Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:03,404
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:01:26,620 --> 00:01:29,022
[SWORDS CLANGING]
3
00:01:46,006 --> 00:01:47,675
[MAN SCREAMS]
4
00:01:58,719 --> 00:02:03,157
The enemy has been vanquished.
For the glory of Ireland!
5
00:02:03,191 --> 00:02:05,426
For the glory
of our beloved king!
6
00:02:07,628 --> 00:02:11,999
It was a great victory.
But at what cost? Lives, blood.
7
00:02:13,534 --> 00:02:17,605
All we wish is to live in our
own land in peace,
free of invaders.
8
00:02:19,340 --> 00:02:23,777
You've served me well in
battle, Hugh O' Donnell.
Now join me in prayer.
9
00:02:59,447 --> 00:03:01,449
[HORSE NEIGHING]
10
00:03:04,718 --> 00:03:09,357
We pray for forgiveness
and the consolation...
11
00:03:10,691 --> 00:03:12,393
[GROANING]
12
00:03:15,429 --> 00:03:17,698
[METAL CLANGING]
13
00:03:38,319 --> 00:03:39,753
Now you must pray for me.
14
00:03:42,155 --> 00:03:43,156
My liege.
15
00:03:44,692 --> 00:03:49,430
Guard the crown 'til the
rightful successor is found.
16
00:03:49,463 --> 00:03:52,366
Promise me you'll do that,
for the good of our Ireland.
17
00:03:53,767 --> 00:03:55,002
It shall be done, my liege.
18
00:03:56,870 --> 00:03:59,039
[SLOW EXHALATION]
19
00:04:07,147 --> 00:04:08,482
It shall be done.
20
00:04:16,824 --> 00:04:17,991
SYDNEY:
Practicing a lot...
21
00:04:18,025 --> 00:04:19,159
BRANT:
Four times a week.
22
00:04:21,362 --> 00:04:22,730
SYDNEY:
That's not enough.
23
00:04:22,763 --> 00:04:24,097
BRANT:
We'll see about that.
24
00:04:33,140 --> 00:04:36,710
SYDNEY:
Adjust your parry.
Keep your guard up.
25
00:04:39,647 --> 00:04:40,814
Ooh, nice form.
26
00:04:40,848 --> 00:04:41,982
BRANT:
Thank you.
27
00:04:50,023 --> 00:04:51,425
SYDNEY:
You'll have to do better
than that.
28
00:04:51,459 --> 00:04:52,726
BRANT:
How about this, then?
29
00:04:52,760 --> 00:04:54,362
Sure I won't be
interrupting?
30
00:04:54,395 --> 00:04:57,931
Oh, don't worry. She's
always fencing or boxing or
swimming or something.
31
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
I don't know why.
32
00:05:04,605 --> 00:05:06,840
Whoa. Cool move.
Where'd you learn that?
33
00:05:07,775 --> 00:05:09,610
Belize.
34
00:05:09,643 --> 00:05:11,311
Is that next to
Pizza Heaven on Pine?
35
00:05:12,145 --> 00:05:13,313
No.
36
00:05:17,284 --> 00:05:19,219
Across from The Beer Barrel,
downtown.
37
00:05:19,252 --> 00:05:22,055
Uh, why don't you hit the
showers, Brant?
38
00:05:22,390 --> 00:05:23,457
Right.
39
00:05:24,525 --> 00:05:25,726
Hi!
40
00:05:27,361 --> 00:05:28,729
I thought you were
still away at
Harvard.
41
00:05:28,762 --> 00:05:30,163
I had to see you.
42
00:05:30,197 --> 00:05:31,432
It sounds serious.
43
00:05:31,465 --> 00:05:33,300
I need your help, Sydney.
44
00:05:33,333 --> 00:05:35,268
Brant, is it?
Yeah.
45
00:05:35,302 --> 00:05:36,570
Claudia.
46
00:05:36,970 --> 00:05:38,338
No, Brant.
47
00:05:38,372 --> 00:05:40,908
No, me Claudia. You Brant.
48
00:05:40,941 --> 00:05:42,275
Right.
49
00:05:42,309 --> 00:05:43,811
You've got a great butt,
Brant.
50
00:05:43,844 --> 00:05:45,178
Yeah, I work out a lot.
51
00:05:45,212 --> 00:05:48,949
You know, I take long lunches...
really long lunches.
52
00:05:48,982 --> 00:05:51,519
Monday and Wednesday I usually
concentrate on cardio.
53
00:05:51,552 --> 00:05:53,421
But that's just for the
health.
54
00:05:53,454 --> 00:05:55,689
The weights are
what's really important,
and I like to...
55
00:05:55,723 --> 00:05:56,824
Brant?
56
00:05:57,925 --> 00:05:59,760
Hit the showers.
Yeah.
57
00:06:02,463 --> 00:06:05,866
Have you every heard of the
crown of King Brian Boru?
58
00:06:05,899 --> 00:06:10,103
Uh, crown of the last king of
Ireland, it's been lost for
a thousand years.
59
00:06:10,137 --> 00:06:14,174
I might know where it is. And a
friend of mine might be dead
because of it.
60
00:06:17,945 --> 00:06:19,212
SYDNEY:
How's your dad?
61
00:06:19,246 --> 00:06:21,749
GIRL:
Fine. A little grouchy.
62
00:06:21,782 --> 00:06:23,751
This is a surprise?
63
00:06:23,784 --> 00:06:28,188
Our fathers were good friends.
Sydney was like a big sister
to me.
64
00:06:28,221 --> 00:06:29,923
Tell me about your friend.
65
00:06:29,957 --> 00:06:33,661
Sean Banning. I've never
actually met him, except
on the Internet.
66
00:06:35,062 --> 00:06:37,230
No, no, no, not like that.
Not in one of those...
67
00:06:37,264 --> 00:06:40,367
Chat rooms that's devoted
entirely to the purpose of
talking raunchy.
68
00:06:40,400 --> 00:06:44,137
Well, we're both PhD
students. He's at
trinity college in Dublin.
69
00:06:45,305 --> 00:06:47,307
He mentioned that he'd come
across an ancient poem
70
00:06:47,340 --> 00:06:49,376
that had a clue about the
missing crown.
71
00:06:49,409 --> 00:06:52,546
What makes you think something
might have happened
to this Sean Banning?
72
00:06:52,580 --> 00:06:56,283
Well, he was being followed,
then his house was ransacked,
then nothing.
73
00:06:56,316 --> 00:06:58,151
I mean, no more e-mails.
74
00:06:58,185 --> 00:07:01,054
I have a phone number for him,
but there's never any
answer.
