All language subtitles for 11 מדוייק

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:03,404 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,620 --> 00:01:29,022 [SWORDS CLANGING] 3 00:01:46,006 --> 00:01:47,675 [MAN SCREAMS] 4 00:01:58,719 --> 00:02:03,157 The enemy has been vanquished. For the glory of Ireland! 5 00:02:03,191 --> 00:02:05,426 For the glory of our beloved king! 6 00:02:07,628 --> 00:02:11,999 It was a great victory. But at what cost? Lives, blood. 7 00:02:13,534 --> 00:02:17,605 All we wish is to live in our own land in peace, free of invaders. 8 00:02:19,340 --> 00:02:23,777 You've served me well in battle, Hugh O' Donnell. Now join me in prayer. 9 00:02:59,447 --> 00:03:01,449 [HORSE NEIGHING] 10 00:03:04,718 --> 00:03:09,357 We pray for forgiveness and the consolation... 11 00:03:10,691 --> 00:03:12,393 [GROANING] 12 00:03:15,429 --> 00:03:17,698 [METAL CLANGING] 13 00:03:38,319 --> 00:03:39,753 Now you must pray for me. 14 00:03:42,155 --> 00:03:43,156 My liege. 15 00:03:44,692 --> 00:03:49,430 Guard the crown 'til the rightful successor is found. 16 00:03:49,463 --> 00:03:52,366 Promise me you'll do that, for the good of our Ireland. 17 00:03:53,767 --> 00:03:55,002 It shall be done, my liege. 18 00:03:56,870 --> 00:03:59,039 [SLOW EXHALATION] 19 00:04:07,147 --> 00:04:08,482 It shall be done. 20 00:04:16,824 --> 00:04:17,991 SYDNEY: Practicing a lot... 21 00:04:18,025 --> 00:04:19,159 BRANT: Four times a week. 22 00:04:21,362 --> 00:04:22,730 SYDNEY: That's not enough. 23 00:04:22,763 --> 00:04:24,097 BRANT: We'll see about that. 24 00:04:33,140 --> 00:04:36,710 SYDNEY: Adjust your parry. Keep your guard up. 25 00:04:39,647 --> 00:04:40,814 Ooh, nice form. 26 00:04:40,848 --> 00:04:41,982 BRANT: Thank you. 27 00:04:50,023 --> 00:04:51,425 SYDNEY: You'll have to do better than that. 28 00:04:51,459 --> 00:04:52,726 BRANT: How about this, then? 29 00:04:52,760 --> 00:04:54,362 Sure I won't be interrupting? 30 00:04:54,395 --> 00:04:57,931 Oh, don't worry. She's always fencing or boxing or swimming or something. 31 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 I don't know why. 32 00:05:04,605 --> 00:05:06,840 Whoa. Cool move. Where'd you learn that? 33 00:05:07,775 --> 00:05:09,610 Belize. 34 00:05:09,643 --> 00:05:11,311 Is that next to Pizza Heaven on Pine? 35 00:05:12,145 --> 00:05:13,313 No. 36 00:05:17,284 --> 00:05:19,219 Across from The Beer Barrel, downtown. 37 00:05:19,252 --> 00:05:22,055 Uh, why don't you hit the showers, Brant? 38 00:05:22,390 --> 00:05:23,457 Right. 39 00:05:24,525 --> 00:05:25,726 Hi! 40 00:05:27,361 --> 00:05:28,729 I thought you were still away at Harvard. 41 00:05:28,762 --> 00:05:30,163 I had to see you. 42 00:05:30,197 --> 00:05:31,432 It sounds serious. 43 00:05:31,465 --> 00:05:33,300 I need your help, Sydney. 44 00:05:33,333 --> 00:05:35,268 Brant, is it? Yeah. 45 00:05:35,302 --> 00:05:36,570 Claudia. 46 00:05:36,970 --> 00:05:38,338 No, Brant. 47 00:05:38,372 --> 00:05:40,908 No, me Claudia. You Brant. 48 00:05:40,941 --> 00:05:42,275 Right. 49 00:05:42,309 --> 00:05:43,811 You've got a great butt, Brant. 50 00:05:43,844 --> 00:05:45,178 Yeah, I work out a lot. 51 00:05:45,212 --> 00:05:48,949 You know, I take long lunches... really long lunches. 52 00:05:48,982 --> 00:05:51,519 Monday and Wednesday I usually concentrate on cardio. 53 00:05:51,552 --> 00:05:53,421 But that's just for the health. 54 00:05:53,454 --> 00:05:55,689 The weights are what's really important, and I like to... 55 00:05:55,723 --> 00:05:56,824 Brant? 56 00:05:57,925 --> 00:05:59,760 Hit the showers. Yeah. 57 00:06:02,463 --> 00:06:05,866 Have you every heard of the crown of King Brian Boru? 58 00:06:05,899 --> 00:06:10,103 Uh, crown of the last king of Ireland, it's been lost for a thousand years. 59 00:06:10,137 --> 00:06:14,174 I might know where it is. And a friend of mine might be dead because of it. 60 00:06:17,945 --> 00:06:19,212 SYDNEY: How's your dad? 61 00:06:19,246 --> 00:06:21,749 GIRL: Fine. A little grouchy. 62 00:06:21,782 --> 00:06:23,751 This is a surprise? 63 00:06:23,784 --> 00:06:28,188 Our fathers were good friends. Sydney was like a big sister to me. 64 00:06:28,221 --> 00:06:29,923 Tell me about your friend. 65 00:06:29,957 --> 00:06:33,661 Sean Banning. I've never actually met him, except on the Internet. 66 00:06:35,062 --> 00:06:37,230 No, no, no, not like that. Not in one of those... 67 00:06:37,264 --> 00:06:40,367 Chat rooms that's devoted entirely to the purpose of talking raunchy. 68 00:06:40,400 --> 00:06:44,137 Well, we're both PhD students. He's at trinity college in Dublin. 69 00:06:45,305 --> 00:06:47,307 He mentioned that he'd come across an ancient poem 70 00:06:47,340 --> 00:06:49,376 that had a clue about the missing crown. 71 00:06:49,409 --> 00:06:52,546 What makes you think something might have happened to this Sean Banning? 72 00:06:52,580 --> 00:06:56,283 Well, he was being followed, then his house was ransacked, then nothing. 73 00:06:56,316 --> 00:06:58,151 I mean, no more e-mails. 74 00:06:58,185 --> 00:07:01,054 I have a phone number for him, but there's never any answer. 