All language subtitles for חרש מדוייק 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:04,038 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:20,714 --> 00:01:26,154 [SOLEMN ORIENTAL MUSIC PLAYING] 3 00:01:58,952 --> 00:02:01,222 [ALARM SOUNDING] 4 00:02:01,255 --> 00:02:03,824 [SOLDIERS YELLING] 5 00:02:08,829 --> 00:02:11,499 [DIALING] 6 00:02:23,644 --> 00:02:26,680 [SPEAKING IN CHINESE] 7 00:02:34,855 --> 00:02:37,225 [GRUNTING] 8 00:02:53,874 --> 00:02:55,543 [GRUNTS] 9 00:03:01,882 --> 00:03:04,852 SOLDIER: Titans, we've got it. Go. 10 00:03:10,224 --> 00:03:12,693 [SOLEMN ORIENTAL MUSIC PLAYING] 11 00:03:25,739 --> 00:03:28,409 [CHEERING] Let's go. Three, two, one, let's go. 12 00:03:28,442 --> 00:03:32,413 T-I-T-A-N-S. Titans, Titans, you're the best! 13 00:03:32,446 --> 00:03:36,284 Titans, Titans, better than the rest! Go Titans! 14 00:03:39,553 --> 00:03:41,722 Three, two, one, let's go. [WHISTLE BLOWS] 15 00:03:41,755 --> 00:03:43,291 T-I-T-A-N-S. 16 00:03:43,324 --> 00:03:45,259 Titans, Titans, you're the best! 17 00:03:45,293 --> 00:03:46,994 Titans, Titans, better than the rest! 18 00:03:47,027 --> 00:03:48,662 Go Titans! 19 00:03:51,999 --> 00:03:54,001 Uncle, what are you doing here? 20 00:03:54,034 --> 00:03:55,769 I must speak with you. 21 00:03:56,504 --> 00:03:58,772 [GRUNTING] 22 00:03:58,806 --> 00:04:00,140 [WHISTLE BLOWS] 23 00:04:00,173 --> 00:04:02,910 It's just football, uncle. Violent. 24 00:04:04,378 --> 00:04:05,979 You wanted to speak with me? 25 00:04:06,013 --> 00:04:09,149 There is a professor Sydney Fox at your university? 26 00:04:09,182 --> 00:04:11,919 Yes. I must speak with her now. 27 00:04:11,952 --> 00:04:13,053 Now? 28 00:04:13,086 --> 00:04:15,222 When's your birthday, Nigel? 29 00:04:15,255 --> 00:04:16,757 NIGEL: May 10th. Why? 30 00:04:16,790 --> 00:04:18,158 Taurus. 31 00:04:19,493 --> 00:04:22,463 And your perfect love match is a Scorpio. 32 00:04:22,496 --> 00:04:23,864 You don't really believe that. 33 00:04:23,897 --> 00:04:26,133 I mean, there is no scientific basis. 34 00:04:26,166 --> 00:04:27,435 Love isn't science, Nigel. 35 00:04:27,468 --> 00:04:29,837 [BANGING] 36 00:04:36,810 --> 00:04:39,413 I am through with that kind of guy. Am I clear? 37 00:04:39,447 --> 00:04:41,114 Very clear. As a bell. 38 00:04:41,148 --> 00:04:42,850 I need something different. 39 00:04:42,883 --> 00:04:45,553 Something more sensitive, more intellectual 40 00:04:45,586 --> 00:04:47,921 not so cocky and so sure of themselves. 41 00:04:47,955 --> 00:04:50,491 Not hung up on everything I'm hung up with. 42 00:04:52,326 --> 00:04:53,627 I need a real man. 43 00:05:04,004 --> 00:05:06,607 What? Sydney's a Scorpio. 44 00:05:08,476 --> 00:05:11,044 Oh, don't be ridiculous. 45 00:05:12,413 --> 00:05:15,048 [SOLEMN ORIENTAL MUSIC PLAYING] 46 00:05:16,183 --> 00:05:19,420 [BANGING] 47 00:05:26,960 --> 00:05:28,095 Violent. 48 00:05:30,698 --> 00:05:33,166 GIRL: My uncle got that off the internet. 49 00:05:33,200 --> 00:05:35,102 It's from a small paper in Alaska. 50 00:05:35,135 --> 00:05:37,337 He was a professor of antiquities in Beijing 51 00:05:37,371 --> 00:05:39,907 But he's been living with my parents in Connecticut. 52 00:05:39,940 --> 00:05:42,610 And spends most of his time surfing the web. 53 00:05:44,712 --> 00:05:48,549 It's jade found a hundred miles southwest of anchorage, 54 00:05:48,582 --> 00:05:51,852 but my uncle believes that it was carved in China 55 00:05:51,885 --> 00:05:53,454 over 3000 years ago. 56 00:05:53,487 --> 00:05:55,423 Part of the sarcophagus of the Empress Xia. 57 00:05:58,125 --> 00:06:00,861 What's a sarcophagus from China doing in Alaska? 58 00:06:02,496 --> 00:06:05,399 PROFESSOR: Look at the work, the same detail. 59 00:06:05,433 --> 00:06:07,234 SYDNEY: It is unmistakable. 60 00:06:07,267 --> 00:06:10,438 The legend goes that the Emperor carved the sarcophagus himself 61 00:06:10,471 --> 00:06:13,273 out of white jade and sealed it with an l Ching hexagram 62 00:06:13,306 --> 00:06:16,243 so that the body and necklace would never be disturbed. 63 00:06:16,276 --> 00:06:17,277 Necklace? 64 00:06:20,614 --> 00:06:23,884 The centerpiece is said to be made of dragons tooth. 65 00:06:23,917 --> 00:06:25,385 Bandits after the neck 66 00:06:25,419 --> 00:06:27,655 raided the funeral and stole the sarcophagus. 67 00:06:27,688 --> 00:06:30,057 That's why the empress was never laid to rest. 68 00:06:30,090 --> 00:06:31,759 The sarcophagus was never seen again. 69 00:06:32,560 --> 00:06:34,695 What does this say? 70 00:06:34,728 --> 00:06:37,798 "The well will bring you to water and happiness" 71 00:06:37,831 --> 00:06:40,534 The emperor's blessing on his wife's casket. 72 00:06:41,034 --> 00:06:42,102 Well? 73 00:06:42,135 --> 00:06:44,104 The well is the 48th I Ching. 74 00:06:44,137 --> 00:06:47,140 Might have something to do with the hexagram on the sarcophagus. 75 00:06:47,174 --> 00:06:49,176 Why don't you write that down? We might need that later. 76 00:06:49,209 --> 00:06:51,011 If the well can be found, 77 00:06:51,044 --> 00:06:53,213 he wants to return to it to it's proper place. 78 00:06:54,347 --> 00:06:56,650 I put my heart in your hands. 