75
00:07:01,088 --> 00:07:03,757
The whole thing could be a hoax.
Maybe there is no poem.
76
00:07:03,791 --> 00:07:05,693
It arrived a few days ago
with a note.
77
00:07:08,529 --> 00:07:09,697
Where did he find this?
78
00:07:09,730 --> 00:07:11,599
At a flea market
just outside Dublin.
79
00:07:13,300 --> 00:07:16,069
"Please keep this safe for
me. I fear for my life,
Sean."
80
00:07:19,072 --> 00:07:23,343
Don't worry.
We'll take care of everything.
Thank you.
81
00:07:24,778 --> 00:07:27,147
My Gaelic's a little rusty.
82
00:07:27,180 --> 00:07:31,885
It's... uh, it's
actually middle Gaelic,
much older.
83
00:07:31,919 --> 00:07:38,091
The symbol of Irish honor
is our crown. Into foreign
hands it did not fall...
84
00:07:38,125 --> 00:07:42,630
The protector O'Donnell
did take it, and still
the O'Donnell's heed the call.
85
00:07:42,663 --> 00:07:45,232
The king's right-hand man
was Hugh O'Donnell.
86
00:07:45,265 --> 00:07:47,267
But when the English invaded
Ireland,
87
00:07:47,300 --> 00:07:51,872
the O'Donnell' descendants swore
loyalty to the hated English
King Henry the Second.
88
00:07:51,905 --> 00:07:55,042
The O'Donnells have been
branded as traitors ever
since...
89
00:07:56,043 --> 00:07:57,545
They may not have been.
90
00:07:57,578 --> 00:07:58,746
What makes you say that?
91
00:07:58,779 --> 00:08:00,180
Towards the end it says,
92
00:08:00,213 --> 00:08:03,751
when the real story is
told, the O'Donnells
shall lose the shame of old.
93
00:08:03,784 --> 00:08:05,686
Yeah, but the real ending
is missing.
94
00:08:05,719 --> 00:08:10,591
These poems usually have
21 lines.
This one only has 17.
95
00:08:10,624 --> 00:08:13,661
The last four lines of the
poem hold the secret to
where the crown is.
96
00:08:13,694 --> 00:08:19,232
I think so. All I really care
about is Sean. Will you help me?
97
00:08:19,266 --> 00:08:20,868
Yes. Of course.
Of course.
98
00:08:36,784 --> 00:08:39,820
Okay, so you two check on Sean.
I'll go to the flea market,
see what I can dig up.
99
00:08:39,853 --> 00:08:40,954
Okay.
100
00:09:02,676 --> 00:09:04,544
GIRL: This is the building.
NIGEL: I hope he's okay.
101
00:09:05,679 --> 00:09:06,680
[KNOCKING]
102
00:09:21,561 --> 00:09:22,596
Sean?
103
00:09:26,634 --> 00:09:28,068
There's no sign
of any trouble.
104
00:09:39,613 --> 00:09:41,248
[DOOR THUDS]
105
00:09:44,117 --> 00:09:47,254
I'm warning you.
One false move,
and I'll shoot.
106
00:09:49,723 --> 00:09:53,093
Well, in that case, perhaps you
should release the safety catch.
107
00:09:54,294 --> 00:09:56,664
Safety catch? Where's that?
108
00:09:58,666 --> 00:09:59,833
You must be Sean Banning.
109
00:09:59,867 --> 00:10:03,704
Oh, no. Sean is muscular and
athletic with ...curly hair.
110
00:10:04,237 --> 00:10:05,472
He sent you a photo?
111
00:10:05,505 --> 00:10:07,274
Well, no,
but on the Internet
he's...
112
00:10:07,307 --> 00:10:13,013
I've got muscles...
they're just temporarily
obscured.
113
00:10:13,046 --> 00:10:16,049
Anyway, who are you two, and
what are you doing in my home?
114
00:10:16,083 --> 00:10:18,451
Sean, it's me! Molly!
115
00:10:19,820 --> 00:10:21,989
Molly!
116
00:10:22,022 --> 00:10:25,693
I'm so glad you're
okay. When you didn't return
my calls I was so worried.
117
00:10:26,626 --> 00:10:27,695
Did you get the poem?
118
00:10:27,728 --> 00:10:29,296
Yes. Don't worry,
it's safe.
119
00:10:29,329 --> 00:10:30,831
SEAN:
Who's this, then?
120
00:10:30,864 --> 00:10:35,102
This is Nigel. He came over
with my friend Sydney.
They're going to help us.
121
00:10:35,135 --> 00:10:40,473
Oh. It's been treacherous
since the break-in. I've been
taking every precaution I can.
122
00:10:40,507 --> 00:10:42,209
Is that why
you left the door unlocked?
123
00:10:42,910 --> 00:10:45,512
Damn.
124
00:10:45,545 --> 00:10:49,049
I've been hiding out of my
own house. It's not that
I'm a coward or anything...
125
00:10:49,082 --> 00:10:50,183
it's just that I'm...
126
00:10:50,851 --> 00:10:52,886
Petrified.
Careful.
127
00:10:52,920 --> 00:10:56,256
Sean, do you have any idea
who's been following you,
who ransacked your house?
128
00:10:56,289 --> 00:10:57,457
No.
129
00:10:57,490 --> 00:10:59,159
Have you been to the police?
130
00:10:59,192 --> 00:11:03,897
I was afraid. If word got out
about the poem, it might
attract even more attention.
131
00:11:03,931 --> 00:11:07,434
The poem refers to the
O'Donnells. That should be
our starting point.
132
00:11:07,467 --> 00:11:09,636
Yeah. The head of the clan
lives here, in Dublin.
133
00:11:09,669 --> 00:11:14,274
The O'Donnells. Traitors
they are. I'd better come
with you.
134
00:11:14,307 --> 00:11:18,311
They'll probably put up a
resistance. But I can
beat it out of them!
135
00:11:18,345 --> 00:11:23,683
Sean, Sean, maybe
you should stay here.
136
00:11:23,717 --> 00:11:25,886
You could be in danger
going out.
137
00:11:29,089 --> 00:11:30,457
Right.
138
00:11:35,295 --> 00:11:36,964
[ENGINE REVVING]
139
00:11:43,403 --> 00:11:47,374
Thanks. Looks like the
O'Donnell's have gone down
a bit in the world.
140
00:11:47,407 --> 00:11:49,309
It's hard to lose the label
of "traitor."
141
00:11:50,778 --> 00:11:52,545
Excuse me... we're looking
for Michael O'Donnell.
142
00:11:52,579 --> 00:11:53,847
Would you know
if he's home?
