All language subtitles for A Taste for Murder 1.1 Dailymotion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,510 --> 00:00:51,730
Now, here you are. You asked for it. I
hope you enjoy. Buon appetito.
2
00:01:20,270 --> 00:01:21,270
Hello, mate.
3
00:01:23,250 --> 00:01:24,250
Do you want to try that one?
4
00:01:24,270 --> 00:01:25,268
This way.
5
00:01:25,270 --> 00:01:26,270
Careful, it's heavy, that one.
6
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
Thank you.
7
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Grazie.
8
00:02:31,440 --> 00:02:35,220
Oh, hello,
9
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Joe.
10
00:02:39,120 --> 00:02:42,820
I'll get someone to take all your stuff
to the apartment, but you've got to come
11
00:02:42,820 --> 00:02:44,520
and see Nonno. He's so nice.
12
00:02:45,120 --> 00:02:47,820
How was your trip? Are you tired?
13
00:02:48,440 --> 00:02:49,179
You hungry?
14
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
How are you?
15
00:03:43,024 --> 00:03:44,024
Gennaro.
16
00:03:44,800 --> 00:03:46,440
Oh, no.
17
00:03:48,220 --> 00:03:49,620
Ciao.
18
00:05:38,740 --> 00:05:41,540
Angelica? Angelica?
19
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
Doug, what the hell?
20
00:06:19,580 --> 00:06:20,700
Sorry. What do you want?
21
00:06:22,300 --> 00:06:25,180
Um, do you want to go to the beach?
22
00:06:26,380 --> 00:06:27,380
With you?
23
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Yeah, yeah.
24
00:06:32,860 --> 00:06:33,860
Okay, yeah.
25
00:07:07,870 --> 00:07:08,870
Dad?
26
00:07:16,730 --> 00:07:19,050
What? Why are you poking me to get my
text?
27
00:07:23,010 --> 00:07:23,849
Do you?
28
00:07:23,850 --> 00:07:24,789
Do I what?
29
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Fancy a drink?
30
00:07:26,450 --> 00:07:27,530
No, thanks.
31
00:07:33,650 --> 00:07:34,710
What about an ice cream then?
32
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
I'm not a kid, Dad.
33
00:08:06,580 --> 00:08:07,620
Might go on a paddle board.
34
00:08:08,180 --> 00:08:09,180
Okay.
35
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
See you in a bit.
36
00:08:40,400 --> 00:08:42,559
You have to get away!
37
00:08:42,900 --> 00:08:44,159
Sorry, sorry.
38
00:08:44,920 --> 00:08:46,120
Bloody tourists.
39
00:09:24,349 --> 00:09:25,450
Angelica. Oh, hi, Dad.
40
00:09:26,450 --> 00:09:27,450
Come back. You're right there.
41
00:09:28,350 --> 00:09:29,350
This is Daniele.
42
00:09:30,430 --> 00:09:31,430
Don't go off like that, please.
43
00:09:31,630 --> 00:09:33,790
This German guy was hassling me, and
Daniele helped.
44
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
Thanks.
45
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
I can take it from here.
46
00:09:37,230 --> 00:09:38,270
Do you want to join us?
47
00:09:39,750 --> 00:09:40,750
No, not really, mate.
48
00:09:41,050 --> 00:09:42,230
Like I said, I'll take it from here.
49
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
Ciao, Angelica.
50
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
Ciao.
51
00:09:54,540 --> 00:09:56,860
I actually can't believe you. Thanks a
bunch, Dad.
52
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
What?
53
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
Oh,
54
00:10:14,480 --> 00:10:17,340
you're soaking.
55
00:10:18,640 --> 00:10:19,880
At his age.
56
00:10:22,720 --> 00:10:24,760
Daria's made a seafood risotto.
57
00:10:25,300 --> 00:10:26,680
I'm not really hungry.
58
00:10:27,420 --> 00:10:29,720
Angelica. I'm not. Your grandparents are
going through a lot of trouble, so I
59
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
will see you.
60
00:10:31,960 --> 00:10:33,320
May I be excused, please, Gran?
61
00:10:34,240 --> 00:10:35,440
Of course, my darling.
62
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
Thank you.
63
00:10:44,240 --> 00:10:45,740
Aren't you going to go after her?
64
00:10:46,720 --> 00:10:47,699
And do what?
65
00:10:47,700 --> 00:10:48,800
Find out what's wrong.
66
00:10:49,140 --> 00:10:50,140
Talk to her.
67
00:10:52,140 --> 00:10:53,240
She doesn't want to talk to me.
68
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
Your own daughter?
69
00:10:56,920 --> 00:10:58,180
We don't really speak much.
70
00:10:58,380 --> 00:10:59,960
Not even when you sit down to eat?
71
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
I can't cook.
72
00:11:05,040 --> 00:11:06,840
Sophia, she loved all that.
73
00:11:07,160 --> 00:11:09,760
Made her happy to, you know.
74
00:11:11,220 --> 00:11:13,560
I use the microwave sometimes.
75
00:11:14,760 --> 00:11:17,300
Have you ever heard such a thing?
