Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,110 --> 00:01:25,490
O que acontece com as pessoas quando elas morrem?
2
00:01:25,490 --> 00:01:28,200
Para onde suas almas v�o?
3
00:01:28,200 --> 00:01:30,540
Ningu�m sabe a verdade.
4
00:01:31,370 --> 00:01:34,670
D�i... d�i muito...
5
00:01:36,210 --> 00:01:37,540
Quem � voc�?
6
00:01:37,540 --> 00:01:39,210
Me ajude...
7
00:01:40,130 --> 00:01:42,420
Algu�m me ajude...
8
00:01:42,420 --> 00:01:43,470
Quem � voc�?
9
00:01:45,640 --> 00:01:47,050
Eu n�o consigo sair...
10
00:01:47,640 --> 00:01:48,680
Me ajude!
11
00:01:48,680 --> 00:01:50,020
Eu te ajudarei!
12
00:01:50,020 --> 00:01:51,310
Onde voc� est�?
13
00:02:11,330 --> 00:02:12,950
Salve-me.
14
00:02:23,130 --> 00:02:25,220
O mesmo sonho de novo...
15
00:02:25,880 --> 00:02:26,800
Isso n�o � bom.
16
00:02:27,340 --> 00:02:29,260
Tenho que ir para o hospital hoje.
17
00:02:34,890 --> 00:02:36,060
Yasako!
18
00:02:36,980 --> 00:02:38,020
Qual o problema?
19
00:02:38,020 --> 00:02:39,110
Voc� n�o vai nadar?
20
00:02:39,900 --> 00:02:40,980
N�o.
21
00:02:40,980 --> 00:02:42,980
N�o se sente bem hoje?
22
00:02:43,990 --> 00:02:45,990
Mas que diabos?!
23
00:02:45,990 --> 00:02:47,360
Toma isso!
24
00:02:48,490 --> 00:02:49,870
Amasawa...
25
00:02:49,870 --> 00:02:51,870
O que voc� planeja?
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,370
Meu irm�o...
27
00:02:55,370 --> 00:02:57,080
n�o p�de voltar mais para c�.
28
00:02:58,630 --> 00:03:00,840
Sua alma, assim como seu cybercorpo,
29
00:03:00,840 --> 00:03:02,420
acabaram no "outro lado".
30
00:03:03,090 --> 00:03:03,960
At� agora.
31
00:03:03,960 --> 00:03:05,880
O outro lado...
32
00:03:06,300 --> 00:03:10,140
Entre crian�as, aparentemente h� um tipo de "encanto" chamado "encode", que � muito popular.
33
00:03:10,140 --> 00:03:12,140
Oh, encode?
34
00:03:12,600 --> 00:03:15,310
E ent�o, a hist�ria diz que se voc� coletar itens chamados "kirabugs",
35
00:03:15,310 --> 00:03:18,060
qualquer desejo que voc� tiver pode se tornar verdade.
36
00:03:15,930 --> 00:03:17,520
Kirabugs...
37
00:03:18,060 --> 00:03:19,400
Harakawa!
38
00:03:24,400 --> 00:03:25,490
E os �culos?
39
00:03:25,490 --> 00:03:27,200
Tire-os ali.
40
00:03:27,200 --> 00:03:29,240
Voc� pode deix�-los na sala de espera tamb�m.
41
00:03:31,910 --> 00:03:36,540
Sua tia me disse, "Cheque-o minuciosamente".
42
00:03:37,830 --> 00:03:39,500
Voc� veio sozinho hoje?
43
00:03:39,960 --> 00:03:40,580
Sim.
44
00:03:41,790 --> 00:03:45,170
Quando o examinamos no outro dia no hospital da universidade,
45
00:03:45,170 --> 00:03:47,130
n�o encontramos nada errado.
46
00:03:47,800 --> 00:03:52,600
Sua tia insiste obstinadamente que isso � relacionado aos �culos, sabe.
47
00:03:52,600 --> 00:03:54,100
Mas a medicina atual
48
00:03:54,100 --> 00:03:58,140
n�o mostrou nenhuma rela��o entre dores de cabe�a ou batimentos card�acos irregulares e �culos.
