All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 19 (10bit BD720p x265)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,808 --> 00:01:24,858
De acordo com rumores entre pessoas informadas,
2
00:01:24,858 --> 00:01:28,858
h� uma profunda conex�o entre Imago e Cybercuras.
3
00:01:32,318 --> 00:01:33,368
Densuke!
4
00:01:40,038 --> 00:01:41,248
Kyoko!
5
00:01:41,248 --> 00:01:42,118
Espere!
6
00:01:50,378 --> 00:01:51,378
Mas aquilo...!
7
00:01:51,928 --> 00:01:54,888
Talvez esteja relacionado com a hist�ria que acabamos de escutar.
8
00:01:54,888 --> 00:01:57,218
Pare de falar bobagem!
9
00:01:58,768 --> 00:02:00,888
Primeiro, seria melhor tirarmos os �culos dela...
10
00:02:00,888 --> 00:02:02,018
Espere!
11
00:02:02,768 --> 00:02:04,098
N�o devemos...
12
00:02:04,608 --> 00:02:06,358
N�o devemos tirar seus �culos.
13
00:02:17,778 --> 00:02:20,368
V-Voc�s s�o... Ilegais?
14
00:02:21,458 --> 00:02:22,408
Yasako,
15
00:02:22,408 --> 00:02:24,168
eles s�o perigosos.
16
00:02:24,168 --> 00:02:26,668
Por que voc�s est�o fazendo isso?
17
00:02:27,168 --> 00:02:28,668
Devolvam Kyoko!
18
00:02:41,928 --> 00:02:43,138
Vamos correr!
19
00:02:46,878 --> 00:02:51,878
Os visitantes negros
20
00:02:48,438 --> 00:02:50,728
O que dever�amos fazer? Kyoko est�...
21
00:02:50,728 --> 00:02:53,068
Kyoko est� bem aqui, n�o est�?!
22
00:02:53,068 --> 00:02:53,858
Mas...
23
00:02:53,858 --> 00:02:55,738
De qualquer forma, vamos sair daqui.
24
00:03:01,448 --> 00:03:04,038
Droga, h� quantos de voc�s?
25
00:03:09,038 --> 00:03:09,838
Por aqui!
26
00:03:21,138 --> 00:03:22,178
Kyoko...
27
00:03:26,978 --> 00:03:28,978
Estou sem metaetiquetas.
28
00:03:49,168 --> 00:03:50,458
Densuke!
29
00:04:19,068 --> 00:04:20,868
� a barreira da Mega-baa.
30
00:04:23,408 --> 00:04:25,248
Parece que eles n�o podem entrar.
31
00:04:28,868 --> 00:04:30,328
H� alguns l� fora tamb�m.
32
00:04:31,958 --> 00:04:34,378
Vai saber como est� a loja de Megashi nessas condi��es!
33
00:04:40,678 --> 00:04:42,758
H� v�rias etiquetas aqui tamb�m.
34
00:04:42,758 --> 00:04:45,768
Estamos seguras, gra�as � precau��o de Mega-baa.
35
00:04:47,178 --> 00:04:47,928
Sim...
36
00:05:06,868 --> 00:05:08,288
Algu�m me disse uma vez...
37
00:05:09,458 --> 00:05:11,918
Que na parte mais profunda do espa�o obsoleto,
38
00:05:11,918 --> 00:05:13,958
h� Ilegais perigosos.
39
00:05:14,498 --> 00:05:16,298
Isso � s� hist�ria.
40
00:05:16,798 --> 00:05:19,718
Por causa do que voc� disse,
41
00:05:19,718 --> 00:05:22,758
eu acabei correndo de verdade.
42
00:05:22,758 --> 00:05:24,048
Que bobo.
43
00:05:24,468 --> 00:05:27,178
E tamb�m, Kyoko est� s� dormindo.
44
00:05:27,178 --> 00:05:28,478
Amanh� de manh� ela...
45
00:05:29,598 --> 00:05:30,808
Yasako?
