All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 16 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,340 --> 00:01:24,610 De acordo com rumores industriais, 2 00:01:24,610 --> 00:01:27,030 a primeira companhia a produzir �culos 3 00:01:27,030 --> 00:01:28,950 descobriu uma t�cnica 4 00:01:28,950 --> 00:01:32,320 que permitia transformar qualquer coisa que voc� imaginava em cybersubst�ncia. 5 00:01:32,990 --> 00:01:36,450 Mas ningu�m sabe se isso � realmente verdade. 6 00:01:37,750 --> 00:01:38,710 Yuko... 7 00:01:39,500 --> 00:01:40,710 Yuko! 8 00:01:42,380 --> 00:01:43,500 Voc� n�o precisa... 9 00:01:44,380 --> 00:01:46,380 Voc� n�o precisa vir aqui. 10 00:01:48,340 --> 00:01:48,970 Quem � voc�? 11 00:01:48,970 --> 00:01:51,840 Esse n�o � o caminho certo... 12 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 Voc� n�o deve vir aqui. 13 00:01:53,640 --> 00:01:55,470 4-4-2-3... 14 00:01:55,930 --> 00:01:58,140 Voc� � 4-4-2-3, n�o �?! 15 00:01:58,140 --> 00:01:59,600 Adeus, 16 00:02:00,140 --> 00:02:00,940 Yuko. 17 00:02:00,940 --> 00:02:02,020 Espere! 18 00:02:02,020 --> 00:02:03,310 Eu preciso te perguntar- 19 00:02:04,190 --> 00:02:05,320 Espere! 20 00:02:06,860 --> 00:02:07,780 Um sonho? 21 00:02:09,860 --> 00:02:11,200 Ai, ai! 22 00:02:11,860 --> 00:02:13,700 Isso de novo... 23 00:02:13,700 --> 00:02:15,450 4-4-2-3... 24 00:02:15,450 --> 00:02:17,330 O que foi aquilo? 25 00:02:26,420 --> 00:02:28,300 Voc� n�o est� colocando energia suficiente nisso! 26 00:02:28,300 --> 00:02:30,970 Voc� merece mais vinte minutos! 27 00:02:32,430 --> 00:02:34,600 Ah... obrigado por vir... 28 00:02:35,300 --> 00:02:36,930 Voc� est� bem? 29 00:02:36,930 --> 00:02:39,730 Depois de ter destru�do o espa�o de casa, 30 00:02:39,730 --> 00:02:42,060 meu pai ficou muito bravo. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,770 Ele n�o devolve os meus �culos se eu n�o fizer isso todos os dias. 32 00:02:46,570 --> 00:02:49,190 Sabe, eu vi o Gachari e o Namecchi. 33 00:02:49,610 --> 00:02:52,240 Eles disseram que Isako est� treinando algumas t�cnicas especiais de �culos com eles. 34 00:02:53,030 --> 00:02:56,200 Ent�o eles s� est�o sendo subjugados por aquela maldita Isako... 35 00:02:58,490 --> 00:02:59,700 Aquele n�o � o Akira? 36 00:03:01,160 --> 00:03:03,500 Ele est� com o Gacha e os outros, n�? 37 00:03:04,290 --> 00:03:05,670 Sei l�. 38 00:03:07,170 --> 00:03:09,670 Finalmente! Chega de aritm�tica. 39 00:03:09,670 --> 00:03:12,090 Agora s� falta nossa pesquisa independente. 40 00:03:12,550 --> 00:03:13,470 Escuta... 41 00:03:13,470 --> 00:03:17,100 Vamos esquecer sobre o Haraken e s� juntar o que coletamos at� agora. 42 00:03:17,100 --> 00:03:19,930 Se n�o, nunca vamos terminar isso! 43 00:03:19,930 --> 00:03:21,810 Voc� est� exagerando! 44 00:03:21,810 --> 00:03:24,190 Lembre-se que � a pesquisa dele! 45 00:03:24,650 --> 00:03:27,690 N�o podemos simplesmente terminar quando quisermos. 46 00:03:28,150 --> 00:03:30,980 Temos menos de um semana antes do fim das f�rias. 47 00:03:31,490 --> 00:03:34,950 Ei, mas por que n�o podemos escrever sobre os barbados e o peixe? 48 00:03:34,950 --> 00:03:36,570 Isso daria papel suficiente! 49 00:03:36,570 --> 00:03:39,620 Mas seria uma confus�o! 50 00:03:39,620 --> 00:03:43,210 Se revel�ssemos essas coisas, ter�amos problemas, n�o acha?! 51 00:03:43,210 --> 00:03:45,370 Bem, e o Plesio? 52 00:03:45,370 --> 00:03:47,000 Isso n�o daria confus�o. 53 00:03:47,460 --> 00:03:49,420 Mas ele est� morto, 54 00:03:49,420 --> 00:03:52,050 e tamb�m, Denpa quer manter isso em segredo. 55 00:03:52,050 --> 00:03:53,420 Olha s�. 56 00:03:53,420 --> 00:03:55,760 Estamos falando de um v�rus de computador! 