79 00:07:00,353 --> 00:07:02,590 [FLUTE MUSIC PLAYING] 80 00:07:02,623 --> 00:07:04,592 [WOLF HOWLING] 81 00:07:13,634 --> 00:07:17,437 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 82 00:07:17,471 --> 00:07:19,139 NIGEL: The Huang river flows into the Yellow Sea 83 00:07:19,172 --> 00:07:20,608 and then into the East China Sea 84 00:07:20,641 --> 00:07:22,009 which meets the Pacific Ocean. 85 00:07:22,042 --> 00:07:23,811 SYDNEY: Over 3000 miles from Alaska. 86 00:07:23,844 --> 00:07:26,179 NIGEL: The only way for an ancient vessel to wind up here 87 00:07:26,213 --> 00:07:27,515 was for it to be thrown off course 88 00:07:27,548 --> 00:07:29,950 and cast adrift by a storm. A big storm. 89 00:07:40,761 --> 00:07:43,396 What are the chances of finding a double non-fat latte? 90 00:07:44,331 --> 00:07:46,567 Who would live in a place like this? 91 00:07:46,600 --> 00:07:50,604 Dropouts, misfits, people with no last names. 92 00:08:02,249 --> 00:08:04,618 Ah, I'm looking for Richard Ferguson. 93 00:08:09,923 --> 00:08:11,124 What can I do for you? 94 00:08:11,158 --> 00:08:14,261 You're Richard Ferguson, the newspaper editor? 95 00:08:14,294 --> 00:08:16,263 And mortician. 96 00:08:18,398 --> 00:08:19,900 Which one of me you looking for? 97 00:08:19,933 --> 00:08:22,670 Uh, my name is Sydney fox. 98 00:08:22,703 --> 00:08:25,305 I am a professor of ancient civilizations. 99 00:08:25,338 --> 00:08:28,842 I was fascinated by this article that you wrote. 100 00:08:28,876 --> 00:08:32,445 Yeah. Well, I've been editing this little piece of crap 101 00:08:32,479 --> 00:08:34,548 weekly for about 10 years. 102 00:08:34,582 --> 00:08:38,151 I never got as much interest as I have with this. 103 00:08:38,185 --> 00:08:39,452 Yeah? 104 00:08:39,486 --> 00:08:42,089 Uh, what exactly do you mean by, "as much interest?" 105 00:08:42,122 --> 00:08:45,959 I mean, you two aren't the only ones to be poking around 106 00:08:45,993 --> 00:08:48,395 about that hunk of jade. 107 00:08:48,428 --> 00:08:51,298 Who else was here? RICHARD: Still is. 108 00:08:51,331 --> 00:08:53,701 What took you so long? 109 00:08:58,238 --> 00:08:59,339 SYDNEY: Dallas. 110 00:08:59,372 --> 00:09:01,942 Dallas? Dallas Carter. 111 00:09:01,975 --> 00:09:03,977 Been going through the local archives. 112 00:09:06,614 --> 00:09:08,782 What do you say we work this one together? 113 00:09:08,816 --> 00:09:10,083 I don't think so. 114 00:09:10,117 --> 00:09:12,285 Oh, come on, Syd. 115 00:09:12,319 --> 00:09:14,855 Let's not start off on a bad note. 116 00:09:15,623 --> 00:09:17,457 We could be so good together. 117 00:09:17,490 --> 00:09:18,892 [SIGHS] 118 00:09:18,926 --> 00:09:20,560 We were never good together, Dallas. 119 00:09:20,594 --> 00:09:21,729 Oh, yes, we were. 120 00:09:21,762 --> 00:09:23,296 No, we weren't. 121 00:09:23,964 --> 00:09:25,498 What would you call it, then? 122 00:09:27,534 --> 00:09:30,137 A neurotic attachment. 123 00:09:34,207 --> 00:09:35,408 You think? 124 00:09:35,442 --> 00:09:37,010 I know. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,214 You are so beautiful. 126 00:09:43,984 --> 00:09:47,788 My taste in men has matured. 127 00:09:48,521 --> 00:09:50,724 Now, that's a damn shame. 128 00:09:54,527 --> 00:09:57,330 Mr. Ferguson, can we talk? 129 00:09:59,432 --> 00:10:01,468 [CHUCKLES] 130 00:10:01,935 --> 00:10:03,203 Hey... 131 00:10:04,972 --> 00:10:06,940 You are one lucky guy, my friend. 132 00:10:06,974 --> 00:10:09,810 Oh, no, no, I'm just her assistant. 133 00:10:09,843 --> 00:10:12,980 Yeah. Look, I got to tell you something, uh... 134 00:10:13,647 --> 00:10:14,682 Nigel. 135 00:10:15,415 --> 00:10:16,984 Nigel? 136 00:10:18,385 --> 00:10:20,320 [LAUGHS] No kidding. Really? 137 00:10:20,353 --> 00:10:22,122 It's English. 138 00:10:23,023 --> 00:10:25,192 Yeah. [CLEARS THROAT] Listen. 139 00:10:25,225 --> 00:10:27,460 Her attraction to you is understandable. 140 00:10:27,494 --> 00:10:28,929 You see, she's rebelling. 141 00:10:29,562 --> 00:10:31,899 But look at her. Go on. 142 00:10:33,166 --> 00:10:34,668 She loves the hunt. 143 00:10:35,635 --> 00:10:36,770 Me? 144 00:10:37,204 --> 00:10:38,405 I'm a hunter. 145 00:10:39,106 --> 00:10:42,876 You... aren't. 146 00:10:42,910 --> 00:10:46,346 I'd really like to meet the man that found this artifact. 147 00:10:46,379 --> 00:10:48,415 What ever he offered you, 148 00:10:48,448 --> 00:10:50,550 I'm sure my party will beat his price. 149 00:10:51,318 --> 00:10:52,519 Yeah? 150 00:10:52,552 --> 00:10:55,188 [ENGINE REVVING] 151 00:10:59,526 --> 00:11:00,728 I don't believe it. 152 00:11:02,696 --> 00:11:05,298 [GUITAR STRUM] 153 00:11:05,332 --> 00:11:06,566 NIGEL: Reiner. 154 00:11:08,568 --> 00:11:12,605 I was hoping we would work together again. 155 00:11:12,639 --> 00:11:16,243 Hey. Line forms right behind me, amigo. 156 00:11:17,845 --> 00:11:20,647 Does that outfit come with a whip? 157 00:11:20,680 --> 00:11:22,049 [NIGEL SNIGGERING] 158 00:11:23,450 --> 00:11:25,819 I don't need no whip, pal. 159 00:11:25,853 --> 00:11:27,054 Who are you? 160 00:11:27,087 --> 00:11:30,223 I'm the guy she stood you up for in Marrakesh. 161 00:11:30,257 --> 00:11:31,759 The media monkey. 