All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 14 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,426 --> 00:01:24,526 De acordo com rumores do mundo industrial, 2 00:01:24,526 --> 00:01:27,906 a raz�o dos Micets terem sa�do de linha 3 00:01:27,906 --> 00:01:31,366 � por terem facilitado brechas na privacidade, como fotografias secretas e espionagem. 4 00:01:34,536 --> 00:01:36,536 Eu quero torrada! 5 00:01:36,536 --> 00:01:37,786 Definitivamente torrada! 6 00:01:37,786 --> 00:01:40,546 Eu n�o me importo� 7 00:01:40,546 --> 00:01:42,466 N�o! Voc� deve querer torrada tamb�m! 8 00:01:42,466 --> 00:01:44,676 Japoneses comem natto com arroz. 9 00:01:44,676 --> 00:01:45,586 De jeito nenhum! 10 00:01:45,586 --> 00:01:49,306 Se voc� me fizer comer natto, eu s� vou comer torrada a partir de agora. 11 00:01:49,306 --> 00:01:52,806 Desse jeito, eu nunca mais comerei natto de novo! 12 00:01:52,806 --> 00:01:55,686 Voc� definitivamente n�o pode comer natto com torrada. 13 00:01:55,686 --> 00:01:58,816 Eu n�o quero comer torrada todos os dias! 14 00:01:58,816 --> 00:02:00,566 Voc� deve comer torrada! 15 00:02:00,976 --> 00:02:03,236 L� v�o voc�s de novo com suas briguinhas. 16 00:02:03,236 --> 00:02:04,196 Certo, Fumie. 17 00:02:04,196 --> 00:02:05,736 Voc� s� vai comer torrada durante as f�rias de ver�o. 18 00:02:05,736 --> 00:02:06,616 Eh?! 19 00:02:06,616 --> 00:02:08,576 Mas eu n�o quero torrada todos os dias! 20 00:02:08,576 --> 00:02:10,286 Voc� n�o � mais crian�a. 21 00:02:10,286 --> 00:02:12,196 N�o seja enjoado. 22 00:02:13,596 --> 00:02:16,576 Minha Irm� � um Caso de Bullying 34 23 00:02:18,706 --> 00:02:19,496 Fumie. 24 00:02:19,496 --> 00:02:20,496 Akira. 25 00:02:20,496 --> 00:02:23,756 N�o pensem que voc�s podem dormir o dia todo s� porque est�o de f�rias. 26 00:02:23,756 --> 00:02:24,756 Ah... 27 00:02:24,756 --> 00:02:27,086 Voc� realmente enjoa de comer torrada todos os dias. 28 00:02:27,086 --> 00:02:28,256 Est� vendo? 29 00:02:28,256 --> 00:02:30,006 N�o foi exatamente o que sua m�e te disse? 30 00:02:30,006 --> 00:02:33,556 Voc� deveria nos deixar comer algo melhor. 31 00:02:33,556 --> 00:02:35,516 Afinal, somos suas queridas crian�as. 32 00:02:35,516 --> 00:02:37,266 Foi voc� quem quis isso, n�o foi? 33 00:02:37,266 --> 00:02:40,016 Se voc� n�o comer tudo, n�o vai crescer. 34 00:02:40,566 --> 00:02:41,776 A� vai, querido. 35 00:02:42,316 --> 00:02:43,606 Olhem para isso. 36 00:02:43,606 --> 00:02:46,276 Voc�s deveriam ter feito como eu disse. 37 00:02:51,576 --> 00:02:52,986 Akira, estou dando isso a voc�. 38 00:02:59,126 --> 00:03:02,416 Se n�o comer at� a �ltima migalha, n�o vai crescer. 39 00:03:02,416 --> 00:03:03,456 Obrigada pela refei��o! 40 00:03:07,756 --> 00:03:09,636 Isso � um Micet. 41 00:03:09,636 --> 00:03:12,216 � um pequeno cybergato. 42 00:03:12,676 --> 00:03:14,516 � do tamanho de um ded�o, 43 00:03:14,516 --> 00:03:16,436 e tem uma fun��o especial. 44 00:03:16,436 --> 00:03:17,976 Um animal normal 45 00:03:17,976 --> 00:03:21,266 n�o consegue gravar coisas que v� e vozes que escuta. 