All language subtitles for A Taste for Murder 1.1 Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,510 --> 00:00:51,730 Now, here you are. You asked for it. I hope you enjoy. Buon appetito. 2 00:01:20,270 --> 00:01:21,270 Hello, mate. 3 00:01:23,250 --> 00:01:24,250 Do you want to try that one? 4 00:01:24,270 --> 00:01:25,268 This way. 5 00:01:25,270 --> 00:01:26,270 Careful, it's heavy, that one. 6 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 Thank you. 7 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Grazie. 8 00:02:31,440 --> 00:02:35,220 Oh, hello, 9 00:02:36,780 --> 00:02:37,780 Joe. 10 00:02:39,120 --> 00:02:42,820 I'll get someone to take all your stuff to the apartment, but you've got to come 11 00:02:42,820 --> 00:02:44,520 and see Nonno. He's so nice. 12 00:02:45,120 --> 00:02:47,820 How was your trip? Are you tired? 13 00:02:48,440 --> 00:02:49,179 You hungry? 14 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 How are you? 15 00:03:43,024 --> 00:03:44,024 Gennaro. 16 00:03:44,800 --> 00:03:46,440 Oh, no. 17 00:03:48,220 --> 00:03:49,620 Ciao. 18 00:05:38,740 --> 00:05:41,540 Angelica? Angelica? 19 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 Doug, what the hell? 20 00:06:19,580 --> 00:06:20,700 Sorry. What do you want? 21 00:06:22,300 --> 00:06:25,180 Um, do you want to go to the beach? 22 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 With you? 23 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Yeah, yeah. 24 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 Okay, yeah. 25 00:07:07,870 --> 00:07:08,870 Dad? 26 00:07:16,730 --> 00:07:19,050 What? Why are you poking me to get my text? 27 00:07:23,010 --> 00:07:23,849 Do you? 28 00:07:23,850 --> 00:07:24,789 Do I what? 29 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 Fancy a drink? 30 00:07:26,450 --> 00:07:27,530 No, thanks. 31 00:07:33,650 --> 00:07:34,710 What about an ice cream then? 32 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 I'm not a kid, Dad. 33 00:08:06,580 --> 00:08:07,620 Might go on a paddle board. 34 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 Okay. 35 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 See you in a bit. 36 00:08:40,400 --> 00:08:42,559 You have to get away! 37 00:08:42,900 --> 00:08:44,159 Sorry, sorry. 38 00:08:44,920 --> 00:08:46,120 Bloody tourists. 39 00:09:24,349 --> 00:09:25,450 Angelica. Oh, hi, Dad. 40 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 Come back. You're right there. 41 00:09:28,350 --> 00:09:29,350 This is Daniele. 42 00:09:30,430 --> 00:09:31,430 Don't go off like that, please. 43 00:09:31,630 --> 00:09:33,790 This German guy was hassling me, and Daniele helped. 44 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 Thanks. 45 00:09:35,690 --> 00:09:36,690 I can take it from here. 46 00:09:37,230 --> 00:09:38,270 Do you want to join us? 47 00:09:39,750 --> 00:09:40,750 No, not really, mate. 48 00:09:41,050 --> 00:09:42,230 Like I said, I'll take it from here. 49 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 Ciao, Angelica. 50 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Ciao. 51 00:09:54,540 --> 00:09:56,860 I actually can't believe you. Thanks a bunch, Dad. 52 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 What? 53 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 Oh, 54 00:10:14,480 --> 00:10:17,340 you're soaking. 55 00:10:18,640 --> 00:10:19,880 At his age. 56 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 Daria's made a seafood risotto. 57 00:10:25,300 --> 00:10:26,680 I'm not really hungry. 58 00:10:27,420 --> 00:10:29,720 Angelica. I'm not. Your grandparents are going through a lot of trouble, so I 59 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 will see you. 60 00:10:31,960 --> 00:10:33,320 May I be excused, please, Gran? 61 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 Of course, my darling. 62 00:10:35,860 --> 00:10:36,860 Thank you. 63 00:10:44,240 --> 00:10:45,740 Aren't you going to go after her? 64 00:10:46,720 --> 00:10:47,699 And do what? 65 00:10:47,700 --> 00:10:48,800 Find out what's wrong. 66 00:10:49,140 --> 00:10:50,140 Talk to her. 67 00:10:52,140 --> 00:10:53,240 She doesn't want to talk to me. 68 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Your own daughter? 