57 00:03:55,760 --> 00:03:57,930 � um absurdo se preocupar com um v�rus! 58 00:03:57,930 --> 00:04:03,180 Fumie, n�o foi voc� quem se derreteu em l�grimas por causa do Plesio? 59 00:04:03,180 --> 00:04:06,600 F-foi s� o calor do momento. 60 00:04:07,100 --> 00:04:09,940 E, mesmo assim, pesquisar Ilegais n�o � a �nica maneira 61 00:04:09,940 --> 00:04:12,980 de descobrir a verdade sobre esses incidentes. 62 00:04:12,980 --> 00:04:15,570 N�o temos informa��o suficiente para uma pesquisa independente. 63 00:04:15,570 --> 00:04:17,110 � verdade... 64 00:04:17,110 --> 00:04:20,450 Eu pensei que pud�ssemos descobrir alguma coisa desse jeito. 65 00:04:21,580 --> 00:04:24,160 Ei, voc� tentou perguntar � ag�ncia de transportes? 66 00:04:26,500 --> 00:04:27,830 Bem... 67 00:04:27,830 --> 00:04:28,960 Eu tentei mandar um e-mail, 68 00:04:28,960 --> 00:04:31,630 mas eles me disseram que isso estava sob a jurisdi��o da ag�ncia de cyberespa�o. 69 00:04:32,170 --> 00:04:33,090 E ent�o? 70 00:04:33,090 --> 00:04:33,960 Ent�o, 71 00:04:33,960 --> 00:04:35,170 eu perguntei � ag�ncia de cyberespa�o, 72 00:04:35,170 --> 00:04:37,680 e eles disseram que isso era problema da pol�cia. 73 00:04:37,720 --> 00:04:40,300 Ent�o voc� entrou em contato com a pol�cia, n�o entrou? 74 00:04:40,300 --> 00:04:41,600 Como foi? 75 00:04:42,220 --> 00:04:45,100 Eles me disseram para perguntar � ag�ncia de transportes... 76 00:04:45,100 --> 00:04:47,560 Eles est�o brincando conosco s� porque somos crian�as! 77 00:04:49,230 --> 00:04:50,610 Vou ao banheiro. 78 00:04:56,110 --> 00:04:57,990 No espa�o onde a recep��o � ruim, 79 00:04:57,990 --> 00:05:00,700 aparece uma densa n�voa. 80 00:05:01,240 --> 00:05:02,120 Mas, 81 00:05:02,120 --> 00:05:03,660 eu gostaria de ver isso. 82 00:05:04,200 --> 00:05:05,080 Incr�vel! 83 00:05:05,080 --> 00:05:07,660 A neblina tem o formato de uma garota! 84 00:05:08,210 --> 00:05:09,290 Nesse cruzamento, 85 00:05:09,290 --> 00:05:12,130 in�meras v�timas viram uma sombra negra de formato humano. 86 00:05:12,840 --> 00:05:15,460 A figura tem a forma de uma garota de apar�ncia triste. 87 00:05:16,380 --> 00:05:17,260 Ser� essa talvez 88 00:05:17,260 --> 00:05:19,180 a origem do medo das crian�as, 89 00:05:19,180 --> 00:05:21,050 a famosa Senhorita Michiko? 90 00:05:21,430 --> 00:05:23,970 Descobriremos a verdade agora! 91 00:05:25,180 --> 00:05:26,680 � isso! 92 00:05:27,560 --> 00:05:29,310 J� est� na hora. 93 00:05:29,310 --> 00:05:32,110 Eu quase me esqueci do encontro com o Haraken. 94 00:05:32,900 --> 00:05:36,490 A prop�sito, Mega-baa n�o voltou do hospital ainda. 95 00:05:36,990 --> 00:05:39,200 E eu queria que ela ficasse em casa enquanto eu estivesse fora... 96 00:05:40,990 --> 00:05:42,410 Sim, al�? 97 00:05:43,490 --> 00:05:44,700 Hospital de Daikoku? 98 00:05:45,370 --> 00:05:46,080 Sim... 99 00:05:47,540 --> 00:05:48,210 O qu�-?! 100 00:05:50,000 --> 00:05:50,670 Yasako! 101 00:05:50,670 --> 00:05:51,880 Encontrei boas not�cias! 102 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 Esse programa...! 103 00:05:53,080 --> 00:05:54,800 F-Fumie! 104 00:05:54,800 --> 00:05:58,470 Me ligaram do hospital. Mega-baa est� com problemas! 105 00:05:59,980 --> 00:06:02,480 Hospital Municipal de Megamassa de Daikoku 106 00:06:03,970 --> 00:06:04,470 Vov�! 107 00:06:07,970 --> 00:06:11,390 N�o tire o �nico pequeno prazer de uma velha senhora! 108 00:06:11,390 --> 00:06:13,020 Sua monstra! 109 00:06:13,020 --> 00:06:14,230 Como eu disse, 110 00:06:14,230 --> 00:06:17,400 n�o posso permitir que voc� cozinhe sauro no hospital! 111 00:06:18,320 --> 00:06:20,740 De algum forma, eu j� esperava algo assim. 