46 00:03:21,266 --> 00:03:24,896 Por causa de privacidade, direitos autorais e coisas assim. 47 00:03:24,896 --> 00:03:29,736 Mas um patch que permitem essas coisas para Micets come�ou a circular, 48 00:03:29,736 --> 00:03:31,866 ent�o agora � poss�vel gravar ambos som e v�deo. 49 00:03:33,116 --> 00:03:35,746 � claro que eu instalei o patch. 50 00:03:36,246 --> 00:03:38,366 Ent�o se um Satchii descobrir, 51 00:03:38,366 --> 00:03:39,916 eu deletarei o meu imediatamente. 52 00:03:40,706 --> 00:03:43,496 Mas esse carinha � extremamente r�pido e alerta, 53 00:03:43,496 --> 00:03:45,256 ent�o ele n�o ser� pego facilmente. 54 00:03:45,256 --> 00:03:48,926 Claro, esse tipo j� foi retirado do mercado. 55 00:03:48,926 --> 00:03:52,176 Por isso, eu me considero sortudo por ter um. 56 00:03:52,176 --> 00:03:52,966 Porque... 57 00:03:55,136 --> 00:03:58,136 Se n�o comer at� a �ltima migalha, n�o vai crescer. 58 00:03:59,226 --> 00:04:02,136 Minha Irm� � um Caso de Bullying 25 59 00:04:01,936 --> 00:04:03,976 Porque com essas grava��es, 60 00:04:03,976 --> 00:04:05,226 quando chegar a hora, 61 00:04:05,226 --> 00:04:07,526 eu posso fazer minha irm� calar a boca. 62 00:04:08,276 --> 00:04:10,776 Essa � minha irm�, Fumie. 63 00:04:11,656 --> 00:04:16,536 Hoje, eu gostaria de mostrar a verdadeira hist�ria da minha irm� e seus amigos. 64 00:04:17,246 --> 00:04:19,656 Ah, eu esqueci de dizer... 65 00:04:19,656 --> 00:04:20,826 Eu sou Akira. 66 00:04:20,826 --> 00:04:22,326 Eu estou no quarto ano do ensino fundamental. 67 00:04:23,916 --> 00:04:25,876 Minha irm� mede um metro e vinte 68 00:04:25,876 --> 00:04:27,916 e pesa vinte e sete quilos. 69 00:04:27,916 --> 00:04:30,216 Para algu�m do sexto ano, ela � bem pequena. 70 00:04:31,886 --> 00:04:34,756 Tem havido muitos Kyuu-chans ultimamente... 71 00:04:35,256 --> 00:04:36,216 "Kyuu-chans"? 72 00:04:36,216 --> 00:04:37,386 Nunca ouviu falar deles? 73 00:04:37,386 --> 00:04:39,226 Eles s�o chamado de "Kyuu-chans" porque s�o esf�ricos. 74 00:04:41,686 --> 00:04:43,436 Ent�o, qual � minha tarefa? 75 00:04:44,766 --> 00:04:47,106 Meu animal de estima��o entrou nessa parede. 76 00:04:47,526 --> 00:04:48,896 Havia um buraco ali, 77 00:04:50,356 --> 00:04:52,106 mas ele desapareceu logo em seguida. 78 00:04:59,616 --> 00:05:00,536 Hm... 79 00:05:00,536 --> 00:05:02,666 Meu nome � Yuko Okonogi. 80 00:05:02,666 --> 00:05:03,706 Prazer em conhe� 81 00:05:06,876 --> 00:05:08,626 Esse espa�o � t�o obsoleto. 82 00:05:09,206 --> 00:05:11,586 O pre�o � 200 meta, ok? 83 00:05:12,006 --> 00:05:13,086 Meta? 84 00:05:13,086 --> 00:05:14,636 O que s�o metas? 85 00:05:14,636 --> 00:05:17,136 O qu�? Voc� n�o sabe o que s�o metabugs? 86 00:05:17,136 --> 00:05:19,096 Lembra? Aquilo que eu te dei mais cedo. 87 00:05:21,096 --> 00:05:22,346 Ah, isso! 88 00:05:22,346 --> 00:05:23,706 Esse a� servir� bem. 89 00:05:23,706 --> 00:05:23,746 Esse a� servir� bem. 90 00:05:24,396 --> 00:05:26,896 Minha irm� � muito esperta quando o assunto � dinheiro. 91 00:05:26,896 --> 00:05:29,186 N�o preciso dizer que eu descontei. 