All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 17 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,110 --> 00:01:25,490 O que acontece com as pessoas quando elas morrem? 2 00:01:25,490 --> 00:01:28,200 Para onde suas almas v�o? 3 00:01:28,200 --> 00:01:30,540 Ningu�m sabe a verdade. 4 00:01:31,370 --> 00:01:34,670 D�i... d�i muito... 5 00:01:36,210 --> 00:01:37,540 Quem � voc�? 6 00:01:37,540 --> 00:01:39,210 Me ajude... 7 00:01:40,130 --> 00:01:42,420 Algu�m me ajude... 8 00:01:42,420 --> 00:01:43,470 Quem � voc�? 9 00:01:45,640 --> 00:01:47,050 Eu n�o consigo sair... 10 00:01:47,640 --> 00:01:48,680 Me ajude! 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,020 Eu te ajudarei! 12 00:01:50,020 --> 00:01:51,310 Onde voc� est�? 13 00:02:11,330 --> 00:02:12,950 Salve-me. 14 00:02:23,130 --> 00:02:25,220 O mesmo sonho de novo... 15 00:02:25,880 --> 00:02:26,800 Isso n�o � bom. 16 00:02:27,340 --> 00:02:29,260 Tenho que ir para o hospital hoje. 17 00:02:34,890 --> 00:02:36,060 Yasako! 18 00:02:36,980 --> 00:02:38,020 Qual o problema? 19 00:02:38,020 --> 00:02:39,110 Voc� n�o vai nadar? 20 00:02:39,900 --> 00:02:40,980 N�o. 21 00:02:40,980 --> 00:02:42,980 N�o se sente bem hoje? 22 00:02:43,990 --> 00:02:45,990 Mas que diabos?! 23 00:02:45,990 --> 00:02:47,360 Toma isso! 24 00:02:48,490 --> 00:02:49,870 Amasawa... 25 00:02:49,870 --> 00:02:51,870 O que voc� planeja? 26 00:02:53,500 --> 00:02:55,370 Meu irm�o... 27 00:02:55,370 --> 00:02:57,080 n�o p�de voltar mais para c�. 28 00:02:58,630 --> 00:03:00,840 Sua alma, assim como seu cybercorpo, 29 00:03:00,840 --> 00:03:02,420 acabaram no "outro lado". 30 00:03:03,090 --> 00:03:03,960 At� agora. 31 00:03:03,960 --> 00:03:05,880 O outro lado... 32 00:03:06,300 --> 00:03:10,140 Entre crian�as, aparentemente h� um tipo de "encanto" chamado "encode", que � muito popular. 33 00:03:10,140 --> 00:03:12,140 Oh, encode? 34 00:03:12,600 --> 00:03:15,310 E ent�o, a hist�ria diz que se voc� coletar itens chamados "kirabugs", 35 00:03:15,310 --> 00:03:18,060 qualquer desejo que voc� tiver pode se tornar verdade. 36 00:03:15,930 --> 00:03:17,520 Kirabugs... 37 00:03:18,060 --> 00:03:19,400 Harakawa! 38 00:03:24,400 --> 00:03:25,490 E os �culos? 39 00:03:25,490 --> 00:03:27,200 Tire-os ali. 40 00:03:27,200 --> 00:03:29,240 Voc� pode deix�-los na sala de espera tamb�m. 41 00:03:31,910 --> 00:03:36,540 Sua tia me disse, "Cheque-o minuciosamente". 42 00:03:37,830 --> 00:03:39,500 Voc� veio sozinho hoje? 43 00:03:39,960 --> 00:03:40,580 Sim. 44 00:03:41,790 --> 00:03:45,170 Quando o examinamos no outro dia no hospital da universidade, 45 00:03:45,170 --> 00:03:47,130 n�o encontramos nada errado. 46 00:03:47,800 --> 00:03:52,600 Sua tia insiste obstinadamente que isso � relacionado aos �culos, sabe. 47 00:03:52,600 --> 00:03:54,100 Mas a medicina atual 48 00:03:54,100 --> 00:03:58,140 n�o mostrou nenhuma rela��o entre dores de cabe�a ou batimentos card�acos irregulares e �culos. 