112 00:06:20,740 --> 00:06:22,160 Vov�... 113 00:06:24,570 --> 00:06:26,620 Oh... minhas costas! 114 00:06:26,620 --> 00:06:27,790 Minhas costas! 115 00:06:27,790 --> 00:06:29,330 Desculpe-me, mas 116 00:06:29,330 --> 00:06:31,410 eu vou primeiro para a biblioteca. 117 00:06:31,410 --> 00:06:33,830 Eu preciso terminar minha pesquisa independente logo. 118 00:06:34,210 --> 00:06:35,090 At� mais. 119 00:06:36,630 --> 00:06:38,510 Me desculpe. 120 00:06:41,130 --> 00:06:42,630 Caramba... 121 00:06:42,630 --> 00:06:45,800 Como voc� pode vir visitar um paciente e acabar como um? 122 00:06:45,800 --> 00:06:47,060 Tanto faz. 123 00:06:47,060 --> 00:06:49,680 � um pouco decepcionante. 124 00:06:49,680 --> 00:06:53,690 Eu n�o sinto nenhum respeito para com os mais velhos dos doutores e enfermeiras. 125 00:06:53,690 --> 00:06:56,060 � porque voc� faz coisas absurdas. 126 00:06:57,320 --> 00:06:59,230 Comparado com as coisas nobres 127 00:06:59,230 --> 00:07:02,400 que seu av� fez para esse hospital, 128 00:07:02,400 --> 00:07:04,490 eles bem que poderiam permitir uma coisinha como aquela. 129 00:07:05,700 --> 00:07:08,370 O vov� n�o era um t�cnico de �culos? 130 00:07:08,370 --> 00:07:10,950 Voc� deve saber que neste hospital, 131 00:07:10,950 --> 00:07:15,330 seu av� liderou pesquisas sobre usar �culos para prop�sitos terap�uticos. 132 00:07:16,330 --> 00:07:18,250 Eu nunca ouvi sobre isso. 133 00:07:18,250 --> 00:07:23,510 Seu av� tornou poss�vel usar �culos livremente dentro do hospital. 134 00:07:23,510 --> 00:07:26,850 Voc� pode imaginar como as coisas se tornaram convenientes gra�as a ele? 135 00:07:27,350 --> 00:07:29,180 Eu n�o tenho certeza, mas... 136 00:07:29,180 --> 00:07:31,890 Na verdade, o vov� deve ter sido uma grande pessoa. 137 00:07:32,430 --> 00:07:33,100 Sim. 138 00:07:33,640 --> 00:07:35,440 Ele era maravilhoso. 139 00:07:35,440 --> 00:07:36,980 Escuta, vov�... 140 00:07:37,940 --> 00:07:40,940 J� ouviu falar de algo sobre 4-4-2-3? 141 00:07:40,940 --> 00:07:42,820 4-4-2-3? 142 00:07:43,490 --> 00:07:45,780 Parece ser o nome de algu�m. 143 00:07:46,280 --> 00:07:48,830 Mas eu n�o consigo me lembrar bem, n�o importa o quanto eu tente. 144 00:07:48,830 --> 00:07:49,990 Vamos ver, 145 00:07:49,990 --> 00:07:52,200 o que era isso mesmo? 146 00:07:52,200 --> 00:07:55,210 Eu sinto como se estivesse prestes a lembrar. 147 00:07:56,540 --> 00:08:01,170 Mas sabe, quatro anos atr�s eu desmaiei e perdi minha mem�ria. 148 00:08:01,880 --> 00:08:03,210 Ah... 149 00:08:03,210 --> 00:08:04,220 Ah! � mesmo! 150 00:08:04,590 --> 00:08:05,550 O qu�? 151 00:08:06,090 --> 00:08:09,010 Eu esqueci de pegar os rem�dios para as minhas costas! 152 00:08:09,890 --> 00:08:12,180 Mas essa � a raz�o pela qual te esperei na recep��o! 153 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 � a velhice. 154 00:08:14,680 --> 00:08:16,350 Voc� mesma n�o deveria dizer isso! 155 00:08:19,560 --> 00:08:21,400 Ent�o eu n�o tenho escolha... 156 00:08:21,400 --> 00:08:22,980 V�, v� em frente. 157 00:08:22,980 --> 00:08:24,820 Eu vou l� pegar. 158 00:08:26,070 --> 00:08:28,200 Por que, oh, por que, s� em Daikoku 159 00:08:28,200 --> 00:08:31,160 o espa�o obsoleto continua se expandindo? 160 00:08:34,080 --> 00:08:35,040 Yo! 161 00:08:35,460 --> 00:08:37,000 Ne-Nekome? 162 00:08:37,000 --> 00:08:37,870 Uh- 163 00:08:37,870 --> 00:08:40,000 Por que voc� est� aqui? 164 00:08:40,000 --> 00:08:42,300 A partir de amanh�, trabalharei aqui. 165 00:08:43,130 --> 00:08:44,460 O qu�? 166 00:08:45,050 --> 00:08:46,800 Eu pedi por refor�os, 167 00:08:46,800 --> 00:08:48,220 e eles me mandam mais subordinados? 168 00:08:48,680 --> 00:08:49,930 Eu n�o sou seu subordinado. 