92 00:05:29,186 --> 00:05:32,646 Especialmente agora que os metabugs est�o cada vez mais raros. 93 00:05:32,646 --> 00:05:36,026 Ela toma cada metabug que eu e o Micet pegamos. 94 00:05:37,486 --> 00:05:39,076 E agora isso... 95 00:05:39,076 --> 00:05:41,036 A chave da miss�o. 96 00:05:46,326 --> 00:05:47,786 Esse � o Oyaji, 97 00:05:47,786 --> 00:05:49,206 o escravo da minha irm�. 98 00:05:49,746 --> 00:05:52,586 Oyaji � um tipo bizarro de animal de estima��o. 99 00:05:52,586 --> 00:05:54,886 At� em espa�os obsoletos, 100 00:05:54,886 --> 00:05:56,136 � muito resistente. 101 00:06:03,886 --> 00:06:05,976 Ela at� o envia para espa�os obsoletos, 102 00:06:05,976 --> 00:06:09,066 onde ele n�o duraria muito sem as etiquetas da Mega-baa. 103 00:06:09,066 --> 00:06:10,526 E de l�, ele pega metabugs. 104 00:06:12,936 --> 00:06:16,156 Metabugs s�o cybersubst�ncias misteriosas 105 00:06:16,156 --> 00:06:19,776 que s� t�m valor entre crian�as. 106 00:06:21,906 --> 00:06:23,656 Essa garota � Yasako. 107 00:06:24,536 --> 00:06:26,536 Ela acabou de se mudar para Daikoku, 108 00:06:26,536 --> 00:06:28,536 e � uma pessoa maravilhosa. 109 00:06:28,536 --> 00:06:32,506 Seu nome � escrito com o kanji para "garota gentil" e � lido "Yuko", 110 00:06:32,506 --> 00:06:35,546 ent�o em uma leitura japonesa alternativa, seu apelido fica "Yasa�ko". 111 00:06:36,176 --> 00:06:38,006 Eu nunca falei muito com ela, 112 00:06:38,006 --> 00:06:41,636 mas como seu nome diz, ela � uma garota muito gentil. 113 00:06:42,556 --> 00:06:44,556 Isso n�o tem nada a ver com a minha hist�ria, mas... 114 00:06:44,556 --> 00:06:49,186 eu gosto muito de garotas gentis. 115 00:06:51,856 --> 00:06:52,356 Densuke! 116 00:07:10,496 --> 00:07:11,626 O que � isso agora? 117 00:07:12,586 --> 00:07:14,086 No final, 118 00:07:14,086 --> 00:07:16,296 o Satchii tamb�m veio! 119 00:07:23,966 --> 00:07:25,476 Eu Satchii! 120 00:07:25,476 --> 00:07:26,556 Prazer em conhec�-los! 121 00:07:26,556 --> 00:07:28,016 Esse � Satchii. 122 00:07:28,016 --> 00:07:30,146 � um software antiv�rus gigantesco 123 00:07:30,146 --> 00:07:32,106 que Daikoku instalou recentemente. 124 00:07:32,686 --> 00:07:34,686 Mas � extremamente est�pido. 125 00:07:34,686 --> 00:07:38,486 Ele tenta usar seu raio formatador em tudo implacavelmente, 126 00:07:38,486 --> 00:07:40,616 at� em cyberanimais ou brinquedos infantis. 127 00:07:41,156 --> 00:07:46,246 Ah, "raio formatador" � s� um nome que eu inventei aleatoriamente. 128 00:07:46,246 --> 00:07:49,576 � um raio que mata animais quando os atingem. 129 00:07:49,576 --> 00:07:52,126 E as informa��es dos usu�rios de �culos, que s�o armazendas em um servidor, 130 00:07:52,586 --> 00:07:55,046 tamb�m s�o danificadas por ele. 131 00:07:55,626 --> 00:07:57,506 Se a autorrestaura��o do OS come�a, 132 00:07:58,006 --> 00:08:01,336 voc� � for�adamente cobrado o equivalente a dois anos de otoshidama. 133 00:08:02,846 --> 00:08:05,056 Como uma defesa b�sica, 134 00:08:05,056 --> 00:08:08,436 minha irm� instalou um software que permite sua testa a lan�ar um raio. 135 00:08:09,016 --> 00:08:12,606 Satchiis est�o simplesmente executando ordens que recebem, 136 00:08:12,606 --> 00:08:14,016 ent�o eles n�o fazem nada para serem odiados. 