69 00:10:56,920 --> 00:10:58,180 We don't really speak much. 70 00:10:58,380 --> 00:10:59,960 Not even when you sit down to eat? 71 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 I can't cook. 72 00:11:05,040 --> 00:11:06,840 Sophia, she loved all that. 73 00:11:07,160 --> 00:11:09,760 Made her happy to, you know. 74 00:11:11,220 --> 00:11:13,560 I use the microwave sometimes. 75 00:11:14,760 --> 00:11:17,300 Have you ever heard such a thing? 76 00:11:18,120 --> 00:11:20,020 No cooking or eating together. 77 00:11:26,160 --> 00:11:27,160 Tesoro. 78 00:11:27,460 --> 00:11:29,820 Eleanor. What is it? Please. 79 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Hello. 80 00:11:34,020 --> 00:11:35,560 She's so like her mother. 81 00:11:39,140 --> 00:11:41,800 How does she... Brooke? 82 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 We all are. 83 00:11:43,660 --> 00:11:45,880 Will you try speaking to him? 84 00:11:46,080 --> 00:11:51,300 No. See if you can get him to open up. Eleanor, food is all I know. 85 00:11:51,690 --> 00:11:52,990 Then start with that. 86 00:11:53,210 --> 00:11:57,930 But he knows nothing about it. Why don't you teach him? Oh. 87 00:11:59,410 --> 00:12:00,410 Joe, 88 00:12:07,410 --> 00:12:09,290 will you say grace? 89 00:12:12,910 --> 00:12:14,850 He's teasing you. 90 00:12:16,290 --> 00:12:17,670 Godless heathen. 91 00:12:43,600 --> 00:12:44,479 Buon appetito. 92 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Buon appetito. 93 00:12:50,780 --> 00:12:53,300 Amazing flavors. 94 00:12:53,840 --> 00:12:55,360 Fennel and a pinch of saffron. 95 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Tastes incredible. 96 00:13:55,580 --> 00:13:56,760 Two smuggling bodies. 97 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 They were sent down together. 98 00:13:58,330 --> 00:13:59,710 I think you should speak to the prosecutor. 99 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 I already have, sir. 100 00:14:01,490 --> 00:14:04,350 The prosecutor remembers the family fighting outside court. 101 00:14:04,650 --> 00:14:07,350 There was bad blood between them. That's our working theory. 102 00:14:07,670 --> 00:14:11,270 Okay. Now go home and get some sleep, yeah? I'd like permission to go back, 103 00:14:12,230 --> 00:14:15,310 Tonight? Our colleagues on the island. 104 00:14:15,750 --> 00:14:17,110 Glorified parking attendant. 105 00:14:18,650 --> 00:14:20,590 And Capasso is still out there. 106 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 Okay. 107 00:14:49,199 --> 00:14:50,720 You look so at home here. 108 00:14:51,120 --> 00:14:53,440 I should hope so, after 40 years. 109 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 Didn't you like it? 110 00:14:56,520 --> 00:14:57,960 The portion was enormous. 111 00:14:58,240 --> 00:15:00,400 Dessert? Honestly, I loved it. 112 00:15:08,400 --> 00:15:09,880 I'll get another spoon. 113 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Keep you company. 114 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 Really, how about that? 115 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 I'm fine. 116 00:15:15,460 --> 00:15:18,820 I know something that might pass the time. 117 00:15:33,380 --> 00:15:34,380 Look at this. 118 00:15:39,600 --> 00:15:40,780 First book she worked on. 119 00:15:45,550 --> 00:15:47,450 That was the summer after she met you. 120 00:15:54,590 --> 00:16:00,290 Jo, I know it's painful to remember, but 121 00:16:00,290 --> 00:16:03,030 it somehow keeps her alive. 122 00:16:29,470 --> 00:16:30,470 Morning. 123 00:16:32,350 --> 00:16:33,350 Morning. 124 00:16:34,550 --> 00:16:36,650 I've lived that so long. I'll make you something. 125 00:16:37,030 --> 00:16:39,690 Honestly, Ellen, I'm fine. Go through and sit down. Sorry. 126 00:16:40,130 --> 00:16:41,130 Sorry. 127 00:16:44,310 --> 00:16:45,310 Excuse me. 128 00:16:45,730 --> 00:16:46,730 No clamps today? 129 00:16:46,990 --> 00:16:47,669 Let's go. 130 00:16:47,670 --> 00:16:49,350 Do we have botarga? I will check. 131 00:16:56,110 --> 00:16:57,150 Eleanor, can I help? 132 00:16:59,270 --> 00:17:03,090 Gennaro. Is this the best time, my love? 133 00:17:03,350 --> 00:17:05,750 It's okay. I can see him in the way. No, it's nothing. 134 00:17:05,990 --> 00:17:07,569 You can help prep, yeah? 135 00:17:09,530 --> 00:17:12,150 Luca. Yeah? Show Joe how we shell -stream. 136 00:17:12,530 --> 00:17:13,530 Yeah, sure. 137 00:17:13,930 --> 00:17:14,930 Come here, Joe. 138 00:17:20,869 --> 00:17:23,329 So, first of all, take off the hat. 139 00:17:26,089 --> 00:17:27,150 Then peel the shell. 