169 00:08:49,930 --> 00:08:51,260 Eu sou seu superior. 170 00:08:51,680 --> 00:08:53,260 Superior? 171 00:08:54,780 --> 00:08:57,780 Pesquisando "Dennou Coil" - Nenhum resultado encontrado 172 00:08:57,770 --> 00:08:59,600 Como eu pensei, nenhum resultado... 173 00:09:18,870 --> 00:09:20,040 Essa voz... 174 00:09:20,750 --> 00:09:21,710 N�o me diga 175 00:09:21,710 --> 00:09:23,750 que h� espa�os obsoletos aqui tamb�m... 176 00:09:29,130 --> 00:09:31,640 Mas � diferente da voz tradicional. 177 00:09:33,510 --> 00:09:35,310 Consegui, consegui! 178 00:09:35,310 --> 00:09:36,680 Conseguiu o qu�? 179 00:09:41,560 --> 00:09:43,270 M-mas isso �... 180 00:09:45,030 --> 00:09:45,900 Espionagem! 181 00:09:46,400 --> 00:09:47,570 � "observa��o". 182 00:09:49,240 --> 00:09:52,160 Eu te imploro, guarde segredo! 183 00:09:52,700 --> 00:09:56,910 Eu nunca teria imaginado que voc� espiona com o seu animal de estima��o... 184 00:09:58,370 --> 00:10:00,500 Voc� tirou umas fotos engra�adas. 185 00:10:00,920 --> 00:10:02,210 Eu imploro! 186 00:10:02,210 --> 00:10:04,590 Por favor, n�o conte � minha irm�... 187 00:10:05,170 --> 00:10:08,050 Para proteger minha dignidade, n�o conte nada a ela. 188 00:10:08,050 --> 00:10:10,260 Essa � a �nica coisa que eu posso fazer, acredite em mim! 189 00:10:10,880 --> 00:10:13,340 Parece que voc� se arrepende, 190 00:10:13,340 --> 00:10:14,760 ent�o dessa vez eu vou ignorar- 191 00:10:16,180 --> 00:10:17,850 Ei, seu moleque! 192 00:10:17,850 --> 00:10:19,480 Fotos minhas tamb�m?! 193 00:10:21,690 --> 00:10:24,060 Por que voc� s� tirou esse tipo de fotos?! 194 00:10:24,480 --> 00:10:26,730 Eu nunca vou te perdoar por ter tirado essas fotos! 195 00:10:26,730 --> 00:10:27,940 Agora delete todas- 196 00:10:31,950 --> 00:10:33,030 Amasawa? 197 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 Isso �... 198 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 aqui? 199 00:10:37,080 --> 00:10:38,830 Mas essa foto � s� de alguns momentos atr�s! 200 00:10:38,830 --> 00:10:39,950 S-sim... 201 00:10:40,710 --> 00:10:43,290 Estranha? 202 00:10:44,080 --> 00:10:44,830 Estranha? 203 00:10:45,290 --> 00:10:48,090 � s� minha hip�tese, 204 00:10:48,090 --> 00:10:49,710 mas eu acredito muito que 205 00:10:49,710 --> 00:10:52,010 um dos segredos de Isako est� aqui, nesse hospital. 206 00:10:52,880 --> 00:10:54,760 Segredos da Amasawa? 207 00:10:55,600 --> 00:10:59,560 Um dos parentes de Isako est� hospitalizado aqui. 208 00:10:59,560 --> 00:11:03,600 Eu descobri por acaso que ela o vem visitar. 209 00:11:04,980 --> 00:11:07,570 Mas mesmo que essa pessoa tenha deixado o hospital h� muito tempo, 210 00:11:07,570 --> 00:11:10,400 Isako continua vindo aqui. 211 00:11:11,320 --> 00:11:14,110 Talvez ela esteja doente. 212 00:11:14,110 --> 00:11:15,240 N�o... 213 00:11:15,240 --> 00:11:18,910 Eu acredito muito que ela vem aqui por visita. 214 00:11:18,910 --> 00:11:19,830 Por qu�? 215 00:11:19,830 --> 00:11:21,450 Eu descobri. 216 00:11:21,450 --> 00:11:23,330 Ela vai para um quarto diferente. 217 00:11:24,290 --> 00:11:26,380 Um quarto diferente? 218 00:11:26,380 --> 00:11:28,250 � esse que ela acabou de entrar. 219 00:11:28,250 --> 00:11:29,960 E isso � suspeito. 220 00:11:30,510 --> 00:11:31,460 O que voc� quer dizer? 221 00:11:31,460 --> 00:11:33,380 � imposs�vel olhar por dentro. 222 00:11:33,380 --> 00:11:35,390 � bloqueado com um encode misterioso. 223 00:11:36,640 --> 00:11:38,260 Um encode em um quarto de hospital? 224 00:11:38,260 --> 00:11:40,390 Ent�o, isso � estranho, n�o �? 225 00:11:40,390 --> 00:11:43,690 � por isso que eu tentei compilar um patch contra esse encode. 