49 00:03:58,640 --> 00:03:59,690 Est� tudo bem agora. 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,270 Err... 51 00:04:03,900 --> 00:04:06,360 Minha tia disse alguma outra coisa? 52 00:04:06,860 --> 00:04:10,490 Ela perguntou se poderia confiscar os seus �culos. 53 00:04:12,740 --> 00:04:14,660 Ela n�o pode estar s�ria. 54 00:04:14,660 --> 00:04:17,250 Ent�o, nenhuma dor na cabe�a e no cora��o, certo? 55 00:04:17,660 --> 00:04:20,210 N�o, n�o mais... 56 00:04:20,210 --> 00:04:21,420 Ok. 57 00:04:21,420 --> 00:04:23,840 Ent�o � exatamente como os resultados dos testes disseram. 58 00:04:24,380 --> 00:04:26,760 Bem, os �culos for�am os seus olhos, 59 00:04:26,760 --> 00:04:30,430 e como um doutor, eu s� posso insistir na redu��o do uso, mas... 60 00:04:30,930 --> 00:04:33,640 Sabe, nem n�s conseguimos ficar sem eles durante o dia, 61 00:04:33,640 --> 00:04:35,890 ent�o eu n�o posso falar muita coisa. 62 00:04:38,310 --> 00:04:39,520 Mas sabe, 63 00:04:39,520 --> 00:04:44,900 eu acho que crian�as deveriam brincar com algo mais real. 64 00:04:45,400 --> 00:04:47,940 Com algo que elas podem tocar com as m�os, talvez. 65 00:04:49,440 --> 00:04:52,450 Certo. Agora v� para o exame de raios X. 66 00:04:54,030 --> 00:04:55,780 Eu n�o posso ir para a biblioteca. 67 00:04:55,780 --> 00:04:56,580 Me desculpe! 68 00:04:56,580 --> 00:04:59,200 A parte de ontem est� na pasta compartilhada, ent�o... 69 00:04:59,200 --> 00:05:00,000 Tchau! 70 00:05:02,420 --> 00:05:03,540 Oh? 71 00:05:03,540 --> 00:05:04,290 Vem logo! 72 00:05:10,220 --> 00:05:12,930 Eu nunca teria adivinhado que h� um espa�o obsoleto aqui. 73 00:05:12,930 --> 00:05:14,510 E desse tamanho! 74 00:05:14,510 --> 00:05:16,850 Ent�o Satchiis n�o podem mesmo nos ver. 75 00:05:16,850 --> 00:05:20,270 Sim, se n�o fizermos nenhum deslize. 76 00:05:20,770 --> 00:05:23,020 Eu tenho certeza de que h� kirabugs por aqui. 77 00:05:23,020 --> 00:05:24,150 N�o abaixem sua guarda. 78 00:05:26,440 --> 00:05:29,070 O que Amasawa planeja fazer com os kirabugs? 79 00:05:30,190 --> 00:05:33,490 Ent�o, nessa manh� voc� estava p�lido. 80 00:05:33,490 --> 00:05:34,910 Eu escutei da minha irm�. 81 00:05:35,410 --> 00:05:37,530 Eu s� tive um sonho. 82 00:05:37,530 --> 00:05:39,290 Um sonho sobre Kanna. 83 00:05:40,200 --> 00:05:43,540 Kanna estava presa em algum lugar, sofrendo... 84 00:05:44,500 --> 00:05:46,960 Em certo ponto nos encontramos, e ela queria falar comigo. 85 00:05:47,840 --> 00:05:50,460 Esque�a logo de Kanna. 86 00:05:50,460 --> 00:05:53,010 Se alguma coisa igual a �ltima vez acontecer de novo... 87 00:05:53,550 --> 00:05:55,390 Eu tomarei os seus �culos de voc�. 88 00:05:56,640 --> 00:05:57,970 Isso n�o tem nada a ver. 89 00:05:57,970 --> 00:05:59,430 � para a minha pesquisa. 90 00:06:00,060 --> 00:06:01,430 Mentiroso. 91 00:06:02,810 --> 00:06:05,230 "Pesquisa independente" � s� um pretexto, n�o �? 