140 00:17:28,830 --> 00:17:29,950 Then you make a cut. 141 00:17:31,150 --> 00:17:32,210 All along the back. 142 00:17:33,190 --> 00:17:34,230 To gear out the gunk. 143 00:17:35,090 --> 00:17:36,190 Have you learned a word like that? 144 00:17:36,470 --> 00:17:37,690 I was in London for a while. 145 00:17:37,910 --> 00:17:39,810 Yeah? Yeah. I did an acting course. 146 00:17:40,270 --> 00:17:41,650 Let's save the chat for later. 147 00:17:43,250 --> 00:17:44,250 That's right. 148 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Yeah. 149 00:17:53,450 --> 00:17:54,450 Thank you. Thank you, boss. 150 00:17:55,820 --> 00:17:56,960 We've got work to do. 151 00:17:57,300 --> 00:17:58,300 Yes. 152 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Yes. 153 00:18:00,960 --> 00:18:02,060 I brought you a coffee. 154 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 That's a bit of papers. 155 00:18:06,260 --> 00:18:07,800 They've found another body, boss. 156 00:18:26,899 --> 00:18:28,040 Catch of the day, eh? 157 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 It's not. 158 00:18:30,040 --> 00:18:31,280 How long has he been in the water? 159 00:18:31,660 --> 00:18:33,180 A day or two, they reckon. 160 00:18:34,100 --> 00:18:35,180 Definitely Carpazzo? 161 00:18:35,660 --> 00:18:36,660 Yes, sir. 162 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 Beaten and drowned. 163 00:18:38,340 --> 00:18:39,740 Not an accident, then, eh? 164 00:18:40,000 --> 00:18:42,920 Well, that still doesn't really matter to the murder subject when you come up 165 00:18:42,920 --> 00:18:44,800 here. No. A dislike. 166 00:18:46,580 --> 00:18:47,800 Ballistics report is in. 167 00:18:54,220 --> 00:18:55,780 Where's my presomisto? One minute. 168 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 Gennaro. 169 00:18:59,040 --> 00:19:01,620 Not now, Joe. What does she want? 170 00:19:01,820 --> 00:19:02,519 Table six. 171 00:19:02,520 --> 00:19:04,280 They've changed their mind. They want linguine, not pork. 172 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Did you hear that, Luca? 173 00:19:05,640 --> 00:19:06,680 Yes, linguine, not pork. 174 00:19:06,960 --> 00:19:08,280 Do you want me to take something for me? 175 00:19:08,940 --> 00:19:09,940 Luca. 176 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 Luca Laminale. 177 00:19:12,100 --> 00:19:16,360 Yes, speak into it. I'm arresting you for the murder of Nico Masi. What? I 178 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 a full restaurant. 179 00:19:17,440 --> 00:19:18,660 The law doesn't stop for lunch. 180 00:19:19,100 --> 00:19:20,160 Wait, can we see you back? 181 00:19:23,379 --> 00:19:26,300 Happy? Now back off, or I'll arrest you too. 182 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 This is a mistake. 183 00:19:29,360 --> 00:19:30,360 This is a mistake. 184 00:19:31,780 --> 00:19:32,180 You 185 00:19:32,180 --> 00:19:42,300 wouldn't 186 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 give him bail? 187 00:19:43,520 --> 00:19:45,040 Because of his criminal record. 188 00:19:45,420 --> 00:19:47,960 He has a previous conviction for smuggling. 189 00:19:48,340 --> 00:19:49,520 But did I in a handbag? 190 00:19:49,720 --> 00:19:50,659 Never drunk. 191 00:19:50,660 --> 00:19:52,200 You knew about this when you hired him. 192 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 It's my brother's son. 193 00:19:55,280 --> 00:19:56,400 Has he said anything else? 194 00:19:56,800 --> 00:20:02,140 Only that he barely knows Nicomasi and the other guy not at all. 195 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 The other guy? 196 00:20:03,660 --> 00:20:04,820 Matteo Capasso. 197 00:20:05,360 --> 00:20:07,460 Bianca, his wife. I know her mother. 198 00:20:09,100 --> 00:20:10,100 Oh. 199 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 Bianca. 200 00:20:14,040 --> 00:20:17,080 I'm so sorry. They say I mustn't talk to anyone. 201 00:20:32,270 --> 00:20:33,670 See you back at the restaurant. Okay. 202 00:20:46,890 --> 00:20:47,890 Inspector. 203 00:20:49,090 --> 00:20:50,090 Inspector. 204 00:20:50,690 --> 00:20:51,690 Inspector. 205 00:20:53,570 --> 00:20:54,570 You again. 206 00:20:57,290 --> 00:20:58,290 I'm with the Met. 207 00:20:59,230 --> 00:21:00,750 Luca's uncle. He's my father -in -law. 208 00:21:01,160 --> 00:21:02,260 I've been visiting for a few weeks. 