143
00:11:53,881 --> 00:11:56,349
Yes indeed. He seldom leaves.
144
00:11:56,383 --> 00:11:59,686
He's a crusty old bugger. I
don't think you'll really want
to be talking to him.
145
00:11:59,719 --> 00:12:03,156
We'll be deciding who we
want to talk to and who we
don't, thank you.
146
00:12:03,190 --> 00:12:06,026
I'm sure that's true. I'm just
telling you, you're much better
off talking to me.
147
00:12:06,059 --> 00:12:08,896
If I need my car repaired,
I'll talk to you.
Until then...
148
00:12:08,929 --> 00:12:12,565
[DOOR OPENS]
I'm Michael O'Donnell.
What's your business here?
149
00:12:12,599 --> 00:12:16,536
Mr. O'Donnell, sorry to
call unannounced. My name is
Nigel Bailey. I'm a...
150
00:12:16,569 --> 00:12:18,271
Get to the point.
What do you want?
151
00:12:18,305 --> 00:12:20,307
We'd like to ask you about
your ancestors,
152
00:12:20,340 --> 00:12:22,843
Hugh and Liam O'Donnell,
and King Brian Boru.
153
00:12:22,876 --> 00:12:24,544
If you could just spare us a few
minutes...
154
00:12:24,577 --> 00:12:27,781
I could spare you a greeting
with this for trespassing.
155
00:12:27,815 --> 00:12:31,584
You've got one minute to
get off my property before I
call the police,
156
00:12:31,618 --> 00:12:33,353
or see to your departure myself.
157
00:12:34,822 --> 00:12:36,556
Um... taxi!
158
00:12:36,589 --> 00:12:38,558
Told you you'd be much
better of talking to me.
159
00:12:38,591 --> 00:12:41,494
And you. Get that bucket of
bolts out of my driveway
160
00:12:41,528 --> 00:12:43,730
before I have the towing company
do it for you.
161
00:12:47,100 --> 00:12:49,937
NIGEL:
Taxi! Taxi!
162
00:12:53,406 --> 00:12:57,544
It's just a temporary dead end.
We run into them all the time,
it never stops us.
163
00:12:57,577 --> 00:12:59,612
Sydney's lucky to have
an assistant like you.
164
00:13:02,049 --> 00:13:03,750
Nigel's more like
a partner.
165
00:13:03,783 --> 00:13:04,818
Really?
166
00:13:04,852 --> 00:13:07,687
Really? I mean, really.
167
00:13:07,720 --> 00:13:11,158
Many's the time when he's
come up with just the right
idea at just the right time.
168
00:13:11,191 --> 00:13:14,394
Yes, well, I'm
definitely the junior partner.
169
00:13:14,427 --> 00:13:17,330
Still, it has taken me, us,
all over the world.
170
00:13:17,364 --> 00:13:20,433
A few scrapes with death,
you get used to the danger.
171
00:13:20,467 --> 00:13:21,801
I'd love to hear all about it.
172
00:13:22,602 --> 00:13:23,770
Really?
173
00:13:24,938 --> 00:13:27,507
You didn't find anything at
the flea market?
174
00:13:27,540 --> 00:13:31,211
A really cool Celtic cross.
Nothing that
related to the poem.
175
00:13:32,812 --> 00:13:34,514
Oh, we didn't order.
176
00:13:34,547 --> 00:13:36,516
Aye, courtesy
Mr. O'Donnell.
177
00:13:38,685 --> 00:13:41,221
Maybe the old geezer regrets
how rude he was this morning.
178
00:13:47,961 --> 00:13:49,729
We were
never properly introduced.
179
00:13:50,931 --> 00:13:54,334
I'm Garrett... O'Donnell.
180
00:13:55,368 --> 00:13:57,304
The latest in a long line
of traitors.
181
00:13:57,337 --> 00:13:58,571
The old man was...
182
00:13:58,605 --> 00:14:00,307
Ah, me own sweet da.
183
00:14:00,340 --> 00:14:02,509
Maybe you could tell us
something about
your family history.
184
00:14:02,542 --> 00:14:04,844
I really couldn't care
less about that.
It's all a bunch of lies.
185
00:14:04,878 --> 00:14:08,248
You know what they say...
history's written by the
winners.
186
00:14:08,281 --> 00:14:09,883
This is a matter
of Irish heritage.
187
00:14:09,917 --> 00:14:11,451
We're searching for a
national treasure.
188
00:14:11,484 --> 00:14:13,954
National this, national that.
We're all Europeans now.
189
00:14:13,987 --> 00:14:15,522
Yes but you must still feel
proud about...
190
00:14:15,555 --> 00:14:18,091
About what? About something that
happened a thousand years ago,
191
00:14:18,125 --> 00:14:22,062
or didn't. You got to live
in the present, girl.
192
00:14:22,095 --> 00:14:26,566
I'm beginning to see a
distinct resemblance between
you and your father.
193
00:14:26,599 --> 00:14:29,269
Care for a game of darts,
Nigel?
You do know how to play?
194
00:14:29,302 --> 00:14:30,537
Well, I'm British,
aren't I?
195
00:14:41,481 --> 00:14:43,316
I like her.
196
00:14:43,350 --> 00:14:45,152
She seems to have
that effect on men.
197
00:14:48,721 --> 00:14:50,490
Beat that one, Englishman.
198
00:14:50,523 --> 00:14:53,260
You... you put passion into
everything, don't you?
199
00:14:53,293 --> 00:14:54,928
What else is life for?
200
00:14:54,962 --> 00:14:58,932
Right well, it's been a
while since I've played.
201
00:15:03,570 --> 00:15:07,574
I'm, uh... I didn't
mean to, uh...
I'm awfully sorry.
202
00:15:08,241 --> 00:15:10,210
Did you think that was funny?
203
00:15:10,243 --> 00:15:12,179
No, not at all, just purely
a slip of the wrist.
204
00:15:13,981 --> 00:15:17,750
I'm sure he'll listen
to reason. How about
I buy you a drink.
205
00:15:18,485 --> 00:15:20,320
Listen to this English poofter.
206
00:15:22,689 --> 00:15:25,558
Um, actually, that's an
offensive term,
207
00:15:25,592 --> 00:15:28,495
and although I have many gay
friends, I myself am
heterosexual.
208
00:15:28,528 --> 00:15:30,263
So now I'm offensive, am I?
209
00:15:30,897 --> 00:15:32,299
Excuse me...
210
00:15:34,901 --> 00:15:35,902
Buckle up.
211
00:15:36,336 --> 00:15:37,904
Malachy Foley.
212
00:15:39,939 --> 00:15:46,479
Since when is it new that
you're offensive? The man
said he was sorry.