46
00:05:31,938 --> 00:05:33,358
Ela est� com febre.
47
00:05:40,318 --> 00:05:42,778
Nenhuma altera��o no espa�o encontrada ainda, huh?
48
00:05:43,408 --> 00:05:45,988
Ainda � outro fator desconhecido.
49
00:05:47,198 --> 00:05:49,618
A passagem abre por causa desse gatilho.
50
00:05:50,328 --> 00:05:51,708
Outro fator...
51
00:05:52,868 --> 00:05:54,918
O fato de Harakawa ter entrado na passagem
52
00:05:54,918 --> 00:05:55,958
n�o foi uma coincid�ncia.
53
00:05:56,548 --> 00:05:58,548
O pr�prio Harakawa abriu a passagem!
54
00:06:04,138 --> 00:06:05,348
N�o d�...
55
00:06:05,348 --> 00:06:07,718
N�o consegui me conectar ao Haraken tamb�m.
56
00:06:07,718 --> 00:06:08,718
E a Mega-baa?
57
00:06:09,928 --> 00:06:11,308
Nada.
58
00:06:11,308 --> 00:06:12,978
Ent�o vamos tentar por e-mail!
59
00:06:13,438 --> 00:06:15,938
O e-mail funcionar� mesmo com o telefone n�o funcionando?
60
00:06:16,728 --> 00:06:18,148
Vale a pena tentar.
61
00:06:18,148 --> 00:06:20,528
E-mail usa um servidor diferente.
62
00:06:20,528 --> 00:06:23,738
Mega-baa � a �nica que pode achar uma sa�da para essa situa��o.
63
00:06:28,118 --> 00:06:29,998
Deve ser por aqui.
64
00:06:34,578 --> 00:06:36,128
Ent�o ele est� bem.
65
00:06:36,668 --> 00:06:38,208
Eu s� estou pensando demais.
66
00:06:40,048 --> 00:06:40,878
Amasawa!
67
00:06:41,628 --> 00:06:43,088
Como eu pensei!
68
00:06:43,508 --> 00:06:45,428
Estou indo a�. Espere um pouco!
69
00:06:47,508 --> 00:06:49,008
Seu corpo est� bem?
70
00:06:50,098 --> 00:06:50,848
Sim.
71
00:06:52,478 --> 00:06:55,308
Desculpe-me... por quebrar a promessa.
72
00:06:55,848 --> 00:06:56,938
N�o se preocupe.
73
00:06:56,938 --> 00:07:00,148
Afinal, eu n�o deveria ter feito aquela troca.
74
00:07:00,898 --> 00:07:03,108
Voc� tem que jogar fora sua esperan�a v�.
75
00:07:03,818 --> 00:07:05,778
"O outro lado" � s� uma lenda.
76
00:07:06,818 --> 00:07:08,118
Eu senti.
77
00:07:10,078 --> 00:07:11,158
No fundo daquele lugar...
78
00:07:12,198 --> 00:07:13,368
Kanna est� l�.
79
00:07:14,658 --> 00:07:16,708
Se eu for l�,
80
00:07:16,708 --> 00:07:17,788
eu tenho certeza de que eu posso...
81
00:07:18,498 --> 00:07:19,998
N�o se aproxime mais daquilo.
82
00:07:21,168 --> 00:07:23,468
Eu nunca mais troco nada com voc�.
83
00:07:24,008 --> 00:07:25,548
Eu pagarei minha d�vida mais tarde.
84
00:07:26,888 --> 00:07:28,178
Mesmo assim,
85
00:07:28,178 --> 00:07:30,508
eu n�o posso mais fazer isso.
86
00:07:31,258 --> 00:07:33,808
Minha tia tomou meus �culos.
87
00:07:34,768 --> 00:07:35,638
Seus �culos?
88
00:07:36,388 --> 00:07:37,938
Bem, isso � perfeito.
89
00:07:38,558 --> 00:07:39,728
Esque�a tudo isso.
90
00:07:40,268 --> 00:07:42,278
Voc� tem que parar de brincar com �culos.