209 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 What do you want? 210 00:21:04,000 --> 00:21:07,080 It's pretty awkward for me, but I'd like to try and help. 211 00:21:07,800 --> 00:21:08,880 We don't need help. 212 00:21:09,360 --> 00:21:10,420 No, not you. 213 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Ben, 214 00:21:14,180 --> 00:21:15,660 is there anything you can tell me? 215 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 You know, as a favour. 216 00:21:18,560 --> 00:21:19,740 I could make an official request. 217 00:21:21,960 --> 00:21:26,740 We took a nickel -plated bullet out of Nicomath's skull dating back to the 218 00:21:26,740 --> 00:21:32,560 1940s. It's almost certain he has been fired from a Beretta M1935. The only one 219 00:21:32,560 --> 00:21:34,680 on the island is registered to your father -in -law's nephew. 220 00:21:35,100 --> 00:21:36,100 Have you recovered the weapon? 221 00:21:37,200 --> 00:21:39,880 Not yet, but there is CCTV. 222 00:21:41,800 --> 00:21:44,440 Matteo Capasso on his boat at 9 .51. 223 00:21:47,800 --> 00:21:53,780 20 minutes later, another boat follows, belonging to Luca Davinale. 224 00:21:55,520 --> 00:21:57,750 Sorry. You fancy Luther for both killing. 225 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 What's his motive? 226 00:21:59,990 --> 00:22:00,889 It's obvious. 227 00:22:00,890 --> 00:22:03,510 He's a convicted smuggler, just like the two victims. 228 00:22:04,350 --> 00:22:07,150 These men, they fight like dogs over a bone. 229 00:22:07,450 --> 00:22:09,210 We said the cocaine was left on the boat. 230 00:22:09,410 --> 00:22:12,470 Maybe he got scared of the bigger dogs who control them. 231 00:22:13,410 --> 00:22:14,730 That's why I use a registered gun. 232 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 That's enough. 233 00:22:17,370 --> 00:22:18,370 Just one more thing. 234 00:22:19,390 --> 00:22:20,390 Can I see him? 235 00:22:20,410 --> 00:22:21,590 We're transferring him to Naples. 236 00:22:21,850 --> 00:22:22,850 Please. 237 00:22:23,890 --> 00:22:24,910 I need to go eat. 238 00:22:47,370 --> 00:22:48,730 What about the CCTV footage? 239 00:22:51,890 --> 00:22:53,510 I kept the keys under the seat in the boat. 240 00:22:54,310 --> 00:22:56,210 Could be anyone driving it. Where were you? 241 00:22:56,490 --> 00:22:57,490 I went to the apartment. 242 00:22:57,810 --> 00:22:59,010 Gennaro gave me the evening off. 243 00:22:59,290 --> 00:23:00,290 Did he leave after you? 244 00:23:00,630 --> 00:23:01,910 No. I went to bed early. 245 00:23:02,590 --> 00:23:07,030 You say your phone was switched off from 9pm until 4 .30am the next day. 246 00:23:07,230 --> 00:23:09,190 Why would you turn it off? Forget about the fucking phone. 247 00:23:12,130 --> 00:23:13,130 I'm sorry, Joe. 248 00:23:14,290 --> 00:23:15,290 I'm sorry. 249 00:23:16,050 --> 00:23:17,050 But please. 250 00:23:17,740 --> 00:23:18,740 Go to the apartment. 251 00:23:18,940 --> 00:23:19,940 Get my gun. 252 00:23:20,020 --> 00:23:21,660 And prove to them it hasn't been fired. 253 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 How come you're home, man? 254 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 Put my gun further. 255 00:23:33,220 --> 00:23:34,220 More register. 256 00:23:34,240 --> 00:23:36,120 It was due to the prop in a play I acted in. 257 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 In the spring. 258 00:23:39,920 --> 00:23:41,280 I thought it was the right thing. 259 00:24:26,350 --> 00:24:27,350 No gun. 260 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Just these bullets. 261 00:24:30,930 --> 00:24:32,690 He was keeping them in the house. 262 00:24:33,350 --> 00:24:34,370 There's more, I'm afraid. 263 00:24:36,710 --> 00:24:39,650 This suggests a connection to Matteo Capasso. 264 00:24:40,450 --> 00:24:41,710 We denied knowing him. 265 00:24:47,970 --> 00:24:49,010 Go on, Dario. 266 00:24:49,430 --> 00:24:50,430 Tell them. 267 00:24:51,250 --> 00:24:53,790 Luca and me, we've... 268 00:24:55,010 --> 00:25:00,830 He's, um... He's been buying marijuana for her. 269 00:25:01,550 --> 00:25:03,310 It's for my sister. She has cancer. 270 00:25:04,330 --> 00:25:05,890 I thought you said he wasn't involved in drugs. 271 00:25:06,170 --> 00:25:08,030 He does it for me as a favor. 272 00:25:08,330 --> 00:25:09,470 Why are you telling us this? 273 00:25:09,910 --> 00:25:14,370 While I was working on the night of the murder, Carolina called me. She was in 274 00:25:14,370 --> 00:25:15,370 pain. 275 00:25:16,790 --> 00:25:23,630 And, um... During her break, she went to his room. It was sometime 276 00:25:23,630 --> 00:25:24,630 after ten. 277 00:25:25,590 --> 00:25:26,650 He wasn't there. 