162 00:11:31,792 --> 00:11:33,961 This is exactly why I've sworn off men like them. 163 00:11:36,029 --> 00:11:38,431 Whatever they offered, I'll double it. I'll triple it. 164 00:11:38,465 --> 00:11:39,900 We're out of here. 165 00:11:46,473 --> 00:11:50,010 Where are we going? To find our information elsewhere. 166 00:11:50,043 --> 00:11:54,047 Now I know about Reiner, of course, but this Dallas, 167 00:11:54,081 --> 00:11:55,849 um, he was another-- 168 00:11:55,883 --> 00:11:57,818 A different time, a different place. 169 00:11:57,851 --> 00:12:00,720 My needs and desires have changed since then, I assure you. 170 00:12:00,754 --> 00:12:02,722 Um we're going to need some supplies. 171 00:12:02,756 --> 00:12:04,157 Why don't you stock us up? 172 00:12:04,191 --> 00:12:05,993 I'm going to talk to some of the locals. 173 00:12:06,026 --> 00:12:08,295 The shopkeeper might have heard about the artifact. 174 00:12:08,328 --> 00:12:09,496 See what you can find out. 175 00:12:09,529 --> 00:12:10,530 Okay. 176 00:12:11,698 --> 00:12:13,600 [BELL CHIMING] 177 00:12:17,304 --> 00:12:18,305 Excuse me. 178 00:12:18,972 --> 00:12:20,240 [THUDS] 179 00:12:24,211 --> 00:12:25,512 What do you need? 180 00:12:26,780 --> 00:12:30,450 [STUTTERS] Um, camping equipment. 181 00:12:30,483 --> 00:12:32,052 Hmm, where are you headed? 182 00:12:32,085 --> 00:12:35,088 [NERVOUSLY] Oh, I well, I was, um... 183 00:12:35,122 --> 00:12:36,489 I was hoping you could tell me. 184 00:12:37,624 --> 00:12:39,927 I was looking for that local trapper, 185 00:12:39,960 --> 00:12:41,628 the one who found the jade artefact. 186 00:12:41,661 --> 00:12:43,530 Duncan. Is that his last name? 187 00:12:43,563 --> 00:12:45,598 As far as I know, he doesn't have a last name. 188 00:12:46,699 --> 00:12:50,737 So, um, do you know this Duncan? 189 00:12:50,770 --> 00:12:54,274 Well, he comes into town once or twice a year to buy supplies. 190 00:12:54,307 --> 00:12:57,878 Last week, he came in with that chunk of jade. 191 00:12:57,911 --> 00:13:00,113 You know the days here aren't so bad, 192 00:13:00,147 --> 00:13:02,916 but at night it gets really cold. 193 00:13:02,950 --> 00:13:05,085 You're going to need something to keep you warm. 194 00:13:07,087 --> 00:13:08,088 Got long John's? 195 00:13:09,256 --> 00:13:11,424 Oh, no, actually, I haven't. 196 00:13:13,293 --> 00:13:15,863 Do you happen to know where I could find this, uh, Duncan? 197 00:13:15,896 --> 00:13:17,164 Sure you want to? 198 00:13:17,197 --> 00:13:18,798 He's bushed, and around these parts, 199 00:13:18,832 --> 00:13:20,600 that means he's as nutty as an Eat-More. 200 00:13:21,534 --> 00:13:22,936 Twelve months in the woods, 201 00:13:22,970 --> 00:13:25,005 no one to talk to, and no one to talk back. 202 00:13:29,910 --> 00:13:31,678 The should be big enough. 203 00:13:31,711 --> 00:13:33,413 You can try them on over here. 204 00:13:36,516 --> 00:13:37,951 I'll try not to look. 205 00:13:37,985 --> 00:13:39,019 [LAUGHS SHYLY] 206 00:13:43,656 --> 00:13:45,392 Do you have a map? 207 00:13:45,425 --> 00:13:48,495 Maybe you could show me where Duncan lives? 208 00:13:48,528 --> 00:13:50,530 Maybe. You got a woman? 209 00:13:51,398 --> 00:13:52,532 NIGEL: Not exactly. 210 00:13:53,633 --> 00:13:54,701 Want one? 211 00:13:57,504 --> 00:13:58,705 Not exactly. 212 00:13:59,739 --> 00:14:01,474 Oh, one of those. 213 00:14:01,508 --> 00:14:04,111 No. Can I be frank with you? 214 00:14:05,946 --> 00:14:09,682 I'm... I'm a priest. [LAUGHS NERVOUSLY] 215 00:14:09,716 --> 00:14:11,151 I didn't see a collar. 216 00:14:11,184 --> 00:14:13,020 I'm undercover. 217 00:14:14,621 --> 00:14:16,456 An undercover priest? 218 00:14:16,489 --> 00:14:18,425 Oh, yes, of course. 219 00:14:18,458 --> 00:14:22,262 People see the collar and they stop sinning temporarily. 220 00:14:22,295 --> 00:14:24,564 Just as you're gone, they're at it all over again. 221 00:14:24,597 --> 00:14:26,299 This way, it's easier to catch them. 222 00:14:26,333 --> 00:14:27,567 Ugh... 223 00:14:28,701 --> 00:14:31,638 So, uh, how about that map? 224 00:14:31,671 --> 00:14:33,440 That Duncan's a nasty piece of work. 225 00:14:33,473 --> 00:14:35,175 After his wife passed, 226 00:14:35,208 --> 00:14:36,944 went in and shot up the whole town 227 00:14:36,977 --> 00:14:39,212 and didn't care much who got in his way. 228 00:14:39,246 --> 00:14:41,348 Well, I... I really do need to speak to him. 229 00:14:44,952 --> 00:14:46,819 That jade must be worth a lot of money. 230 00:14:48,421 --> 00:14:52,159 [LAZY GUITAR MUSIC PLAYING] 231 00:15:08,375 --> 00:15:10,110 There's Dallas's car. 232 00:15:20,453 --> 00:15:22,155 NIGEL: And there's Reiner's motorbike. 233 00:15:37,704 --> 00:15:39,572 All right. We're here. 234 00:15:39,606 --> 00:15:42,342 Your mountain woman said Duncan's cabin 235 00:15:42,375 --> 00:15:45,112 is about a three and a half mile hike that way. 236 00:15:45,145 --> 00:15:48,781 Now, the river that they found the piece of jade in... 237 00:15:48,815 --> 00:15:51,418 is in this area, at least a day beyond that. 238 00:15:51,451 --> 00:15:52,552 Okay. 239 00:15:58,525 --> 00:16:02,329 [MYSTERIOUS DRUMMING, HOWLING] 240 00:16:09,402 --> 00:16:10,503 Cute. 241 00:16:13,573 --> 00:16:15,042 Loango. Sorry? 