92 00:06:07,360 --> 00:06:09,940 Ken, Kanna est� morta. 93 00:06:12,360 --> 00:06:15,110 Tchau. Eu tenho mais exames. 94 00:06:24,460 --> 00:06:26,630 H� algumas lendas urbanas, 95 00:06:26,630 --> 00:06:30,630 e, entre elas, algumas dizem que kirabugs s�o passagens para outro mundo. 96 00:06:30,630 --> 00:06:32,170 Kirabugs? 97 00:06:33,550 --> 00:06:34,340 Isako! 98 00:06:34,800 --> 00:06:36,130 Poderia ser que... 99 00:06:38,930 --> 00:06:40,680 Lendas urbanas... 100 00:06:41,180 --> 00:06:42,430 Kirabugs... 101 00:06:43,020 --> 00:06:45,190 Tem uma pergunta de algu�m. 102 00:06:45,770 --> 00:06:48,190 "O que s�o kirabugs?" 103 00:06:49,610 --> 00:06:52,900 "A palavra kirabug aparentemente come�ou a circular ap�s os metabugs." 104 00:06:52,900 --> 00:07:00,030 "Metabugs s�o cybersubt�ncias misteriosas vistas frequentemente na cidade de Daikoku," 105 00:07:00,030 --> 00:07:04,450 "mas � desconhecido onde ou como se originam". 106 00:07:05,120 --> 00:07:09,460 "Nos metabugs, assim como em f�sseis de insetos selados em �mbar," 107 00:07:09,460 --> 00:07:13,050 "dados que podemos chamar de sons ou textos podem ser encontrados �s vezes". 108 00:07:13,590 --> 00:07:15,760 "Isso acabou virando uma mania 109 00:07:15,760 --> 00:07:18,470 "e, por um tempo, eram trocados por altos pre�os." 110 00:07:18,470 --> 00:07:23,350 "Mas, depois, surgiram rumores de que havia um tipo mais valioso de metabugs." 111 00:07:23,350 --> 00:07:25,140 "Que era o kirabug." 112 00:07:26,600 --> 00:07:30,480 "Mas kirabugs tamb�m s�o um conceito oculto." 113 00:07:30,480 --> 00:07:35,570 "� dito que s�o uma subst�ncia sinistra que nunca deveria ter ocorrido nesse espa�o." 114 00:07:35,570 --> 00:07:40,070 "De acordo com alguma lendas, se voc� coletar muitos kirabugs, a Senhorita Michiko aparecer�," 115 00:07:40,070 --> 00:07:43,240 "e ela realizar� qualquer desejo seu." 116 00:07:43,240 --> 00:07:49,040 "A mania de coletar metabugs foi uma grande febre em Daikoku por um tempo, at� entre adultos." 117 00:07:49,040 --> 00:07:52,590 "Mas, no final, pessoas consideravam os kirabugs fic��o," 118 00:07:52,590 --> 00:07:55,010 "e n�o demoraram muito para serem completamente esquecidos". 119 00:07:55,420 --> 00:07:57,300 Qualquer desejo... 120 00:07:59,010 --> 00:08:03,140 "O que acontece se voc� coletar metabugs?" 121 00:08:04,510 --> 00:08:11,600 "Uma vez uma mensagem foi postada sobre como usar kirabugs de uma forma plaus�vel." 122 00:08:12,150 --> 00:08:17,740 "Basicamente, kirabugs s�o programas que se conectam com espa�os ocultos," 123 00:08:17,740 --> 00:08:20,780 "e se voc� coletar todos e ent�o ativ�-los," 124 00:08:20,780 --> 00:08:23,830 "voc� pode abrir uma passagem para 'o outro lado'." 125 00:08:24,330 --> 00:08:25,290 Yasako! 126 00:08:28,200 --> 00:08:30,540 N-nos desculpem! 127 00:08:28,200 --> 00:08:30,540 N-nos desculpem! 128 00:08:31,330 --> 00:08:32,670 Desculpe. 