137 00:08:14,856 --> 00:08:16,226 Minha irm� s� os odeia injustamente. 138 00:08:23,736 --> 00:08:27,616 Al�m disso, eles s�o controlados pelo minist�rio de tecnologias, 139 00:08:28,116 --> 00:08:30,706 ent�o ele n�o pode entrar em escolas nem santu�rios. 140 00:08:30,706 --> 00:08:33,326 Porque eles est�o sob a jurisdi��o dos minist�rios da educa��o, 141 00:08:33,326 --> 00:08:34,786 e da cultura. 142 00:08:34,786 --> 00:08:36,456 Aprendemos tantas coisas... 143 00:08:37,046 --> 00:08:38,166 Kyoko! 144 00:08:38,166 --> 00:08:39,466 Coc�! 145 00:08:42,176 --> 00:08:43,086 Corra! 146 00:08:47,306 --> 00:08:47,966 Pare! 147 00:08:48,766 --> 00:08:50,726 Esse � Haraken. 148 00:08:51,226 --> 00:08:53,936 Ele parece bem distra�do, 149 00:08:53,936 --> 00:08:55,566 e at� eu, um mero aluno do quarto ano, 150 00:08:55,566 --> 00:08:57,316 n�o consigo pensar nele como confi�vel. 151 00:08:57,316 --> 00:08:58,526 Apesar disso, 152 00:08:58,526 --> 00:09:00,486 ele estava criando um incr�vel pet. 153 00:09:01,196 --> 00:09:01,986 Sim, 154 00:09:01,986 --> 00:09:05,576 foi aquele dia, na ca�a por metabugs no cemit�rio de �nibus. 155 00:09:10,116 --> 00:09:11,076 Pare! 156 00:09:14,576 --> 00:09:15,706 Haraken! 157 00:09:17,496 --> 00:09:18,706 Senta. 158 00:09:21,716 --> 00:09:22,466 D� a pata. 159 00:09:24,336 --> 00:09:26,216 Vamos, escaparemos enquanto ele est� assim! 160 00:09:26,966 --> 00:09:29,466 Ele s� vai me obedecer por um minuto. 161 00:09:30,676 --> 00:09:32,436 Quem... 162 00:09:33,896 --> 00:09:35,396 ...� voc�? 163 00:09:37,186 --> 00:09:38,646 Acredite ou n�o, 164 00:09:38,646 --> 00:09:40,856 Satchiis s�o os animais de estima��o do Haraken. 165 00:09:40,856 --> 00:09:44,156 Para ser mais preciso, os animais de estima��o da tia do Haraken. 166 00:09:44,606 --> 00:09:48,236 Mas isso n�o � muito importante. 167 00:09:53,616 --> 00:09:54,746 Voc� 168 00:09:54,746 --> 00:09:55,626 contou ao Daichi 169 00:09:55,626 --> 00:09:56,496 sobre o que aconteceu 170 00:09:56,496 --> 00:09:57,366 na esta��o? 171 00:09:57,366 --> 00:10:00,086 Por favor, me desculpe, irm�! 172 00:10:00,086 --> 00:10:01,126 Irm�?! 173 00:10:01,126 --> 00:10:03,686 Sim, ele � meu irm�o mais novo, Akira. 174 00:10:03,686 --> 00:10:03,736 Sim, ele � meu irm�o mais novo, Akira. 175 00:10:04,506 --> 00:10:07,636 Esse foi o momento mais vergonhoso de toda a minha vida. 176 00:10:07,636 --> 00:10:09,346 Estou traumatizado. 177 00:10:09,346 --> 00:10:12,426 No futuro, eu me tornarei um policial ou um advogado, 178 00:10:12,426 --> 00:10:15,806 e vou process�-la e provar sua culpa! 179 00:10:16,396 --> 00:10:18,936 Eu vou salvar todas essas grava��es, 180 00:10:18,936 --> 00:10:21,856 e ent�o vou us�-las como evid�ncias ineg�veis no tribunal. 181 00:10:22,856 --> 00:10:25,736 Fico t�o feliz por ter um Micet. 182 00:10:26,406 --> 00:10:28,526 E � por isso 183 00:10:28,526 --> 00:10:32,036 que grava��es de v�deo e �udio feitas ilegalmente e de forma oculta 184 00:10:32,036 --> 00:10:34,906 n�o podem ser usadas como evid�ncia no tribunal. 