76
00:11:18,120 --> 00:11:20,020
No cooking or eating together.
77
00:11:26,160 --> 00:11:27,160
Tesoro.
78
00:11:27,460 --> 00:11:29,820
Eleanor. What is it? Please.
79
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
Hello.
80
00:11:34,020 --> 00:11:35,560
She's so like her mother.
81
00:11:39,140 --> 00:11:41,800
How does she... Brooke?
82
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
We all are.
83
00:11:43,660 --> 00:11:45,880
Will you try speaking to him?
84
00:11:46,080 --> 00:11:51,300
No. See if you can get him to open up.
Eleanor, food is all I know.
85
00:11:51,690 --> 00:11:52,990
Then start with that.
86
00:11:53,210 --> 00:11:57,930
But he knows nothing about it. Why don't
you teach him? Oh.
87
00:11:59,410 --> 00:12:00,410
Joe,
88
00:12:07,410 --> 00:12:09,290
will you say grace?
89
00:12:12,910 --> 00:12:14,850
He's teasing you.
90
00:12:16,290 --> 00:12:17,670
Godless heathen.
91
00:12:43,600 --> 00:12:44,479
Buon appetito.
92
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Buon appetito.
93
00:12:50,780 --> 00:12:53,300
Amazing flavors.
94
00:12:53,840 --> 00:12:55,360
Fennel and a pinch of saffron.
95
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Tastes incredible.
96
00:13:55,580 --> 00:13:56,760
Two smuggling bodies.
97
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
They were sent down together.
98
00:13:58,330 --> 00:13:59,710
I think you should speak to the
prosecutor.
99
00:14:00,130 --> 00:14:01,130
I already have, sir.
100
00:14:01,490 --> 00:14:04,350
The prosecutor remembers the family
fighting outside court.
101
00:14:04,650 --> 00:14:07,350
There was bad blood between them. That's
our working theory.
102
00:14:07,670 --> 00:14:11,270
Okay. Now go home and get some sleep,
yeah? I'd like permission to go back,
103
00:14:12,230 --> 00:14:15,310
Tonight? Our colleagues on the island.
104
00:14:15,750 --> 00:14:17,110
Glorified parking attendant.
105
00:14:18,650 --> 00:14:20,590
And Capasso is still out there.
106
00:14:20,970 --> 00:14:21,970
Okay.
107
00:14:49,199 --> 00:14:50,720
You look so at home here.
108
00:14:51,120 --> 00:14:53,440
I should hope so, after 40 years.
109
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
Didn't you like it?
110
00:14:56,520 --> 00:14:57,960
The portion was enormous.
111
00:14:58,240 --> 00:15:00,400
Dessert? Honestly, I loved it.
112
00:15:08,400 --> 00:15:09,880
I'll get another spoon.
113
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
Keep you company.
114
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Really, how about that?
115
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
I'm fine.
116
00:15:15,460 --> 00:15:18,820
I know something that might pass the
time.
117
00:15:33,380 --> 00:15:34,380
Look at this.
118
00:15:39,600 --> 00:15:40,780
First book she worked on.
119
00:15:45,550 --> 00:15:47,450
That was the summer after she met you.
120
00:15:54,590 --> 00:16:00,290
Jo, I know it's painful to remember, but
121
00:16:00,290 --> 00:16:03,030
it somehow keeps her alive.
122
00:16:29,470 --> 00:16:30,470
Morning.
123
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
Morning.
124
00:16:34,550 --> 00:16:36,650
I've lived that so long. I'll make you
something.
125
00:16:37,030 --> 00:16:39,690
Honestly, Ellen, I'm fine. Go through
and sit down. Sorry.
126
00:16:40,130 --> 00:16:41,130
Sorry.
127
00:16:44,310 --> 00:16:45,310
Excuse me.
128
00:16:45,730 --> 00:16:46,730
No clamps today?
129
00:16:46,990 --> 00:16:47,669
Let's go.
130
00:16:47,670 --> 00:16:49,350
Do we have botarga? I will check.
131
00:16:56,110 --> 00:16:57,150
Eleanor, can I help?
132
00:16:59,270 --> 00:17:03,090
Gennaro. Is this the best time, my love?
133
00:17:03,350 --> 00:17:05,750
It's okay. I can see him in the way. No,
it's nothing.
134
00:17:05,990 --> 00:17:07,569
You can help prep, yeah?
135
00:17:09,530 --> 00:17:12,150
Luca. Yeah? Show Joe how we shell
-stream.
136
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
Yeah, sure.
137
00:17:13,930 --> 00:17:14,930
Come here, Joe.
138
00:17:20,869 --> 00:17:23,329
So, first of all, take off the hat.
139
00:17:26,089 --> 00:17:27,150
Then peel the shell.
140
00:17:28,830 --> 00:17:29,950
Then you make a cut.
141
00:17:31,150 --> 00:17:32,210
All along the back.
142
00:17:33,190 --> 00:17:34,230
To gear out the gunk.
143
00:17:35,090 --> 00:17:36,190
Have you learned a word like that?
144
00:17:36,470 --> 00:17:37,690
I was in London for a while.