213
00:15:46,513 --> 00:15:51,384
Well, well, if it isn't
Garrett O'Donnell, of the
traitorous O'Donnells.
214
00:15:54,121 --> 00:15:59,092
So you want to make this your
fight, do you? All right.
215
00:15:59,126 --> 00:16:01,694
Ah gentlemen, I'm sure
we can settle this
without violence.
216
00:16:09,602 --> 00:16:11,004
[CRASHING]
217
00:16:15,775 --> 00:16:18,445
So, can me and me friends
buy you a beer?
218
00:16:19,779 --> 00:16:21,281
A pint of Murphy's, please.
219
00:16:26,553 --> 00:16:28,155
Thanks.
That's no problem.
220
00:16:41,000 --> 00:16:46,439
Malachy, he's, an old
friend of mine, we go through
this about every once a month.
221
00:16:46,473 --> 00:16:49,342
You heard it yourself
even friends take the
O'Donnell name in vain.
222
00:16:49,376 --> 00:16:51,878
Think you can understand why
I'm not into the grand
history of Ireland.
223
00:16:51,911 --> 00:16:53,646
Can I have a scotch?
224
00:16:53,680 --> 00:16:56,183
Garrett, what if you could clear
your family's name?
225
00:16:56,216 --> 00:16:57,850
And how would I do that?
226
00:16:57,884 --> 00:17:02,289
Well, there's an ancient
poem that's come to light,
written in Gaelic.
227
00:17:02,322 --> 00:17:04,524
Gaelic? Aye, there's a bad
memory for you.
228
00:17:04,557 --> 00:17:06,059
What do you mean?
229
00:17:06,093 --> 00:17:07,494
Well, it's nothing...
230
00:17:07,527 --> 00:17:09,296
it's just a silly
coming-of-age ritual.
231
00:17:09,329 --> 00:17:12,665
The eldest boy in the O'Donnell
family has to learn this.
Well it's only four lines.
232
00:17:12,699 --> 00:17:14,267
But I have no idea
what it means.
233
00:17:14,301 --> 00:17:16,169
Four lines?
That's right.
234
00:17:17,137 --> 00:17:21,040
Molly!
Can you recite
those four lines?
235
00:17:21,074 --> 00:17:23,042
[CLEARING THROAT]
What? All right.
236
00:17:24,611 --> 00:17:28,215
[SPEAKING IN GAELIC]
237
00:17:31,318 --> 00:17:34,053
Seeker, go where
Liam is sleeping.
238
00:17:36,289 --> 00:17:39,726
[SPEAKING IN GAELIC]
239
00:17:39,759 --> 00:17:41,661
For he is the only one
who knows.
240
00:17:42,229 --> 00:17:44,764
[SPEAKING IN GAELIC]
241
00:17:48,168 --> 00:17:50,903
The singing stick
will lead you in.
242
00:17:50,937 --> 00:17:53,106
[SPEAKING IN GAELIC]
243
00:17:56,176 --> 00:17:58,077
As it did the men of McCreary.
244
00:17:59,112 --> 00:18:02,515
So... where Liam is sleeping...
245
00:18:02,549 --> 00:18:06,819
Liam O'Donnell. That's
the one who swore allegiance
to King Henry the Second.
246
00:18:06,853 --> 00:18:08,721
So where's Liam sleeping?
247
00:18:08,755 --> 00:18:10,890
It could be a reference
to where he's buried.
248
00:18:10,923 --> 00:18:13,460
Most likely. Where's Liam
O'Donnell buried?
249
00:18:13,493 --> 00:18:15,628
In a mausoleum on our property.
250
00:18:15,662 --> 00:18:18,531
They wouldn't allow a traitor
to be buried in a church
cemetery, would they?
251
00:18:18,565 --> 00:18:19,699
We have to go there.
252
00:18:19,732 --> 00:18:21,568
Yeah, but my father would
never allow that to happen.
253
00:18:22,435 --> 00:18:23,736
Please.
254
00:18:26,139 --> 00:18:28,875
My father goes in the library
every day about 3:00
to have a cup of tea,
255
00:18:28,908 --> 00:18:30,009
if you know what I mean.
256
00:18:31,678 --> 00:18:33,813
He can't see the path
to the mausoleum from there.
257
00:18:35,448 --> 00:18:36,583
Thanks.
258
00:18:47,460 --> 00:18:50,129
We should probably get Sean.
I'm sure he'd like to come.
259
00:18:52,832 --> 00:18:54,301
What is it?
260
00:18:54,334 --> 00:18:55,768
We're being followed.
261
00:18:57,870 --> 00:19:00,340
It's, uh, been known to
happen that we get followed,
262
00:19:00,373 --> 00:19:02,275
but in this case I think
she's being a bit paranoid.
263
00:19:02,309 --> 00:19:04,377
I generally have a good instinct
for these sort of things.
264
00:19:06,746 --> 00:19:07,814
Who are you working for?
265
00:19:12,552 --> 00:19:14,120
Someone's one step ahead of us.
266
00:19:22,662 --> 00:19:24,197
I think we're being
followed again.
267
00:19:25,765 --> 00:19:26,866
I think you're right.
268
00:19:26,899 --> 00:19:27,967
I'll take care of this.
269
00:19:28,435 --> 00:19:29,769
Nigel.
270
00:19:31,971 --> 00:19:33,273
Over there. Behind the car.
271
00:19:33,806 --> 00:19:35,375
I think...
shh.
272
00:19:41,448 --> 00:19:42,949
Who are you working for?
273
00:19:42,982 --> 00:19:44,417
Nigel, don't. It's Sean.
274
00:19:45,017 --> 00:19:46,118
Sean?
275
00:19:46,152 --> 00:19:47,186
Sean?
276
00:19:47,487 --> 00:19:48,655
Sean?
277
00:19:48,688 --> 00:19:50,423
How'd you know I was
tailing you?
278
00:19:50,457 --> 00:19:53,293
That get-up doesn't exactly
make you the invisible man.
279
00:19:53,326 --> 00:19:58,164
Spy Magazine said this was the
perfect disguise. There's
people after me, you know.
280
00:19:58,197 --> 00:20:00,500
What are you doing here?
We were just on our way
to get you.
281
00:20:00,533 --> 00:20:02,435
I got impatient.
I thought I'd
come and meet you
282
00:20:02,469 --> 00:20:05,137
at that no-good
double-crossing traitor
O'Donnell's place...
283
00:20:05,171 --> 00:20:06,606
Who's this, then?
284
00:20:06,639 --> 00:20:09,108
That would be the no-good
double-crossing traitor's son.