242 00:16:16,309 --> 00:16:20,080 SYDNEY: Like voodoo. Meant to scare us away. 243 00:16:20,113 --> 00:16:21,914 Funny, it works for me. 244 00:16:21,948 --> 00:16:23,116 [INDISTINCT SHOUTING] 245 00:16:23,150 --> 00:16:24,217 MAN: Hey! 246 00:16:24,251 --> 00:16:25,852 NIGEL: What was that? MAN: Hey! 247 00:16:25,885 --> 00:16:27,720 SYDNEY: Like somebody set off a trap. 248 00:16:27,754 --> 00:16:28,921 And the screams? 249 00:16:28,955 --> 00:16:30,690 MAN: Hey! Dallas. 250 00:16:31,891 --> 00:16:34,094 You recognize his screams? 251 00:16:42,502 --> 00:16:43,736 What's the matter? 252 00:17:15,835 --> 00:17:17,137 Not very inviting. 253 00:17:17,170 --> 00:17:19,572 Why does the unabomber suddenly spring to mind? 254 00:17:21,374 --> 00:17:23,876 DALLAS: You are really starting to aggravate me. [MAN GRUNTING] 255 00:17:23,910 --> 00:17:26,246 DALLAS: Come on, stop pulling on that. 256 00:17:26,713 --> 00:17:27,847 MAN: It hurts. 257 00:17:31,151 --> 00:17:32,852 Syd! Thank god. 258 00:17:38,291 --> 00:17:40,760 He is mad. Come on, before he gets back. 259 00:17:40,793 --> 00:17:42,562 There it is. 260 00:17:42,595 --> 00:17:45,398 I wonder what it's doing just laying out like that. 261 00:17:45,432 --> 00:17:46,666 [SHOUTS] Nigel, no! 262 00:17:53,005 --> 00:17:54,274 [GRUNTS] 263 00:17:55,142 --> 00:17:56,609 Nice work, Nige. 264 00:18:04,451 --> 00:18:06,486 [CHUCKLES] 265 00:18:07,620 --> 00:18:09,956 Why is this worth so much to all of you? 266 00:18:14,327 --> 00:18:17,063 That's... that's really kind of hard to say. 267 00:18:21,534 --> 00:18:24,003 There's a necklace worth millions. 268 00:18:24,036 --> 00:18:25,905 You're such an idiot, Reiner. 269 00:18:25,938 --> 00:18:28,575 REINER: I've got a buyer, and I'll make you my partner. 270 00:18:28,608 --> 00:18:30,877 Hey, I got a better proposition for you. 271 00:18:30,910 --> 00:18:32,279 Team up with me. 272 00:18:32,312 --> 00:18:34,881 You'll not only be rich, but you'll be famous. 273 00:18:35,415 --> 00:18:36,849 You have any idea 274 00:18:36,883 --> 00:18:39,452 what being Dallas Carter's partner could do for you huh? 275 00:18:44,624 --> 00:18:47,160 He's smarter than he looks. [CHUCKLES] 276 00:18:48,127 --> 00:18:49,429 [GRUNTS IN PAIN] 277 00:18:50,730 --> 00:18:52,064 [CHUCKLES] 278 00:18:56,803 --> 00:18:59,672 Got to get that sarcophagus before sasquatch does. 279 00:19:00,873 --> 00:19:02,074 Nigel! 280 00:19:02,108 --> 00:19:04,544 My knife. Can you reach my boot? 281 00:19:05,778 --> 00:19:07,013 I think so. 282 00:19:07,046 --> 00:19:08,981 [BOTH GRUNTING] 283 00:19:09,682 --> 00:19:11,251 NIGEL: Yeah. I've got it. 284 00:19:12,185 --> 00:19:14,887 Great! Great. I'm sorry. I'm sorry. 285 00:19:16,155 --> 00:19:17,957 Okay. Okay. 286 00:19:20,827 --> 00:19:22,795 What are you doing? 287 00:19:22,829 --> 00:19:26,333 No wait, no, Sydney, this is not a good idea. 288 00:19:26,366 --> 00:19:29,135 I can very easily get car sick, and... 289 00:19:36,142 --> 00:19:38,144 What did I ever see in you two? 290 00:19:38,177 --> 00:19:39,746 DALLAS: Syd... 291 00:19:39,779 --> 00:19:42,249 You... egotistical... 292 00:19:42,282 --> 00:19:43,683 pig-headed. 293 00:19:47,220 --> 00:19:49,522 [GRUNTS] 294 00:19:49,556 --> 00:19:53,593 Syd, Syd, who squeezed water into your mouth 295 00:19:53,626 --> 00:19:55,828 when you've been too weak to swallow? Who? 296 00:19:55,862 --> 00:19:57,997 I can't remember. I was delirious. 297 00:19:58,030 --> 00:19:59,899 Syd, Paris... 298 00:19:59,932 --> 00:20:02,569 On our balcony, do you remember what you said? Huh? 299 00:20:03,636 --> 00:20:05,204 SYDNEY: Sorry, can't remember. 300 00:20:05,238 --> 00:20:07,840 Must be having an attack of temporary amnesia. 301 00:20:07,874 --> 00:20:09,008 Sydney. 302 00:20:10,209 --> 00:20:12,011 It's been nice hanging with y'all. 303 00:20:12,044 --> 00:20:13,546 Don't go anywhere. 304 00:20:15,582 --> 00:20:18,184 I will not allow you to walk out on me! 305 00:20:18,217 --> 00:20:19,619 Sydney, come on, baby. 306 00:20:19,652 --> 00:20:21,187 You don't want it to end like this. 307 00:20:21,821 --> 00:20:23,690 Syd! I know you don't. 308 00:20:23,723 --> 00:20:25,958 You're going to regret this. 309 00:20:25,992 --> 00:20:27,994 You are going to regret it, Sydney. 310 00:20:29,195 --> 00:20:30,397 Sydney? 311 00:20:32,499 --> 00:20:33,700 SYDNEY: Not much further. 312 00:20:33,733 --> 00:20:35,302 NIGEL: Good. This thing's killing me. 313 00:20:36,403 --> 00:20:38,405 Alaska looks good on you, Nigel. 314 00:20:38,438 --> 00:20:40,139 Got some grime under your nails. 315 00:20:40,172 --> 00:20:42,542 Definitely grime. Women like grime. 316 00:20:42,575 --> 00:20:44,176 They do? 317 00:20:44,210 --> 00:20:46,513 Yes. It's manly. 318 00:20:46,546 --> 00:20:47,680 Really? 319 00:20:48,615 --> 00:20:50,249 We should camp up ahead. 320 00:20:54,053 --> 00:20:57,324 [OWL HOOTING] 321 00:20:57,357 --> 00:20:59,191 I can't help thinking about the emperor. 322 00:21:00,960 --> 00:21:04,263 Never able to rest while his wife has been adrift. 323 00:21:06,299 --> 00:21:07,767 Do you believe in the legend? 