91
00:07:43,068 --> 00:07:44,438
Se n�o,
92
00:07:45,358 --> 00:07:47,028
eles matar�o voc�.
93
00:07:50,778 --> 00:07:51,618
Haraken...
94
00:07:52,078 --> 00:07:53,078
e ent�o Kyoko.
95
00:07:54,578 --> 00:07:56,708
Isso � s� uma lenda.
96
00:07:56,708 --> 00:07:58,078
� tudo real.
97
00:07:58,078 --> 00:08:00,248
N�o fale besteira.
98
00:08:00,248 --> 00:08:02,748
E tamb�m, na internet diz que se voc� usar os �culos constantemente,
99
00:08:02,748 --> 00:08:05,878
voc� pode ter dor de cabe�a e sentir dor f�sica, certo?
100
00:08:06,798 --> 00:08:08,088
Dor?
101
00:08:08,088 --> 00:08:09,298
Sim!
102
00:08:09,298 --> 00:08:11,718
E tamb�m, o cora��o de Haraken
103
00:08:11,718 --> 00:08:14,518
foi examinado muitas vezes e n�o encontraram nada, n�o �?
104
00:08:15,678 --> 00:08:17,058
Mas isso...
105
00:08:17,558 --> 00:08:21,308
N�o � poss�vel que os �culos influenciem
106
00:08:21,308 --> 00:08:22,818
no mundo real.
107
00:08:23,938 --> 00:08:25,398
E tamb�m Kyoko
108
00:08:25,398 --> 00:08:27,738
n�o secou seu cabelo.
109
00:08:28,148 --> 00:08:29,948
Deve ser por isso que ela est� resfriada.
110
00:08:34,448 --> 00:08:36,748
Vamos tirar nosso �culos.
111
00:08:38,458 --> 00:08:39,538
Agora, imediatamente.
112
00:08:42,458 --> 00:08:45,798
Yasako, voc� definitivamente pensa demais.
113
00:08:47,838 --> 00:08:51,428
Por enquanto, vamos tirar nossos �culos, e...
114
00:08:52,138 --> 00:08:53,298
Imago.
115
00:08:53,298 --> 00:08:54,098
Huh?
116
00:08:54,678 --> 00:08:56,728
Tem esse tal de Imago.
117
00:08:58,058 --> 00:09:01,898
Quando voc� pensa em algo, ele causa uma proje��o no cyberespa�o.
118
00:09:02,808 --> 00:09:05,398
Se por acaso o reverso tamb�m for verdade...
119
00:09:07,028 --> 00:09:08,148
Se...
120
00:09:08,148 --> 00:09:11,108
esses Ilegais e esse espa�o estranho
121
00:09:11,778 --> 00:09:15,788
puderem roubar a consci�ncia das pessoas pelo Imago...
122
00:09:16,538 --> 00:09:17,658
Para!
123
00:09:19,708 --> 00:09:22,128
O que acontece no mundo dos �culos
124
00:09:22,128 --> 00:09:23,788
� s� uma imagem gr�fica!
125
00:09:23,788 --> 00:09:27,298
Nenhuma crian�a que foi atacada por Satchiis morreu!
126
00:09:27,298 --> 00:09:28,758
Pense nisso!
127
00:09:31,218 --> 00:09:32,298
Est� bem ent�o.
128
00:09:32,298 --> 00:09:34,008
Ent�o eu provarei a voc�.
129
00:09:34,008 --> 00:09:34,598
Eh?
130
00:09:35,928 --> 00:09:38,388
Vou tirar os meus �culos.
131
00:09:39,348 --> 00:09:40,808
Eu n�o aguento mais.
132
00:09:45,358 --> 00:09:46,518
� t�o bobo.
133
00:09:47,358 --> 00:09:48,488
Eu vou tir�-los.
134
00:09:49,108 --> 00:09:50,148
Espere.
135
00:09:50,648 --> 00:09:51,818
O qu�?
136
00:09:53,068 --> 00:09:55,278
Se a lenda...