129 00:08:32,670 --> 00:08:34,920 Eu estava lendo uma p�gina assustadora. 130 00:08:35,420 --> 00:08:37,050 Uma p�gina assustadora? 131 00:08:37,050 --> 00:08:38,970 Uma p�gina sobre kirabugs. 132 00:08:39,510 --> 00:08:40,510 Ah, a prop�sito, 133 00:08:40,510 --> 00:08:42,680 eu encontrei um espa�o obsoleto hoje. 134 00:08:42,680 --> 00:08:44,050 � mesmo? 135 00:08:44,050 --> 00:08:46,680 � para o norte daqui. 136 00:08:47,470 --> 00:08:49,230 Mas como... 137 00:08:49,730 --> 00:08:52,310 Eu encontrei Amasawa acidentalmente... 138 00:08:53,190 --> 00:08:54,060 Isako? 139 00:08:55,690 --> 00:08:59,570 Certo, sobre Amasawa... 140 00:09:00,450 --> 00:09:01,320 Isako? 141 00:09:03,240 --> 00:09:05,330 Aquelas lendas urbanas... 142 00:09:05,330 --> 00:09:07,620 Eu juntei elas: 143 00:09:08,080 --> 00:09:10,710 A raz�o de Amasawa estar coletando kirabugs 144 00:09:10,710 --> 00:09:13,830 � para trazer de volta a consci�ncia do seu irm�o. 145 00:09:16,090 --> 00:09:17,300 Isso � bobo! 146 00:09:17,300 --> 00:09:19,760 N�o h� como algo assim ser verdade! 147 00:09:21,170 --> 00:09:22,090 Mas... 148 00:09:22,930 --> 00:09:25,510 Se isso fosse verdade... 149 00:09:28,060 --> 00:09:30,980 Se s� sua consci�ncia fosse para o cyberespa�o, 150 00:09:30,980 --> 00:09:33,600 e fosse separada de seu corpo f�sico... 151 00:09:34,190 --> 00:09:35,730 Como seria essa sensa��o? 152 00:09:37,360 --> 00:09:39,730 Como sua consci�ncia est� em algum lugar, 153 00:09:39,730 --> 00:09:41,650 voc� pode continuar a sentir dor, 154 00:09:42,240 --> 00:09:45,410 ou tristeza. 155 00:09:47,240 --> 00:09:50,450 Se sentimentos como dor, 156 00:09:50,450 --> 00:09:52,210 ou tristeza... 157 00:09:52,790 --> 00:09:54,250 Se esses sentimentos... 158 00:09:54,790 --> 00:09:59,500 Se a pessoa que os sente n�o consegue cur�-los... 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,220 E se eles nunca fossem embora... 160 00:10:03,930 --> 00:10:07,300 Haraken, voc� est� escondendo alguma coisa? 161 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 Se voc� est�, sabe, 162 00:10:13,520 --> 00:10:15,350 planejando algo perigoso, 163 00:10:15,350 --> 00:10:18,480 que voc� n�o pode contar a ningu�m... 164 00:10:19,440 --> 00:10:21,150 Nada assim. 165 00:10:22,690 --> 00:10:24,030 � mesmo? 166 00:10:30,790 --> 00:10:32,450 �s vezes, 167 00:10:32,450 --> 00:10:34,580 eu me sinto ansiosa, como se... 168 00:10:34,580 --> 00:10:38,460 voc� pudesse desaparecer de repente. 169 00:10:39,790 --> 00:10:41,250 Essas s�o nossas... 170 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 �ltimas f�rias de ver�o, n�o s�o? 171 00:10:44,470 --> 00:10:45,630 Nossas �ltimas? 172 00:10:47,300 --> 00:10:49,890 Quero dizer, no fundamental. 173 00:10:51,810 --> 00:10:53,520 Dever�amos... 174 00:10:53,520 --> 00:10:56,270 fazer coisas mais legais, 175 00:10:56,270 --> 00:10:59,730 ou interessantes. � o que eu acho. 176 00:11:00,570 --> 00:11:02,360 Voc� sempre... 