145
00:17:37,910 --> 00:17:39,810
Yeah? Yeah. I did an acting course.
146
00:17:40,270 --> 00:17:41,650
Let's save the chat for later.
147
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
That's right.
148
00:17:44,510 --> 00:17:45,510
Yeah.
149
00:17:53,450 --> 00:17:54,450
Thank you. Thank you, boss.
150
00:17:55,820 --> 00:17:56,960
We've got work to do.
151
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Yes.
152
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Yes.
153
00:18:00,960 --> 00:18:02,060
I brought you a coffee.
154
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
That's a bit of papers.
155
00:18:06,260 --> 00:18:07,800
They've found another body, boss.
156
00:18:26,899 --> 00:18:28,040
Catch of the day, eh?
157
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
It's not.
158
00:18:30,040 --> 00:18:31,280
How long has he been in the water?
159
00:18:31,660 --> 00:18:33,180
A day or two, they reckon.
160
00:18:34,100 --> 00:18:35,180
Definitely Carpazzo?
161
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Yes, sir.
162
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
Beaten and drowned.
163
00:18:38,340 --> 00:18:39,740
Not an accident, then, eh?
164
00:18:40,000 --> 00:18:42,920
Well, that still doesn't really matter
to the murder subject when you come up
165
00:18:42,920 --> 00:18:44,800
here. No. A dislike.
166
00:18:46,580 --> 00:18:47,800
Ballistics report is in.
167
00:18:54,220 --> 00:18:55,780
Where's my presomisto? One minute.
168
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
Gennaro.
169
00:18:59,040 --> 00:19:01,620
Not now, Joe. What does she want?
170
00:19:01,820 --> 00:19:02,519
Table six.
171
00:19:02,520 --> 00:19:04,280
They've changed their mind. They want
linguine, not pork.
172
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Did you hear that, Luca?
173
00:19:05,640 --> 00:19:06,680
Yes, linguine, not pork.
174
00:19:06,960 --> 00:19:08,280
Do you want me to take something for me?
175
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
Luca.
176
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
Luca Laminale.
177
00:19:12,100 --> 00:19:16,360
Yes, speak into it. I'm arresting you
for the murder of Nico Masi. What? I
178
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
a full restaurant.
179
00:19:17,440 --> 00:19:18,660
The law doesn't stop for lunch.
180
00:19:19,100 --> 00:19:20,160
Wait, can we see you back?
181
00:19:23,379 --> 00:19:26,300
Happy? Now back off, or I'll arrest you
too.
182
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
This is a mistake.
183
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
This is a mistake.
184
00:19:31,780 --> 00:19:32,180
You
185
00:19:32,180 --> 00:19:42,300
wouldn't
186
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
give him bail?
187
00:19:43,520 --> 00:19:45,040
Because of his criminal record.
188
00:19:45,420 --> 00:19:47,960
He has a previous conviction for
smuggling.
189
00:19:48,340 --> 00:19:49,520
But did I in a handbag?
190
00:19:49,720 --> 00:19:50,659
Never drunk.
191
00:19:50,660 --> 00:19:52,200
You knew about this when you hired him.
192
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
It's my brother's son.
193
00:19:55,280 --> 00:19:56,400
Has he said anything else?
194
00:19:56,800 --> 00:20:02,140
Only that he barely knows Nicomasi and
the other guy not at all.
195
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
The other guy?
196
00:20:03,660 --> 00:20:04,820
Matteo Capasso.
197
00:20:05,360 --> 00:20:07,460
Bianca, his wife. I know her mother.
198
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Oh.
199
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
Bianca.
200
00:20:14,040 --> 00:20:17,080
I'm so sorry. They say I mustn't talk to
anyone.
201
00:20:32,270 --> 00:20:33,670
See you back at the restaurant. Okay.
202
00:20:46,890 --> 00:20:47,890
Inspector.
203
00:20:49,090 --> 00:20:50,090
Inspector.
204
00:20:50,690 --> 00:20:51,690
Inspector.
205
00:20:53,570 --> 00:20:54,570
You again.
206
00:20:57,290 --> 00:20:58,290
I'm with the Met.
207
00:20:59,230 --> 00:21:00,750
Luca's uncle. He's my father -in -law.
208
00:21:01,160 --> 00:21:02,260
I've been visiting for a few weeks.
209
00:21:02,580 --> 00:21:03,580
What do you want?
210
00:21:04,000 --> 00:21:07,080
It's pretty awkward for me, but I'd like
to try and help.
211
00:21:07,800 --> 00:21:08,880
We don't need help.
212
00:21:09,360 --> 00:21:10,420
No, not you.
213
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Ben,
214
00:21:14,180 --> 00:21:15,660
is there anything you can tell me?
215
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
You know, as a favour.
216
00:21:18,560 --> 00:21:19,740
I could make an official request.
217
00:21:21,960 --> 00:21:26,740
We took a nickel -plated bullet out of
Nicomath's skull dating back to the
218
00:21:26,740 --> 00:21:32,560
1940s. It's almost certain he has been
fired from a Beretta M1935. The only one
219
00:21:32,560 --> 00:21:34,680
on the island is registered to your
father -in -law's nephew.