137
00:09:56,078 --> 00:09:58,078
Se as hist�rias sobre "o outro lado"
138
00:09:58,078 --> 00:09:59,998
forem verdade...
139
00:10:00,748 --> 00:10:02,288
Eu n�o acredito.
140
00:10:03,418 --> 00:10:05,788
Fumie, eu...
141
00:10:11,928 --> 00:10:12,928
Seu corpo!
142
00:10:13,468 --> 00:10:17,468
Um Ilegal me tocou.
143
00:10:17,468 --> 00:10:18,468
� por isso.
144
00:10:19,218 --> 00:10:20,348
Isso � absurdo...
145
00:10:21,888 --> 00:10:23,098
Naquele momento,
146
00:10:23,098 --> 00:10:25,478
eu senti algo muito ruim.
147
00:10:25,478 --> 00:10:26,478
Um sentimento assustador.
148
00:10:27,068 --> 00:10:29,188
Sim, um sentimento...
149
00:10:29,188 --> 00:10:31,318
Um sentimento triste.
150
00:10:31,318 --> 00:10:33,068
� s� uma alucina��o!
151
00:10:33,988 --> 00:10:35,568
O buraco negro...
152
00:10:36,118 --> 00:10:37,778
Esses Ilegais com formato humano...
153
00:10:38,618 --> 00:10:40,538
Eu tenho certeza de que h� algo l�.
154
00:10:41,158 --> 00:10:43,368
Alguma coisa mais profunda que lendas urbanas.
155
00:10:44,208 --> 00:10:47,088
Ent�o, voc� quer dizer que se eles te tocarem,
156
00:10:47,088 --> 00:10:49,378
por exemplo, como um truque, voc� morreria!?
157
00:10:49,918 --> 00:10:52,628
Eu nunca escutei sobre algu�m morrendo disso!
158
00:10:52,628 --> 00:10:54,008
Kanna...
159
00:10:55,968 --> 00:10:57,298
Kanna...
160
00:10:57,298 --> 00:10:58,508
morreu.
161
00:11:00,008 --> 00:11:01,138
Mas...
162
00:11:02,348 --> 00:11:03,518
Isso...
163
00:11:05,598 --> 00:11:07,898
Fumie, voc� pode tirar os seus.
164
00:11:08,818 --> 00:11:09,938
Talvez.
165
00:11:09,938 --> 00:11:12,188
Voc� n�o foi tocada por um Ilegal.
166
00:11:14,698 --> 00:11:16,198
Eu n�o tirarei os meus.
167
00:11:17,698 --> 00:11:20,288
N�o at� o cybercorpo de Kyoko voltar.
168
00:11:38,798 --> 00:11:39,928
Ah, � mesmo!
169
00:11:40,468 --> 00:11:41,808
� isso!
170
00:11:41,808 --> 00:11:43,678
Por que eu n�o percebi isso antes?
171
00:11:46,938 --> 00:11:49,188
Se eu usar s� o terminal...
172
00:11:49,938 --> 00:11:52,188
Eu poderia logar com o meu nome!
173
00:11:52,458 --> 00:11:52,958
Logado com sucesso!
174
00:11:53,688 --> 00:11:54,688
Funcionou!
175
00:12:00,278 --> 00:12:03,328
Ent�o era uma etiqueta preta, n�o era?
176
00:12:03,328 --> 00:12:07,078
Sim, fez o corpo do Haraken voltar.
177
00:12:08,168 --> 00:12:09,828
Parece que n�o est� aqui.
178
00:12:11,128 --> 00:12:14,088
Talvez o Ilegal fosse a senhorita Michiko?
179
00:12:14,668 --> 00:12:15,918
Pare com isso!
180
00:12:23,558 --> 00:12:24,598
Eles...
181
00:12:25,138 --> 00:12:26,888
Eles est�o tentando quebrar a barreira!
182
00:12:35,398 --> 00:12:36,438
Ah,
183
00:12:36,438 --> 00:12:38,988
se pud�ssemos falar com a Mega-baa...