177 00:11:03,230 --> 00:11:04,780 Voc� tem 178 00:11:04,780 --> 00:11:07,160 sofrido esse ano inteiro, tenho certeza disso. 179 00:11:07,820 --> 00:11:09,450 Assim como Amasawa, 180 00:11:09,450 --> 00:11:12,580 voc� n�o pode dizer nada a ningu�m... sozinho... 181 00:11:15,000 --> 00:11:16,750 M-me desculpe... 182 00:11:16,750 --> 00:11:18,420 Estou dizendo coisas estranhas, n�o estou? 183 00:11:21,750 --> 00:11:22,590 � s� que... 184 00:11:25,880 --> 00:11:28,550 Eu estava curioso... 185 00:11:29,180 --> 00:11:30,640 sobre Ilegais. 186 00:11:31,850 --> 00:11:33,640 Eu s� queria saber como era... 187 00:11:33,640 --> 00:11:34,930 em um espa�o obsoleto. 188 00:11:37,730 --> 00:11:38,900 S� isso. 189 00:11:39,940 --> 00:11:41,480 Isso n�o tem nada a ver com 190 00:11:42,860 --> 00:11:43,940 Kanna. 191 00:11:45,440 --> 00:11:47,110 � como voc� disse. 192 00:11:48,820 --> 00:11:51,120 Eu penso muito. 193 00:11:51,700 --> 00:11:55,750 N�s... dever�amos fazer coisas mais divertidas. 194 00:11:55,750 --> 00:11:58,830 Dever�amos passar nosso tempo de uma forma melhor. 195 00:11:59,620 --> 00:12:00,500 Haraken... 196 00:12:02,630 --> 00:12:04,130 Eu n�o me importo mais 197 00:12:04,130 --> 00:12:06,210 com Kanna. 198 00:12:07,090 --> 00:12:09,380 Obrigado por se preocupar comigo, Yasako. 199 00:12:14,260 --> 00:12:17,770 Ent�o, vamos terminar logo essa pesquisa 200 00:12:17,770 --> 00:12:20,350 e passar nossas �ltimas f�rias de uma forma prazerosa. 201 00:12:20,940 --> 00:12:22,190 Vamos para a piscina, 202 00:12:22,690 --> 00:12:24,020 ou para um parque. 203 00:12:26,690 --> 00:12:29,240 Vamos brincar muito juntos. 204 00:12:29,990 --> 00:12:31,240 Vamos convidar o Daichi, 205 00:12:31,240 --> 00:12:32,570 Denpa e o resto. 206 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 Mesmo? 207 00:12:38,910 --> 00:12:39,540 Sim. 208 00:12:43,500 --> 00:12:44,460 Haraken... 209 00:12:47,010 --> 00:12:48,880 Haraken, eu... 210 00:12:50,800 --> 00:12:52,640 Eu meio... 211 00:12:55,600 --> 00:12:56,390 Amanh�... 212 00:12:58,140 --> 00:13:00,890 Vamos para um espa�o obsoleto. 213 00:13:05,020 --> 00:13:08,030 Se n�o encontrarmos nada, 214 00:13:08,440 --> 00:13:10,740 a pesquisa acaba l�. 215 00:13:14,160 --> 00:13:16,280 Vamos acabar com isso de uma vez. 216 00:13:16,870 --> 00:13:19,450 Depois disso, vamos para algum lugar legal. 217 00:13:20,540 --> 00:13:21,790 Uhum. 218 00:13:22,670 --> 00:13:23,750 S�o nossas... 219 00:13:24,420 --> 00:13:25,960 �ltimas f�rias de ver�o, afinal. 220 00:13:28,460 --> 00:13:29,670 Uhum. 221 00:13:46,730 --> 00:13:47,440 Droga! 222 00:13:48,070 --> 00:13:48,730 Ei! 223 00:13:48,730 --> 00:13:50,900 Concordamos que eu jogaria isso aqui! 224 00:13:51,570 --> 00:13:53,110 N-nos desculpe! 225 00:13:53,530 --> 00:13:54,660 Seus imprest�veis! 226 00:13:55,110 --> 00:13:56,120 Vamos segui-lo! 227 00:14:02,960 --> 00:14:03,790 N�o est� aqui... 228 00:14:05,880 --> 00:14:08,710 Droga! Ent�o voc� sempre esteve atr�s de n�s! 229 00:14:08,710 --> 00:14:09,550 Por favor! 