220
00:21:35,100 --> 00:21:36,100
Have you recovered the weapon?
221
00:21:37,200 --> 00:21:39,880
Not yet, but there is CCTV.
222
00:21:41,800 --> 00:21:44,440
Matteo Capasso on his boat at 9 .51.
223
00:21:47,800 --> 00:21:53,780
20 minutes later, another boat follows,
belonging to Luca Davinale.
224
00:21:55,520 --> 00:21:57,750
Sorry. You fancy Luther for both
killing.
225
00:21:58,790 --> 00:21:59,790
What's his motive?
226
00:21:59,990 --> 00:22:00,889
It's obvious.
227
00:22:00,890 --> 00:22:03,510
He's a convicted smuggler, just like the
two victims.
228
00:22:04,350 --> 00:22:07,150
These men, they fight like dogs over a
bone.
229
00:22:07,450 --> 00:22:09,210
We said the cocaine was left on the
boat.
230
00:22:09,410 --> 00:22:12,470
Maybe he got scared of the bigger dogs
who control them.
231
00:22:13,410 --> 00:22:14,730
That's why I use a registered gun.
232
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
That's enough.
233
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
Just one more thing.
234
00:22:19,390 --> 00:22:20,390
Can I see him?
235
00:22:20,410 --> 00:22:21,590
We're transferring him to Naples.
236
00:22:21,850 --> 00:22:22,850
Please.
237
00:22:23,890 --> 00:22:24,910
I need to go eat.
238
00:22:47,370 --> 00:22:48,730
What about the CCTV footage?
239
00:22:51,890 --> 00:22:53,510
I kept the keys under the seat in the
boat.
240
00:22:54,310 --> 00:22:56,210
Could be anyone driving it. Where were
you?
241
00:22:56,490 --> 00:22:57,490
I went to the apartment.
242
00:22:57,810 --> 00:22:59,010
Gennaro gave me the evening off.
243
00:22:59,290 --> 00:23:00,290
Did he leave after you?
244
00:23:00,630 --> 00:23:01,910
No. I went to bed early.
245
00:23:02,590 --> 00:23:07,030
You say your phone was switched off from
9pm until 4 .30am the next day.
246
00:23:07,230 --> 00:23:09,190
Why would you turn it off? Forget about
the fucking phone.
247
00:23:12,130 --> 00:23:13,130
I'm sorry, Joe.
248
00:23:14,290 --> 00:23:15,290
I'm sorry.
249
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
But please.
250
00:23:17,740 --> 00:23:18,740
Go to the apartment.
251
00:23:18,940 --> 00:23:19,940
Get my gun.
252
00:23:20,020 --> 00:23:21,660
And prove to them it hasn't been fired.
253
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
How come you're home, man?
254
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
Put my gun further.
255
00:23:33,220 --> 00:23:34,220
More register.
256
00:23:34,240 --> 00:23:36,120
It was due to the prop in a play I acted
in.
257
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
In the spring.
258
00:23:39,920 --> 00:23:41,280
I thought it was the right thing.
259
00:24:26,350 --> 00:24:27,350
No gun.
260
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Just these bullets.
261
00:24:30,930 --> 00:24:32,690
He was keeping them in the house.
262
00:24:33,350 --> 00:24:34,370
There's more, I'm afraid.
263
00:24:36,710 --> 00:24:39,650
This suggests a connection to Matteo
Capasso.
264
00:24:40,450 --> 00:24:41,710
We denied knowing him.
265
00:24:47,970 --> 00:24:49,010
Go on, Dario.
266
00:24:49,430 --> 00:24:50,430
Tell them.
267
00:24:51,250 --> 00:24:53,790
Luca and me, we've...
268
00:24:55,010 --> 00:25:00,830
He's, um... He's been buying marijuana
for her.
269
00:25:01,550 --> 00:25:03,310
It's for my sister. She has cancer.
270
00:25:04,330 --> 00:25:05,890
I thought you said he wasn't involved in
drugs.
271
00:25:06,170 --> 00:25:08,030
He does it for me as a favor.
272
00:25:08,330 --> 00:25:09,470
Why are you telling us this?
273
00:25:09,910 --> 00:25:14,370
While I was working on the night of the
murder, Carolina called me. She was in
274
00:25:14,370 --> 00:25:15,370
pain.
275
00:25:16,790 --> 00:25:23,630
And, um... During her break, she went to
his room. It was sometime
276
00:25:23,630 --> 00:25:24,630
after ten.
277
00:25:25,590 --> 00:25:26,650
He wasn't there.
278
00:25:28,230 --> 00:25:29,230
How do you know?
279
00:25:30,710 --> 00:25:32,910
Sometimes Luca leaves the stash in his
drawer.
280
00:25:33,630 --> 00:25:34,790
I let myself in.
281
00:26:12,370 --> 00:26:13,370
Ciao. Ciao.
282
00:26:14,830 --> 00:26:15,970
Oh, can I have my coffee?