278 00:25:28,230 --> 00:25:29,230 How do you know? 279 00:25:30,710 --> 00:25:32,910 Sometimes Luca leaves the stash in his drawer. 280 00:25:33,630 --> 00:25:34,790 I let myself in. 281 00:26:12,370 --> 00:26:13,370 Ciao. Ciao. 282 00:26:14,830 --> 00:26:15,970 Oh, can I have my coffee? 283 00:26:16,410 --> 00:26:18,290 Of course, my darling. Thank you. 284 00:26:19,930 --> 00:26:20,930 You look nice. 285 00:26:21,250 --> 00:26:22,870 Thanks. You off somewhere? 286 00:26:23,070 --> 00:26:24,110 Yeah, I'm meeting someone. 287 00:26:24,410 --> 00:26:25,910 That boy actually from the other day. 288 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 Right. 289 00:26:27,760 --> 00:26:30,320 Yeah, we're just going to go to the beach after he shows me the Grand Hotel. 290 00:26:30,780 --> 00:26:32,540 You know where all the stars stayed in the 50s? 291 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 Oh. 292 00:26:34,480 --> 00:26:38,920 I didn't know you were into all that. Well, Mum was, so... You remember? 293 00:26:40,940 --> 00:26:41,819 How are you getting there? 294 00:26:41,820 --> 00:26:43,660 Well, I thought that you could hire me a scooter. 295 00:26:44,380 --> 00:26:46,040 Er, no. Just for the day? 296 00:26:46,580 --> 00:26:47,580 You don't know how to ride one. 297 00:26:47,820 --> 00:26:48,860 Daniela said he'd teach me. 298 00:26:49,220 --> 00:26:50,220 Is that meant to be reassuring? 299 00:26:50,540 --> 00:26:51,680 Well, why don't you come with me? 300 00:26:52,220 --> 00:26:52,979 I can't. 301 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 I've got stuff to do. 302 00:26:54,940 --> 00:26:55,940 But we're on holiday. 303 00:26:56,620 --> 00:26:57,620 I can't. I'm sorry. 304 00:26:59,780 --> 00:27:01,140 Work always comes back with you. 305 00:27:09,280 --> 00:27:10,640 Dario says you weren't in your room. 306 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 And the gun isn't either. 307 00:27:14,800 --> 00:27:16,180 You need to start talking the truth. 308 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 With a friend. 309 00:27:31,520 --> 00:27:32,479 What were you doing? 310 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 What do you think? 311 00:27:34,320 --> 00:27:35,980 Smuggling. No drugs. 312 00:27:37,560 --> 00:27:38,560 On my life. 313 00:27:38,620 --> 00:27:39,880 Will this friend give you an alibi? 314 00:27:40,500 --> 00:27:41,379 No, Joe. 315 00:27:41,380 --> 00:27:42,380 I won't ask. 316 00:27:48,660 --> 00:27:49,660 How well do you know her? 317 00:27:51,060 --> 00:27:52,060 We acted together. 318 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Romeo and Juliet. 319 00:27:56,000 --> 00:27:57,060 Gone. Not there. 320 00:27:57,860 --> 00:27:58,860 Harassment. 321 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 It was. 322 00:28:01,020 --> 00:28:02,700 It was terrible. 323 00:28:04,460 --> 00:28:06,100 Violent. She told you that? 324 00:28:06,300 --> 00:28:08,500 A friend told him Bianca was living with someone in the production. 325 00:28:10,180 --> 00:28:11,220 Why did they figure it out? 326 00:28:12,140 --> 00:28:15,460 We had a... How do you say it? 327 00:28:17,740 --> 00:28:18,740 An altercation. 328 00:28:20,360 --> 00:28:22,120 You had a fight with Matteo Capasso? 329 00:28:22,420 --> 00:28:23,420 Yes. 330 00:28:25,340 --> 00:28:26,840 But it never started with Bianca. 331 00:28:37,550 --> 00:28:38,550 Thank you. 332 00:28:42,290 --> 00:28:43,550 How old are you anyway? 333 00:28:43,950 --> 00:28:45,210 Old enough to drink beer. 334 00:28:46,690 --> 00:28:48,110 Seriously? How old? 335 00:28:49,350 --> 00:28:50,350 17. 336 00:28:51,570 --> 00:28:53,250 No wonder your father's protecting. 337 00:28:53,590 --> 00:28:55,710 He's a policeman. He can't help it. 338 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 To dad. 339 00:28:58,610 --> 00:28:59,710 I'm escaping them. 340 00:29:06,190 --> 00:29:07,270 And what about your mum? 341 00:29:11,290 --> 00:29:13,030 She's... She's dead. 342 00:29:16,310 --> 00:29:17,710 She was hit by a car. 343 00:29:19,510 --> 00:29:20,510 Oh, Jim. 344 00:29:24,490 --> 00:29:25,550 I'm so sorry. 345 00:29:26,690 --> 00:29:29,010 She loved all of this kind of stuff, you know. 346 00:29:29,770 --> 00:29:32,610 The movie stars, the 50s, the fashion. 