230 00:14:09,550 --> 00:14:11,170 Deixe-me ver Isako! 231 00:14:12,090 --> 00:14:13,510 Do que voc� est� falando? 232 00:14:13,510 --> 00:14:15,180 O que voc� quer de nossa l�der? 233 00:14:15,890 --> 00:14:18,010 Eu n�o posso te dizer... 234 00:14:18,010 --> 00:14:19,430 Pare de me enrolar! 235 00:14:19,430 --> 00:14:20,770 E-ei, calma! 236 00:14:20,770 --> 00:14:22,850 Se voc� mexer com ele, a tia dele vai... 237 00:14:23,600 --> 00:14:26,020 Por favor, deixe-me falar com ela! 238 00:14:26,020 --> 00:14:27,650 O que h� de errado com ele?! 239 00:14:44,500 --> 00:14:46,540 Bloqueie o terceiro quarteir�o por duas horas. 240 00:14:47,210 --> 00:14:49,670 Sim. Eu me responsabilizarei por tudo. 241 00:14:49,670 --> 00:14:51,050 Isako... 242 00:14:51,050 --> 00:14:52,510 Eu pararei voc� pelo seu pr�prio bem. 243 00:14:53,010 --> 00:14:55,430 O que voc� est� fazendo � errado. 244 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Droga! 245 00:15:07,600 --> 00:15:09,440 Essa n�o! 246 00:15:10,940 --> 00:15:12,280 N�o fa�a nenhum barulho! 247 00:15:12,280 --> 00:15:13,440 O encode deve nos proteger. 248 00:15:17,360 --> 00:15:19,160 N�o me subestimem. 249 00:15:23,410 --> 00:15:25,000 Como eu pensei. 250 00:15:25,000 --> 00:15:27,920 � poss�vel descriptografar quase todos os encodes de Isako. 251 00:15:28,880 --> 00:15:31,340 Pelo menos eles est�o al�m da esfera f�sica. 252 00:15:31,920 --> 00:15:33,800 Venham, Pochi, Tama! 253 00:15:35,630 --> 00:15:37,630 Dessa vez, eu n�o vou tolerar essa loucura. 254 00:15:37,630 --> 00:15:39,300 Eu lutarei com todas as minhas for�as. 255 00:15:39,300 --> 00:15:40,010 Chibi! 256 00:15:41,640 --> 00:15:43,930 Como eu pude nunca ter imaginado que o n�cleo do enconde � 257 00:15:43,930 --> 00:15:46,060 o mesmo das etiquetas da Mega-baa? 258 00:15:46,810 --> 00:15:48,270 Yuko Amasawa... 259 00:15:48,270 --> 00:15:49,980 Quem voc� realmente �? 260 00:15:52,020 --> 00:15:54,150 Haraken est� atrasado. 261 00:15:55,570 --> 00:15:56,780 A p�gina de antes. 262 00:15:57,320 --> 00:15:59,320 Oh, h� outra pergunta. 263 00:16:03,700 --> 00:16:05,580 "Se a Senhorita Michiko 264 00:16:05,580 --> 00:16:08,460 pode realmente realizar qualquer desejo..." 265 00:16:09,790 --> 00:16:14,710 "Talvez ela tamb�m possa curar as dores e feridas de pessoa mortas?" 266 00:16:15,300 --> 00:16:16,800 Isso �... 267 00:16:17,550 --> 00:16:20,050 Se sentimentos como dor, 268 00:16:20,050 --> 00:16:21,510 ou tristeza... 269 00:16:22,140 --> 00:16:23,350 Se esses sentimentos... 270 00:16:23,850 --> 00:16:28,140 Se a pessoa que os sente n�o consegue cur�-los... 271 00:16:30,390 --> 00:16:31,770 Haraken! 272 00:16:32,730 --> 00:16:35,690 Podemos mesmo peg�-lo com isso? 273 00:16:35,690 --> 00:16:37,280 Sim, talvez. 274 00:16:37,780 --> 00:16:41,280 Isso cria uma barreira que intercepta a cybersubst�ncia, 275 00:16:41,280 --> 00:16:43,240 e, ao mesmo tempo, � um encode que funciona como um radar. 