283
00:26:16,410 --> 00:26:18,290
Of course, my darling. Thank you.
284
00:26:19,930 --> 00:26:20,930
You look nice.
285
00:26:21,250 --> 00:26:22,870
Thanks. You off somewhere?
286
00:26:23,070 --> 00:26:24,110
Yeah, I'm meeting someone.
287
00:26:24,410 --> 00:26:25,910
That boy actually from the other day.
288
00:26:26,720 --> 00:26:27,720
Right.
289
00:26:27,760 --> 00:26:30,320
Yeah, we're just going to go to the
beach after he shows me the Grand Hotel.
290
00:26:30,780 --> 00:26:32,540
You know where all the stars stayed in
the 50s?
291
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
Oh.
292
00:26:34,480 --> 00:26:38,920
I didn't know you were into all that.
Well, Mum was, so... You remember?
293
00:26:40,940 --> 00:26:41,819
How are you getting there?
294
00:26:41,820 --> 00:26:43,660
Well, I thought that you could hire me a
scooter.
295
00:26:44,380 --> 00:26:46,040
Er, no. Just for the day?
296
00:26:46,580 --> 00:26:47,580
You don't know how to ride one.
297
00:26:47,820 --> 00:26:48,860
Daniela said he'd teach me.
298
00:26:49,220 --> 00:26:50,220
Is that meant to be reassuring?
299
00:26:50,540 --> 00:26:51,680
Well, why don't you come with me?
300
00:26:52,220 --> 00:26:52,979
I can't.
301
00:26:52,980 --> 00:26:53,980
I've got stuff to do.
302
00:26:54,940 --> 00:26:55,940
But we're on holiday.
303
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
I can't. I'm sorry.
304
00:26:59,780 --> 00:27:01,140
Work always comes back with you.
305
00:27:09,280 --> 00:27:10,640
Dario says you weren't in your room.
306
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
And the gun isn't either.
307
00:27:14,800 --> 00:27:16,180
You need to start talking the truth.
308
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
With a friend.
309
00:27:31,520 --> 00:27:32,479
What were you doing?
310
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
What do you think?
311
00:27:34,320 --> 00:27:35,980
Smuggling. No drugs.
312
00:27:37,560 --> 00:27:38,560
On my life.
313
00:27:38,620 --> 00:27:39,880
Will this friend give you an alibi?
314
00:27:40,500 --> 00:27:41,379
No, Joe.
315
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
I won't ask.
316
00:27:48,660 --> 00:27:49,660
How well do you know her?
317
00:27:51,060 --> 00:27:52,060
We acted together.
318
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Romeo and Juliet.
319
00:27:56,000 --> 00:27:57,060
Gone. Not there.
320
00:27:57,860 --> 00:27:58,860
Harassment.
321
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
It was.
322
00:28:01,020 --> 00:28:02,700
It was terrible.
323
00:28:04,460 --> 00:28:06,100
Violent. She told you that?
324
00:28:06,300 --> 00:28:08,500
A friend told him Bianca was living with
someone in the production.
325
00:28:10,180 --> 00:28:11,220
Why did they figure it out?
326
00:28:12,140 --> 00:28:15,460
We had a... How do you say it?
327
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
An altercation.
328
00:28:20,360 --> 00:28:22,120
You had a fight with Matteo Capasso?
329
00:28:22,420 --> 00:28:23,420
Yes.
330
00:28:25,340 --> 00:28:26,840
But it never started with Bianca.
331
00:28:37,550 --> 00:28:38,550
Thank you.
332
00:28:42,290 --> 00:28:43,550
How old are you anyway?
333
00:28:43,950 --> 00:28:45,210
Old enough to drink beer.
334
00:28:46,690 --> 00:28:48,110
Seriously? How old?
335
00:28:49,350 --> 00:28:50,350
17.
336
00:28:51,570 --> 00:28:53,250
No wonder your father's protecting.
337
00:28:53,590 --> 00:28:55,710
He's a policeman. He can't help it.
338
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
To dad.
339
00:28:58,610 --> 00:28:59,710
I'm escaping them.
340
00:29:06,190 --> 00:29:07,270
And what about your mum?
341
00:29:11,290 --> 00:29:13,030
She's... She's dead.
342
00:29:16,310 --> 00:29:17,710
She was hit by a car.
343
00:29:19,510 --> 00:29:20,510
Oh, Jim.
344
00:29:24,490 --> 00:29:25,550
I'm so sorry.
345
00:29:26,690 --> 00:29:29,010
She loved all of this kind of stuff, you
know.
346
00:29:29,770 --> 00:29:32,610
The movie stars, the 50s, the fashion.
347
00:29:36,270 --> 00:29:37,270
Shit happens, right?
348
00:29:42,430 --> 00:29:43,490
Are you here for a while?
349
00:29:47,050 --> 00:29:48,410
I will show you where they are now.
350
00:29:48,850 --> 00:29:49,850
Okay.
351
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
Sorry I'm late.
352
00:29:58,330 --> 00:29:59,330
I missed the ferry.
353
00:30:00,230 --> 00:30:01,230
No importa.