49
00:03:58,640 --> 00:03:59,690
Est� tudo bem agora.
50
00:04:02,400 --> 00:04:03,270
Err...
51
00:04:03,900 --> 00:04:06,360
Minha tia disse alguma outra coisa?
52
00:04:06,860 --> 00:04:10,490
Ela perguntou se poderia confiscar os seus �culos.
53
00:04:12,740 --> 00:04:14,660
Ela n�o pode estar s�ria.
54
00:04:14,660 --> 00:04:17,250
Ent�o, nenhuma dor na cabe�a e no cora��o, certo?
55
00:04:17,660 --> 00:04:20,210
N�o, n�o mais...
56
00:04:20,210 --> 00:04:21,420
Ok.
57
00:04:21,420 --> 00:04:23,840
Ent�o � exatamente como os resultados dos testes disseram.
58
00:04:24,380 --> 00:04:26,760
Bem, os �culos for�am os seus olhos,
59
00:04:26,760 --> 00:04:30,430
e como um doutor, eu s� posso insistir na redu��o do uso, mas...
60
00:04:30,930 --> 00:04:33,640
Sabe, nem n�s conseguimos ficar sem eles durante o dia,
61
00:04:33,640 --> 00:04:35,890
ent�o eu n�o posso falar muita coisa.
62
00:04:38,310 --> 00:04:39,520
Mas sabe,
63
00:04:39,520 --> 00:04:44,900
eu acho que crian�as deveriam brincar com algo mais real.
64
00:04:45,400 --> 00:04:47,940
Com algo que elas podem tocar com as m�os, talvez.
65
00:04:49,440 --> 00:04:52,450
Certo. Agora v� para o exame de raios X.
66
00:04:54,030 --> 00:04:55,780
Eu n�o posso ir para a biblioteca.
67
00:04:55,780 --> 00:04:56,580
Me desculpe!
68
00:04:56,580 --> 00:04:59,200
A parte de ontem est� na pasta compartilhada, ent�o...
69
00:04:59,200 --> 00:05:00,000
Tchau!
70
00:05:02,420 --> 00:05:03,540
Oh?
71
00:05:03,540 --> 00:05:04,290
Vem logo!
72
00:05:10,220 --> 00:05:12,930
Eu nunca teria adivinhado que h� um espa�o obsoleto aqui.
73
00:05:12,930 --> 00:05:14,510
E desse tamanho!
74
00:05:14,510 --> 00:05:16,850
Ent�o Satchiis n�o podem mesmo nos ver.
75
00:05:16,850 --> 00:05:20,270
Sim, se n�o fizermos nenhum deslize.
76
00:05:20,770 --> 00:05:23,020
Eu tenho certeza de que h� kirabugs por aqui.
77
00:05:23,020 --> 00:05:24,150
N�o abaixem sua guarda.
78
00:05:26,440 --> 00:05:29,070
O que Amasawa planeja fazer com os kirabugs?
79
00:05:30,190 --> 00:05:33,490
Ent�o, nessa manh� voc� estava p�lido.
80
00:05:33,490 --> 00:05:34,910
Eu escutei da minha irm�.
81
00:05:35,410 --> 00:05:37,530
Eu s� tive um sonho.
82
00:05:37,530 --> 00:05:39,290
Um sonho sobre Kanna.
83
00:05:40,200 --> 00:05:43,540
Kanna estava presa em algum lugar, sofrendo...
84
00:05:44,500 --> 00:05:46,960
Em certo ponto nos encontramos, e ela queria falar comigo.
85
00:05:47,840 --> 00:05:50,460
Esque�a logo de Kanna.
86
00:05:50,460 --> 00:05:53,010
Se alguma coisa igual a �ltima vez acontecer de novo...
87
00:05:53,550 --> 00:05:55,390
Eu tomarei os seus �culos de voc�.
88
00:05:56,640 --> 00:05:57,970
Isso n�o tem nada a ver.
89
00:05:57,970 --> 00:05:59,430
� para a minha pesquisa.
90
00:06:00,060 --> 00:06:01,430
Mentiroso.
91
00:06:02,810 --> 00:06:05,230
"Pesquisa independente" � s� um pretexto, n�o �?