347 00:29:36,270 --> 00:29:37,270 Shit happens, right? 348 00:29:42,430 --> 00:29:43,490 Are you here for a while? 349 00:29:47,050 --> 00:29:48,410 I will show you where they are now. 350 00:29:48,850 --> 00:29:49,850 Okay. 351 00:29:56,950 --> 00:29:57,950 Sorry I'm late. 352 00:29:58,330 --> 00:29:59,330 I missed the ferry. 353 00:30:00,230 --> 00:30:01,230 No importa. 354 00:30:03,470 --> 00:30:04,770 How did it go without Luca? 355 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 Yeah. 356 00:30:08,680 --> 00:30:09,900 Did you find someone else? 357 00:30:10,560 --> 00:30:11,680 In peak season. 358 00:30:17,700 --> 00:30:18,860 I'll cook you something. 359 00:30:19,940 --> 00:30:22,600 There's no need. Take my mind off things. 360 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Olive oil? 361 00:30:37,680 --> 00:30:38,680 And garlic. 362 00:30:47,820 --> 00:30:50,720 And now, passata di pomodoro. 363 00:30:53,080 --> 00:30:56,120 Now we make some space for the start of the show. 364 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 One. 365 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 And two. 366 00:31:15,792 --> 00:31:16,792 Parmigiano. 367 00:31:18,010 --> 00:31:19,110 Chili. 368 00:31:20,290 --> 00:31:27,170 Pepper. And a couple of leaves of basilico. 369 00:31:27,190 --> 00:31:28,190 Basil. 370 00:31:28,750 --> 00:31:35,570 I think we are 371 00:31:35,570 --> 00:31:36,570 done. 372 00:31:37,810 --> 00:31:39,690 Uova in purgatorio. 373 00:31:50,860 --> 00:31:51,679 Oh, my God. 374 00:31:51,680 --> 00:31:53,780 What? I told you. 375 00:31:54,260 --> 00:32:00,860 The art of a great 376 00:32:00,860 --> 00:32:03,960 recipe is to make the familia seem exceptional. 377 00:32:04,520 --> 00:32:10,020 If you combine an egg with other flavors, you give it time to reveal 378 00:32:10,020 --> 00:32:12,080 the real object of desire. 379 00:32:12,960 --> 00:32:14,140 Still the star of the show. 380 00:32:14,620 --> 00:32:17,440 And you could be the next time if I teach you how to cook this. 381 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 Me make this? 382 00:32:27,360 --> 00:32:29,340 Maybe this isn't such a good idea. 383 00:32:29,540 --> 00:32:30,540 We're doing this for Luca. 384 00:32:34,160 --> 00:32:39,800 You poor girl, what an awful thing. I wanted you to know how sorry I am. You 385 00:32:39,800 --> 00:32:40,800 shouldn't be here. 386 00:32:41,120 --> 00:32:42,380 Please, Bianca, it's important. 387 00:32:42,760 --> 00:32:44,220 I told you I can't talk. 388 00:32:44,760 --> 00:32:46,380 Luca told us about the play. 389 00:32:47,860 --> 00:32:49,220 He also told us about your husband. 390 00:32:49,980 --> 00:32:51,480 He's adamant Mattel got the wrong man. 391 00:32:52,040 --> 00:32:53,080 Then he's the liar. 392 00:32:56,440 --> 00:32:58,560 All my life, Joe, we were just friends. 393 00:32:58,860 --> 00:32:59,860 What about the gun? 394 00:32:59,900 --> 00:33:01,680 When did you last see it? After the last performance. 395 00:33:01,900 --> 00:33:04,580 I replaced it. Where I told you. Anyone see you put it back? 396 00:33:04,840 --> 00:33:05,759 I don't know. 397 00:33:05,760 --> 00:33:06,840 I had it for a party. 398 00:33:07,040 --> 00:33:08,040 At the apartment. 399 00:33:08,140 --> 00:33:09,140 Maybe the props guy. 400 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Dante. 401 00:33:10,760 --> 00:33:11,960 He returned the gun to me. 402 00:33:12,920 --> 00:33:14,620 Maybe someone saw us. Who else was there? 403 00:33:15,060 --> 00:33:16,060 I don't know, Joe. 404 00:33:16,720 --> 00:33:18,380 It was a party. I don't remember much. 405 00:33:19,240 --> 00:33:21,320 But Dante showed a video. It helps. 406 00:33:26,140 --> 00:33:27,140 Dante? 407 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Who's asking? 408 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 This is Bridge. 409 00:33:44,920 --> 00:33:46,080 I've been seconded. 410 00:33:46,740 --> 00:33:47,740 Can I have a word? 411 00:33:53,639 --> 00:33:57,980 Sure. Like I said, I don't know where it is. Could you lend it to someone? 412 00:33:59,020 --> 00:34:00,640 Maybe. I don't remember. 413 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 What about this? 414 00:34:05,220 --> 00:34:06,220 Use it to play. 415 00:34:06,660 --> 00:34:07,660 On the party. 416 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Mind if I borrow it? 417 00:34:11,739 --> 00:34:12,739 Sure. 418 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 Be my guest. 