184
00:12:41,488 --> 00:12:43,158
O que � isso?!
185
00:12:43,158 --> 00:12:44,788
Um telefone antigo!
186
00:12:44,788 --> 00:12:46,328
Ainda funciona?
187
00:12:52,748 --> 00:12:53,998
Al�?
188
00:12:53,998 --> 00:12:55,048
Ol�!
189
00:12:55,048 --> 00:12:56,548
Sou eu!
190
00:12:56,548 --> 00:12:57,588
Vov�!
191
00:12:57,588 --> 00:12:58,508
Mesmo?!
192
00:12:58,508 --> 00:12:59,678
Gra�as a Deus!
193
00:12:59,678 --> 00:13:02,048
O telefone dos meus �culos n�o funciona!
194
00:13:02,048 --> 00:13:04,758
Esse telefone � peculiar.
195
00:13:05,468 --> 00:13:07,018
Vov�! Kyoko...
196
00:13:07,018 --> 00:13:09,018
Kyoko est� com problemas!
197
00:13:09,018 --> 00:13:11,098
Tem como salv�-la?
198
00:13:11,098 --> 00:13:14,858
Tem. A etiqueta preta chamada Coil-Tag.
199
00:13:15,898 --> 00:13:17,318
Etiqueta preta?
200
00:13:17,858 --> 00:13:20,198
Deve ser a que a tia estava usando!
201
00:13:20,198 --> 00:13:21,738
Tamako?
202
00:13:21,738 --> 00:13:24,528
Eu pensei que eu era a �nica capaz de cri�-la.
203
00:13:24,528 --> 00:13:26,658
E onde est�?
204
00:13:27,538 --> 00:13:28,958
Se eu pelo menos tivesse o Oyaji comigo,
205
00:13:28,958 --> 00:13:32,628
poder�amos mand�-lo para ajud�-la a sair, igual na constru��o!
206
00:13:33,168 --> 00:13:34,668
Ok, eu amarrei.
207
00:13:35,708 --> 00:13:39,168
� um espa�o diferente da outra vez.
208
00:13:39,168 --> 00:13:40,168
Como voc� sabe?
209
00:13:40,678 --> 00:13:42,388
� s� uma sensa��o, mas...
210
00:13:47,888 --> 00:13:49,678
Eu n�o posso deixar voc� ir sozinha!
211
00:13:50,268 --> 00:13:52,978
Fumie, voc� tem que cuidar de Kyoko.
212
00:13:55,148 --> 00:13:56,818
Yasako, voc� n�o est� assustada?
213
00:13:58,358 --> 00:13:59,688
Eu estou.
214
00:13:59,688 --> 00:14:01,068
Muito assustada.
215
00:14:02,158 --> 00:14:03,528
Cuide de Kyoko.
216
00:14:22,428 --> 00:14:26,428
Deve haver s� uma Coil-Tag no balc�o.
217
00:14:27,058 --> 00:14:29,718
Ent�o, se aplicarmos, ela deve voltar ao normal, certo?
218
00:14:30,308 --> 00:14:32,768
N�o � t�o f�cil assim.
219
00:14:36,808 --> 00:14:38,398
Etiqueta preta...
220
00:14:39,318 --> 00:14:41,398
Est� t�o escuro que eu n�o consigo ver qual � qual.
221
00:14:44,408 --> 00:14:45,698
Preciso me apressar.
222
00:14:57,538 --> 00:14:57,918
N�o!
223
00:15:07,098 --> 00:15:07,678
O que voc� quer dizer?
224
00:15:08,718 --> 00:15:12,268
Aplicar essa etiqueta na Kyoko n�o � o suficiente para ela voltar ao normal?
225
00:15:13,518 --> 00:15:16,518
O corpo de Kyoko n�o est� ficando transparente?
226
00:15:17,898 --> 00:15:19,068
Est�...
227
00:15:19,068 --> 00:15:22,108
Enquanto Kyoko vaga pelo "outro lado",
228
00:15:22,108 --> 00:15:24,698
ela est� criando uma fenda.