92
00:06:07,360 --> 00:06:09,940
Ken, Kanna est� morta.
93
00:06:12,360 --> 00:06:15,110
Tchau. Eu tenho mais exames.
94
00:06:24,460 --> 00:06:26,630
H� algumas lendas urbanas,
95
00:06:26,630 --> 00:06:30,630
e, entre elas, algumas dizem que kirabugs s�o passagens para outro mundo.
96
00:06:30,630 --> 00:06:32,170
Kirabugs?
97
00:06:33,550 --> 00:06:34,340
Isako!
98
00:06:34,800 --> 00:06:36,130
Poderia ser que...
99
00:06:38,930 --> 00:06:40,680
Lendas urbanas...
100
00:06:41,180 --> 00:06:42,430
Kirabugs...
101
00:06:43,020 --> 00:06:45,190
Tem uma pergunta de algu�m.
102
00:06:45,770 --> 00:06:48,190
"O que s�o kirabugs?"
103
00:06:49,610 --> 00:06:52,900
"A palavra kirabug aparentemente come�ou a circular ap�s os metabugs."
104
00:06:52,900 --> 00:07:00,030
"Metabugs s�o cybersubt�ncias misteriosas vistas frequentemente na cidade de Daikoku,"
105
00:07:00,030 --> 00:07:04,450
"mas � desconhecido onde ou como se originam".
106
00:07:05,120 --> 00:07:09,460
"Nos metabugs, assim como em f�sseis de insetos selados em �mbar,"
107
00:07:09,460 --> 00:07:13,050
"dados que podemos chamar de sons ou textos podem ser encontrados �s vezes".
108
00:07:13,590 --> 00:07:15,760
"Isso acabou virando uma mania
109
00:07:15,760 --> 00:07:18,470
"e, por um tempo, eram trocados por altos pre�os."
110
00:07:18,470 --> 00:07:23,350
"Mas, depois, surgiram rumores de que havia um tipo mais valioso de metabugs."
111
00:07:23,350 --> 00:07:25,140
"Que era o kirabug."
112
00:07:26,600 --> 00:07:30,480
"Mas kirabugs tamb�m s�o um conceito oculto."
113
00:07:30,480 --> 00:07:35,570
"� dito que s�o uma subst�ncia sinistra que nunca deveria ter ocorrido nesse espa�o."
114
00:07:35,570 --> 00:07:40,070
"De acordo com alguma lendas, se voc� coletar muitos kirabugs, a Senhorita Michiko aparecer�,"
115
00:07:40,070 --> 00:07:43,240
"e ela realizar� qualquer desejo seu."
116
00:07:43,240 --> 00:07:49,040
"A mania de coletar metabugs foi uma grande febre em Daikoku por um tempo, at� entre adultos."
117
00:07:49,040 --> 00:07:52,590
"Mas, no final, pessoas consideravam os kirabugs fic��o,"
118
00:07:52,590 --> 00:07:55,010
"e n�o demoraram muito para serem completamente esquecidos".
119
00:07:55,420 --> 00:07:57,300
Qualquer desejo...
120
00:07:59,010 --> 00:08:03,140
"O que acontece se voc� coletar metabugs?"
121
00:08:04,510 --> 00:08:11,600
"Uma vez uma mensagem foi postada sobre como usar kirabugs de uma forma plaus�vel."
122
00:08:12,150 --> 00:08:17,740
"Basicamente, kirabugs s�o programas que se conectam com espa�os ocultos,"
123
00:08:17,740 --> 00:08:20,780
"e se voc� coletar todos e ent�o ativ�-los,"
124
00:08:20,780 --> 00:08:23,830
"voc� pode abrir uma passagem para 'o outro lado'."
125
00:08:24,330 --> 00:08:25,290
Yasako!
126
00:08:28,200 --> 00:08:30,540
N-nos desculpem!
127
00:08:28,200 --> 00:08:30,540
N-nos desculpem!
128
00:08:31,330 --> 00:08:32,670
Desculpe.
129
00:08:32,670 --> 00:08:34,920
Eu estava lendo uma p�gina assustadora.
130
00:08:35,420 --> 00:08:37,050
Uma p�gina assustadora?