324 00:21:09,836 --> 00:21:12,839 As funny as it sounds, I think I'd do. 325 00:21:15,207 --> 00:21:16,309 Do you? 326 00:21:17,176 --> 00:21:19,846 [THUNDER RUMBLING] 327 00:21:20,146 --> 00:21:21,581 I... 328 00:21:21,614 --> 00:21:22,982 I didn't think I did. 329 00:21:24,216 --> 00:21:27,286 But, uh, lately I... 330 00:21:31,591 --> 00:21:33,025 I'm not sure. 331 00:21:35,862 --> 00:21:36,963 [SIGHS] 332 00:21:37,730 --> 00:21:39,198 I think I'll turn in. 333 00:21:52,712 --> 00:21:56,315 [AMUSING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 334 00:22:08,194 --> 00:22:10,129 [THUNDER RUMBLING] 335 00:22:15,334 --> 00:22:17,704 SYDNEY: Nigel, are you crazy? Get in here. 336 00:22:33,486 --> 00:22:34,954 Are you going to get undressed? 337 00:22:45,131 --> 00:22:46,165 Shoulder? 338 00:22:46,666 --> 00:22:48,167 Mm-hm. Shiatsu. 339 00:22:48,200 --> 00:22:49,769 Excuse me? Sit. 340 00:22:53,039 --> 00:22:54,240 Ah... 341 00:22:57,410 --> 00:22:58,545 [GASPS] 342 00:22:58,578 --> 00:23:01,781 Japanese picked shiatsu up from ancient China about... 343 00:23:01,814 --> 00:23:02,949 [GROANS] 344 00:23:02,982 --> 00:23:05,418 twenty five hundred years ago. 345 00:23:05,452 --> 00:23:07,186 It opens up the blocked channels 346 00:23:07,219 --> 00:23:11,357 so that chi energy can flow through to the tensed areas. 347 00:23:12,258 --> 00:23:14,060 [CRACKING] [TREMBLES] 348 00:23:14,093 --> 00:23:15,995 [FOOTSTEPS APPROACHING] 349 00:23:16,028 --> 00:23:17,497 Are we done? Shh... 350 00:23:21,534 --> 00:23:22,835 You really shouldn't have-- 351 00:23:26,005 --> 00:23:27,339 Attaboy, Nigel. 352 00:23:29,942 --> 00:23:31,778 Where do you think you're going? 353 00:23:31,811 --> 00:23:34,647 You can't expect me to sleep out there in the rain? 354 00:23:34,681 --> 00:23:35,982 You move and I'll pin your... 355 00:23:36,949 --> 00:23:40,019 Sydney, remember the blizzard in the Andes? 356 00:23:40,052 --> 00:23:42,121 You and me in the ice cave? 357 00:23:42,154 --> 00:23:44,457 You're telling me you forgot those five sweet days? 358 00:23:44,491 --> 00:23:46,526 How do you survive five days in an igloo? 359 00:23:46,559 --> 00:23:48,094 SYDNEY: Never mind. You owe me. 360 00:23:48,127 --> 00:23:49,529 All right! 361 00:23:50,129 --> 00:23:53,065 You, take that sleeping bag. 362 00:23:53,099 --> 00:23:55,702 You won't regret this, Sydney. So can you. 363 00:23:57,303 --> 00:23:58,471 Okay. 364 00:24:01,641 --> 00:24:03,943 We'll take this one. 365 00:24:03,976 --> 00:24:06,879 Night. How'd the two of you get out, anyway? 366 00:24:08,347 --> 00:24:10,282 By working together. 367 00:24:10,883 --> 00:24:12,985 That could be dangerous. 368 00:24:17,123 --> 00:24:20,126 [HOWLING] 369 00:24:21,794 --> 00:24:24,931 [SNORING] 370 00:24:32,605 --> 00:24:35,407 Now's our chance, Nigel. It is? 371 00:24:36,543 --> 00:24:39,411 We don't have much time. Right. 372 00:24:41,347 --> 00:24:42,682 In front of them? 373 00:24:42,715 --> 00:24:43,950 [SNORES] 374 00:24:43,983 --> 00:24:47,554 They'll sleep through anything. We just have to be very quiet. 375 00:24:48,454 --> 00:24:49,989 Right. 376 00:24:50,022 --> 00:24:52,058 Are you up for it? 377 00:24:52,091 --> 00:24:55,061 [STUTTERS] I think I am. 378 00:24:55,094 --> 00:24:59,031 I mean, yes, I do think I am. 379 00:25:00,499 --> 00:25:02,501 Nigel? Yes? 380 00:25:02,535 --> 00:25:05,805 What's wrong? [STUTTERS] I'm nervous. 381 00:25:06,873 --> 00:25:09,208 Just follow my lead. Right. 382 00:25:10,309 --> 00:25:11,978 [GRUNTING] 383 00:25:17,950 --> 00:25:19,886 SYDNEY: Get dressed. Quietly. 384 00:25:21,053 --> 00:25:24,924 [STEALTHY MUSIC PLAYING] 385 00:25:24,957 --> 00:25:27,293 [SNORING] 386 00:25:54,186 --> 00:25:57,724 [BIRDS CHIRPING] 387 00:26:02,328 --> 00:26:05,698 Houston, we have a problem. Houston! 388 00:26:05,732 --> 00:26:06,833 [GRUNTS] 389 00:26:08,134 --> 00:26:10,336 It's Dallas, baby. What is it? 390 00:26:10,369 --> 00:26:12,338 They are gone. 391 00:26:13,172 --> 00:26:14,273 What the hell? 392 00:26:14,306 --> 00:26:16,676 What? Oh, no! 393 00:26:21,513 --> 00:26:24,450 How many times have I gone to sleep with Sydney and woke up alone? 394 00:26:24,483 --> 00:26:27,887 How many times have I gone to sleep alone and woke up with Sydney? 395 00:26:27,920 --> 00:26:29,388 She must owe you money. 396 00:26:31,057 --> 00:26:34,326 You are so preoccupied with money. 397 00:26:34,360 --> 00:26:35,494 Why is that, Reiner? 398 00:26:35,527 --> 00:26:37,797 And you are so obsessed with publicity. Why's that? 399 00:26:37,830 --> 00:26:42,068 Hey. There's nothing wrong with a little self-promotion, now. Come on. 400 00:26:42,101 --> 00:26:44,070 You never actually found anything, have you? 401 00:26:45,872 --> 00:26:47,974 That's ridiculous. Is it? 402 00:26:49,475 --> 00:26:52,578 I don't have to go justifying myself to you, pal. 403 00:26:52,611 --> 00:26:55,882 [LAUGHS] You are a fraud, Dallas. 404 00:26:55,915 --> 00:26:58,617 You are a drugstore relic hunter. 405 00:27:00,820 --> 00:27:03,255 You're broke, aren't you, huh? 406 00:27:03,289 --> 00:27:05,024 Dead flat broke, huh? 407 00:27:05,057 --> 00:27:08,427 Ridiculous. [LAUGHS] Is it? 408 00:27:09,461 --> 00:27:11,898 I'm having a little dry patch. That's it. 409 00:27:13,833 --> 00:27:15,601 All right. 410 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Look, finding the sarcophagus before Sydney... 411 00:27:18,671 --> 00:27:21,640 if there is any sarcophagus is going to be difficult, right? 