226 00:11:44,140 --> 00:11:46,230 Podemos olhar dentro com isso?! 227 00:11:46,230 --> 00:11:47,650 V� logo! 228 00:11:48,310 --> 00:11:50,730 E aquilo sobre "espionagem"? 229 00:11:51,190 --> 00:11:51,650 E- 230 00:11:52,240 --> 00:11:54,030 Eu vou contar tudo para Fumie. 231 00:11:54,030 --> 00:11:55,280 Entendido. 232 00:11:56,200 --> 00:11:57,490 Estou instalando o patch... 233 00:12:00,090 --> 00:12:00,550 Instalado 234 00:12:03,290 --> 00:12:04,830 Funcionou! 235 00:12:04,830 --> 00:12:06,920 Agora o resto � moleza! 236 00:12:14,050 --> 00:12:14,840 Oh? 237 00:12:15,300 --> 00:12:16,430 Est� tudo bem. 238 00:12:16,430 --> 00:12:18,390 � s� a mudan�a de dom�nio. 239 00:12:18,390 --> 00:12:20,310 A imagem aparecer� logo. 240 00:12:21,140 --> 00:12:22,220 Mas, 241 00:12:22,220 --> 00:12:26,020 por que voc� est� t�o preocupada com Isako? 242 00:12:26,980 --> 00:12:28,060 Yasako? 243 00:12:28,730 --> 00:12:30,230 Escuta, Akira. 244 00:12:30,730 --> 00:12:32,440 Esse n�mero... 245 00:12:32,440 --> 00:12:35,450 � o quarto que Amasawa acabou de entrar? 246 00:12:36,780 --> 00:12:38,110 Sim. 247 00:12:38,660 --> 00:12:39,950 Esse aqui... 248 00:12:41,950 --> 00:12:43,080 4-4- 249 00:12:43,750 --> 00:12:44,870 2-3! 250 00:12:49,630 --> 00:12:51,170 De acordo com testemunhas, 251 00:12:51,170 --> 00:12:53,210 as redondezas estavam envolvidas por uma luz estranha 252 00:12:53,210 --> 00:12:55,470 e era poss�vel ver algo como uma faixa de pedestres. 253 00:12:56,380 --> 00:12:57,680 E foi ent�o 254 00:12:57,680 --> 00:12:59,340 que aquelas figuras negras fantasmag�ricas foram observadas... 255 00:12:59,340 --> 00:13:00,600 abanando suas m�os. 256 00:12:59,340 --> 00:13:02,350 Bem, � rid�culo, mas � engra�ado. 257 00:13:03,770 --> 00:13:04,850 A prop�sito, 258 00:13:04,850 --> 00:13:07,600 por que voc� falou de "quatro anos atr�s"? 259 00:13:09,690 --> 00:13:10,310 Bem... 260 00:13:10,310 --> 00:13:12,690 e as pessoas ao redor daquela que foi amaldi�oada. 261 00:13:12,690 --> 00:13:15,610 Podem sofrer o mesmo destino. 262 00:13:15,610 --> 00:13:18,490 Eu queria te perguntar... 263 00:13:18,490 --> 00:13:22,870 Voc� n�o acha que poder�amos s� copiar e colar essas coisas e terminar logo? 264 00:13:25,870 --> 00:13:26,960 Aqui est�! 265 00:13:27,620 --> 00:13:29,620 Aproxime-se, Micet! 266 00:13:30,420 --> 00:13:32,130 Mais um pouco. 267 00:13:32,540 --> 00:13:34,300 Eu n�o falharei desta vez. 268 00:13:34,300 --> 00:13:35,340 S� mais um passo. 269 00:13:35,340 --> 00:13:36,300 Espere. 270 00:13:37,630 --> 00:13:39,380 4-4-2-3 �... 271 00:13:39,970 --> 00:13:41,180 o n�mero desse quarto! 272 00:13:42,050 --> 00:13:44,060 E por que Amasawa...? 273 00:13:45,220 --> 00:13:47,560 Que tipo de parede � essa? 274 00:13:47,560 --> 00:13:49,690 Que tipo de barreira � essa? Talvez seja um quarto est�ril? 275 00:13:49,690 --> 00:13:51,020 Vou tentar me mover um pouco. 276 00:13:52,150 --> 00:13:53,310 Isso �... 277 00:13:53,820 --> 00:13:58,190 Deve ser uma tela para prevenir que algu�m veja a cama. 278 00:13:59,530 --> 00:14:01,660 Ent�o h� mesmo algu�m ali. 279 00:14:01,660 --> 00:14:02,570 Bem... 280 00:14:03,030 --> 00:14:05,910 Vou tentar compilar um c�digo de separa��o. 281 00:14:10,330 --> 00:14:11,170 A� est�! 282 00:14:13,920 --> 00:14:16,420 Essa pessoa n�o est� se movendo, mas... 283 00:14:16,960 --> 00:14:18,920 ela est� viva, n�o est�? 284 00:14:19,630 --> 00:14:20,430 N�o me diga... 285 00:14:22,090 --> 00:14:24,760 Mas naquele dia, ele parecia t�o forte. 286 00:14:25,390 --> 00:14:26,260 Eu n�o acredito! 287 00:14:27,020 --> 00:14:28,270 Ok! 288 00:14:28,270 --> 00:14:29,520 Eu posso ver seu rosto! 