131
00:08:37,050 --> 00:08:38,970
Uma p�gina sobre kirabugs.
132
00:08:39,510 --> 00:08:40,510
Ah, a prop�sito,
133
00:08:40,510 --> 00:08:42,680
eu encontrei um espa�o obsoleto hoje.
134
00:08:42,680 --> 00:08:44,050
� mesmo?
135
00:08:44,050 --> 00:08:46,680
� para o norte daqui.
136
00:08:47,470 --> 00:08:49,230
Mas como...
137
00:08:49,730 --> 00:08:52,310
Eu encontrei Amasawa acidentalmente...
138
00:08:53,190 --> 00:08:54,060
Isako?
139
00:08:55,690 --> 00:08:59,570
Certo, sobre Amasawa...
140
00:09:00,450 --> 00:09:01,320
Isako?
141
00:09:03,240 --> 00:09:05,330
Aquelas lendas urbanas...
142
00:09:05,330 --> 00:09:07,620
Eu juntei elas:
143
00:09:08,080 --> 00:09:10,710
A raz�o de Amasawa estar coletando kirabugs
144
00:09:10,710 --> 00:09:13,830
� para trazer de volta a consci�ncia do seu irm�o.
145
00:09:16,090 --> 00:09:17,300
Isso � bobo!
146
00:09:17,300 --> 00:09:19,760
N�o h� como algo assim ser verdade!
147
00:09:21,170 --> 00:09:22,090
Mas...
148
00:09:22,930 --> 00:09:25,510
Se isso fosse verdade...
149
00:09:28,060 --> 00:09:30,980
Se s� sua consci�ncia fosse para o cyberespa�o,
150
00:09:30,980 --> 00:09:33,600
e fosse separada de seu corpo f�sico...
151
00:09:34,190 --> 00:09:35,730
Como seria essa sensa��o?
152
00:09:37,360 --> 00:09:39,730
Como sua consci�ncia est� em algum lugar,
153
00:09:39,730 --> 00:09:41,650
voc� pode continuar a sentir dor,
154
00:09:42,240 --> 00:09:45,410
ou tristeza.
155
00:09:47,240 --> 00:09:50,450
Se sentimentos como dor,
156
00:09:50,450 --> 00:09:52,210
ou tristeza...
157
00:09:52,790 --> 00:09:54,250
Se esses sentimentos...
158
00:09:54,790 --> 00:09:59,500
Se a pessoa que os sente n�o consegue cur�-los...
159
00:10:00,000 --> 00:10:02,220
E se eles nunca fossem embora...
160
00:10:03,930 --> 00:10:07,300
Haraken, voc� est� escondendo alguma coisa?
161
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
Se voc� est�, sabe,
162
00:10:13,520 --> 00:10:15,350
planejando algo perigoso,
163
00:10:15,350 --> 00:10:18,480
que voc� n�o pode contar a ningu�m...
164
00:10:19,440 --> 00:10:21,150
Nada assim.
165
00:10:22,690 --> 00:10:24,030
� mesmo?
166
00:10:30,790 --> 00:10:32,450
�s vezes,
167
00:10:32,450 --> 00:10:34,580
eu me sinto ansiosa, como se...
168
00:10:34,580 --> 00:10:38,460
voc� pudesse desaparecer de repente.
169
00:10:39,790 --> 00:10:41,250
Essas s�o nossas...
170
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
�ltimas f�rias de ver�o, n�o s�o?
171
00:10:44,470 --> 00:10:45,630
Nossas �ltimas?
172
00:10:47,300 --> 00:10:49,890
Quero dizer, no fundamental.
173
00:10:51,810 --> 00:10:53,520
Dever�amos...
174
00:10:53,520 --> 00:10:56,270
fazer coisas mais legais,
175
00:10:56,270 --> 00:10:59,730
ou interessantes. � o que eu acho.
176
00:11:00,570 --> 00:11:02,360
Voc� sempre...
177
00:11:03,230 --> 00:11:04,780
Voc� tem
178
00:11:04,780 --> 00:11:07,160
sofrido esse ano inteiro, tenho certeza disso.