354
00:30:03,470 --> 00:30:04,770
How did it go without Luca?
355
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
Yeah.
356
00:30:08,680 --> 00:30:09,900
Did you find someone else?
357
00:30:10,560 --> 00:30:11,680
In peak season.
358
00:30:17,700 --> 00:30:18,860
I'll cook you something.
359
00:30:19,940 --> 00:30:22,600
There's no need. Take my mind off
things.
360
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
Olive oil?
361
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
And garlic.
362
00:30:47,820 --> 00:30:50,720
And now, passata di pomodoro.
363
00:30:53,080 --> 00:30:56,120
Now we make some space for the start of
the show.
364
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
One.
365
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
And two.
366
00:31:15,792 --> 00:31:16,792
Parmigiano.
367
00:31:18,010 --> 00:31:19,110
Chili.
368
00:31:20,290 --> 00:31:27,170
Pepper. And a couple of leaves of
basilico.
369
00:31:27,190 --> 00:31:28,190
Basil.
370
00:31:28,750 --> 00:31:35,570
I think we are
371
00:31:35,570 --> 00:31:36,570
done.
372
00:31:37,810 --> 00:31:39,690
Uova in purgatorio.
373
00:31:50,860 --> 00:31:51,679
Oh, my God.
374
00:31:51,680 --> 00:31:53,780
What? I told you.
375
00:31:54,260 --> 00:32:00,860
The art of a great
376
00:32:00,860 --> 00:32:03,960
recipe is to make the familia seem
exceptional.
377
00:32:04,520 --> 00:32:10,020
If you combine an egg with other
flavors, you give it time to reveal
378
00:32:10,020 --> 00:32:12,080
the real object of desire.
379
00:32:12,960 --> 00:32:14,140
Still the star of the show.
380
00:32:14,620 --> 00:32:17,440
And you could be the next time if I
teach you how to cook this.
381
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
Me make this?
382
00:32:27,360 --> 00:32:29,340
Maybe this isn't such a good idea.
383
00:32:29,540 --> 00:32:30,540
We're doing this for Luca.
384
00:32:34,160 --> 00:32:39,800
You poor girl, what an awful thing. I
wanted you to know how sorry I am. You
385
00:32:39,800 --> 00:32:40,800
shouldn't be here.
386
00:32:41,120 --> 00:32:42,380
Please, Bianca, it's important.
387
00:32:42,760 --> 00:32:44,220
I told you I can't talk.
388
00:32:44,760 --> 00:32:46,380
Luca told us about the play.
389
00:32:47,860 --> 00:32:49,220
He also told us about your husband.
390
00:32:49,980 --> 00:32:51,480
He's adamant Mattel got the wrong man.
391
00:32:52,040 --> 00:32:53,080
Then he's the liar.
392
00:32:56,440 --> 00:32:58,560
All my life, Joe, we were just friends.
393
00:32:58,860 --> 00:32:59,860
What about the gun?
394
00:32:59,900 --> 00:33:01,680
When did you last see it? After the last
performance.
395
00:33:01,900 --> 00:33:04,580
I replaced it. Where I told you. Anyone
see you put it back?
396
00:33:04,840 --> 00:33:05,759
I don't know.
397
00:33:05,760 --> 00:33:06,840
I had it for a party.
398
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
At the apartment.
399
00:33:08,140 --> 00:33:09,140
Maybe the props guy.
400
00:33:09,480 --> 00:33:10,480
Dante.
401
00:33:10,760 --> 00:33:11,960
He returned the gun to me.
402
00:33:12,920 --> 00:33:14,620
Maybe someone saw us. Who else was
there?
403
00:33:15,060 --> 00:33:16,060
I don't know, Joe.
404
00:33:16,720 --> 00:33:18,380
It was a party. I don't remember much.
405
00:33:19,240 --> 00:33:21,320
But Dante showed a video. It helps.
406
00:33:26,140 --> 00:33:27,140
Dante?
407
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Who's asking?
408
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
This is Bridge.
409
00:33:44,920 --> 00:33:46,080
I've been seconded.
410
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
Can I have a word?
411
00:33:53,639 --> 00:33:57,980
Sure. Like I said, I don't know where it
is. Could you lend it to someone?
412
00:33:59,020 --> 00:34:00,640
Maybe. I don't remember.
413
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
What about this?
414
00:34:05,220 --> 00:34:06,220
Use it to play.
415
00:34:06,660 --> 00:34:07,660
On the party.
416
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Mind if I borrow it?
417
00:34:11,739 --> 00:34:12,739
Sure.
418
00:34:12,920 --> 00:34:13,920
Be my guest.
419
00:34:17,179 --> 00:34:18,179
It's my wedding.
420
00:34:18,699 --> 00:34:19,699
Oh, yes.
421
00:34:19,760 --> 00:34:21,120
Well, they match your top.
422
00:34:21,739 --> 00:34:22,880
Oh, my goodness.
423
00:34:23,239 --> 00:34:24,840
Mom looks so young in these.
424
00:34:26,219 --> 00:34:27,659
She's literally my age.
425
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Oh.
426
00:34:32,800 --> 00:34:34,440
Now, what about this?