419 00:34:17,179 --> 00:34:18,179 It's my wedding. 420 00:34:18,699 --> 00:34:19,699 Oh, yes. 421 00:34:19,760 --> 00:34:21,120 Well, they match your top. 422 00:34:21,739 --> 00:34:22,880 Oh, my goodness. 423 00:34:23,239 --> 00:34:24,840 Mom looks so young in these. 424 00:34:26,219 --> 00:34:27,659 She's literally my age. 425 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Oh. 426 00:34:32,800 --> 00:34:34,440 Now, what about this? 427 00:34:41,900 --> 00:34:44,219 Wow. She got it for her confirmation. 428 00:34:47,210 --> 00:34:48,489 But I don't go to church. 429 00:34:48,690 --> 00:34:50,110 Neither did she. 430 00:34:50,449 --> 00:34:54,110 We can find a nice photo, put it inside. 431 00:34:56,170 --> 00:34:57,350 Thanks a lot. 432 00:34:58,110 --> 00:35:00,050 Angelica, didn't you study Romeo and Juliet? 433 00:35:00,410 --> 00:35:01,790 Yeah, don't remind me. 434 00:35:02,170 --> 00:35:03,890 Is Lady Capulet a major role? 435 00:35:04,210 --> 00:35:05,210 I don't think so. 436 00:35:05,590 --> 00:35:07,110 49 at most. 437 00:35:07,870 --> 00:35:10,510 Why does the camera keep focusing on her? 438 00:35:11,250 --> 00:35:12,850 Like she's the star of the show. 439 00:35:13,950 --> 00:35:14,950 Weird. 440 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 the object of desire. 441 00:35:33,440 --> 00:35:34,800 I just need two minutes. 442 00:35:35,100 --> 00:35:35,799 Hey, hey, hey. 443 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Stop, stop, stop. 444 00:35:37,000 --> 00:35:38,400 What did you speak to him? Give me strength. 445 00:35:38,620 --> 00:35:41,220 Do I have to arrest you? I think Bianca was having an affair and her husband 446 00:35:41,220 --> 00:35:44,160 found out. Okay, that's enough. Just leave. The guy's called Dante. 447 00:35:44,760 --> 00:35:48,180 My mother -in -law in Citi, the child of Brenda Nicolmasti. Okay. Wait a second. 448 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Dante who? 449 00:35:50,980 --> 00:35:51,980 Patilano. 450 00:35:52,220 --> 00:35:53,220 Dante Patilano. 451 00:35:56,430 --> 00:35:59,050 Dante Patalano was the last person Nico Masi texted. 452 00:36:01,010 --> 00:36:02,010 Dante! 453 00:36:02,650 --> 00:36:03,650 Take police! 454 00:36:08,550 --> 00:36:10,210 It's just an observer, understand? 455 00:36:25,900 --> 00:36:26,900 What is it? 456 00:36:31,500 --> 00:36:38,500 What if Mateo was right about his wife's affair, or got the 457 00:36:38,500 --> 00:36:39,379 wrong man? 458 00:36:39,380 --> 00:36:41,940 You're going to need more than a bit of bad camera work to prove it. 459 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Boss? 460 00:36:47,260 --> 00:36:49,300 Whatever. He's lucky to be alive. 461 00:36:54,660 --> 00:36:55,660 Drugs money? 462 00:36:56,200 --> 00:36:58,220 Or a bribe to carry out a killing. 463 00:36:59,820 --> 00:37:00,820 All right. 464 00:37:01,300 --> 00:37:02,300 What's the theory? 465 00:37:04,360 --> 00:37:08,740 Bianca wants her husband, Matteo, out of the way so she can go back to her old 466 00:37:08,740 --> 00:37:13,680 life. Her lover, Dante, knows there's bad blood between his friend, Nico, and 467 00:37:13,680 --> 00:37:17,480 Matteo. Except it can't have been that bad. Nico and Matteo would muggle 468 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 together again. Hear me out. 469 00:37:19,340 --> 00:37:24,040 Okay, so Dante offers to pay Nico to kill Matteo on his and Bianca's behalf. 470 00:37:24,360 --> 00:37:25,420 Why not kill Matteo himself? 471 00:37:25,950 --> 00:37:27,510 Because he wants us to think that death's a drug -related. 472 00:37:28,670 --> 00:37:32,290 The next time they go out smuggling at night, Nico arranges for Mattel to pick 473 00:37:32,290 --> 00:37:34,670 him up away from the marina so he won't be seen on the CCTV. 474 00:37:35,570 --> 00:37:36,570 And he battered him. 475 00:37:37,510 --> 00:37:38,510 Drowned him at sea. 476 00:37:39,070 --> 00:37:42,130 When Nico goes to claim his money, Dante shoots him dead. 477 00:37:44,010 --> 00:37:45,010 Keeps it. 478 00:37:45,510 --> 00:37:49,850 Bianca comes here to celebrate. They drink, smoke a joint. But she's here to 479 00:37:49,850 --> 00:37:52,270 silence the elite witness and try to recover the cash. 480 00:37:52,630 --> 00:37:53,650 She didn't want to be with any of them. 481 00:38:03,210 --> 00:38:08,930 Until back, someone booked a ticket a week ago in her husband's name, using 482 00:38:08,930 --> 00:38:09,930 credit card. 483 00:38:11,090 --> 00:38:12,110 I think I've got eyes on her. 484 00:38:12,890 --> 00:38:13,890 Has she seen you? 485 00:38:17,730 --> 00:38:21,770 Jo, has she seen you? I actually did that when I was... Angelica. 