75 00:07:01,088 --> 00:07:03,757 The whole thing could be a hoax. Maybe there is no poem. 76 00:07:03,791 --> 00:07:05,693 It arrived a few days ago with a note. 77 00:07:08,529 --> 00:07:09,697 Where did he find this? 78 00:07:09,730 --> 00:07:11,599 At a flea market just outside Dublin. 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,069 "Please keep this safe for me. I fear for my life, Sean." 80 00:07:19,072 --> 00:07:23,343 Don't worry. We'll take care of everything. Thank you. 81 00:07:24,778 --> 00:07:27,147 My Gaelic's a little rusty. 82 00:07:27,180 --> 00:07:31,885 It's... uh, it's actually middle Gaelic, much older. 83 00:07:31,919 --> 00:07:38,091 The symbol of Irish honor is our crown. Into foreign hands it did not fall... 84 00:07:38,125 --> 00:07:42,630 The protector O'Donnell did take it, and still the O'Donnell's heed the call. 85 00:07:42,663 --> 00:07:45,232 The king's right-hand man was Hugh O'Donnell. 86 00:07:45,265 --> 00:07:47,267 But when the English invaded Ireland, 87 00:07:47,300 --> 00:07:51,872 the O'Donnell' descendants swore loyalty to the hated English King Henry the Second. 88 00:07:51,905 --> 00:07:55,042 The O'Donnells have been branded as traitors ever since... 89 00:07:56,043 --> 00:07:57,545 They may not have been. 90 00:07:57,578 --> 00:07:58,746 What makes you say that? 91 00:07:58,779 --> 00:08:00,180 Towards the end it says, 92 00:08:00,213 --> 00:08:03,751 when the real story is told, the O'Donnells shall lose the shame of old. 93 00:08:03,784 --> 00:08:05,686 Yeah, but the real ending is missing. 94 00:08:05,719 --> 00:08:10,591 These poems usually have 21 lines. This one only has 17. 95 00:08:10,624 --> 00:08:13,661 The last four lines of the poem hold the secret to where the crown is. 96 00:08:13,694 --> 00:08:19,232 I think so. All I really care about is Sean. Will you help me? 97 00:08:19,266 --> 00:08:20,868 Yes. Of course. Of course. 98 00:08:36,784 --> 00:08:39,820 Okay, so you two check on Sean. I'll go to the flea market, see what I can dig up. 99 00:08:39,853 --> 00:08:40,954 Okay. 100 00:09:02,676 --> 00:09:04,544 GIRL: This is the building. NIGEL: I hope he's okay. 101 00:09:05,679 --> 00:09:06,680 [KNOCKING] 102 00:09:21,561 --> 00:09:22,596 Sean? 103 00:09:26,634 --> 00:09:28,068 There's no sign of any trouble. 104 00:09:39,613 --> 00:09:41,248 [DOOR THUDS] 105 00:09:44,117 --> 00:09:47,254 I'm warning you. One false move, and I'll shoot. 106 00:09:49,723 --> 00:09:53,093 Well, in that case, perhaps you should release the safety catch. 107 00:09:54,294 --> 00:09:56,664 Safety catch? Where's that? 108 00:09:58,666 --> 00:09:59,833 You must be Sean Banning. 109 00:09:59,867 --> 00:10:03,704 Oh, no. Sean is muscular and athletic with ...curly hair. 110 00:10:04,237 --> 00:10:05,472 He sent you a photo? 111 00:10:05,505 --> 00:10:07,274 Well, no, but on the Internet he's... 112 00:10:07,307 --> 00:10:13,013 I've got muscles... they're just temporarily obscured. 113 00:10:13,046 --> 00:10:16,049 Anyway, who are you two, and what are you doing in my home? 114 00:10:16,083 --> 00:10:18,451 Sean, it's me! Molly! 115 00:10:19,820 --> 00:10:21,989 Molly! 116 00:10:22,022 --> 00:10:25,693 I'm so glad you're okay. When you didn't return my calls I was so worried. 117 00:10:26,626 --> 00:10:27,695 Did you get the poem? 118 00:10:27,728 --> 00:10:29,296 Yes. Don't worry, it's safe. 119 00:10:29,329 --> 00:10:30,831 SEAN: Who's this, then? 120 00:10:30,864 --> 00:10:35,102 This is Nigel. He came over with my friend Sydney. They're going to help us. 121 00:10:35,135 --> 00:10:40,473 Oh. It's been treacherous since the break-in. I've been taking every precaution I can. 122 00:10:40,507 --> 00:10:42,209 Is that why you left the door unlocked? 123 00:10:42,910 --> 00:10:45,512 Damn. 124 00:10:45,545 --> 00:10:49,049 I've been hiding out of my own house. It's not that I'm a coward or anything... 125 00:10:49,082 --> 00:10:50,183 it's just that I'm... 126 00:10:50,851 --> 00:10:52,886 Petrified. Careful. 127 00:10:52,920 --> 00:10:56,256 Sean, do you have any idea who's been following you, who ransacked your house? 128 00:10:56,289 --> 00:10:57,457 No. 129 00:10:57,490 --> 00:10:59,159 Have you been to the police? 130 00:10:59,192 --> 00:11:03,897 I was afraid. If word got out about the poem, it might attract even more attention. 131 00:11:03,931 --> 00:11:07,434 The poem refers to the O'Donnells. That should be our starting point. 132 00:11:07,467 --> 00:11:09,636 Yeah. The head of the clan lives here, in Dublin. 133 00:11:09,669 --> 00:11:14,274 The O'Donnells. Traitors they are. I'd better come with you. 134 00:11:14,307 --> 00:11:18,311 They'll probably put up a resistance. But I can beat it out of them! 135 00:11:18,345 --> 00:11:23,683 Sean, Sean, maybe you should stay here. 136 00:11:23,717 --> 00:11:25,886 You could be in danger going out. 137 00:11:29,089 --> 00:11:30,457 Right. 138 00:11:35,295 --> 00:11:36,964 [ENGINE REVVING] 139 00:11:43,403 --> 00:11:47,374 Thanks. Looks like the O'Donnell's have gone down a bit in the world. 140 00:11:47,407 --> 00:11:49,309 It's hard to lose the label of "traitor." 141 00:11:50,778 --> 00:11:52,545 Excuse me... we're looking for Michael O'Donnell. 142 00:11:52,579 --> 00:11:53,847 Would you know if he's home? 143 00:11:53,881 --> 00:11:56,349 Yes indeed. He seldom leaves. 