276 00:16:43,910 --> 00:16:46,290 Oh, voc� entende essas coisas? 277 00:16:46,290 --> 00:16:47,330 Sim, 278 00:16:47,330 --> 00:16:49,500 de alguma forma eu aprendi a interpretar isso. 279 00:16:50,160 --> 00:16:53,500 N�s devemos pegar o Ilegal com 100% de precis�o. 280 00:16:54,790 --> 00:16:56,750 Mas, mesmo assim, 281 00:16:56,750 --> 00:16:59,760 eu ainda me pergunto qual seria o verdadeiro motivo de Isako. 282 00:17:02,220 --> 00:17:04,800 Eu escutei um rumor meio desagrad�vel... 283 00:17:04,800 --> 00:17:06,720 Dizem que Isako 284 00:17:06,720 --> 00:17:08,810 quer invocar uma certa entidade. 285 00:17:08,810 --> 00:17:09,810 Uma certa entidade? 286 00:17:10,940 --> 00:17:12,100 Senhorita Michiko. 287 00:17:13,440 --> 00:17:14,900 De novo, a dor de cabe�a... 288 00:17:18,110 --> 00:17:18,900 Quem est� a�? 289 00:17:19,860 --> 00:17:21,240 N�o s� isso. 290 00:17:21,740 --> 00:17:23,780 Eu escutei que a rec�m-nascida Michiko 291 00:17:23,780 --> 00:17:26,240 ir� querer um sacrif�cio. 292 00:17:27,910 --> 00:17:29,450 Isso � sem no��o. 293 00:17:29,450 --> 00:17:31,500 Eu n�o me importo nem um pouco com essa hist�ria. 294 00:17:31,500 --> 00:17:32,870 Se roubarmos o encode, 295 00:17:32,870 --> 00:17:35,000 poderemos us�-lo para algo muito maior. 296 00:17:35,710 --> 00:17:37,630 Esse � meu �nico objetivo. 297 00:17:39,050 --> 00:17:40,720 Aqui est�! 298 00:17:40,720 --> 00:17:42,220 Certo! 299 00:17:42,220 --> 00:17:43,840 Cerquem-no com um Shift-Dois! 300 00:17:57,230 --> 00:17:58,610 Entendido! 301 00:17:58,610 --> 00:17:59,980 Muito bem! 302 00:18:10,750 --> 00:18:13,250 P-por que estamos vis�veis? 303 00:18:13,250 --> 00:18:14,170 Vamos segui-lo! 304 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 Eu Satchii! 305 00:18:58,460 --> 00:18:59,170 T... 306 00:18:59,170 --> 00:19:00,210 Tr�s?! 307 00:19:09,680 --> 00:19:10,850 Parede de metal! 308 00:19:25,070 --> 00:19:26,650 Esses pequenos peixes s�o s� iscas. 309 00:19:26,650 --> 00:19:28,280 Sigam a Isako! 310 00:19:38,290 --> 00:19:40,250 Esse � o ponto cr�tico. 311 00:19:41,750 --> 00:19:42,800 Droga... 312 00:19:42,800 --> 00:19:44,130 Onde est� Isako? 313 00:19:45,510 --> 00:19:47,510 A estrutura desse encode �... 314 00:19:48,130 --> 00:19:50,510 Todos os Satchiis! V�o para esse ponto! 315 00:19:52,510 --> 00:19:53,720 S� mais um pouco... 316 00:19:54,680 --> 00:19:56,810 S� mais um pouco e a passagem abrir�! 317 00:20:09,780 --> 00:20:11,070 Agora! 318 00:20:21,130 --> 00:20:21,960 Conseguimos! 319 00:20:21,960 --> 00:20:23,790 Capturamos todos os Satchiis! 320 00:20:24,670 --> 00:20:27,300 Que pena! Voc� at� mandou os tr�s deles! 321 00:20:27,300 --> 00:20:29,380 Droga! Uma barreira f�sica! 322 00:20:34,890 --> 00:20:36,180 Consegui todos... 323 00:20:40,690 --> 00:20:42,150 Essa vez... 324 00:20:42,150 --> 00:20:44,480 n�o ser� uma repeti��o do ano passado! 