179
00:11:07,820 --> 00:11:09,450
Assim como Amasawa,
180
00:11:09,450 --> 00:11:12,580
voc� n�o pode dizer nada a ningu�m... sozinho...
181
00:11:15,000 --> 00:11:16,750
M-me desculpe...
182
00:11:16,750 --> 00:11:18,420
Estou dizendo coisas estranhas, n�o estou?
183
00:11:21,750 --> 00:11:22,590
� s� que...
184
00:11:25,880 --> 00:11:28,550
Eu estava curioso...
185
00:11:29,180 --> 00:11:30,640
sobre Ilegais.
186
00:11:31,850 --> 00:11:33,640
Eu s� queria saber como era...
187
00:11:33,640 --> 00:11:34,930
em um espa�o obsoleto.
188
00:11:37,730 --> 00:11:38,900
S� isso.
189
00:11:39,940 --> 00:11:41,480
Isso n�o tem nada a ver com
190
00:11:42,860 --> 00:11:43,940
Kanna.
191
00:11:45,440 --> 00:11:47,110
� como voc� disse.
192
00:11:48,820 --> 00:11:51,120
Eu penso muito.
193
00:11:51,700 --> 00:11:55,750
N�s... dever�amos fazer coisas mais divertidas.
194
00:11:55,750 --> 00:11:58,830
Dever�amos passar nosso tempo de uma forma melhor.
195
00:11:59,620 --> 00:12:00,500
Haraken...
196
00:12:02,630 --> 00:12:04,130
Eu n�o me importo mais
197
00:12:04,130 --> 00:12:06,210
com Kanna.
198
00:12:07,090 --> 00:12:09,380
Obrigado por se preocupar comigo, Yasako.
199
00:12:14,260 --> 00:12:17,770
Ent�o, vamos terminar logo essa pesquisa
200
00:12:17,770 --> 00:12:20,350
e passar nossas �ltimas f�rias de uma forma prazerosa.
201
00:12:20,940 --> 00:12:22,190
Vamos para a piscina,
202
00:12:22,690 --> 00:12:24,020
ou para um parque.
203
00:12:26,690 --> 00:12:29,240
Vamos brincar muito juntos.
204
00:12:29,990 --> 00:12:31,240
Vamos convidar o Daichi,
205
00:12:31,240 --> 00:12:32,570
Denpa e o resto.
206
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
Mesmo?
207
00:12:38,910 --> 00:12:39,540
Sim.
208
00:12:43,500 --> 00:12:44,460
Haraken...
209
00:12:47,010 --> 00:12:48,880
Haraken, eu...
210
00:12:50,800 --> 00:12:52,640
Eu meio...
211
00:12:55,600 --> 00:12:56,390
Amanh�...
212
00:12:58,140 --> 00:13:00,890
Vamos para um espa�o obsoleto.
213
00:13:05,020 --> 00:13:08,030
Se n�o encontrarmos nada,
214
00:13:08,440 --> 00:13:10,740
a pesquisa acaba l�.
215
00:13:14,160 --> 00:13:16,280
Vamos acabar com isso de uma vez.
216
00:13:16,870 --> 00:13:19,450
Depois disso, vamos para algum lugar legal.
217
00:13:20,540 --> 00:13:21,790
Uhum.
218
00:13:22,670 --> 00:13:23,750
S�o nossas...
219
00:13:24,420 --> 00:13:25,960
�ltimas f�rias de ver�o, afinal.
220
00:13:28,460 --> 00:13:29,670
Uhum.
221
00:13:46,730 --> 00:13:47,440
Droga!
222
00:13:48,070 --> 00:13:48,730
Ei!
223
00:13:48,730 --> 00:13:50,900
Concordamos que eu jogaria isso aqui!
224
00:13:51,570 --> 00:13:53,110
N-nos desculpe!
225
00:13:53,530 --> 00:13:54,660
Seus imprest�veis!
226
00:13:55,110 --> 00:13:56,120
Vamos segui-lo!
227
00:14:02,960 --> 00:14:03,790
N�o est� aqui...
228
00:14:05,880 --> 00:14:08,710
Droga! Ent�o voc� sempre esteve atr�s de n�s!
229
00:14:08,710 --> 00:14:09,550
Por favor!