144 00:11:56,383 --> 00:11:59,686 He's a crusty old bugger. I don't think you'll really want to be talking to him. 145 00:11:59,719 --> 00:12:03,156 We'll be deciding who we want to talk to and who we don't, thank you. 146 00:12:03,190 --> 00:12:06,026 I'm sure that's true. I'm just telling you, you're much better off talking to me. 147 00:12:06,059 --> 00:12:08,896 If I need my car repaired, I'll talk to you. Until then... 148 00:12:08,929 --> 00:12:12,565 [DOOR OPENS] I'm Michael O'Donnell. What's your business here? 149 00:12:12,599 --> 00:12:16,536 Mr. O'Donnell, sorry to call unannounced. My name is Nigel Bailey. I'm a... 150 00:12:16,569 --> 00:12:18,271 Get to the point. What do you want? 151 00:12:18,305 --> 00:12:20,307 We'd like to ask you about your ancestors, 152 00:12:20,340 --> 00:12:22,843 Hugh and Liam O'Donnell, and King Brian Boru. 153 00:12:22,876 --> 00:12:24,544 If you could just spare us a few minutes... 154 00:12:24,577 --> 00:12:27,781 I could spare you a greeting with this for trespassing. 155 00:12:27,815 --> 00:12:31,584 You've got one minute to get off my property before I call the police, 156 00:12:31,618 --> 00:12:33,353 or see to your departure myself. 157 00:12:34,822 --> 00:12:36,556 Um... taxi! 158 00:12:36,589 --> 00:12:38,558 Told you you'd be much better of talking to me. 159 00:12:38,591 --> 00:12:41,494 And you. Get that bucket of bolts out of my driveway 160 00:12:41,528 --> 00:12:43,730 before I have the towing company do it for you. 161 00:12:47,100 --> 00:12:49,937 NIGEL: Taxi! Taxi! 162 00:12:53,406 --> 00:12:57,544 It's just a temporary dead end. We run into them all the time, it never stops us. 163 00:12:57,577 --> 00:12:59,612 Sydney's lucky to have an assistant like you. 164 00:13:02,049 --> 00:13:03,750 Nigel's more like a partner. 165 00:13:03,783 --> 00:13:04,818 Really? 166 00:13:04,852 --> 00:13:07,687 Really? I mean, really. 167 00:13:07,720 --> 00:13:11,158 Many's the time when he's come up with just the right idea at just the right time. 168 00:13:11,191 --> 00:13:14,394 Yes, well, I'm definitely the junior partner. 169 00:13:14,427 --> 00:13:17,330 Still, it has taken me, us, all over the world. 170 00:13:17,364 --> 00:13:20,433 A few scrapes with death, you get used to the danger. 171 00:13:20,467 --> 00:13:21,801 I'd love to hear all about it. 172 00:13:22,602 --> 00:13:23,770 Really? 173 00:13:24,938 --> 00:13:27,507 You didn't find anything at the flea market? 174 00:13:27,540 --> 00:13:31,211 A really cool Celtic cross. Nothing that related to the poem. 175 00:13:32,812 --> 00:13:34,514 Oh, we didn't order. 176 00:13:34,547 --> 00:13:36,516 Aye, courtesy Mr. O'Donnell. 177 00:13:38,685 --> 00:13:41,221 Maybe the old geezer regrets how rude he was this morning. 178 00:13:47,961 --> 00:13:49,729 We were never properly introduced. 179 00:13:50,931 --> 00:13:54,334 I'm Garrett... O'Donnell. 180 00:13:55,368 --> 00:13:57,304 The latest in a long line of traitors. 181 00:13:57,337 --> 00:13:58,571 The old man was... 182 00:13:58,605 --> 00:14:00,307 Ah, me own sweet da. 183 00:14:00,340 --> 00:14:02,509 Maybe you could tell us something about your family history. 184 00:14:02,542 --> 00:14:04,844 I really couldn't care less about that. It's all a bunch of lies. 185 00:14:04,878 --> 00:14:08,248 You know what they say... history's written by the winners. 186 00:14:08,281 --> 00:14:09,883 This is a matter of Irish heritage. 187 00:14:09,917 --> 00:14:11,451 We're searching for a national treasure. 188 00:14:11,484 --> 00:14:13,954 National this, national that. We're all Europeans now. 189 00:14:13,987 --> 00:14:15,522 Yes but you must still feel proud about... 190 00:14:15,555 --> 00:14:18,091 About what? About something that happened a thousand years ago, 191 00:14:18,125 --> 00:14:22,062 or didn't. You got to live in the present, girl. 192 00:14:22,095 --> 00:14:26,566 I'm beginning to see a distinct resemblance between you and your father. 193 00:14:26,599 --> 00:14:29,269 Care for a game of darts, Nigel? You do know how to play? 194 00:14:29,302 --> 00:14:30,537 Well, I'm British, aren't I? 195 00:14:41,481 --> 00:14:43,316 I like her. 196 00:14:43,350 --> 00:14:45,152 She seems to have that effect on men. 197 00:14:48,721 --> 00:14:50,490 Beat that one, Englishman. 198 00:14:50,523 --> 00:14:53,260 You... you put passion into everything, don't you? 199 00:14:53,293 --> 00:14:54,928 What else is life for? 200 00:14:54,962 --> 00:14:58,932 Right well, it's been a while since I've played. 201 00:15:03,570 --> 00:15:07,574 I'm, uh... I didn't mean to, uh... I'm awfully sorry. 202 00:15:08,241 --> 00:15:10,210 Did you think that was funny? 203 00:15:10,243 --> 00:15:12,179 No, not at all, just purely a slip of the wrist. 204 00:15:13,981 --> 00:15:17,750 I'm sure he'll listen to reason. How about I buy you a drink. 205 00:15:18,485 --> 00:15:20,320 Listen to this English poofter. 206 00:15:22,689 --> 00:15:25,558 Um, actually, that's an offensive term, 207 00:15:25,592 --> 00:15:28,495 and although I have many gay friends, I myself am heterosexual. 208 00:15:28,528 --> 00:15:30,263 So now I'm offensive, am I? 209 00:15:30,897 --> 00:15:32,299 Excuse me... 210 00:15:34,901 --> 00:15:35,902 Buckle up. 211 00:15:36,336 --> 00:15:37,904 Malachy Foley. 