285
00:20:10,643 --> 00:20:13,613
There might be a clue
at the O'Donnell
family mausoleum.
286
00:20:14,247 --> 00:20:15,515
I guess we need him, then.
287
00:20:16,683 --> 00:20:18,050
You know what, Sean?
Maybe you shouldn't...
288
00:20:18,084 --> 00:20:21,153
No, I want to come. Please.
289
00:20:22,021 --> 00:20:23,390
Okay. Let's go.
290
00:20:27,594 --> 00:20:31,130
This is your family's land?
It's so beautiful out there.
291
00:20:31,163 --> 00:20:32,999
You definitely blend in.
292
00:20:33,032 --> 00:20:35,001
Thank you. That is so sweet.
293
00:20:35,034 --> 00:20:37,704
No need to be embarrassed,
Nigel. Just be yourself.
294
00:20:38,237 --> 00:20:39,939
How can I be myself...
295
00:20:39,972 --> 00:20:43,410
Garrett's being himself and
doing a hell of a lot better
with himself than I with myself.
296
00:20:43,443 --> 00:20:45,378
You have a great self.
Do I, Syd'?
297
00:20:45,412 --> 00:20:46,679
I mean, really,
at the end of
the day...
298
00:20:46,713 --> 00:20:48,014
Nigel...
299
00:20:48,047 --> 00:20:49,316
You don't have to be kind.
300
00:20:49,349 --> 00:20:50,517
Well, okay.
301
00:20:50,550 --> 00:20:51,651
But you don't have to be
mean, either.
302
00:20:51,684 --> 00:20:53,052
I'm not mean.
303
00:20:53,085 --> 00:20:54,421
Sometimes you can be.
304
00:20:54,454 --> 00:20:56,856
Nigel! Over here.
305
00:20:56,889 --> 00:20:57,890
Right.
306
00:21:10,136 --> 00:21:11,971
We're going in here?
307
00:21:12,004 --> 00:21:15,575
Yes, we are, Sean. You
don't have to go in if you
don't want. There's no pressure.
308
00:21:16,509 --> 00:21:18,345
No, I'll come.
309
00:21:25,952 --> 00:21:28,788
[DOOR CREAKS OPEN]
310
00:21:42,935 --> 00:21:45,137
GARRETT:
Anything down this way?
311
00:21:45,171 --> 00:21:48,274
MOLLY:
It's so dark in here.
I can barely see.
312
00:21:48,307 --> 00:21:51,077
GARRETT:
Molly, you stay close.
This could be dangerous.
313
00:21:55,882 --> 00:21:56,883
That's not it.
314
00:22:03,322 --> 00:22:06,192
NIGEL:
I hope there isn't more
than one Liam.
315
00:22:06,225 --> 00:22:08,260
SYDNEY:
Don't worry.
We'll know the right one.
316
00:22:20,740 --> 00:22:22,875
SEAN:
Sure, but there are a lot of
crypts in here.
317
00:22:22,909 --> 00:22:24,844
It is eight hundred years old.
318
00:22:24,877 --> 00:22:26,245
[MOLLY SCREAMS]
319
00:22:29,015 --> 00:22:30,016
[STOMPS]
320
00:22:36,789 --> 00:22:38,190
Ah!
321
00:22:38,224 --> 00:22:41,093
Try not to fall behind.
We only have two flashlights.
322
00:22:41,127 --> 00:22:42,228
Ah.
323
00:22:52,138 --> 00:22:53,506
What?
324
00:22:53,540 --> 00:22:56,709
There's a cobweb.
Don't you hate it
when that happens?
325
00:23:09,021 --> 00:23:11,257
This is where the crypt
for Liam should be.
326
00:23:13,926 --> 00:23:15,294
I gather this is Liam?
327
00:23:16,796 --> 00:23:18,130
Something written on the base.
328
00:23:22,469 --> 00:23:26,005
Music opens his heart.
329
00:23:27,139 --> 00:23:28,908
The last two lines
of the ballad.
330
00:23:28,941 --> 00:23:30,677
The singing stick
will lead you in.
331
00:23:30,710 --> 00:23:32,411
As it did the men of McCreary.
332
00:23:33,546 --> 00:23:34,581
More riddles.
333
00:23:39,151 --> 00:23:40,286
SYDNEY:
Singing stick.
334
00:23:53,299 --> 00:23:54,734
[FLUTE PLAYING]
335
00:23:59,806 --> 00:24:01,407
The men of McCreary.
336
00:24:01,440 --> 00:24:03,175
That's right.
This ancient battle song.
337
00:24:03,209 --> 00:24:05,612
Do you know how it goes?
338
00:24:05,645 --> 00:24:08,380
* The battle waged
for many a day *
339
00:24:11,317 --> 00:24:14,487
[FLUTE PLAYING]
340
00:24:17,289 --> 00:24:19,726
[GROUND RUMBLING]
341
00:24:54,561 --> 00:24:58,064
Typical of the period.
Series of panels showing
the family history.
342
00:24:59,331 --> 00:25:01,033
Are you sure there's enough
air in here?
343
00:25:02,935 --> 00:25:04,704
We have at least
a minute or two.
344
00:25:07,874 --> 00:25:12,845
The moment of King Brian
Boru's death. Hugh
O'Donnell's holding the crown.
345
00:25:12,879 --> 00:25:15,414
Well this is the actual
moment of betrayal,
346
00:25:15,447 --> 00:25:18,618
Liam kneeling before
the English king.
347
00:25:18,651 --> 00:25:20,186
GARRETT:
This is the moment
it all went wrong.
348
00:25:20,219 --> 00:25:22,789
I'm surprised they would
want that immortalized in
his crypt.
349
00:25:23,222 --> 00:25:24,256
So am I.
350
00:25:25,424 --> 00:25:29,896
Wait a minute.
The coat of arms indicates,
351
00:25:29,929 --> 00:25:31,731
that it's
King Henry the Second,
352
00:25:31,764 --> 00:25:35,367
but take a look at his face.
Notice anything strange?
353
00:25:35,401 --> 00:25:39,872
Well, the King Henry
in this picture
has red hair and a beard.
354
00:25:39,906 --> 00:25:44,176
But in reality, King Henry had
dark hair and was clean shaven.
355
00:25:44,210 --> 00:25:46,445
Brian Boru's the one with
the red hair and beard.
356
00:25:46,478 --> 00:25:50,783
Why would they put Brian
Boru's head on King Henry
the Second's body?
357
00:25:50,817 --> 00:25:55,655
Look at the crown.
It's too large.
Why would it be so large?