412 00:27:22,508 --> 00:27:24,443 Only because she has a head start. 413 00:27:24,476 --> 00:27:26,212 And because she is the best. 414 00:27:27,579 --> 00:27:28,781 That, too. 415 00:27:28,815 --> 00:27:31,150 You need the necklace, I need the necklace. 416 00:27:32,618 --> 00:27:34,286 What do you propose? 417 00:27:37,790 --> 00:27:40,693 Do you remember how concerned Sydney was 418 00:27:40,727 --> 00:27:43,262 when you and I had worked together? 419 00:27:44,463 --> 00:27:47,099 [BIRDS CHIRPING] 420 00:27:50,202 --> 00:27:53,105 About a size 18. Got to be our big foot. 421 00:27:54,273 --> 00:27:57,710 This whole area was once ocean floor. 422 00:27:58,577 --> 00:28:01,613 It's mostly sedimentary rock, 423 00:28:01,647 --> 00:28:04,250 with some volcanic from the earth's core. 424 00:28:04,283 --> 00:28:06,452 Washed down from up there. Yeah. 425 00:28:17,096 --> 00:28:18,130 [GASPS] 426 00:28:22,634 --> 00:28:23,770 Ferguson. 427 00:28:30,843 --> 00:28:32,178 What was he doing out here? 428 00:28:33,245 --> 00:28:35,948 SYDNEY: Following up on the story,maybe. 429 00:28:35,982 --> 00:28:38,050 Who's going to write the newspaper's obituary? 430 00:28:38,084 --> 00:28:39,618 Who's going to bury the undertaker? 431 00:28:39,651 --> 00:28:41,854 This Duncan's more dangerous than we thought. 432 00:28:42,554 --> 00:28:43,655 [SYDNEY SIGHS] 433 00:28:53,465 --> 00:28:55,201 This is where Duncan's footprints end. 434 00:28:55,234 --> 00:28:57,103 He must have crawled through there. 435 00:29:01,507 --> 00:29:02,508 Come on. 436 00:29:07,313 --> 00:29:08,547 Ouch. 437 00:29:10,349 --> 00:29:12,684 Sorry, Syd. 438 00:29:12,718 --> 00:29:15,321 This whole place was once submerged. 439 00:29:15,354 --> 00:29:17,056 An underwater cavern. 440 00:29:21,027 --> 00:29:24,663 [ENCHANTING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 441 00:29:36,408 --> 00:29:41,747 [ORIENTAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 442 00:29:42,681 --> 00:29:45,184 The lost ship of Empress Xia. 443 00:29:45,217 --> 00:29:47,854 A little rough weather, and look where you wind up. 444 00:30:03,502 --> 00:30:04,670 What happened there? 445 00:30:06,505 --> 00:30:07,840 SYDNEY: It looks recent. 446 00:30:07,874 --> 00:30:10,309 Be careful. Duncan could be anywhere. 447 00:30:10,342 --> 00:30:11,844 That was probably his doing. 448 00:30:13,946 --> 00:30:18,384 NIGEL: Buried for centuries, yet amazingly preserved. 449 00:30:18,417 --> 00:30:19,818 SYDNEY: And unearthed now. 450 00:30:19,852 --> 00:30:23,589 Yeah, by a change in temperature that rock split. 451 00:30:24,690 --> 00:30:26,258 Like a glass filled with hot water. 452 00:30:26,292 --> 00:30:29,996 Precisely. Who knows what climactic forces impacted 453 00:30:30,029 --> 00:30:33,199 on the pacific current from Asia to North America 454 00:30:33,232 --> 00:30:35,101 three thousand years ago? 455 00:30:35,134 --> 00:30:37,269 I wonder how long this boat was adrift. 456 00:30:57,957 --> 00:30:59,558 Nigel. Yeah? 457 00:31:01,393 --> 00:31:04,296 Every tomb has a story. What's his? 458 00:31:04,330 --> 00:31:05,631 I don't know. 459 00:31:05,664 --> 00:31:07,066 What do you make of this? 460 00:31:13,772 --> 00:31:15,841 Duncan could have dragged the sarcophagus out? 461 00:31:15,874 --> 00:31:17,509 Well, he is a strong man. 462 00:31:18,410 --> 00:31:19,845 It sat here for an eternity 463 00:31:19,878 --> 00:31:21,480 and now we're a few hours too late. 464 00:31:21,513 --> 00:31:22,748 Which way did he take it? 465 00:31:22,781 --> 00:31:24,016 We didn't pass him on the way in. 466 00:31:24,050 --> 00:31:26,152 There's got to be another way out of the cave. 467 00:31:31,190 --> 00:31:33,993 [CLICKING] 468 00:31:34,026 --> 00:31:38,097 Nothing like a photograph to establish a relic's prominence. 469 00:31:38,130 --> 00:31:40,933 When my partner here and I sell the necklace 470 00:31:40,967 --> 00:31:42,901 it will prove this is the real thing. 471 00:31:42,935 --> 00:31:44,003 Partner? 472 00:31:44,036 --> 00:31:45,637 Why don't you to get out of the way? 473 00:31:45,671 --> 00:31:47,106 I need a clear shot of the prow. 474 00:31:47,139 --> 00:31:48,574 Yeah, well the necklace is gone. 475 00:31:48,607 --> 00:31:50,209 Duncan has dragged the sarcophagus 476 00:31:50,242 --> 00:31:51,743 and the empress away. 477 00:31:51,777 --> 00:31:54,180 Guys, do the right thing for once. 478 00:31:54,213 --> 00:31:57,116 Help us catch Duncan, and return everything to the Chinese. 479 00:31:57,149 --> 00:31:58,784 Hey, anything you want is fine. You keep it. 480 00:31:58,817 --> 00:32:00,419 The necklace belongs to us. 481 00:32:00,452 --> 00:32:04,256 You two would sell something that has inspired an entire civilization for centuries? 482 00:32:04,290 --> 00:32:06,058 In a heartbeat. Yeah. 483 00:32:08,294 --> 00:32:09,695 Stop pointing that thing at me. 484 00:32:09,728 --> 00:32:11,063 You're not going to shoot me. 485 00:32:11,097 --> 00:32:13,365 Sit down. Sit down. 486 00:32:21,340 --> 00:32:23,976 You know, you really should know better. 487 00:32:24,010 --> 00:32:25,344 Reiner's not to be trusted. 488 00:32:26,378 --> 00:32:29,081 Oh, and you are? [LAUGHS] 489 00:32:29,115 --> 00:32:32,518 Come on, Dallas. Don't tell me you forgot about Bali? 490 00:32:32,551 --> 00:32:34,386 That night on the beach? 