229
00:15:25,148 --> 00:15:27,448
E o que acontece com essa fenda?
230
00:15:27,448 --> 00:15:29,238
Juntar os corpos se torna imposs�vel.
231
00:15:29,238 --> 00:15:31,828
Em outra palavras, ela n�o poder� mais voltar.
232
00:15:31,828 --> 00:15:32,908
O qu�?!
233
00:15:33,578 --> 00:15:36,418
A Coil-Tag s� � efetiva a curtas dist�ncias.
234
00:15:36,418 --> 00:15:37,628
Qu�o perto?
235
00:15:37,628 --> 00:15:39,168
Uns tr�s metros.
236
00:15:39,668 --> 00:15:40,918
Tr�s metros?!
237
00:15:40,918 --> 00:15:45,168
Com essa dist�ncia, ela guia o cybercorpo de Kyoko de volta.
238
00:15:45,168 --> 00:15:46,928
Guia,
239
00:15:46,928 --> 00:15:48,678
voc� diz?
240
00:15:49,348 --> 00:15:50,678
Eu...
241
00:15:50,678 --> 00:15:52,218
ainda estou pensando nisso.
242
00:15:52,678 --> 00:15:54,228
Mega-baa!
243
00:15:54,228 --> 00:15:56,518
Eu acabei de me lembrar!
244
00:15:56,518 --> 00:15:58,018
Esse fen�meno...
245
00:15:58,018 --> 00:16:01,148
E ent�o, sobre esses Ilegais...
246
00:16:02,148 --> 00:16:03,608
D�-me.
247
00:16:05,698 --> 00:16:07,158
D�-me.
248
00:16:09,118 --> 00:16:10,618
D�-me.
249
00:16:12,368 --> 00:16:14,078
D�-me.
250
00:16:15,458 --> 00:16:17,168
D�-me.
251
00:16:34,178 --> 00:16:35,018
Esse lugar?
252
00:16:36,638 --> 00:16:38,808
Eu conhe�o esse lugar...
253
00:16:44,438 --> 00:16:46,488
Mega-baa! H� algo que voc� possa fazer?
254
00:16:47,988 --> 00:16:51,318
Certo. H� s� uma pequena chance, mas tente ligar para ela.
255
00:16:52,158 --> 00:16:53,368
Telefone?
256
00:16:53,368 --> 00:16:56,658
Voc� tem que ligar para o n�mero dos �culos de Kyoko.
257
00:16:56,658 --> 00:16:58,998
O telefone e seu cybercorpo est�o-
258
00:17:00,368 --> 00:17:02,748
E-Ei, o que voc� ia dizer?
259
00:17:03,668 --> 00:17:06,628
Me desculpe! Meus dez ienes est�o prestes a-
260
00:17:09,628 --> 00:17:10,378
Me...
261
00:17:10,378 --> 00:17:11,838
Mega-baa!
262
00:17:12,678 --> 00:17:13,798
Certo!
263
00:17:13,798 --> 00:17:16,098
Se eu ligar de volta pelo hist�rico de liga��es...
264
00:17:16,098 --> 00:17:17,308
Err...
265
00:17:17,308 --> 00:17:18,018
Oh?
266
00:17:18,018 --> 00:17:19,268
Onde est�?
267
00:17:36,158 --> 00:17:39,158
Yasako, pare de aparecer de lugares estranhos!
268
00:17:39,158 --> 00:17:40,498
Me desculpe,
269
00:17:40,498 --> 00:17:42,998
eu n�o sabia que isso sairia aqui.
270
00:17:44,288 --> 00:17:46,838
Essa � uma passagem secreta para a loja de Megashi.
271
00:17:47,338 --> 00:17:48,458
Uma passagem secreta?
272
00:17:52,298 --> 00:17:53,258
Fumie, aqui!
273
00:17:59,308 --> 00:18:00,638
A Coil-Tag?