427
00:34:41,900 --> 00:34:44,219
Wow. She got it for her confirmation.
428
00:34:47,210 --> 00:34:48,489
But I don't go to church.
429
00:34:48,690 --> 00:34:50,110
Neither did she.
430
00:34:50,449 --> 00:34:54,110
We can find a nice photo, put it inside.
431
00:34:56,170 --> 00:34:57,350
Thanks a lot.
432
00:34:58,110 --> 00:35:00,050
Angelica, didn't you study Romeo and
Juliet?
433
00:35:00,410 --> 00:35:01,790
Yeah, don't remind me.
434
00:35:02,170 --> 00:35:03,890
Is Lady Capulet a major role?
435
00:35:04,210 --> 00:35:05,210
I don't think so.
436
00:35:05,590 --> 00:35:07,110
49 at most.
437
00:35:07,870 --> 00:35:10,510
Why does the camera keep focusing on
her?
438
00:35:11,250 --> 00:35:12,850
Like she's the star of the show.
439
00:35:13,950 --> 00:35:14,950
Weird.
440
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
the object of desire.
441
00:35:33,440 --> 00:35:34,800
I just need two minutes.
442
00:35:35,100 --> 00:35:35,799
Hey, hey, hey.
443
00:35:35,800 --> 00:35:36,800
Stop, stop, stop.
444
00:35:37,000 --> 00:35:38,400
What did you speak to him? Give me
strength.
445
00:35:38,620 --> 00:35:41,220
Do I have to arrest you? I think Bianca
was having an affair and her husband
446
00:35:41,220 --> 00:35:44,160
found out. Okay, that's enough. Just
leave. The guy's called Dante.
447
00:35:44,760 --> 00:35:48,180
My mother -in -law in Citi, the child of
Brenda Nicolmasti. Okay. Wait a second.
448
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Dante who?
449
00:35:50,980 --> 00:35:51,980
Patilano.
450
00:35:52,220 --> 00:35:53,220
Dante Patilano.
451
00:35:56,430 --> 00:35:59,050
Dante Patalano was the last person Nico
Masi texted.
452
00:36:01,010 --> 00:36:02,010
Dante!
453
00:36:02,650 --> 00:36:03,650
Take police!
454
00:36:08,550 --> 00:36:10,210
It's just an observer, understand?
455
00:36:25,900 --> 00:36:26,900
What is it?
456
00:36:31,500 --> 00:36:38,500
What if Mateo was right about his wife's
affair, or got the
457
00:36:38,500 --> 00:36:39,379
wrong man?
458
00:36:39,380 --> 00:36:41,940
You're going to need more than a bit of
bad camera work to prove it.
459
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Boss?
460
00:36:47,260 --> 00:36:49,300
Whatever. He's lucky to be alive.
461
00:36:54,660 --> 00:36:55,660
Drugs money?
462
00:36:56,200 --> 00:36:58,220
Or a bribe to carry out a killing.
463
00:36:59,820 --> 00:37:00,820
All right.
464
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
What's the theory?
465
00:37:04,360 --> 00:37:08,740
Bianca wants her husband, Matteo, out of
the way so she can go back to her old
466
00:37:08,740 --> 00:37:13,680
life. Her lover, Dante, knows there's
bad blood between his friend, Nico, and
467
00:37:13,680 --> 00:37:17,480
Matteo. Except it can't have been that
bad. Nico and Matteo would muggle
468
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
together again. Hear me out.
469
00:37:19,340 --> 00:37:24,040
Okay, so Dante offers to pay Nico to
kill Matteo on his and Bianca's behalf.
470
00:37:24,360 --> 00:37:25,420
Why not kill Matteo himself?
471
00:37:25,950 --> 00:37:27,510
Because he wants us to think that
death's a drug -related.
472
00:37:28,670 --> 00:37:32,290
The next time they go out smuggling at
night, Nico arranges for Mattel to pick
473
00:37:32,290 --> 00:37:34,670
him up away from the marina so he won't
be seen on the CCTV.
474
00:37:35,570 --> 00:37:36,570
And he battered him.
475
00:37:37,510 --> 00:37:38,510
Drowned him at sea.
476
00:37:39,070 --> 00:37:42,130
When Nico goes to claim his money, Dante
shoots him dead.
477
00:37:44,010 --> 00:37:45,010
Keeps it.
478
00:37:45,510 --> 00:37:49,850
Bianca comes here to celebrate. They
drink, smoke a joint. But she's here to
479
00:37:49,850 --> 00:37:52,270
silence the elite witness and try to
recover the cash.
480
00:37:52,630 --> 00:37:53,650
She didn't want to be with any of them.
481
00:38:03,210 --> 00:38:08,930
Until back, someone booked a ticket a
week ago in her husband's name, using
482
00:38:08,930 --> 00:38:09,930
credit card.
483
00:38:11,090 --> 00:38:12,110
I think I've got eyes on her.
484
00:38:12,890 --> 00:38:13,890
Has she seen you?
485
00:38:17,730 --> 00:38:21,770
Jo, has she seen you? I actually did
that when I was... Angelica.