289 00:14:38,030 --> 00:14:39,400 Pare! 290 00:14:41,530 --> 00:14:42,490 O que estamos fazendo 291 00:14:43,030 --> 00:14:44,530 � muito errado. 292 00:14:47,620 --> 00:14:49,200 Voc� tem raz�o. 293 00:14:50,290 --> 00:14:51,410 Tenho certeza de que voc� vai melhorar. 294 00:14:52,670 --> 00:14:53,920 Eu darei o meu melhor. 295 00:14:54,710 --> 00:14:55,380 Tchau. 296 00:14:58,800 --> 00:14:59,760 Micet... 297 00:15:00,260 --> 00:15:01,420 Saia junto com ela. 298 00:15:14,730 --> 00:15:16,310 Yasako? 299 00:15:16,310 --> 00:15:17,230 Como 300 00:15:18,070 --> 00:15:19,860 ele poderia ter a mesma cicatriz? 301 00:15:20,820 --> 00:15:22,570 � s� uma coincid�ncia? 302 00:15:23,860 --> 00:15:24,570 Ele n�o pode ser... 303 00:15:25,320 --> 00:15:26,740 Aquela pessoa daquele dia! 304 00:15:28,160 --> 00:15:29,160 Akira! 305 00:15:29,160 --> 00:15:30,830 Onde � esse quarto? 306 00:15:31,620 --> 00:15:34,250 No quarto andar da quarta torre... 307 00:15:37,540 --> 00:15:38,750 Yasako! 308 00:15:40,460 --> 00:15:41,510 H� quanto tempo. 309 00:15:42,260 --> 00:15:43,130 Sim. 310 00:15:43,130 --> 00:15:44,800 A �ltima vez em que nos vimos deve ter sido durante aquele incidente. 311 00:15:46,640 --> 00:15:47,760 Voc�... 312 00:15:47,760 --> 00:15:49,600 planeja algo novamente? 313 00:15:50,260 --> 00:15:51,600 Claro que n�o. 314 00:15:52,100 --> 00:15:54,520 Dessa vez eu vim ajudar. 315 00:15:54,520 --> 00:15:55,770 Me ajudar? 316 00:15:55,770 --> 00:15:56,560 Sim. 317 00:15:56,560 --> 00:15:58,020 Eu trouxe alguns suprimentos. 318 00:15:59,360 --> 00:16:01,530 Eu nunca pedi por suprimentos. 319 00:16:01,530 --> 00:16:02,820 � mesmo? 320 00:16:02,820 --> 00:16:05,700 Voc� est� fazendo um rosto de, "eu preciso de ajuda, mesmo que seja s� um apoiozinho". 321 00:16:05,700 --> 00:16:07,410 Igual � outra vez. 322 00:16:08,950 --> 00:16:11,790 Se � sobre kirabugs, eu n�o preciso de ajuda. 323 00:16:12,700 --> 00:16:15,290 Como sempre, voc� � muito astuta, 324 00:16:15,290 --> 00:16:16,290 Tamako. 325 00:16:17,080 --> 00:16:20,420 Por que voc� come�ou essa coisa confusa de novo? 326 00:16:21,500 --> 00:16:22,960 Eu pensei que eu poderia expandir minha vis�o sobre os cybernavegadores 327 00:16:22,960 --> 00:16:26,130 para os outros incidentes relacionados a �culos. 328 00:16:26,680 --> 00:16:29,680 Mas se fizermos como eu disse, poderemos terminar t�o facilmente! 329 00:16:29,680 --> 00:16:31,310 Ent�o qual � o resultado? 330 00:16:33,430 --> 00:16:35,310 H� algumas coisas que me interessam. 331 00:16:36,350 --> 00:16:38,730 H� esse misterioso artigo de quatro anos atr�s. 332 00:16:39,400 --> 00:16:43,650 "Nos �ltimos dias, tem havido muitos casos de crian�as desmaiando". 333 00:16:43,650 --> 00:16:47,490 Felizmente, todas as crian�as se recuperaram rapidamente, 334 00:16:47,490 --> 00:16:49,160 ent�o n�o se tornou uma grande not�cia. 335 00:16:49,950 --> 00:16:50,830 E a raz�o? 336 00:16:50,830 --> 00:16:52,450 N�o est� claro. 337 00:16:52,450 --> 00:16:53,160 Mas, 338 00:16:53,830 --> 00:16:55,870 essa conjetura foi publicada. 339 00:16:57,460 --> 00:16:59,000 Diz que todas as v�timas de desmaios 340 00:16:59,000 --> 00:17:01,880 estavam usando cyber�culos. 341 00:17:02,380 --> 00:17:03,380 E ent�o, 342 00:17:03,380 --> 00:17:05,760 mesmo eu n�o sabendo se � verdade ou n�o, 343 00:17:05,760 --> 00:17:09,890 tamb�m diz que quando as crian�as abriram seus olhos, elas viram uma alucina��o bizarra. 344 00:17:10,600 --> 00:17:11,760 Alucina��o? 345 00:17:11,760 --> 00:17:12,600 Do qu�? 346 00:17:13,140 --> 00:17:14,520 N�o foi relatado. 347 00:17:16,850 --> 00:17:19,440 Parece que essa hist�ria tem um fundo maior. 348 00:17:19,440 --> 00:17:20,810 E ent�o, esse artigo... 