274
00:18:01,888 --> 00:18:03,018
Aqui est�!
275
00:18:03,728 --> 00:18:06,318
Oh! Mega-baa disse algo estranho!
276
00:18:06,858 --> 00:18:08,148
Estranho?
277
00:18:51,528 --> 00:18:53,028
Vamos,
278
00:18:53,028 --> 00:18:54,198
coma.
279
00:19:06,538 --> 00:19:07,378
Kyoko?
280
00:19:07,918 --> 00:19:09,088
� a Kyoko?
281
00:19:10,128 --> 00:19:11,918
Irm�?
282
00:19:11,918 --> 00:19:13,468
Funcionou!
283
00:19:13,468 --> 00:19:14,428
Kyoko,
284
00:19:14,428 --> 00:19:16,048
voc� est� em um lugar no qual n�o deveria estar!
285
00:19:16,468 --> 00:19:17,758
Voc� tem que voltar!
286
00:19:18,258 --> 00:19:19,718
Onde voc� est�?
287
00:19:20,638 --> 00:19:21,678
Eu n�o sei.
288
00:19:22,808 --> 00:19:24,938
� um festival!
289
00:19:25,438 --> 00:19:26,688
Um festival?
290
00:19:26,688 --> 00:19:31,028
Estamos escutando a voz dela, mas a boca dela n�o se mexe!
291
00:19:31,028 --> 00:19:32,358
Que tipo de lugar � esse?
292
00:19:33,278 --> 00:19:35,908
Tem muitas barracas...
293
00:19:36,608 --> 00:19:38,868
e escadas com
toriis.
294
00:19:40,868 --> 00:19:41,908
Kyoko,
295
00:19:41,908 --> 00:19:44,038
voc� n�o deve subir essas escadas!
296
00:19:44,038 --> 00:19:45,828
Voc� tem que voltar por onde veio!
297
00:19:47,038 --> 00:19:47,918
Me escute!
298
00:19:47,918 --> 00:19:51,088
Tudo o que voc� est� vendo s�o s� ilus�es!
299
00:19:51,088 --> 00:19:52,878
Saia dessas escadas!
300
00:19:53,838 --> 00:19:56,838
Um homem velho me deu um doce.
301
00:19:58,218 --> 00:19:59,388
Kyoko!
302
00:19:59,388 --> 00:20:01,258
Jogue o doce fora e saia da�!
303
00:20:01,258 --> 00:20:02,348
R�pido!
304
00:20:11,728 --> 00:20:12,778
D�-me.
305
00:20:12,778 --> 00:20:13,728
D�-me.
306
00:20:14,238 --> 00:20:15,238
Corra!
307
00:20:15,238 --> 00:20:15,948
D�-me.
308
00:20:15,548 --> 00:20:16,818
D�-me.
309
00:20:17,988 --> 00:20:19,198
D�-me.
310
00:20:20,568 --> 00:20:21,738
D�-me.
311
00:20:24,498 --> 00:20:26,578
D�-me.
312
00:20:26,578 --> 00:20:28,118
D�-me.
313
00:20:28,118 --> 00:20:29,458
D�-me.
314
00:20:29,458 --> 00:20:30,838
Densuke!
315
00:20:34,338 --> 00:20:35,668
D�-me.
316
00:20:36,758 --> 00:20:38,508
D�-me.
317
00:20:47,178 --> 00:20:49,018
� o Densuke! Densuke est� l�!
318
00:20:49,518 --> 00:20:50,648
Fique quieta.
319
00:20:51,728 --> 00:20:52,688
Kyoko!
320
00:20:52,688 --> 00:20:55,228
Corra na dire��o da voz do Densuke.
321
00:20:56,898 --> 00:20:58,148
O que aconteceu?
322
00:20:58,148 --> 00:20:59,198
Caiu a liga��o.
323
00:21:00,408 --> 00:21:02,528
Irm�! Irm�!
324
00:21:04,948 --> 00:21:05,908
D�-me.
325
00:21:07,908 --> 00:21:08,708
D�-me.