358
00:25:57,023 --> 00:25:59,425
[WHEEL TURNING]
359
00:26:01,894 --> 00:26:02,929
SEAN: We're trapped.
360
00:26:08,935 --> 00:26:11,437
It must have been set to close
automatically,
some kind of timer.
361
00:26:12,972 --> 00:26:15,207
NIGEL:
Sydney and I have been
in this kind of spot before.
362
00:26:15,241 --> 00:26:18,945
She always find some secret
lever, button, or panel to get
us out of it.
363
00:26:20,279 --> 00:26:23,616
So, um, what do you think
it is this time, Syd'?
364
00:26:24,784 --> 00:26:25,918
No idea.
365
00:26:28,554 --> 00:26:31,858
You know what?
It's brawn over brains
this time.
366
00:26:31,891 --> 00:26:33,425
We're going to have to
smash through the door.
367
00:26:33,459 --> 00:26:34,661
With what?
368
00:26:34,694 --> 00:26:37,730
With this.
It looks solid enough.
Everybody grab a hold.
369
00:26:37,764 --> 00:26:43,135
We're going to go this way
on my count. Okay?
One, two, three.
370
00:26:45,371 --> 00:26:47,439
[GRINDING]
371
00:26:52,511 --> 00:26:53,612
[GASPING]
372
00:26:54,981 --> 00:26:55,982
Get off!
373
00:27:00,319 --> 00:27:03,089
Cloth covering the body
must have been stuck
to the coffin lid.
374
00:27:11,563 --> 00:27:12,699
That's Liam O'Donnell.
375
00:27:13,599 --> 00:27:14,967
Can you translate this, Molly?
376
00:27:20,439 --> 00:27:25,311
Go to where England's
king stands for all time
like Blarney.
377
00:27:25,344 --> 00:27:29,381
Where knowledge is kept
you will find much more.
378
00:27:29,415 --> 00:27:30,783
GARRETT:
Stands for all time...
379
00:27:30,817 --> 00:27:32,351
TOGETHER:
The Blarney Stone!
380
00:27:32,384 --> 00:27:34,120
A statue?
King Henry!
381
00:27:35,788 --> 00:27:39,291
There's been a statue of
King Henry at a park in Dublin
for hundreds of years.
382
00:27:40,426 --> 00:27:41,593
Where knowledge is kept.
383
00:27:42,294 --> 00:27:43,796
Knowledge is kept in the head.
384
00:27:43,830 --> 00:27:45,798
That's why the crown
in that picture's so large.
385
00:27:45,832 --> 00:27:48,400
The O'Donnells hid
Boru's crown inside the
statue of King Henry.
386
00:27:48,434 --> 00:27:50,770
And that's why they were
swearing allegiance to the
English king...
387
00:27:50,803 --> 00:27:53,272
They were swearing
to their own king all along!
388
00:27:53,305 --> 00:27:55,174
He found a way to hide that
crown in plain sight.
389
00:27:55,207 --> 00:27:59,178
Yeah, and by pretending
to be loyal to the English king,
390
00:27:59,211 --> 00:28:01,680
he kept them from suspecting
that he might still have it.
391
00:28:01,714 --> 00:28:04,283
And he gave up everything
in order to protect that crown.
392
00:28:04,316 --> 00:28:07,453
He wasn't a traitor.
He was a hero.
393
00:28:17,897 --> 00:28:19,732
[ROCK CRUMBLING]
394
00:28:57,904 --> 00:28:59,238
Hey, how's it going?
395
00:28:59,271 --> 00:29:03,309
Fine. We'll have the crown
anytime now. Mission
accomplished, huh?
396
00:29:05,511 --> 00:29:06,745
Nigel,
397
00:29:08,080 --> 00:29:13,152
I think you're
really sweet and smart,
funny. It's just...
398
00:29:13,185 --> 00:29:18,590
I understand. It's...
I mean, sometimes
people like other people.
399
00:29:20,159 --> 00:29:23,963
And although those people like
people who like them,
they don't...
400
00:29:23,996 --> 00:29:25,331
like them.
Like them.
401
00:29:26,765 --> 00:29:28,467
Well, I'm really glad
I met you.
402
00:29:28,500 --> 00:29:30,169
I'm really glad
I met you, too.
403
00:29:39,912 --> 00:29:42,581
The head doesn't look
any larger than normal.
404
00:29:49,288 --> 00:29:51,958
It's not the original head.
What?
405
00:29:51,991 --> 00:29:54,260
There's a line where the
new one was welded on.
406
00:29:54,293 --> 00:29:56,162
The metal from the one
that's on here now
407
00:29:56,195 --> 00:29:58,297
doesn't match the rest
of the statue.
408
00:29:58,330 --> 00:29:59,598
It's the "Night of the Heads."
409
00:29:59,631 --> 00:30:01,233
NIGEL:
The Night of the what?
410
00:30:01,267 --> 00:30:02,568
I heard about it
all the time growing up.
411
00:30:02,601 --> 00:30:03,836
The "Nights of the Heads"?
412
00:30:03,870 --> 00:30:05,671
Yeah, during
the uprisings of 1916...
413
00:30:05,704 --> 00:30:07,840
Michael Collins led a group of
men through the city...
414
00:30:07,874 --> 00:30:10,109
And cut off the head of every
statue who was an Englishman.
415
00:30:10,142 --> 00:30:11,577
Do you remember what happened
to the heads?
416
00:30:11,610 --> 00:30:14,480
No, that's all I remember.
[CHUCKLES]
417
00:30:14,513 --> 00:30:15,781
Well, who told it to you?
418
00:30:22,354 --> 00:30:27,226
All these years,
branded traitors.
419
00:30:27,259 --> 00:30:28,760
You were heroes,
Mr. O'Donnell.
420
00:30:31,430 --> 00:30:35,101
Mr. O'Donnell, do you have
any idea what Michael Collins
and his men
421
00:30:35,134 --> 00:30:36,768
did with the heads
of the statues?
422
00:30:38,237 --> 00:30:39,538
Threw them in the river...
423
00:30:41,840 --> 00:30:44,710
Where they stayed
all these years,
424
00:30:47,213 --> 00:30:49,181
until the museum
excavated them.
425
00:30:49,781 --> 00:30:51,117
The museum?
426
00:30:51,150 --> 00:30:52,451
The Irish History Museum.
427
00:30:53,119 --> 00:30:54,620
Aye. That's the one.
428
00:30:56,956 --> 00:31:00,026
MAN: Heads?
SYDNEY: Yes, from
the "Night of the Heads"?
429
00:31:00,059 --> 00:31:02,594
NIGEL:
Michael Collins cut all the
heads off English statues,
430
00:31:02,628 --> 00:31:03,930
threw them in the river.