491 00:32:34,420 --> 00:32:36,989 Could two people be more in sync? 492 00:32:37,023 --> 00:32:40,426 Actually, I think of it as more of a neurotic attachment. 493 00:32:43,229 --> 00:32:45,464 Come on, Reiner let's go get our necklace. 494 00:32:48,267 --> 00:32:50,569 Didn't think I'd forget this, did you? [LAUGHS] 495 00:32:56,508 --> 00:32:58,777 Well, he knows how to tie a knot, doesn't he? 496 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Yeah, I remember. 497 00:33:07,086 --> 00:33:09,021 [GRUNTS] [THUMPS] 498 00:33:20,499 --> 00:33:21,633 [GRUNTS] 499 00:33:34,713 --> 00:33:36,848 [DIGGING] 500 00:33:39,318 --> 00:33:40,719 [GRUNTS] 501 00:33:47,526 --> 00:33:49,095 Hold it right there. 502 00:33:49,128 --> 00:33:51,797 Hey. You don't want to do that. 503 00:33:51,830 --> 00:33:56,268 No, no. It's my claim. I staked it. 504 00:33:56,302 --> 00:33:58,137 And I'll kill anyone who says different. 505 00:34:03,175 --> 00:34:07,613 Yeah, but you really... you don't want to do that. 506 00:34:09,215 --> 00:34:11,117 [RUMBLING] 507 00:34:27,133 --> 00:34:28,267 [GRUNTS] 508 00:34:28,300 --> 00:34:30,269 [INTENSE MUSIC PLAYING] 509 00:34:30,302 --> 00:34:31,403 [KNIFE CLANKS] 510 00:34:38,810 --> 00:34:40,179 [CHOKES] 511 00:34:42,614 --> 00:34:44,049 [THUDS] 512 00:34:49,688 --> 00:34:51,790 The emperor protects his bride still. 513 00:35:06,071 --> 00:35:08,707 I didn't come this far to walk away without the necklace. 514 00:35:09,708 --> 00:35:11,943 Hey. Go ahead, open it. Be my guest. 515 00:35:12,911 --> 00:35:15,814 Syd... I've been thinking. 516 00:35:19,451 --> 00:35:21,620 Picking up on... [CHUCKLES] 517 00:35:23,088 --> 00:35:25,457 Claudia had this crazy notion that... 518 00:35:26,492 --> 00:35:30,028 Well, you said something yesterday, 519 00:35:30,061 --> 00:35:33,098 [STUTTERS] and then there was the tent, and-- 520 00:35:33,131 --> 00:35:35,033 What are you trying to say, Nigel? 521 00:35:35,066 --> 00:35:38,270 Well, this is awkward. Um... 522 00:35:39,571 --> 00:35:41,507 Here goes-- Shh! 523 00:35:42,508 --> 00:35:44,943 [FOOTSTEPS APPROACHING] 524 00:35:44,976 --> 00:35:47,846 All right. The good news is that Duncan won't bother us anymore. 525 00:35:47,879 --> 00:35:49,315 And the bad news? 526 00:35:50,749 --> 00:35:52,351 We need your help. 527 00:35:52,384 --> 00:35:54,353 You're going to open the sarcophagus for us. 528 00:35:54,386 --> 00:35:55,587 Is that right? 529 00:35:55,621 --> 00:35:57,022 Listen, Syd, here's the deal. 530 00:35:57,055 --> 00:35:58,924 you get to return the ship, 531 00:35:58,957 --> 00:36:02,160 the sarcophagus, the empress to the Chinese. 532 00:36:02,194 --> 00:36:04,596 You'll be a big hero. They'll name a Dim Sum after you. 533 00:36:04,630 --> 00:36:05,797 And the necklace? 534 00:36:05,831 --> 00:36:08,600 If it exists, which no one is sure it does, 535 00:36:08,634 --> 00:36:09,935 we'll keep it. 536 00:36:09,968 --> 00:36:12,271 The only reason why you're passing on the rest of it 537 00:36:12,304 --> 00:36:14,873 is 'cause it's too big to smuggle through customs. 538 00:36:14,906 --> 00:36:16,508 Do we have a deal? 539 00:36:16,542 --> 00:36:17,876 Because if we don't, 540 00:36:17,909 --> 00:36:19,645 I'll be forced to shoot your assistant. 541 00:36:21,547 --> 00:36:24,950 [CAPTIVATING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 542 00:36:27,886 --> 00:36:30,155 Well? 543 00:36:30,188 --> 00:36:32,090 Nigel, do you have the saying from Dr. Chen's book? 544 00:36:32,123 --> 00:36:33,392 Yeah. 545 00:36:35,527 --> 00:36:39,130 "The well will bring you to water and happiness." 546 00:36:39,164 --> 00:36:42,368 The well. The 48th hexagram of the l Ching. 547 00:36:42,401 --> 00:36:45,404 [SIGHS] Six lines mark the configuration. 548 00:36:45,437 --> 00:36:47,806 Sydney, one wrong move and you'll be dead like Duncan. 549 00:36:47,839 --> 00:36:50,075 We should take this to the museum, have it x-rayed 550 00:36:50,108 --> 00:36:52,744 and open it under a controlled environment. 551 00:36:52,778 --> 00:36:53,945 Then Frick and Frack here 552 00:36:53,979 --> 00:36:56,548 would be denied of their little treasure. 553 00:36:56,582 --> 00:36:58,517 And you of your life. 554 00:36:58,550 --> 00:37:00,686 Just open it, Sydney. Come on. 555 00:37:06,057 --> 00:37:07,092 [THUDS] 556 00:37:08,694 --> 00:37:10,228 [RUMBLING] 557 00:37:11,129 --> 00:37:13,432 Ah, that's great. There's another one. 558 00:37:13,465 --> 00:37:15,901 Nigel, what's the second part of that saying? 559 00:37:15,934 --> 00:37:18,036 "The well will bring you water and happiness" that's it. 560 00:37:18,937 --> 00:37:20,439 Uh, the abysmal? 561 00:37:20,472 --> 00:37:22,941 The 29th hexagram of the l Ching, 562 00:37:22,974 --> 00:37:24,343 also represented of water. 563 00:37:28,780 --> 00:37:30,181 What? What's the matter, Sydney? 564 00:37:30,215 --> 00:37:33,018 The clue said water and happiness. 565 00:37:33,051 --> 00:37:34,920 There is no l Ching for happiness. 566 00:37:34,953 --> 00:37:37,323 Now, he wouldn't have written that without a reason. 567 00:37:37,356 --> 00:37:39,958 The water l Ching has a connotation of danger. 