326
00:21:08,368 --> 00:21:09,918
D�-me.
327
00:21:10,578 --> 00:21:11,748
D�-me.
328
00:21:11,288 --> 00:21:12,418
Coc�!
329
00:21:15,378 --> 00:21:17,338
Vamos ligar de novo...
330
00:21:17,968 --> 00:21:19,508
Fumie!
331
00:21:21,928 --> 00:21:23,008
A parede est�...
332
00:21:25,258 --> 00:21:27,178
Esse lugar n�o � mais seguro!
333
00:21:27,178 --> 00:21:28,018
Aqui!
334
00:21:29,138 --> 00:21:30,638
D�-me.
335
00:21:31,898 --> 00:21:33,268
D�-me.
336
00:21:40,318 --> 00:21:41,658
Densuke!
337
00:21:49,208 --> 00:21:50,038
O que...
338
00:21:50,538 --> 00:21:51,748
� esse lugar?
339
00:21:51,748 --> 00:21:53,078
Eu n�o tenho certeza.
340
00:21:53,578 --> 00:21:56,128
� uma casa que meu av� construiu h� muito tempo.
341
00:21:56,128 --> 00:21:58,758
Mas eu vim aqui quando eu era pequena.
342
00:21:59,298 --> 00:22:01,048
Uma passagem secreta...
343
00:22:02,048 --> 00:22:02,928
Mas...
344
00:22:03,508 --> 00:22:04,888
algo est� estranho.
345
00:22:07,098 --> 00:22:09,888
Para onde essa passagem leva?
346
00:22:10,478 --> 00:22:11,308
Ser� que...
347
00:22:12,518 --> 00:22:13,808
O que � aquilo?!
348
00:22:14,608 --> 00:22:15,818
Como eu pensei...
349
00:22:15,818 --> 00:22:17,568
� um espa�o obsoleto!
350
00:22:17,568 --> 00:22:19,188
Espa�o obsoleto!
351
00:22:22,698 --> 00:22:24,068
Yasako...
352
00:22:25,318 --> 00:22:26,658
Qual o problema?
353
00:22:27,448 --> 00:22:28,448
Eu consigo escut�-la!
354
00:22:33,328 --> 00:22:34,918
� a voz da Kyoko!
355
00:22:35,458 --> 00:22:36,378
� poss�vel...
356
00:22:36,378 --> 00:22:38,798
que dois espa�os obsoletos possam se comunicar?!
357
00:22:39,758 --> 00:22:40,588
Kyoko!
358
00:22:41,338 --> 00:22:42,718
Densuke!
359
00:22:42,718 --> 00:22:44,088
Aqui!
360
00:22:45,218 --> 00:22:45,588
Olha!
361
00:22:49,348 --> 00:22:50,718
� o Densuke!
362
00:22:50,718 --> 00:22:51,598
Kyoko!
363
00:22:55,598 --> 00:22:56,978
Kyoko!
364
00:22:56,978 --> 00:22:58,188
Ela voltou!
365
00:22:58,188 --> 00:22:59,438
A Coil-Tag!
366
00:23:06,948 --> 00:23:08,078
Kyoko...
367
00:23:08,488 --> 00:23:10,118
Funcionou...
368
00:23:12,538 --> 00:23:14,158
Yasako! Temos problemas!
369
00:23:14,708 --> 00:23:16,128
Onde est� a sa�da?
370
00:23:16,128 --> 00:23:16,828
Aqui!
371
00:23:16,828 --> 00:23:18,748
Eles tamb�m est�o na loja!
372
00:23:18,748 --> 00:23:20,378
Tudo que podemos fazer � correr!
373
00:23:21,298 --> 00:23:22,088
Vamos!
374
00:23:25,278 --> 00:23:28,008
Legendado por
The Motion Picture Fansub
375
00:23:29,278 --> 00:23:32,788
Tradu��o:
Extrapafurdio
376
00:23:33,278 --> 00:23:35,588
Revis�o:
Dwjrcoelho
23805