212 00:15:39,939 --> 00:15:46,479 Since when is it new that you're offensive? The man said he was sorry. 213 00:15:46,513 --> 00:15:51,384 Well, well, if it isn't Garrett O'Donnell, of the traitorous O'Donnells. 214 00:15:54,121 --> 00:15:59,092 So you want to make this your fight, do you? All right. 215 00:15:59,126 --> 00:16:01,694 Ah gentlemen, I'm sure we can settle this without violence. 216 00:16:09,602 --> 00:16:11,004 [CRASHING] 217 00:16:15,775 --> 00:16:18,445 So, can me and me friends buy you a beer? 218 00:16:19,779 --> 00:16:21,281 A pint of Murphy's, please. 219 00:16:26,553 --> 00:16:28,155 Thanks. That's no problem. 220 00:16:41,000 --> 00:16:46,439 Malachy, he's, an old friend of mine, we go through this about every once a month. 221 00:16:46,473 --> 00:16:49,342 You heard it yourself even friends take the O'Donnell name in vain. 222 00:16:49,376 --> 00:16:51,878 Think you can understand why I'm not into the grand history of Ireland. 223 00:16:51,911 --> 00:16:53,646 Can I have a scotch? 224 00:16:53,680 --> 00:16:56,183 Garrett, what if you could clear your family's name? 225 00:16:56,216 --> 00:16:57,850 And how would I do that? 226 00:16:57,884 --> 00:17:02,289 Well, there's an ancient poem that's come to light, written in Gaelic. 227 00:17:02,322 --> 00:17:04,524 Gaelic? Aye, there's a bad memory for you. 228 00:17:04,557 --> 00:17:06,059 What do you mean? 229 00:17:06,093 --> 00:17:07,494 Well, it's nothing... 230 00:17:07,527 --> 00:17:09,296 it's just a silly coming-of-age ritual. 231 00:17:09,329 --> 00:17:12,665 The eldest boy in the O'Donnell family has to learn this. Well it's only four lines. 232 00:17:12,699 --> 00:17:14,267 But I have no idea what it means. 233 00:17:14,301 --> 00:17:16,169 Four lines? That's right. 234 00:17:17,137 --> 00:17:21,040 Molly! Can you recite those four lines? 235 00:17:21,074 --> 00:17:23,042 [CLEARING THROAT] What? All right. 236 00:17:24,611 --> 00:17:28,215 [SPEAKING IN GAELIC] 237 00:17:31,318 --> 00:17:34,053 Seeker, go where Liam is sleeping. 238 00:17:36,289 --> 00:17:39,726 [SPEAKING IN GAELIC] 239 00:17:39,759 --> 00:17:41,661 For he is the only one who knows. 240 00:17:42,229 --> 00:17:44,764 [SPEAKING IN GAELIC] 241 00:17:48,168 --> 00:17:50,903 The singing stick will lead you in. 242 00:17:50,937 --> 00:17:53,106 [SPEAKING IN GAELIC] 243 00:17:56,176 --> 00:17:58,077 As it did the men of McCreary. 244 00:17:59,112 --> 00:18:02,515 So... where Liam is sleeping... 245 00:18:02,549 --> 00:18:06,819 Liam O'Donnell. That's the one who swore allegiance to King Henry the Second. 246 00:18:06,853 --> 00:18:08,721 So where's Liam sleeping? 247 00:18:08,755 --> 00:18:10,890 It could be a reference to where he's buried. 248 00:18:10,923 --> 00:18:13,460 Most likely. Where's Liam O'Donnell buried? 249 00:18:13,493 --> 00:18:15,628 In a mausoleum on our property. 250 00:18:15,662 --> 00:18:18,531 They wouldn't allow a traitor to be buried in a church cemetery, would they? 251 00:18:18,565 --> 00:18:19,699 We have to go there. 252 00:18:19,732 --> 00:18:21,568 Yeah, but my father would never allow that to happen. 253 00:18:22,435 --> 00:18:23,736 Please. 254 00:18:26,139 --> 00:18:28,875 My father goes in the library every day about 3:00 to have a cup of tea, 255 00:18:28,908 --> 00:18:30,009 if you know what I mean. 256 00:18:31,678 --> 00:18:33,813 He can't see the path to the mausoleum from there. 257 00:18:35,448 --> 00:18:36,583 Thanks. 258 00:18:47,460 --> 00:18:50,129 We should probably get Sean. I'm sure he'd like to come. 259 00:18:52,832 --> 00:18:54,301 What is it? 260 00:18:54,334 --> 00:18:55,768 We're being followed. 261 00:18:57,870 --> 00:19:00,340 It's, uh, been known to happen that we get followed, 262 00:19:00,373 --> 00:19:02,275 but in this case I think she's being a bit paranoid. 263 00:19:02,309 --> 00:19:04,377 I generally have a good instinct for these sort of things. 264 00:19:06,746 --> 00:19:07,814 Who are you working for? 265 00:19:12,552 --> 00:19:14,120 Someone's one step ahead of us. 266 00:19:22,662 --> 00:19:24,197 I think we're being followed again. 267 00:19:25,765 --> 00:19:26,866 I think you're right. 268 00:19:26,899 --> 00:19:27,967 I'll take care of this. 269 00:19:28,435 --> 00:19:29,769 Nigel. 270 00:19:31,971 --> 00:19:33,273 Over there. Behind the car. 271 00:19:33,806 --> 00:19:35,375 I think... shh. 272 00:19:41,448 --> 00:19:42,949 Who are you working for? 273 00:19:42,982 --> 00:19:44,417 Nigel, don't. It's Sean. 274 00:19:45,017 --> 00:19:46,118 Sean? 275 00:19:46,152 --> 00:19:47,186 Sean? 276 00:19:47,487 --> 00:19:48,655 Sean? 277 00:19:48,688 --> 00:19:50,423 How'd you know I was tailing you? 278 00:19:50,457 --> 00:19:53,293 That get-up doesn't exactly make you the invisible man. 279 00:19:53,326 --> 00:19:58,164 Spy Magazine said this was the perfect disguise. There's people after me, you know. 280 00:19:58,197 --> 00:20:00,500 What are you doing here? We were just on our way to get you. 281 00:20:00,533 --> 00:20:02,435 I got impatient. I thought I'd come and meet you 282 00:20:02,469 --> 00:20:05,137 at that no-good double-crossing traitor O'Donnell's place... 