568 00:37:43,061 --> 00:37:44,530 Open up the box, lady. 569 00:37:45,797 --> 00:37:48,967 Hon, can you bring me, uh, Duncan's knife, 570 00:37:49,000 --> 00:37:51,002 and the other fellow's little handgun? 571 00:37:55,541 --> 00:37:56,808 You shot Ferguson. 572 00:37:58,344 --> 00:38:01,447 Ferguson got greedy, tried to double-cross me. 573 00:38:01,480 --> 00:38:02,648 Open it! 574 00:38:05,050 --> 00:38:07,118 [BREATHES HEAVILY] 575 00:38:07,152 --> 00:38:09,287 I can only think of the eighth hexagram: 576 00:38:09,888 --> 00:38:11,056 The lake. 577 00:38:11,089 --> 00:38:13,058 Representative of water, 578 00:38:13,091 --> 00:38:16,695 could also be associated with joy and happiness? 579 00:38:16,728 --> 00:38:18,129 You sure? 580 00:38:18,163 --> 00:38:20,832 This was written over three thousand years ago. There is no sure. 581 00:38:37,048 --> 00:38:38,384 [RUMBLES] 582 00:38:40,719 --> 00:38:42,187 [LAUGHING] 583 00:38:43,389 --> 00:38:44,623 DALLAS: Come on, Reiner. 584 00:38:45,491 --> 00:38:47,192 One, two, three. 585 00:38:47,225 --> 00:38:48,760 [GRUNTING] 586 00:38:56,868 --> 00:39:00,071 [ORIENTAL MUSIC PLAYING] 587 00:39:00,105 --> 00:39:01,907 DALLAS: It was lost. 588 00:39:01,940 --> 00:39:04,810 SYDNEY: Dr. Chen was right. REINER: It is beautiful. 589 00:39:04,843 --> 00:39:06,311 And shouldn't be disturbed. 590 00:39:08,514 --> 00:39:10,549 She is coming with me. 591 00:39:10,582 --> 00:39:11,617 Anyone follows, 592 00:39:11,650 --> 00:39:14,119 the professor is as dead as the lady in the box. 593 00:39:14,152 --> 00:39:15,253 Understand? 594 00:39:15,721 --> 00:39:16,755 Sure. 595 00:39:23,829 --> 00:39:26,398 Not exactly me, is it? 596 00:39:26,432 --> 00:39:29,435 But I sure can believe that it's worth a fortune. 597 00:39:29,468 --> 00:39:30,836 It cost enough lives. 598 00:39:31,202 --> 00:39:32,337 [GRUNTS] 599 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 [THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 600 00:39:34,406 --> 00:39:35,641 [CHUCKLES] 601 00:39:36,808 --> 00:39:37,943 Ah! 602 00:39:37,976 --> 00:39:40,512 [GRUNTING] 603 00:39:42,648 --> 00:39:43,982 [LAUGHS] 604 00:39:47,886 --> 00:39:49,020 [SYDNEY SCREAMS] 605 00:40:07,005 --> 00:40:08,073 [GRUNTS] 606 00:40:32,831 --> 00:40:34,132 [GROANS] 607 00:40:47,278 --> 00:40:48,680 SYDNEY: You looking for this? 608 00:40:50,849 --> 00:40:53,585 Well, yes. Definitely. 609 00:40:56,121 --> 00:40:59,791 It's going back to China. You got a problem with that? 610 00:41:02,828 --> 00:41:03,962 No. 611 00:41:06,464 --> 00:41:09,267 [SOLEMN ORIENTAL MUSIC PLAYING] 612 00:41:09,300 --> 00:41:11,002 We wanted to show you something. 613 00:41:11,036 --> 00:41:15,273 It's from the Beijing Museum announcing the new exhibit. 614 00:41:15,306 --> 00:41:19,678 The empress in her jade sarcophagus side-by-side with her husband. 615 00:41:19,711 --> 00:41:22,714 They will rest together again for all eternity. 616 00:41:25,551 --> 00:41:27,318 For you, Professor Fox. 617 00:41:27,352 --> 00:41:29,254 Oh. 618 00:41:29,287 --> 00:41:31,657 It's a charm of good fortune and love. 619 00:41:31,690 --> 00:41:33,525 A blessing that you'll find your soul mate. 620 00:41:34,893 --> 00:41:37,062 I need all the help I can get in that department. 621 00:41:38,029 --> 00:41:39,497 Perhaps you're searching too hard. 622 00:41:40,632 --> 00:41:43,001 Sometimes we overlook the obvious. 623 00:41:43,034 --> 00:41:45,470 By constantly peering into distance, 624 00:41:45,503 --> 00:41:47,806 we do not see what is right in front of us. 625 00:41:49,340 --> 00:41:52,243 You know, there is someone. 626 00:41:52,277 --> 00:41:53,845 I see him every day. 627 00:41:53,879 --> 00:41:56,447 Interesting, I never thought of him like that before. 628 00:41:56,481 --> 00:41:58,416 And he is right next door to me. 629 00:41:59,484 --> 00:42:00,586 Paul. 630 00:42:03,154 --> 00:42:04,823 You're a very wise man, Dr. Chen. 631 00:42:12,163 --> 00:42:15,500 I don't know why you bother with all this astrological nonsense. 632 00:42:15,533 --> 00:42:18,637 Scorpio and I are like oil and water. 633 00:42:18,670 --> 00:42:20,639 It's not nonsense. 634 00:42:21,272 --> 00:42:23,742 I was just reading it wrong. 635 00:42:23,775 --> 00:42:25,711 You're supposed to be with a Cancer. 636 00:42:25,744 --> 00:42:27,178 Oh, great. 637 00:42:28,146 --> 00:42:29,915 Thanks for telling me now. 638 00:42:38,624 --> 00:42:40,058 Nigel? 639 00:42:40,859 --> 00:42:43,328 I almost forgot. This is for you. 640 00:42:43,361 --> 00:42:45,330 Oh, if this is another love charm, 641 00:42:45,363 --> 00:42:47,398 I sure could use one. 642 00:42:47,432 --> 00:42:50,936 A Prozzäk concert, this Friday? Two tickets? 643 00:42:53,304 --> 00:42:54,840 Oh, you and I? 644 00:42:55,907 --> 00:42:57,709 Wow, Katie, this is um... 645 00:42:57,743 --> 00:42:58,877 this is quite a surprise. 646 00:42:58,910 --> 00:43:01,346 Um, I'd love to. 647 00:43:01,379 --> 00:43:04,816 A Prozzäk concert. It'd be great. 648 00:43:04,850 --> 00:43:08,586 You know, I know this is going to sound cliché, 649 00:43:08,620 --> 00:43:11,522 but I've been wondering, what's your star sign? 650 00:43:12,658 --> 00:43:15,927 [THEME MUSIC PLAYING] 45345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.