486 00:38:22,010 --> 00:38:23,430 Dad, you've met Daniele. 487 00:38:24,330 --> 00:38:27,690 You need to come with me. What? No. I don't have time to argue. I'm trying to 488 00:38:27,690 --> 00:38:28,388 arrest someone. 489 00:38:28,390 --> 00:38:29,390 What have they done? 490 00:38:30,830 --> 00:38:32,090 This person's murdered two men. 491 00:38:33,060 --> 00:38:34,060 Lara, where are you? 492 00:38:34,240 --> 00:38:35,340 Far end of the marina. 493 00:38:37,780 --> 00:38:39,720 Right, beige coat, headscarf. 494 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 I'll come round the other way. 495 00:38:41,120 --> 00:38:42,120 Come on. 496 00:38:56,860 --> 00:38:57,538 What's this? 497 00:38:57,540 --> 00:39:00,000 The anchor! 498 00:39:21,750 --> 00:39:23,390 That way. 499 00:39:28,130 --> 00:39:29,130 Bianca! 500 00:39:35,410 --> 00:39:37,990 Which way did she go? Which way? 501 00:39:41,030 --> 00:39:42,030 Grazie. 502 00:40:08,870 --> 00:40:11,410 Bianca Cavazzo, you're under arrest. 503 00:40:17,910 --> 00:40:18,910 Thanks. 504 00:40:19,270 --> 00:40:20,270 No problem. 505 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 You okay? 506 00:40:23,430 --> 00:40:26,610 If I can chase the murderer, I can definitely drive a scooter. 507 00:40:31,750 --> 00:40:32,750 I'll think about it. 508 00:40:33,590 --> 00:40:34,590 Okay. 509 00:40:46,860 --> 00:40:48,100 She's claiming Dante acted alone. 510 00:40:48,380 --> 00:40:51,140 We've seen her bank account and phone records. We can place her at her 511 00:40:51,140 --> 00:40:54,300 boyfriend's flat shortly before we found him and link them to the money. 512 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 What about Motu? 513 00:40:55,900 --> 00:40:59,080 She's got herself a new agent. I've dated her profile on an actor's website. 514 00:40:59,760 --> 00:41:04,240 Sounds pretty circumstantial. It proves Bianca was making plans for the life she 515 00:41:04,240 --> 00:41:06,300 wanted once her husband was out of the way. 516 00:41:06,900 --> 00:41:08,040 Is that enough for a prosecutor? 517 00:41:09,160 --> 00:41:10,180 With Dante's testimony? 518 00:41:11,440 --> 00:41:12,440 For sure. 519 00:41:12,700 --> 00:41:15,300 You're certain he'll give evidence against her now that he's woken up? 520 00:41:15,550 --> 00:41:17,090 Bianca pushed him off a balcony. 521 00:41:17,510 --> 00:41:18,750 Well, he'll be incriminating himself. 522 00:41:19,090 --> 00:41:22,710 His friends are all over the gun. And the box where Luca had hidden it. What 523 00:41:22,710 --> 00:41:23,468 about the cocaine? 524 00:41:23,470 --> 00:41:25,490 Nico Matteo worked for a local drug gang. 525 00:41:25,750 --> 00:41:27,570 Bianca and Dante just wanted them both dead. 526 00:41:27,950 --> 00:41:29,490 They had no interest in it. 527 00:41:32,850 --> 00:41:33,850 Right. 528 00:41:34,710 --> 00:41:35,810 Grazie, Inspector. 529 00:41:58,379 --> 00:41:59,379 Thank you, Joe. 530 00:42:00,140 --> 00:42:01,260 You're welcome. 531 00:42:07,220 --> 00:42:08,220 Your answer. 532 00:42:14,280 --> 00:42:14,640 I 533 00:42:14,640 --> 00:42:22,000 hope 534 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 you're hungry. 535 00:42:24,500 --> 00:42:26,740 I'm going to be the father of a house after a couple of months of no -no 536 00:42:26,740 --> 00:42:29,380 cooking. Uh, you've learned I didn't make this. 537 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 I did. 538 00:42:31,380 --> 00:42:32,380 Okay. 539 00:42:39,600 --> 00:42:40,600 Mmm! 540 00:42:41,700 --> 00:42:43,720 Pretty pang, Dad. Yeah? Mm -hmm. 541 00:42:44,240 --> 00:42:45,240 Okay. 542 00:42:46,460 --> 00:42:47,460 Mmm. 543 00:42:48,880 --> 00:42:50,160 Mmm. Mmm. 544 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 Found it. 545 00:42:57,130 --> 00:42:58,130 I'm not so young. 546 00:42:59,010 --> 00:43:00,390 That was the first up she worked on. 547 00:43:00,870 --> 00:43:01,870 Was it? 548 00:43:04,070 --> 00:43:05,370 One of you before this gets cold. 549 00:43:09,210 --> 00:43:10,210 Bravo. 550 00:43:14,350 --> 00:43:15,350 Oh. 551 00:43:24,330 --> 00:43:25,790 How did the food taste? 552 00:43:27,630 --> 00:43:28,950 It's a start. 34332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.