325 00:20:52,780 --> 00:20:53,660 Eu Satchii! 326 00:20:53,660 --> 00:20:54,740 Por qu�? 327 00:20:57,200 --> 00:20:58,040 Chega! 328 00:20:58,790 --> 00:20:59,910 Pochi! 329 00:20:59,910 --> 00:21:00,920 Tama! 330 00:21:00,920 --> 00:21:01,670 Chibi! 331 00:21:05,040 --> 00:21:06,130 Koro! 332 00:21:06,130 --> 00:21:07,170 Mike! 333 00:21:07,170 --> 00:21:08,670 O qu�?! 334 00:21:07,170 --> 00:21:08,670 O qu�?! 335 00:21:11,220 --> 00:21:12,260 Eles n�o s�o... 336 00:21:12,260 --> 00:21:13,300 S� tr�s! 337 00:21:15,100 --> 00:21:15,930 S�o cinco! 338 00:21:16,350 --> 00:21:18,180 Destruam os encodes por aqui! 339 00:21:25,980 --> 00:21:27,190 O que � isso? 340 00:21:28,610 --> 00:21:30,360 Use todas suas paredes de metal! 341 00:21:38,410 --> 00:21:39,700 Destruam-nas! 342 00:21:39,700 --> 00:21:41,370 Isako est� bem atr�s dessa parede! 343 00:21:41,870 --> 00:21:44,290 Estejam preparados quando abrir! 344 00:21:44,290 --> 00:21:45,790 Isso � ruim! 345 00:21:46,210 --> 00:21:47,210 Desse jeito, 346 00:21:47,210 --> 00:21:50,010 a linha de controle vai quebrar! 347 00:21:50,010 --> 00:21:51,590 Preciso parar esses Satchiis! 348 00:21:51,590 --> 00:21:54,220 Se n�o, vai abrir em algum lugar que eu n�o posso controlar! 349 00:21:59,060 --> 00:22:00,140 Igual ao... 350 00:22:00,140 --> 00:22:01,600 ano passado! 351 00:22:05,690 --> 00:22:06,560 Voc�... 352 00:22:08,110 --> 00:22:09,480 Por que voc� est� aqui? 353 00:22:11,740 --> 00:22:13,030 Yuko Amasawa. 354 00:22:14,740 --> 00:22:15,700 Eu... 355 00:22:16,950 --> 00:22:19,080 Eu quero fazer uma troca com voc�. 356 00:22:19,080 --> 00:22:21,080 O qu�? Uma troca? 357 00:22:24,540 --> 00:22:25,710 Ele n�o est� respondendo... 358 00:22:26,960 --> 00:22:28,710 Eu n�o me importo 359 00:22:28,710 --> 00:22:30,710 mais sobre Kanna. 360 00:22:31,300 --> 00:22:32,880 Aquele espa�o de ontem... 361 00:22:34,430 --> 00:22:36,720 � perto de onde aconteceu o acidente de Kanna! 362 00:22:40,010 --> 00:22:44,230 Eu... posso acessar o processo de comando dos Satchiis. 363 00:22:44,980 --> 00:22:46,900 Minha tia me mostrou como. 364 00:22:48,150 --> 00:22:49,980 O c�digo de acesso... 365 00:22:51,110 --> 00:22:52,480 Eu contarei a voc�! 366 00:22:53,030 --> 00:22:54,150 O qu�?! 367 00:22:55,320 --> 00:22:57,950 Se voc� us�-lo, tenho certeza de que se sobressair�. 368 00:22:58,530 --> 00:22:59,450 Mas, 369 00:22:59,910 --> 00:23:01,290 por que voc�... 370 00:23:07,210 --> 00:23:08,290 Quais s�o os seus... 371 00:23:08,920 --> 00:23:11,000 Quais s�o os seus termos? 372 00:23:13,050 --> 00:23:13,920 Voc�... 373 00:23:15,170 --> 00:23:17,510 Voc� tem que me levar para o outro lado! 374 00:23:25,278 --> 00:23:28,008 Legendado por The Motion Picture Fansub 375 00:23:29,278 --> 00:23:32,788 Tradu��o: Extrapafurdio 376 00:23:33,278 --> 00:23:35,588 Revis�o: Dwjrcoelho 25673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.