185 00:10:35,416 --> 00:10:36,706 "...n�o podem ser usadas". 186 00:10:39,126 --> 00:10:40,296 O-o qu�?! 187 00:10:40,836 --> 00:10:43,376 Eu estive muito deprimido desde a manh�. 188 00:10:48,136 --> 00:10:50,346 Ok, ent�o eu desisti de us�-los como evid�ncia no tribunal, 189 00:10:50,346 --> 00:10:52,386 e em vez disso, vou us�-los em minha pr�pria pesquisa. 190 00:10:53,976 --> 00:10:56,766 O t�tulo �, "As cr�nicas das criaturas vivas". 191 00:10:57,396 --> 00:11:00,266 � porque, em geral, minha irm� � uma "criatura viva". 192 00:11:00,816 --> 00:11:03,776 Eu sei que n�o deveria falar por mim mesmo, mas eu acho que � um t�tulo perfeito. 193 00:11:06,646 --> 00:11:09,366 Vamos fazer uma pausa no bullying da minha irm� um pouco 194 00:11:09,366 --> 00:11:12,576 e falar sobre outras pessoas. 195 00:11:12,576 --> 00:11:13,366 Kyoko! 196 00:11:22,336 --> 00:11:25,126 Voc� conhece essas duas? 197 00:11:25,796 --> 00:11:27,586 Sim, ela � a minha irm� mais nova. 198 00:11:27,586 --> 00:11:30,176 Essa �rea � muito perigosa. Tome cuidado. 199 00:11:30,636 --> 00:11:31,966 J� houve at� um acidente antes. 200 00:11:33,306 --> 00:11:34,766 Sim... eu sei. 201 00:11:34,766 --> 00:11:36,476 Hm, muito obrigada. 202 00:11:36,476 --> 00:11:37,686 Yasako! 203 00:11:37,686 --> 00:11:39,306 Kyoko! 204 00:11:39,306 --> 00:11:40,476 Que bom te ver! 205 00:11:40,936 --> 00:11:42,646 Ah, � a stalker! 206 00:11:48,906 --> 00:11:49,856 � o Satchii! 207 00:11:48,906 --> 00:11:49,856 � o Satchii! 208 00:11:49,856 --> 00:11:50,906 Pare! 209 00:11:53,656 --> 00:11:54,366 D� a pata. 210 00:11:55,946 --> 00:11:56,746 Senta. 211 00:11:59,496 --> 00:12:01,826 Q-quem � voc�? 212 00:12:02,536 --> 00:12:03,916 Voc�s finalmente a encontraram! 213 00:12:03,916 --> 00:12:04,836 Ainda bem! 214 00:12:05,456 --> 00:12:06,546 Ken! 215 00:12:06,966 --> 00:12:08,626 T-tia! 216 00:12:08,626 --> 00:12:10,336 T-tia?! 217 00:12:08,626 --> 00:12:10,336 T-tia?! 218 00:12:12,176 --> 00:12:14,636 Ela � a mestre dos Satchiis, 219 00:12:14,636 --> 00:12:15,716 tamb�m conhecida como tia. 220 00:12:16,466 --> 00:12:19,476 Seus verdadeiro nome � Tamako Harakawa. 221 00:12:19,476 --> 00:12:23,186 Ela � chamada de "tia" porque ela � tia do Haraken. 222 00:12:23,726 --> 00:12:28,696 De qualquer forma, foi ela quem instalou os Satchiis em Daikoku. 223 00:12:29,396 --> 00:12:32,526 Sua personalidade forte supera at� a da minha irm�. 224 00:12:32,526 --> 00:12:34,486 De fato, se os Satchiis n�o estivessem aqui, 225 00:12:34,486 --> 00:12:38,366 ela ainda espalharia o caos por toda a cidade. 226 00:12:44,956 --> 00:12:46,746 Ei, seu idiota! 227 00:12:46,746 --> 00:12:48,756 O que diabos voc� est� fazendo... 228 00:12:50,216 --> 00:12:51,466 ...aqui? 229 00:12:52,756 --> 00:12:54,466 Voc� me salvou, tia. 230 00:12:54,466 --> 00:12:55,346 Haraken?! 231 00:12:55,346 --> 00:12:57,426 Isso n�o tem nada a ver com a minha hist�ria, mas... 232 00:12:57,426 --> 00:12:59,676 Eu gosto muito, muito 233 00:13:00,176 --> 00:13:02,766 de garotas com peitos grandes. 