431
00:31:03,963 --> 00:31:06,899
MAN:
Aye, the heads. What about them?
432
00:31:06,933 --> 00:31:09,401
NIGEL:
Do you know
what happened to them?
433
00:31:09,435 --> 00:31:12,838
They threw them into the river!
You just told me so yourselves.
434
00:31:12,871 --> 00:31:15,207
Yes. After the river,
what happened to them?
435
00:31:15,241 --> 00:31:18,877
Oh. The curator and his
assistant during that time
fished them out.
436
00:31:19,745 --> 00:31:21,413
So where are they now?
437
00:31:21,447 --> 00:31:24,716
Dead, of course. Well, it was
over a hundred years ago!
438
00:31:24,750 --> 00:31:26,285
The heads.
439
00:31:26,318 --> 00:31:31,223
Ah, yes. The heads.
They're in the storage area.
Would you like to see them?
440
00:31:31,823 --> 00:31:32,925
TOGETHER: Yes!
441
00:31:32,959 --> 00:31:35,161
Well, why didn't you say so
in the first place?
442
00:31:35,194 --> 00:31:37,563
Come, come, come here.
I've got my keys right here.
443
00:31:37,596 --> 00:31:41,934
Well, there in my pocket. Watch
your head. It's just around
the corner here. Come.
444
00:31:43,502 --> 00:31:44,836
Yes, yes, come...
445
00:31:46,505 --> 00:31:51,643
It's the dust.
Affects my asthma.
Go, go, go. Do your looking.
446
00:31:51,677 --> 00:31:53,012
Thank you.
I'll ah...
447
00:31:53,045 --> 00:31:54,947
SYDNEY:
Let's split up
and start looking.
448
00:32:26,445 --> 00:32:28,180
[TRUMPET BLOWING]
449
00:32:28,214 --> 00:32:29,448
NIGEL:
Hell.
450
00:32:42,194 --> 00:32:43,429
Over here.
451
00:32:50,602 --> 00:32:51,837
This is it?
452
00:32:51,870 --> 00:32:52,904
Looks like it.
453
00:32:54,640 --> 00:32:55,741
It's locked.
454
00:32:58,210 --> 00:32:59,578
That shouldn't be a problem.
455
00:33:02,614 --> 00:33:04,950
MAN 2: [YELLING]
Stand back, all of you.
456
00:33:12,891 --> 00:33:14,526
[GLASS CRASHING]
457
00:33:20,266 --> 00:33:21,933
No!
458
00:33:24,870 --> 00:33:31,177
Enough! Enough of all this.
If anyone else moves,
Molly'll pay for it.
459
00:33:31,210 --> 00:33:34,012
And I assure you, I've
removed the safety latch.
460
00:33:38,650 --> 00:33:39,685
You're disgusting.
461
00:33:39,718 --> 00:33:40,886
No!
462
00:33:40,919 --> 00:33:45,023
That's right.
Listen to Sydney.
She is a sensible woman.
463
00:33:46,392 --> 00:33:50,296
And you've been so kind
helping me.
I'll always be grateful.
464
00:33:52,030 --> 00:33:56,468
Stand back, O'Donnell,
or there'll be another head
getting detached.
465
00:34:00,506 --> 00:34:02,808
Sean, I don't understand
how you could do this.
466
00:34:02,841 --> 00:34:04,410
Molly, he's not Sean.
467
00:34:04,443 --> 00:34:07,646
He's only been posing as
Sean so we would lead
him to the crown.
468
00:34:07,679 --> 00:34:13,018
The Internet really is the way
of the future, lass. I found an
American computer mogul,
469
00:34:13,051 --> 00:34:19,057
rediscovering his Gaelic roots.
The crown of the last king of
Ireland is the ultimate trophy,
470
00:34:19,091 --> 00:34:20,959
for the man who has everything.
471
00:34:20,992 --> 00:34:22,461
You're selling out our past.
472
00:34:23,195 --> 00:34:24,963
For a very good price.
473
00:34:24,996 --> 00:34:29,568
Tonight, the crown and I
will be on a private jet
heading for America.
474
00:34:29,601 --> 00:34:33,572
What have you done
with the real Sean?
Have you killed him?
475
00:34:33,605 --> 00:34:39,445
I'm no murderer, Molly.
Although,
I will be if necessary.
476
00:34:44,283 --> 00:34:46,652
Once the plane is in the air,
you'll be set free.
477
00:34:55,261 --> 00:34:59,865
Just what do you think
you're doing? Unhand me
now, you big lummox!
478
00:34:59,898 --> 00:35:02,368
Let me go!
What's the meaning of this?
479
00:35:02,401 --> 00:35:04,803
I'll remember your faces,
I will, you know.
480
00:35:04,836 --> 00:35:07,406
I'll be calling the guard.
I will, don't you forget it.
481
00:35:08,807 --> 00:35:12,878
Garrett, see that
suit of armor?
Can you move next to it?
482
00:35:13,512 --> 00:35:14,813
What are you thinking, Syd?
483
00:35:14,846 --> 00:35:17,149
Well, if we can position
now hands just right,
484
00:35:17,183 --> 00:35:20,051
he can not down the ax.
It will cut the rope
between our hands.
485
00:35:20,652 --> 00:35:21,720
Ah...
486
00:35:23,054 --> 00:35:28,260
Superb craftsmanship.
Amazing detail.
487
00:35:32,198 --> 00:35:36,768
One thousand years ago, and the
artisans of the day were far
better than anybody...
488
00:35:36,802 --> 00:35:38,404
Just get on with it!
489
00:35:44,376 --> 00:35:47,045
Syd, there's only three or
four inches of rope between us.
490
00:35:47,078 --> 00:35:49,348
That's okay. The ax is
only about two inches wide.
491
00:35:49,381 --> 00:35:52,418
You're not leaving much
margin for error.
492
00:35:52,451 --> 00:35:55,487
Nigel, see if you can
shift our position.
493
00:35:55,521 --> 00:35:57,189
Which way?
A little towards you.
494
00:36:00,526 --> 00:36:05,397
Okay. Garrett,
nudge the armor.
Slowly.
495
00:36:07,233 --> 00:36:12,771
The statue was made in two
halves and then held together
with pins.
496
00:36:13,939 --> 00:36:15,073
Here's the seam.
497
00:36:25,884 --> 00:36:30,121
A blow in the wrong place,
it will destroy the crown.
498
00:36:30,155 --> 00:36:32,858
That would have very
disastrous consequences.
499
00:36:35,761 --> 00:36:39,265
[METAL STRAINING]
500
00:36:42,768 --> 00:36:43,869
Uh!