486
00:38:22,010 --> 00:38:23,430
Dad, you've met Daniele.
487
00:38:24,330 --> 00:38:27,690
You need to come with me. What? No. I
don't have time to argue. I'm trying to
488
00:38:27,690 --> 00:38:28,388
arrest someone.
489
00:38:28,390 --> 00:38:29,390
What have they done?
490
00:38:30,830 --> 00:38:32,090
This person's murdered two men.
491
00:38:33,060 --> 00:38:34,060
Lara, where are you?
492
00:38:34,240 --> 00:38:35,340
Far end of the marina.
493
00:38:37,780 --> 00:38:39,720
Right, beige coat, headscarf.
494
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
I'll come round the other way.
495
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
Come on.
496
00:38:56,860 --> 00:38:57,538
What's this?
497
00:38:57,540 --> 00:39:00,000
The anchor!
498
00:39:21,750 --> 00:39:23,390
That way.
499
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
Bianca!
500
00:39:35,410 --> 00:39:37,990
Which way did she go? Which way?
501
00:39:41,030 --> 00:39:42,030
Grazie.
502
00:40:08,870 --> 00:40:11,410
Bianca Cavazzo, you're under arrest.
503
00:40:17,910 --> 00:40:18,910
Thanks.
504
00:40:19,270 --> 00:40:20,270
No problem.
505
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
You okay?
506
00:40:23,430 --> 00:40:26,610
If I can chase the murderer, I can
definitely drive a scooter.
507
00:40:31,750 --> 00:40:32,750
I'll think about it.
508
00:40:33,590 --> 00:40:34,590
Okay.
509
00:40:46,860 --> 00:40:48,100
She's claiming Dante acted alone.
510
00:40:48,380 --> 00:40:51,140
We've seen her bank account and phone
records. We can place her at her
511
00:40:51,140 --> 00:40:54,300
boyfriend's flat shortly before we found
him and link them to the money.
512
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
What about Motu?
513
00:40:55,900 --> 00:40:59,080
She's got herself a new agent. I've
dated her profile on an actor's website.
514
00:40:59,760 --> 00:41:04,240
Sounds pretty circumstantial. It proves
Bianca was making plans for the life she
515
00:41:04,240 --> 00:41:06,300
wanted once her husband was out of the
way.
516
00:41:06,900 --> 00:41:08,040
Is that enough for a prosecutor?
517
00:41:09,160 --> 00:41:10,180
With Dante's testimony?
518
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
For sure.
519
00:41:12,700 --> 00:41:15,300
You're certain he'll give evidence
against her now that he's woken up?
520
00:41:15,550 --> 00:41:17,090
Bianca pushed him off a balcony.
521
00:41:17,510 --> 00:41:18,750
Well, he'll be incriminating himself.
522
00:41:19,090 --> 00:41:22,710
His friends are all over the gun. And
the box where Luca had hidden it. What
523
00:41:22,710 --> 00:41:23,468
about the cocaine?
524
00:41:23,470 --> 00:41:25,490
Nico Matteo worked for a local drug
gang.
525
00:41:25,750 --> 00:41:27,570
Bianca and Dante just wanted them both
dead.
526
00:41:27,950 --> 00:41:29,490
They had no interest in it.
527
00:41:32,850 --> 00:41:33,850
Right.
528
00:41:34,710 --> 00:41:35,810
Grazie, Inspector.
529
00:41:58,379 --> 00:41:59,379
Thank you, Joe.
530
00:42:00,140 --> 00:42:01,260
You're welcome.
531
00:42:07,220 --> 00:42:08,220
Your answer.
532
00:42:14,280 --> 00:42:14,640
I
533
00:42:14,640 --> 00:42:22,000
hope
534
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
you're hungry.
535
00:42:24,500 --> 00:42:26,740
I'm going to be the father of a house
after a couple of months of no -no
536
00:42:26,740 --> 00:42:29,380
cooking. Uh, you've learned I didn't
make this.
537
00:42:30,060 --> 00:42:31,060
I did.
538
00:42:31,380 --> 00:42:32,380
Okay.
539
00:42:39,600 --> 00:42:40,600
Mmm!
540
00:42:41,700 --> 00:42:43,720
Pretty pang, Dad. Yeah? Mm -hmm.
541
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
Okay.
542
00:42:46,460 --> 00:42:47,460
Mmm.
543
00:42:48,880 --> 00:42:50,160
Mmm. Mmm.
544
00:42:53,960 --> 00:42:54,960
Found it.
545
00:42:57,130 --> 00:42:58,130
I'm not so young.
546
00:42:59,010 --> 00:43:00,390
That was the first up she worked on.
547
00:43:00,870 --> 00:43:01,870
Was it?
548
00:43:04,070 --> 00:43:05,370
One of you before this gets cold.
549
00:43:09,210 --> 00:43:10,210
Bravo.
550
00:43:14,350 --> 00:43:15,350
Oh.
551
00:43:24,330 --> 00:43:25,790
How did the food taste?
552
00:43:27,630 --> 00:43:28,950
It's a start.
34332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.