 00:59:33,300 Terminalistique. 238 00:59:56,910 --> 00:59:58,290 On a perdu sa trace, elle a disparu. 239 01:00:00,470 --> 01:00:01,470 Elle va aller à Casa. 240 01:00:02,290 --> 01:00:03,470 Passez -moi en revue tous les moyens de transport. 241 01:00:09,230 --> 01:00:10,910 Il n 'y a plus de vol direct, Mariquette se va aujourd 'hui. 242 01:00:12,010 --> 01:00:12,868 Vérifiez tout. 243 01:00:12,870 --> 01:00:15,010 Les taxis, les bus, les trains, il faut la retrouver avant qu 'elle atteigne le 244 01:00:15,010 --> 01:00:16,010 port. 245 01:01:10,890 --> 01:01:11,890 Là, là, j 'ai quelque chose. 246 01:01:15,010 --> 01:01:16,130 C 'est elle. 247 01:01:16,730 --> 01:01:23,330 A quelle heure est le prochain train pour Kaza ? Alors... Ok, c 'est le 248 01:01:23,330 --> 01:01:25,210 MNP Talat, là. Départ à 17h50. 249 01:01:38,530 --> 01:01:39,530 Prévenez les services marocains. 250 01:01:39,900 --> 01:01:40,900 Merci. 251 01:05:15,370 --> 01:05:16,930 Bon appétit. 252 01:05:56,680 --> 01:05:57,680 – Sous -titrage FR 2021 253 01:06:58,040 --> 01:07:00,320 Salut. Ça va? 254 01:07:03,240 --> 01:07:05,480 Ça va? Ça va? 255 01:07:40,490 --> 01:07:41,030 Merci d 'avoir 256 01:07:41,030 --> 01:07:48,390 regardé 257 01:08:53,620 --> 01:08:58,880 Depuis quand on a déjà fait vendre des armes à Daech ? Nous allons sauver des 258 01:08:58,880 --> 01:08:59,880 vies. 259 01:09:00,120 --> 01:09:02,420 A quel prix ? A tout prix. 260 01:09:06,260 --> 01:09:09,279 Comme un requin ? Mais tu n 'es pas morte, un requin. 261 01:09:10,020 --> 01:09:11,020 Pas tellement. 262 01:09:20,939 --> 01:09:21,939 Le soin. 263 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Donc là. 264 01:10:45,540 --> 01:10:46,540 Alors. 265 01:11:44,650 --> 01:11:45,650 Je vous salue. 266 01:16:36,930 --> 01:16:38,370 On a l 'accord de la DGSI. 267 01:16:39,610 --> 01:16:41,270 Prévenez la BRI, ils peuvent lancer l 'intervention. 268 01:18:11,720 --> 01:18:12,720 désolation 269 01:19:41,350 --> 01:19:46,430 À Paris, trois cellulitis ont été démantelées. Les policiers de la BRI ont 270 01:19:46,430 --> 01:19:48,930 simultanément dans trois arrondissements de la capitale. 271 01:19:49,150 --> 01:19:54,450 Huit suspects, sept hommes, une femme ont été arrêtés. Ils sont âgés de 24 à 272 01:19:54,450 --> 01:19:56,290 ans et projetés un attentat. 273 01:19:56,550 --> 01:20:00,490 Lors de l 'opération, des engins explosifs et des substances chimiques 274 01:20:00,490 --> 01:20:03,990 découverts dans l 'un des appartements perquisitionnés. C 'est ce que déclare 275 01:20:03,990 --> 01:20:07,290 Adrien Tassini, le directeur des opérations de la DGSE. 276 01:20:15,660 --> 01:20:21,060 Sous -titrage FR ? 277 01:22:27,400 --> 01:22:28,400 J 'en ai... 19959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.