283 00:20:05,171 --> 00:20:06,606 Who's this, then? 284 00:20:06,639 --> 00:20:09,108 That would be the no-good double-crossing traitor's son. 285 00:20:10,643 --> 00:20:13,613 There might be a clue at the O'Donnell family mausoleum. 286 00:20:14,247 --> 00:20:15,515 I guess we need him, then. 287 00:20:16,683 --> 00:20:18,050 You know what, Sean? Maybe you shouldn't... 288 00:20:18,084 --> 00:20:21,153 No, I want to come. Please. 289 00:20:22,021 --> 00:20:23,390 Okay. Let's go. 290 00:20:27,594 --> 00:20:31,130 This is your family's land? It's so beautiful out there. 291 00:20:31,163 --> 00:20:32,999 You definitely blend in. 292 00:20:33,032 --> 00:20:35,001 Thank you. That is so sweet. 293 00:20:35,034 --> 00:20:37,704 No need to be embarrassed, Nigel. Just be yourself. 294 00:20:38,237 --> 00:20:39,939 How can I be myself... 295 00:20:39,972 --> 00:20:43,410 Garrett's being himself and doing a hell of a lot better with himself than I with myself. 296 00:20:43,443 --> 00:20:45,378 You have a great self. Do I, Syd'? 297 00:20:45,412 --> 00:20:46,679 I mean, really, at the end of the day... 298 00:20:46,713 --> 00:20:48,014 Nigel... 299 00:20:48,047 --> 00:20:49,316 You don't have to be kind. 300 00:20:49,349 --> 00:20:50,517 Well, okay. 301 00:20:50,550 --> 00:20:51,651 But you don't have to be mean, either. 302 00:20:51,684 --> 00:20:53,052 I'm not mean. 303 00:20:53,085 --> 00:20:54,421 Sometimes you can be. 304 00:20:54,454 --> 00:20:56,856 Nigel! Over here. 305 00:20:56,889 --> 00:20:57,890 Right. 306 00:21:10,136 --> 00:21:11,971 We're going in here? 307 00:21:12,004 --> 00:21:15,575 Yes, we are, Sean. You don't have to go in if you don't want. There's no pressure. 308 00:21:16,509 --> 00:21:18,345 No, I'll come. 309 00:21:25,952 --> 00:21:28,788 [DOOR CREAKS OPEN] 310 00:21:42,935 --> 00:21:45,137 GARRETT: Anything down this way? 311 00:21:45,171 --> 00:21:48,274 MOLLY: It's so dark in here. I can barely see. 312 00:21:48,307 --> 00:21:51,077 GARRETT: Molly, you stay close. This could be dangerous. 313 00:21:55,882 --> 00:21:56,883 That's not it. 314 00:22:03,322 --> 00:22:06,192 NIGEL: I hope there isn't more than one Liam. 315 00:22:06,225 --> 00:22:08,260 SYDNEY: Don't worry. We'll know the right one. 316 00:22:20,740 --> 00:22:22,875 SEAN: Sure, but there are a lot of crypts in here. 317 00:22:22,909 --> 00:22:24,844 It is eight hundred years old. 318 00:22:24,877 --> 00:22:26,245 [MOLLY SCREAMS] 319 00:22:29,015 --> 00:22:30,016 [STOMPS] 320 00:22:36,789 --> 00:22:38,190 Ah! 321 00:22:38,224 --> 00:22:41,093 Try not to fall behind. We only have two flashlights. 322 00:22:41,127 --> 00:22:42,228 Ah. 323 00:22:52,138 --> 00:22:53,506 What? 324 00:22:53,540 --> 00:22:56,709 There's a cobweb. Don't you hate it when that happens? 325 00:23:09,021 --> 00:23:11,257 This is where the crypt for Liam should be. 326 00:23:13,926 --> 00:23:15,294 I gather this is Liam? 327 00:23:16,796 --> 00:23:18,130 Something written on the base. 328 00:23:22,469 --> 00:23:26,005 Music opens his heart. 329 00:23:27,139 --> 00:23:28,908 The last two lines of the ballad. 330 00:23:28,941 --> 00:23:30,677 The singing stick will lead you in. 331 00:23:30,710 --> 00:23:32,411 As it did the men of McCreary. 332 00:23:33,546 --> 00:23:34,581 More riddles. 333 00:23:39,151 --> 00:23:40,286 SYDNEY: Singing stick. 334 00:23:53,299 --> 00:23:54,734 [FLUTE PLAYING] 335 00:23:59,806 --> 00:24:01,407 The men of McCreary. 336 00:24:01,440 --> 00:24:03,175 That's right. This ancient battle song. 337 00:24:03,209 --> 00:24:05,612 Do you know how it goes? 338 00:24:05,645 --> 00:24:08,380 * The battle waged for many a day * 339 00:24:11,317 --> 00:24:14,487 [FLUTE PLAYING] 340 00:24:17,289 --> 00:24:19,726 [GROUND RUMBLING] 341 00:24:54,561 --> 00:24:58,064 Typical of the period. Series of panels showing the family history. 342 00:24:59,331 --> 00:25:01,033 Are you sure there's enough air in here? 343 00:25:02,935 --> 00:25:04,704 We have at least a minute or two. 344 00:25:07,874 --> 00:25:12,845 The moment of King Brian Boru's death. Hugh O'Donnell's holding the crown. 345 00:25:12,879 --> 00:25:15,414 Well this is the actual moment of betrayal, 346 00:25:15,447 --> 00:25:18,618 Liam kneeling before the English king. 347 00:25:18,651 --> 00:25:20,186 GARRETT: This is the moment it all went wrong. 348 00:25:20,219 --> 00:25:22,789 I'm surprised they would want that immortalized in his crypt. 349 00:25:23,222 --> 00:25:24,256 So am I. 350 00:25:25,424 --> 00:25:29,896 Wait a minute. The coat of arms indicates, 351 00:25:29,929 --> 00:25:31,731 that it's King Henry the Second, 352 00:25:31,764 --> 00:25:35,367 but take a look at his face. Notice anything strange? 353 00:25:35,401 --> 00:25:39,872 Well, the King Henry in this picture has red hair and a beard. 354 00:25:39,906 --> 00:25:44,176 But in reality, King Henry had dark hair and was clean shaven. 355 00:25:44,210 --> 00:25:46,445 Brian Boru's the one with the red hair and beard. 356 00:25:46,478 --> 00:25:50,783 Why would they put Brian Boru's head on King Henry the Second's body? 357 00:25:50,817 --> 00:25:55,655 Look at the crown. It's too large. Why would it be so large? 358 00:25:57,023 --> 00:25:59,425 [WHEEL TURNING] 359 00:26:01,894 --> 00:26:02,929 SEAN: We're trapped. 