501
00:37:07,826 --> 00:37:10,929
Oh... sorry, so sorry.
502
00:37:34,953 --> 00:37:36,388
I should have asked for more.
503
00:37:48,634 --> 00:37:50,268
This time tomorrow,
we should all be rich men.
504
00:37:50,302 --> 00:37:51,370
I don't think so.
505
00:37:54,773 --> 00:37:56,041
Argh!
506
00:38:04,850 --> 00:38:05,951
Give me that!
507
00:38:22,801 --> 00:38:24,302
Ugh!
508
00:38:34,980 --> 00:38:36,348
Agh!
509
00:38:39,485 --> 00:38:40,986
No.
510
00:38:48,860 --> 00:38:51,229
Tell me you're not dead.
511
00:38:51,262 --> 00:38:53,499
I might not be dead, but
I'm definitely in heaven.
512
00:38:55,401 --> 00:38:59,304
Okay, up we get. He'll be fine.
The bullet just
grazed his head.
513
00:39:00,038 --> 00:39:01,306
Where's the crown?
514
00:39:01,339 --> 00:39:02,674
Safe for Ireland.
515
00:39:02,708 --> 00:39:05,143
All right. Let's get out of
here, huh? Come on.
516
00:39:20,526 --> 00:39:22,861
The old family crest cleans up
pretty good though, eh?
517
00:39:26,031 --> 00:39:29,200
How do you turn a lifetime of
shame into a future with pride?
518
00:39:32,904 --> 00:39:35,574
It'll take some adjusting,
that's for sure.
519
00:39:41,179 --> 00:39:42,981
That's a good way to start.
520
00:39:43,014 --> 00:39:44,750
I suppose it is.
521
00:39:44,783 --> 00:39:48,219
Look, Garrett.
There's a lot we've had
to put up with over the years,
522
00:39:48,253 --> 00:39:52,090
and I may have... well,
what I mean to say is...
523
00:39:53,625 --> 00:39:55,226
a fine automobile
you have there.
524
00:39:56,728 --> 00:39:58,764
I suppose you'll be needing
some more time to work on it.
525
00:39:59,798 --> 00:40:02,868
That'd be great, da.
526
00:40:02,901 --> 00:40:05,203
That doesn't mean till the
end of time, though.
527
00:40:05,236 --> 00:40:07,973
Don't be taking advantage
of my good nature.
528
00:40:20,686 --> 00:40:23,154
That was Syd. She'll be
back in town tomorrow.
529
00:40:30,996 --> 00:40:32,564
And where are you going?
530
00:40:33,499 --> 00:40:34,733
To a restaurant.
531
00:40:35,400 --> 00:40:36,668
Moonlighting?
532
00:40:36,702 --> 00:40:40,038
No. If it's any
of your business,
I've got a date, actually.
533
00:40:40,338 --> 00:40:41,406
Again?
534
00:40:42,173 --> 00:40:43,742
Yes, again.
535
00:40:45,210 --> 00:40:47,613
Her lecture should be
just about over.
536
00:40:47,646 --> 00:40:51,817
And so it turns out the
O'Donnell's were the
protectors of Brian Boru's
537
00:40:51,850 --> 00:40:53,819
crown all along.
538
00:40:54,820 --> 00:40:56,555
Well, thanks for listening.
539
00:40:56,588 --> 00:41:00,058
It was very generous of
Professor Fox to let me take
over her class for the day.
540
00:41:01,627 --> 00:41:02,661
Questions, anyone?
541
00:41:03,829 --> 00:41:05,063
You.
542
00:41:05,096 --> 00:41:06,331
Where's the crown now?
543
00:41:06,364 --> 00:41:08,266
The Irish History Museum
in Dublin.
544
00:41:09,434 --> 00:41:10,669
Anyone else?
545
00:41:12,003 --> 00:41:13,471
Over there.
546
00:41:13,505 --> 00:41:17,543
Now, miss, I was wondering how
it is you think you can praise
low-lifes
547
00:41:17,576 --> 00:41:19,344
like the traitorous
O'Donnells.
548
00:41:19,377 --> 00:41:24,349
I happen to be personal friends
with the O'Donnells, and
they are not low lifes.
549
00:41:24,382 --> 00:41:29,821
Well, then, perhaps
you'd like to go to dinner
with one of them?
550
00:41:30,388 --> 00:41:31,456
Garrett.
551
00:41:31,890 --> 00:41:33,124
STUDENTS: Aww...
552
00:41:35,460 --> 00:41:37,062
I thought she liked
the Irish dude.
553
00:41:37,095 --> 00:41:42,834
She did. The Irish dude's
in Ireland. And I am not.
554
00:41:47,105 --> 00:41:52,177
So I ran into the real Sean.
A far cry from the impostor,
isn't he?
555
00:41:52,210 --> 00:41:55,313
Yeah. Thank god he was okay
when we found him.
556
00:41:57,448 --> 00:42:01,219
So, uh,
what are you doing here?
557
00:42:03,722 --> 00:42:06,792
Well, I thought I'd
come to the university
and study diplomacy,
558
00:42:06,825 --> 00:42:08,760
maybe work on
Irish-American relations.
559
00:42:09,460 --> 00:42:10,962
So how about
that dinner tonight?
560
00:42:13,264 --> 00:42:14,833
What's wrong?
561
00:42:14,866 --> 00:42:17,869
Garrett... it's just that
I've been here a while,
and...
562
00:42:19,605 --> 00:42:20,806
You're seeing someone?
563
00:42:22,240 --> 00:42:23,341
I haven't heard from you.
564
00:42:24,576 --> 00:42:25,711
Nigel!
565
00:42:28,914 --> 00:42:30,048
Nigel.
566
00:42:30,448 --> 00:42:31,783
Nigel.
567
00:42:31,817 --> 00:42:33,018
Garrett.
568
00:42:33,051 --> 00:42:34,152
Garrett.
569
00:42:34,185 --> 00:42:35,621
Nigel.
570
00:42:35,654 --> 00:42:38,189
Garrett. Well...
571
00:42:39,625 --> 00:42:43,294
Garrett just got into town.
Isn't that great?
572
00:42:44,395 --> 00:42:45,396
Great.
573
00:42:48,066 --> 00:42:49,701
Nigel and I
are having dinner.
574
00:42:52,403 --> 00:42:53,639
Great.
575
00:42:57,275 --> 00:43:00,245
Why don't we all
go for dinner?
576
00:43:02,748 --> 00:43:03,749
Great.
Great.
577
00:43:12,658 --> 00:43:15,661
[THEME MUSIC PLAYING]
45239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.