349 00:17:22,360 --> 00:17:24,610 Isso � relacionado com �culos tamb�m? 350 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 Diz algo que me chamou a aten��o. 351 00:17:28,990 --> 00:17:30,660 Uma cybercura? 352 00:17:30,660 --> 00:17:32,030 Eu n�o sei muito sobre isso, 353 00:17:32,530 --> 00:17:35,080 mas eu pensei que poderia ser algum tipo de pista. 354 00:17:36,290 --> 00:17:38,290 Podemos descobrir mais se pesquisarmos. 355 00:17:38,790 --> 00:17:40,750 Eu vou pesquisar mais. 356 00:17:46,010 --> 00:17:47,420 A continua��o... 357 00:17:51,190 --> 00:17:54,950 Amasawa 358 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Isso �... 359 00:17:53,350 --> 00:17:54,260 N�o pode ser! 360 00:18:12,160 --> 00:18:13,570 Como eu poderia entrar... 361 00:18:21,170 --> 00:18:22,540 Amasawa... 362 00:18:25,380 --> 00:18:27,380 Eu n�o poderia ter imaginado que havia tantos tipos. 363 00:18:27,380 --> 00:18:28,380 At� os tipos beta, 364 00:18:28,380 --> 00:18:30,550 assim como os alpha, parecem vir do subsolo. 365 00:18:30,550 --> 00:18:32,130 Vai saber. 366 00:18:32,130 --> 00:18:34,760 Mas isso com certeza tem a ver com o Imago. 367 00:18:34,760 --> 00:18:35,810 Mais importante... 368 00:18:35,810 --> 00:18:37,310 Yuko Amasawa. 369 00:18:38,220 --> 00:18:40,350 Desde que n�o temos a mesma autoridade que a pol�cia, 370 00:18:40,350 --> 00:18:42,060 tudo que podemos fazer � peg�-la no ato. 371 00:18:42,600 --> 00:18:45,310 Temos que esperar at� Amasawa coletar todos os kirabugs. 372 00:18:45,900 --> 00:18:46,940 Eu sei. 373 00:18:48,230 --> 00:18:49,900 Se falharmos, 374 00:18:49,900 --> 00:18:51,610 e esse caso se tornar p�blico, 375 00:18:51,610 --> 00:18:54,990 o escrit�rio central ser� formatado para o n�vel 3. 376 00:18:55,530 --> 00:18:57,490 Eu n�o tenho nada al�m de perguntas. 377 00:18:57,490 --> 00:18:59,750 Por que Isako est� coletando kirabugs? 378 00:19:00,910 --> 00:19:02,460 Eu tenho algumas informa��es. 379 00:19:02,920 --> 00:19:04,960 � sobre seu irm�o. 380 00:19:06,500 --> 00:19:08,130 Se esse paciente... 381 00:19:08,630 --> 00:19:11,050 for parente de Isako ou coisa assim... 382 00:19:11,590 --> 00:19:12,630 Talvez... 383 00:19:12,630 --> 00:19:13,380 Haraken! 384 00:19:15,260 --> 00:19:17,430 Enquanto eu procurava por lendas urbanas, 385 00:19:17,430 --> 00:19:19,770 eu encontrei algo muito interessante. 386 00:19:19,770 --> 00:19:20,850 E o que �? 387 00:19:21,310 --> 00:19:25,770 � um livro de hist�rias das crian�as que desmaiaram quatro anos atr�s e acordaram. 388 00:19:25,770 --> 00:19:29,030 Ele tamb�m cont�m desenhos que fizeram depois de terem aberto os olhos. 389 00:19:29,030 --> 00:19:30,280 � mesmo? 390 00:19:36,280 --> 00:19:37,530 Amasawa! 391 00:19:49,710 --> 00:19:51,630 Eu sou muito tola... 392 00:19:53,170 --> 00:19:55,680 O que eu espero de um encontro com Amasawa? 393 00:19:56,340 --> 00:19:58,800 Uma mem�ria que parece ser um sonho... 394 00:20:00,810 --> 00:20:02,310 E tamb�m esse n�mero... 395 00:20:02,310 --> 00:20:03,100 Um coincid�ncia? 396 00:20:06,850 --> 00:20:07,730 N�o pode ser. 397 00:20:14,030 --> 00:20:15,700 Tem que ser a mesma pessoa. 398 00:20:16,610 --> 00:20:18,280 Tudo aconteceu mesmo! 399 00:20:28,880 --> 00:20:30,130 O que voc� planeja? 400 00:20:33,760 --> 00:20:36,590 Por que voc� est� me seguindo? 401 00:20:36,590 --> 00:20:37,510 A... 402 00:20:37,930 --> 00:20:39,390 Amasawa... 403 00:20:39,390 --> 00:20:40,760 Eu... 404 00:20:40,760 --> 00:20:41,890 em um sonho... 405 00:20:41,890 --> 00:20:43,270 Eu vi em um sonho... 406 00:20:43,270 --> 00:20:44,230 E ent�o... 407 00:20:44,640 --> 00:20:47,020 ele me ajudou a procurar pelo Densuke... 