360 00:26:08,935 --> 00:26:11,437 It must have been set to close automatically, some kind of timer. 361 00:26:12,972 --> 00:26:15,207 NIGEL: Sydney and I have been in this kind of spot before. 362 00:26:15,241 --> 00:26:18,945 She always find some secret lever, button, or panel to get us out of it. 363 00:26:20,279 --> 00:26:23,616 So, um, what do you think it is this time, Syd'? 364 00:26:24,784 --> 00:26:25,918 No idea. 365 00:26:28,554 --> 00:26:31,858 You know what? It's brawn over brains this time. 366 00:26:31,891 --> 00:26:33,425 We're going to have to smash through the door. 367 00:26:33,459 --> 00:26:34,661 With what? 368 00:26:34,694 --> 00:26:37,730 With this. It looks solid enough. Everybody grab a hold. 369 00:26:37,764 --> 00:26:43,135 We're going to go this way on my count. Okay? One, two, three. 370 00:26:45,371 --> 00:26:47,439 [GRINDING] 371 00:26:52,511 --> 00:26:53,612 [GASPING] 372 00:26:54,981 --> 00:26:55,982 Get off! 373 00:27:00,319 --> 00:27:03,089 Cloth covering the body must have been stuck to the coffin lid. 374 00:27:11,563 --> 00:27:12,699 That's Liam O'Donnell. 375 00:27:13,599 --> 00:27:14,967 Can you translate this, Molly? 376 00:27:20,439 --> 00:27:25,311 Go to where England's king stands for all time like Blarney. 377 00:27:25,344 --> 00:27:29,381 Where knowledge is kept you will find much more. 378 00:27:29,415 --> 00:27:30,783 GARRETT: Stands for all time... 379 00:27:30,817 --> 00:27:32,351 TOGETHER: The Blarney Stone! 380 00:27:32,384 --> 00:27:34,120 A statue? King Henry! 381 00:27:35,788 --> 00:27:39,291 There's been a statue of King Henry at a park in Dublin for hundreds of years. 382 00:27:40,426 --> 00:27:41,593 Where knowledge is kept. 383 00:27:42,294 --> 00:27:43,796 Knowledge is kept in the head. 384 00:27:43,830 --> 00:27:45,798 That's why the crown in that picture's so large. 385 00:27:45,832 --> 00:27:48,400 The O'Donnells hid Boru's crown inside the statue of King Henry. 386 00:27:48,434 --> 00:27:50,770 And that's why they were swearing allegiance to the English king... 387 00:27:50,803 --> 00:27:53,272 They were swearing to their own king all along! 388 00:27:53,305 --> 00:27:55,174 He found a way to hide that crown in plain sight. 389 00:27:55,207 --> 00:27:59,178 Yeah, and by pretending to be loyal to the English king, 390 00:27:59,211 --> 00:28:01,680 he kept them from suspecting that he might still have it. 391 00:28:01,714 --> 00:28:04,283 And he gave up everything in order to protect that crown. 392 00:28:04,316 --> 00:28:07,453 He wasn't a traitor. He was a hero. 393 00:28:17,897 --> 00:28:19,732 [ROCK CRUMBLING] 394 00:28:57,904 --> 00:28:59,238 Hey, how's it going? 395 00:28:59,271 --> 00:29:03,309 Fine. We'll have the crown anytime now. Mission accomplished, huh? 396 00:29:05,511 --> 00:29:06,745 Nigel, 397 00:29:08,080 --> 00:29:13,152 I think you're really sweet and smart, funny. It's just... 398 00:29:13,185 --> 00:29:18,590 I understand. It's... I mean, sometimes people like other people. 399 00:29:20,159 --> 00:29:23,963 And although those people like people who like them, they don't... 400 00:29:23,996 --> 00:29:25,331 like them. Like them. 401 00:29:26,765 --> 00:29:28,467 Well, I'm really glad I met you. 402 00:29:28,500 --> 00:29:30,169 I'm really glad I met you, too. 403 00:29:39,912 --> 00:29:42,581 The head doesn't look any larger than normal. 404 00:29:49,288 --> 00:29:51,958 It's not the original head. What? 405 00:29:51,991 --> 00:29:54,260 There's a line where the new one was welded on. 406 00:29:54,293 --> 00:29:56,162 The metal from the one that's on here now 407 00:29:56,195 --> 00:29:58,297 doesn't match the rest of the statue. 408 00:29:58,330 --> 00:29:59,598 It's the "Night of the Heads." 409 00:29:59,631 --> 00:30:01,233 NIGEL: The Night of the what? 410 00:30:01,267 --> 00:30:02,568 I heard about it all the time growing up. 411 00:30:02,601 --> 00:30:03,836 The "Nights of the Heads"? 412 00:30:03,870 --> 00:30:05,671 Yeah, during the uprisings of 1916... 413 00:30:05,704 --> 00:30:07,840 Michael Collins led a group of men through the city... 414 00:30:07,874 --> 00:30:10,109 And cut off the head of every statue who was an Englishman. 415 00:30:10,142 --> 00:30:11,577 Do you remember what happened to the heads? 416 00:30:11,610 --> 00:30:14,480 No, that's all I remember. [CHUCKLES] 417 00:30:14,513 --> 00:30:15,781 Well, who told it to you? 418 00:30:22,354 --> 00:30:27,226 All these years, branded traitors. 419 00:30:27,259 --> 00:30:28,760 You were heroes, Mr. O'Donnell. 420 00:30:31,430 --> 00:30:35,101 Mr. O'Donnell, do you have any idea what Michael Collins and his men 421 00:30:35,134 --> 00:30:36,768 did with the heads of the statues? 422 00:30:38,237 --> 00:30:39,538 Threw them in the river... 423 00:30:41,840 --> 00:30:44,710 Where they stayed all these years, 424 00:30:47,213 --> 00:30:49,181 until the museum excavated them. 425 00:30:49,781 --> 00:30:51,117 The museum? 426 00:30:51,150 --> 00:30:52,451 The Irish History Museum. 427 00:30:53,119 --> 00:30:54,620 Aye. That's the one. 428 00:30:56,956 --> 00:31:00,026 MAN: Heads? SYDNEY: Yes, from the "Night of the Heads"? 