230
00:14:09,550 --> 00:14:11,170
Deixe-me ver Isako!
231
00:14:12,090 --> 00:14:13,510
Do que voc� est� falando?
232
00:14:13,510 --> 00:14:15,180
O que voc� quer de nossa l�der?
233
00:14:15,890 --> 00:14:18,010
Eu n�o posso te dizer...
234
00:14:18,010 --> 00:14:19,430
Pare de me enrolar!
235
00:14:19,430 --> 00:14:20,770
E-ei, calma!
236
00:14:20,770 --> 00:14:22,850
Se voc� mexer com ele, a tia dele vai...
237
00:14:23,600 --> 00:14:26,020
Por favor, deixe-me falar com ela!
238
00:14:26,020 --> 00:14:27,650
O que h� de errado com ele?!
239
00:14:44,500 --> 00:14:46,540
Bloqueie o terceiro quarteir�o por duas horas.
240
00:14:47,210 --> 00:14:49,670
Sim. Eu me responsabilizarei por tudo.
241
00:14:49,670 --> 00:14:51,050
Isako...
242
00:14:51,050 --> 00:14:52,510
Eu pararei voc� pelo seu pr�prio bem.
243
00:14:53,010 --> 00:14:55,430
O que voc� est� fazendo � errado.
244
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
Droga!
245
00:15:07,600 --> 00:15:09,440
Essa n�o!
246
00:15:10,940 --> 00:15:12,280
N�o fa�a nenhum barulho!
247
00:15:12,280 --> 00:15:13,440
O encode deve nos proteger.
248
00:15:17,360 --> 00:15:19,160
N�o me subestimem.
249
00:15:23,410 --> 00:15:25,000
Como eu pensei.
250
00:15:25,000 --> 00:15:27,920
� poss�vel descriptografar quase todos os encodes de Isako.
251
00:15:28,880 --> 00:15:31,340
Pelo menos eles est�o al�m da esfera f�sica.
252
00:15:31,920 --> 00:15:33,800
Venham, Pochi, Tama!
253
00:15:35,630 --> 00:15:37,630
Dessa vez, eu n�o vou tolerar essa loucura.
254
00:15:37,630 --> 00:15:39,300
Eu lutarei com todas as minhas for�as.
255
00:15:39,300 --> 00:15:40,010
Chibi!
256
00:15:41,640 --> 00:15:43,930
Como eu pude nunca ter imaginado que o n�cleo do enconde �
257
00:15:43,930 --> 00:15:46,060
o mesmo das etiquetas da Mega-baa?
258
00:15:46,810 --> 00:15:48,270
Yuko Amasawa...
259
00:15:48,270 --> 00:15:49,980
Quem voc� realmente �?
260
00:15:52,020 --> 00:15:54,150
Haraken est� atrasado.
261
00:15:55,570 --> 00:15:56,780
A p�gina de antes.
262
00:15:57,320 --> 00:15:59,320
Oh, h� outra pergunta.
263
00:16:03,700 --> 00:16:05,580
"Se a Senhorita Michiko
264
00:16:05,580 --> 00:16:08,460
pode realmente realizar qualquer desejo..."
265
00:16:09,790 --> 00:16:14,710
"Talvez ela tamb�m possa curar as dores e feridas de pessoa mortas?"
266
00:16:15,300 --> 00:16:16,800
Isso �...
267
00:16:17,550 --> 00:16:20,050
Se sentimentos como dor,
268
00:16:20,050 --> 00:16:21,510
ou tristeza...
269
00:16:22,140 --> 00:16:23,350
Se esses sentimentos...
270
00:16:23,850 --> 00:16:28,140
Se a pessoa que os sente n�o consegue cur�-los...
271
00:16:30,390 --> 00:16:31,770
Haraken!
272
00:16:32,730 --> 00:16:35,690
Podemos mesmo peg�-lo com isso?
273
00:16:35,690 --> 00:16:37,280
Sim, talvez.
274
00:16:37,780 --> 00:16:41,280
Isso cria uma barreira que intercepta a cybersubst�ncia,
275
00:16:41,280 --> 00:16:43,240
e, ao mesmo tempo, � um encode que funciona como um radar.