408 00:20:47,730 --> 00:20:48,560 Ah n�o... 409 00:20:48,560 --> 00:20:50,980 Isso n�o faz sentido nenhum, faz? 410 00:20:51,980 --> 00:20:53,110 Eu... 411 00:20:53,610 --> 00:20:56,900 Eu conheci aquela pessoa antes. 412 00:20:56,900 --> 00:21:00,030 A pessoa que voc� visitou no quarto 4-4-2-3... 413 00:21:00,620 --> 00:21:01,370 Maldita! 414 00:21:02,790 --> 00:21:04,620 O que est� acontecendo?! 415 00:21:04,620 --> 00:21:05,500 E- 416 00:21:05,500 --> 00:21:06,000 Espere... 417 00:21:06,000 --> 00:21:08,120 O que voc� sabe sobre o meu irm�o? 418 00:21:13,050 --> 00:21:13,880 Irm�o? 419 00:21:18,220 --> 00:21:21,550 Ent�o, 4-4-2-3 � seu irm�o, certo? 420 00:21:21,970 --> 00:21:23,890 Voc� deveria saber que alguns anos atr�s, 421 00:21:23,890 --> 00:21:25,140 quando eu era pequena, 422 00:21:25,140 --> 00:21:27,890 eu posso ter conhecido o seu irm�o! 423 00:21:28,810 --> 00:21:29,770 O... 424 00:21:29,770 --> 00:21:30,900 O qu�? 425 00:21:30,900 --> 00:21:32,820 E ent�o, algo aconteceu. 426 00:21:33,400 --> 00:21:34,150 Me diga! 427 00:21:34,610 --> 00:21:35,780 O que aconteceu? 428 00:21:35,780 --> 00:21:37,150 Com o seu irm�o... 429 00:21:39,660 --> 00:21:41,740 O irm�o de Yuko... 430 00:21:41,740 --> 00:21:42,700 est� em coma? 431 00:21:43,410 --> 00:21:45,580 Sim, desde alguns anos atr�s. 432 00:21:46,290 --> 00:21:48,620 Amasawa quer coletar kirabugs 433 00:21:48,620 --> 00:21:49,920 e ent�o... 434 00:21:54,170 --> 00:21:55,250 Uma fechadura? 435 00:21:55,800 --> 00:21:57,470 E essas formas humanas... 436 00:21:57,970 --> 00:21:59,430 Estava tudo no di�rio de Kanna... 437 00:22:00,430 --> 00:22:01,970 De acordo com as testemunhas, 438 00:22:01,970 --> 00:22:04,430 havia uma faixa de pedestres na fechadura. 439 00:22:04,850 --> 00:22:06,310 E mesmo sendo noite, 440 00:22:06,310 --> 00:22:08,930 havia um ponto colorido de luz do p�r do sol... 441 00:22:09,940 --> 00:22:11,440 Luz do p�r do sol... 442 00:22:11,900 --> 00:22:14,190 Talvez aquilo era... 443 00:22:14,570 --> 00:22:15,650 "o outro lado"? 444 00:22:16,980 --> 00:22:19,150 Se voc� quer saber tanto assim, te contarei. 445 00:22:20,320 --> 00:22:21,820 Mas voc� nunca vai acreditar em mim. 446 00:22:22,530 --> 00:22:25,120 Voc� s� vai pensar que n�o estou falando nada com nada... 447 00:22:26,910 --> 00:22:28,790 Meu irm�o... 448 00:22:28,790 --> 00:22:30,370 n�o p�de voltar mais para c�. 449 00:22:32,040 --> 00:22:34,380 Sua alma, assim como seu cybercorpo, 450 00:22:34,380 --> 00:22:35,920 acabaram no "outro lado". 451 00:22:36,420 --> 00:22:37,800 At� agora. 452 00:22:37,800 --> 00:22:39,340 "O outro lado"... Voc� quer dizer... 453 00:22:39,880 --> 00:22:41,720 o que � mencionado nas lendas urbanas? 454 00:22:42,590 --> 00:22:43,930 Mas como pode... 455 00:22:43,930 --> 00:22:45,390 Essa coisa n�o... 456 00:22:46,260 --> 00:22:47,430 Como eu pensei. 457 00:22:48,560 --> 00:22:50,100 Exatamente como eu pensei, 458 00:22:51,100 --> 00:22:53,520 voc� n�o � nada diferente dos adultos. 459 00:22:55,310 --> 00:22:56,900 Sim, 460 00:22:56,900 --> 00:22:59,570 � como voc� diz, uma lenda urbana. 461 00:22:59,570 --> 00:23:01,240 Uma hist�ria sem sentido. 462 00:23:02,490 --> 00:23:04,150 Agora voc� se sente melhor? 463 00:23:04,150 --> 00:23:06,530 Est� satisfeita por provar que eu sou louca? 464 00:23:08,300 --> 00:23:09,450 Se est� satisfeita, 465 00:23:10,230 --> 00:23:11,830 nunca mais se aproxime de mim. 466 00:23:15,750 --> 00:23:17,040 Amasawa... 467 00:23:25,278 --> 00:23:28,008 Legendado por The Motion Picture Fansub 468 00:23:29,278 --> 00:23:32,788 Tradu��o: Extrapafurdio 469 00:23:33,278 --> 00:23:35,588 Revis�o: Dwjrcoelho 32336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.