429 00:31:00,059 --> 00:31:02,594 NIGEL: Michael Collins cut all the heads off English statues, 430 00:31:02,628 --> 00:31:03,930 threw them in the river. 431 00:31:03,963 --> 00:31:06,899 MAN: Aye, the heads. What about them? 432 00:31:06,933 --> 00:31:09,401 NIGEL: Do you know what happened to them? 433 00:31:09,435 --> 00:31:12,838 They threw them into the river! You just told me so yourselves. 434 00:31:12,871 --> 00:31:15,207 Yes. After the river, what happened to them? 435 00:31:15,241 --> 00:31:18,877 Oh. The curator and his assistant during that time fished them out. 436 00:31:19,745 --> 00:31:21,413 So where are they now? 437 00:31:21,447 --> 00:31:24,716 Dead, of course. Well, it was over a hundred years ago! 438 00:31:24,750 --> 00:31:26,285 The heads. 439 00:31:26,318 --> 00:31:31,223 Ah, yes. The heads. They're in the storage area. Would you like to see them? 440 00:31:31,823 --> 00:31:32,925 TOGETHER: Yes! 441 00:31:32,959 --> 00:31:35,161 Well, why didn't you say so in the first place? 442 00:31:35,194 --> 00:31:37,563 Come, come, come here. I've got my keys right here. 443 00:31:37,596 --> 00:31:41,934 Well, there in my pocket. Watch your head. It's just around the corner here. Come. 444 00:31:43,502 --> 00:31:44,836 Yes, yes, come... 445 00:31:46,505 --> 00:31:51,643 It's the dust. Affects my asthma. Go, go, go. Do your looking. 446 00:31:51,677 --> 00:31:53,012 Thank you. I'll ah... 447 00:31:53,045 --> 00:31:54,947 SYDNEY: Let's split up and start looking. 448 00:32:26,445 --> 00:32:28,180 [TRUMPET BLOWING] 449 00:32:28,214 --> 00:32:29,448 NIGEL: Hell. 450 00:32:42,194 --> 00:32:43,429 Over here. 451 00:32:50,602 --> 00:32:51,837 This is it? 452 00:32:51,870 --> 00:32:52,904 Looks like it. 453 00:32:54,640 --> 00:32:55,741 It's locked. 454 00:32:58,210 --> 00:32:59,578 That shouldn't be a problem. 455 00:33:02,614 --> 00:33:04,950 MAN 2: [YELLING] Stand back, all of you. 456 00:33:12,891 --> 00:33:14,526 [GLASS CRASHING] 457 00:33:20,266 --> 00:33:21,933 No! 458 00:33:24,870 --> 00:33:31,177 Enough! Enough of all this. If anyone else moves, Molly'll pay for it. 459 00:33:31,210 --> 00:33:34,012 And I assure you, I've removed the safety latch. 460 00:33:38,650 --> 00:33:39,685 You're disgusting. 461 00:33:39,718 --> 00:33:40,886 No! 462 00:33:40,919 --> 00:33:45,023 That's right. Listen to Sydney. She is a sensible woman. 463 00:33:46,392 --> 00:33:50,296 And you've been so kind helping me. I'll always be grateful. 464 00:33:52,030 --> 00:33:56,468 Stand back, O'Donnell, or there'll be another head getting detached. 465 00:34:00,506 --> 00:34:02,808 Sean, I don't understand how you could do this. 466 00:34:02,841 --> 00:34:04,410 Molly, he's not Sean. 467 00:34:04,443 --> 00:34:07,646 He's only been posing as Sean so we would lead him to the crown. 468 00:34:07,679 --> 00:34:13,018 The Internet really is the way of the future, lass. I found an American computer mogul, 469 00:34:13,051 --> 00:34:19,057 rediscovering his Gaelic roots. The crown of the last king of Ireland is the ultimate trophy, 470 00:34:19,091 --> 00:34:20,959 for the man who has everything. 471 00:34:20,992 --> 00:34:22,461 You're selling out our past. 472 00:34:23,195 --> 00:34:24,963 For a very good price. 473 00:34:24,996 --> 00:34:29,568 Tonight, the crown and I will be on a private jet heading for America. 474 00:34:29,601 --> 00:34:33,572 What have you done with the real Sean? Have you killed him? 475 00:34:33,605 --> 00:34:39,445 I'm no murderer, Molly. Although, I will be if necessary. 476 00:34:44,283 --> 00:34:46,652 Once the plane is in the air, you'll be set free. 477 00:34:55,261 --> 00:34:59,865 Just what do you think you're doing? Unhand me now, you big lummox! 478 00:34:59,898 --> 00:35:02,368 Let me go! What's the meaning of this? 479 00:35:02,401 --> 00:35:04,803 I'll remember your faces, I will, you know. 480 00:35:04,836 --> 00:35:07,406 I'll be calling the guard. I will, don't you forget it. 481 00:35:08,807 --> 00:35:12,878 Garrett, see that suit of armor? Can you move next to it? 482 00:35:13,512 --> 00:35:14,813 What are you thinking, Syd? 483 00:35:14,846 --> 00:35:17,149 Well, if we can position now hands just right, 484 00:35:17,183 --> 00:35:20,051 he can not down the ax. It will cut the rope between our hands. 485 00:35:20,652 --> 00:35:21,720 Ah... 486 00:35:23,054 --> 00:35:28,260 Superb craftsmanship. Amazing detail. 487 00:35:32,198 --> 00:35:36,768 One thousand years ago, and the artisans of the day were far better than anybody... 488 00:35:36,802 --> 00:35:38,404 Just get on with it! 489 00:35:44,376 --> 00:35:47,045 Syd, there's only three or four inches of rope between us. 490 00:35:47,078 --> 00:35:49,348 That's okay. The ax is only about two inches wide. 491 00:35:49,381 --> 00:35:52,418 You're not leaving much margin for error. 492 00:35:52,451 --> 00:35:55,487 Nigel, see if you can shift our position. 493 00:35:55,521 --> 00:35:57,189 Which way? A little towards you. 494 00:36:00,526 --> 00:36:05,397 Okay. Garrett, nudge the armor. Slowly. 495 00:36:07,233 --> 00:36:12,771 The statue was made in two halves and then held together with pins. 496 00:36:13,939 --> 00:36:15,073 Here's the seam. 497 00:36:25,884 --> 00:36:30,121 A blow in the wrong place, it will destroy the crown. 