276
00:16:43,910 --> 00:16:46,290
Oh, voc� entende essas coisas?
277
00:16:46,290 --> 00:16:47,330
Sim,
278
00:16:47,330 --> 00:16:49,500
de alguma forma eu aprendi a interpretar isso.
279
00:16:50,160 --> 00:16:53,500
N�s devemos pegar o Ilegal com 100% de precis�o.
280
00:16:54,790 --> 00:16:56,750
Mas, mesmo assim,
281
00:16:56,750 --> 00:16:59,760
eu ainda me pergunto qual seria o verdadeiro motivo de Isako.
282
00:17:02,220 --> 00:17:04,800
Eu escutei um rumor meio desagrad�vel...
283
00:17:04,800 --> 00:17:06,720
Dizem que Isako
284
00:17:06,720 --> 00:17:08,810
quer invocar uma certa entidade.
285
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
Uma certa entidade?
286
00:17:10,940 --> 00:17:12,100
Senhorita Michiko.
287
00:17:13,440 --> 00:17:14,900
De novo, a dor de cabe�a...
288
00:17:18,110 --> 00:17:18,900
Quem est� a�?
289
00:17:19,860 --> 00:17:21,240
N�o s� isso.
290
00:17:21,740 --> 00:17:23,780
Eu escutei que a rec�m-nascida Michiko
291
00:17:23,780 --> 00:17:26,240
ir� querer um sacrif�cio.
292
00:17:27,910 --> 00:17:29,450
Isso � sem no��o.
293
00:17:29,450 --> 00:17:31,500
Eu n�o me importo nem um pouco com essa hist�ria.
294
00:17:31,500 --> 00:17:32,870
Se roubarmos o encode,
295
00:17:32,870 --> 00:17:35,000
poderemos us�-lo para algo muito maior.
296
00:17:35,710 --> 00:17:37,630
Esse � meu �nico objetivo.
297
00:17:39,050 --> 00:17:40,720
Aqui est�!
298
00:17:40,720 --> 00:17:42,220
Certo!
299
00:17:42,220 --> 00:17:43,840
Cerquem-no com um Shift-Dois!
300
00:17:57,230 --> 00:17:58,610
Entendido!
301
00:17:58,610 --> 00:17:59,980
Muito bem!
302
00:18:10,750 --> 00:18:13,250
P-por que estamos vis�veis?
303
00:18:13,250 --> 00:18:14,170
Vamos segui-lo!
304
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
Eu Satchii!
305
00:18:58,460 --> 00:18:59,170
T...
306
00:18:59,170 --> 00:19:00,210
Tr�s?!
307
00:19:09,680 --> 00:19:10,850
Parede de metal!
308
00:19:25,070 --> 00:19:26,650
Esses pequenos peixes s�o s� iscas.
309
00:19:26,650 --> 00:19:28,280
Sigam a Isako!
310
00:19:38,290 --> 00:19:40,250
Esse � o ponto cr�tico.
311
00:19:41,750 --> 00:19:42,800
Droga...
312
00:19:42,800 --> 00:19:44,130
Onde est� Isako?
313
00:19:45,510 --> 00:19:47,510
A estrutura desse encode �...
314
00:19:48,130 --> 00:19:50,510
Todos os Satchiis! V�o para esse ponto!
315
00:19:52,510 --> 00:19:53,720
S� mais um pouco...
316
00:19:54,680 --> 00:19:56,810
S� mais um pouco e a passagem abrir�!
317
00:20:09,780 --> 00:20:11,070
Agora!
318
00:20:21,130 --> 00:20:21,960
Conseguimos!
319
00:20:21,960 --> 00:20:23,790
Capturamos todos os Satchiis!
320
00:20:24,670 --> 00:20:27,300
Que pena! Voc� at� mandou os tr�s deles!
321
00:20:27,300 --> 00:20:29,380
Droga! Uma barreira f�sica!
322
00:20:34,890 --> 00:20:36,180
Consegui todos...
323
00:20:40,690 --> 00:20:42,150
Essa vez...
324
00:20:42,150 --> 00:20:44,480
n�o ser� uma repeti��o do ano passado!
325
00:20:52,780 --> 00:20:53,660
Eu Satchii!