498 00:36:30,155 --> 00:36:32,858 That would have very disastrous consequences. 499 00:36:35,761 --> 00:36:39,265 [METAL STRAINING] 500 00:36:42,768 --> 00:36:43,869 Uh! 501 00:37:07,826 --> 00:37:10,929 Oh... sorry, so sorry. 502 00:37:34,953 --> 00:37:36,388 I should have asked for more. 503 00:37:48,634 --> 00:37:50,268 This time tomorrow, we should all be rich men. 504 00:37:50,302 --> 00:37:51,370 I don't think so. 505 00:37:54,773 --> 00:37:56,041 Argh! 506 00:38:04,850 --> 00:38:05,951 Give me that! 507 00:38:22,801 --> 00:38:24,302 Ugh! 508 00:38:34,980 --> 00:38:36,348 Agh! 509 00:38:39,485 --> 00:38:40,986 No. 510 00:38:48,860 --> 00:38:51,229 Tell me you're not dead. 511 00:38:51,262 --> 00:38:53,499 I might not be dead, but I'm definitely in heaven. 512 00:38:55,401 --> 00:38:59,304 Okay, up we get. He'll be fine. The bullet just grazed his head. 513 00:39:00,038 --> 00:39:01,306 Where's the crown? 514 00:39:01,339 --> 00:39:02,674 Safe for Ireland. 515 00:39:02,708 --> 00:39:05,143 All right. Let's get out of here, huh? Come on. 516 00:39:20,526 --> 00:39:22,861 The old family crest cleans up pretty good though, eh? 517 00:39:26,031 --> 00:39:29,200 How do you turn a lifetime of shame into a future with pride? 518 00:39:32,904 --> 00:39:35,574 It'll take some adjusting, that's for sure. 519 00:39:41,179 --> 00:39:42,981 That's a good way to start. 520 00:39:43,014 --> 00:39:44,750 I suppose it is. 521 00:39:44,783 --> 00:39:48,219 Look, Garrett. There's a lot we've had to put up with over the years, 522 00:39:48,253 --> 00:39:52,090 and I may have... well, what I mean to say is... 523 00:39:53,625 --> 00:39:55,226 a fine automobile you have there. 524 00:39:56,728 --> 00:39:58,764 I suppose you'll be needing some more time to work on it. 525 00:39:59,798 --> 00:40:02,868 That'd be great, da. 526 00:40:02,901 --> 00:40:05,203 That doesn't mean till the end of time, though. 527 00:40:05,236 --> 00:40:07,973 Don't be taking advantage of my good nature. 528 00:40:20,686 --> 00:40:23,154 That was Syd. She'll be back in town tomorrow. 529 00:40:30,996 --> 00:40:32,564 And where are you going? 530 00:40:33,499 --> 00:40:34,733 To a restaurant. 531 00:40:35,400 --> 00:40:36,668 Moonlighting? 532 00:40:36,702 --> 00:40:40,038 No. If it's any of your business, I've got a date, actually. 533 00:40:40,338 --> 00:40:41,406 Again? 534 00:40:42,173 --> 00:40:43,742 Yes, again. 535 00:40:45,210 --> 00:40:47,613 Her lecture should be just about over. 536 00:40:47,646 --> 00:40:51,817 And so it turns out the O'Donnell's were the protectors of Brian Boru's 537 00:40:51,850 --> 00:40:53,819 crown all along. 538 00:40:54,820 --> 00:40:56,555 Well, thanks for listening. 539 00:40:56,588 --> 00:41:00,058 It was very generous of Professor Fox to let me take over her class for the day. 540 00:41:01,627 --> 00:41:02,661 Questions, anyone? 541 00:41:03,829 --> 00:41:05,063 You. 542 00:41:05,096 --> 00:41:06,331 Where's the crown now? 543 00:41:06,364 --> 00:41:08,266 The Irish History Museum in Dublin. 544 00:41:09,434 --> 00:41:10,669 Anyone else? 545 00:41:12,003 --> 00:41:13,471 Over there. 546 00:41:13,505 --> 00:41:17,543 Now, miss, I was wondering how it is you think you can praise low-lifes 547 00:41:17,576 --> 00:41:19,344 like the traitorous O'Donnells. 548 00:41:19,377 --> 00:41:24,349 I happen to be personal friends with the O'Donnells, and they are not low lifes. 549 00:41:24,382 --> 00:41:29,821 Well, then, perhaps you'd like to go to dinner with one of them? 550 00:41:30,388 --> 00:41:31,456 Garrett. 551 00:41:31,890 --> 00:41:33,124 STUDENTS: Aww... 552 00:41:35,460 --> 00:41:37,062 I thought she liked the Irish dude. 553 00:41:37,095 --> 00:41:42,834 She did. The Irish dude's in Ireland. And I am not. 554 00:41:47,105 --> 00:41:52,177 So I ran into the real Sean. A far cry from the impostor, isn't he? 555 00:41:52,210 --> 00:41:55,313 Yeah. Thank god he was okay when we found him. 556 00:41:57,448 --> 00:42:01,219 So, uh, what are you doing here? 557 00:42:03,722 --> 00:42:06,792 Well, I thought I'd come to the university and study diplomacy, 558 00:42:06,825 --> 00:42:08,760 maybe work on Irish-American relations. 559 00:42:09,460 --> 00:42:10,962 So how about that dinner tonight? 560 00:42:13,264 --> 00:42:14,833 What's wrong? 561 00:42:14,866 --> 00:42:17,869 Garrett... it's just that I've been here a while, and... 562 00:42:19,605 --> 00:42:20,806 You're seeing someone? 563 00:42:22,240 --> 00:42:23,341 I haven't heard from you. 564 00:42:24,576 --> 00:42:25,711 Nigel! 565 00:42:28,914 --> 00:42:30,048 Nigel. 566 00:42:30,448 --> 00:42:31,783 Nigel. 567 00:42:31,817 --> 00:42:33,018 Garrett. 568 00:42:33,051 --> 00:42:34,152 Garrett. 569 00:42:34,185 --> 00:42:35,621 Nigel. 570 00:42:35,654 --> 00:42:38,189 Garrett. Well... 571 00:42:39,625 --> 00:42:43,294 Garrett just got into town. Isn't that great? 572 00:42:44,395 --> 00:42:45,396 Great. 573 00:42:48,066 --> 00:42:49,701 Nigel and I are having dinner. 574 00:42:52,403 --> 00:42:53,639 Great. 575 00:42:57,275 --> 00:43:00,245 Why don't we all go for dinner? 576 00:43:02,748 --> 00:43:03,749 Great. Great. 577 00:43:12,658 --> 00:43:15,661 [THEME MUSIC PLAYING] 45239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.