326
00:20:53,660 --> 00:20:54,740
Por qu�?
327
00:20:57,200 --> 00:20:58,040
Chega!
328
00:20:58,790 --> 00:20:59,910
Pochi!
329
00:20:59,910 --> 00:21:00,920
Tama!
330
00:21:00,920 --> 00:21:01,670
Chibi!
331
00:21:05,040 --> 00:21:06,130
Koro!
332
00:21:06,130 --> 00:21:07,170
Mike!
333
00:21:07,170 --> 00:21:08,670
O qu�?!
334
00:21:07,170 --> 00:21:08,670
O qu�?!
335
00:21:11,220 --> 00:21:12,260
Eles n�o s�o...
336
00:21:12,260 --> 00:21:13,300
S� tr�s!
337
00:21:15,100 --> 00:21:15,930
S�o cinco!
338
00:21:16,350 --> 00:21:18,180
Destruam os encodes por aqui!
339
00:21:25,980 --> 00:21:27,190
O que � isso?
340
00:21:28,610 --> 00:21:30,360
Use todas suas paredes de metal!
341
00:21:38,410 --> 00:21:39,700
Destruam-nas!
342
00:21:39,700 --> 00:21:41,370
Isako est� bem atr�s dessa parede!
343
00:21:41,870 --> 00:21:44,290
Estejam preparados quando abrir!
344
00:21:44,290 --> 00:21:45,790
Isso � ruim!
345
00:21:46,210 --> 00:21:47,210
Desse jeito,
346
00:21:47,210 --> 00:21:50,010
a linha de controle vai quebrar!
347
00:21:50,010 --> 00:21:51,590
Preciso parar esses Satchiis!
348
00:21:51,590 --> 00:21:54,220
Se n�o, vai abrir em algum lugar que eu n�o posso controlar!
349
00:21:59,060 --> 00:22:00,140
Igual ao...
350
00:22:00,140 --> 00:22:01,600
ano passado!
351
00:22:05,690 --> 00:22:06,560
Voc�...
352
00:22:08,110 --> 00:22:09,480
Por que voc� est� aqui?
353
00:22:11,740 --> 00:22:13,030
Yuko Amasawa.
354
00:22:14,740 --> 00:22:15,700
Eu...
355
00:22:16,950 --> 00:22:19,080
Eu quero fazer uma troca com voc�.
356
00:22:19,080 --> 00:22:21,080
O qu�? Uma troca?
357
00:22:24,540 --> 00:22:25,710
Ele n�o est� respondendo...
358
00:22:26,960 --> 00:22:28,710
Eu n�o me importo
359
00:22:28,710 --> 00:22:30,710
mais sobre Kanna.
360
00:22:31,300 --> 00:22:32,880
Aquele espa�o de ontem...
361
00:22:34,430 --> 00:22:36,720
� perto de onde aconteceu o acidente de Kanna!
362
00:22:40,010 --> 00:22:44,230
Eu... posso acessar o processo de comando dos Satchiis.
363
00:22:44,980 --> 00:22:46,900
Minha tia me mostrou como.
364
00:22:48,150 --> 00:22:49,980
O c�digo de acesso...
365
00:22:51,110 --> 00:22:52,480
Eu contarei a voc�!
366
00:22:53,030 --> 00:22:54,150
O qu�?!
367
00:22:55,320 --> 00:22:57,950
Se voc� us�-lo, tenho certeza de que se sobressair�.
368
00:22:58,530 --> 00:22:59,450
Mas,
369
00:22:59,910 --> 00:23:01,290
por que voc�...
370
00:23:07,210 --> 00:23:08,290
Quais s�o os seus...
371
00:23:08,920 --> 00:23:11,000
Quais s�o os seus termos?
372
00:23:13,050 --> 00:23:13,920
Voc�...
373
00:23:15,170 --> 00:23:17,510
Voc� tem que me levar para o outro lado!
374
00:23:25,278 --> 00:23:28,008
Legendado por
The Motion Picture Fansub
375
00:23:29,278 --> 00:23:32,788
Tradu��o:
Extrapafurdio
376
00:23:33,278 --> 00:23:35,588
Revis�o:
Dwjrcoelho 25673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.