234 00:13:02,766 --> 00:13:04,016 Para com isso! 235 00:13:07,526 --> 00:13:11,696 A tia � como a minha irm� na quest�o de personalidade, 236 00:13:12,236 --> 00:13:14,486 mas para os peitos, 237 00:13:14,486 --> 00:13:18,076 ela n�o � nada como a minha irm�, que est� na sexta s�rie e � lisa como uma t�bua. 238 00:13:16,056 --> 00:13:19,476 Estabelecer como "Oculto"? 239 00:13:16,056 --> 00:13:19,476 Sim 240 00:13:16,056 --> 00:13:19,476 N�o 241 00:13:18,656 --> 00:13:20,036 Eu concluo que os peitos da minha irm� 242 00:13:20,036 --> 00:13:22,036 ser�o os mesmos para sempre. 243 00:13:20,226 --> 00:13:22,056 Oculto 244 00:13:26,586 --> 00:13:28,456 Droga! Droga! 245 00:13:28,456 --> 00:13:29,666 Esses caras 246 00:13:29,666 --> 00:13:31,546 estavam no mesmo clube que eu. 247 00:13:31,546 --> 00:13:33,466 Eles s�o os hackers de Daikoku. 248 00:13:34,466 --> 00:13:35,216 Daichi, 249 00:13:35,846 --> 00:13:37,256 Gachagiri, 250 00:13:37,256 --> 00:13:38,766 Namecchi, 251 00:13:38,766 --> 00:13:39,466 Denpa, 252 00:13:40,016 --> 00:13:41,176 e eu. 253 00:13:41,176 --> 00:13:45,056 Mas eles n�o s�o importantes. 254 00:13:45,056 --> 00:13:46,606 Pelo contr�rio, o inimigo �. 255 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 Essa � Isako. 256 00:14:09,376 --> 00:14:10,666 Assim como Yasako, 257 00:14:10,666 --> 00:14:12,336 seu nome � Yuko, 258 00:14:12,876 --> 00:14:15,386 mas � escrito com um kanji diferente� 259 00:14:16,216 --> 00:14:19,256 que se l� "garota corajosa". 260 00:14:19,256 --> 00:14:21,096 Ela � de fato muito corajosa. 261 00:14:21,846 --> 00:14:24,436 Isso n�o tem nada a ver com a minha hist�ria, mas... 262 00:14:24,436 --> 00:14:27,056 Eu gosto muito 263 00:14:27,056 --> 00:14:29,016 de garotas corajosas. 264 00:14:29,766 --> 00:14:31,356 De qualquer forma, 265 00:14:31,356 --> 00:14:35,526 esse jogo "de guerra" que foi jogado com armas vendidas na loja dagashi, 266 00:14:36,066 --> 00:14:38,116 acabou em uma vit�ria de lavada. 267 00:14:41,326 --> 00:14:42,946 Eu escutei depois 268 00:14:42,946 --> 00:14:46,166 que por tr�s das cenas, Isako estava tamb�m travando uma guerra com minha irm� ao mesmo tempo, 269 00:14:46,166 --> 00:14:49,246 mas eu estava muito ocupado e n�o percebi nada. 270 00:14:49,246 --> 00:14:52,416 Isako ganhou as duas batalhas. 271 00:14:59,636 --> 00:15:00,966 Ela � demais. 272 00:15:01,716 --> 00:15:04,636 E ent�o, de acordo com o "cyberboletim" da minha irm�, 273 00:15:05,136 --> 00:15:07,936 Isako foi a respons�vel pela quebra de espa�o na esta��o 274 00:15:08,436 --> 00:15:11,226 e a extra��o de muitos metabugs. 275 00:15:11,896 --> 00:15:14,066 Al�m de Yasako, Isako e minha irm�, 276 00:15:14,066 --> 00:15:16,066 ningu�m sabe sobre a verdadeira hist�ria. 277 00:15:16,066 --> 00:15:19,866 Mas, depois de estudar os movimentos de Isako, 278 00:15:19,866 --> 00:15:21,866 eu tenho acreditado que � tudo verdade. 279 00:15:23,286 --> 00:15:24,076 Bem... 280 00:15:24,616 --> 00:15:26,826 No final, ela tamb�m lutou contra um Satchii, 281 00:15:26,826 --> 00:15:29,166 e ganhou tamb�m! 282 00:15:31,166 --> 00:15:35,296 E-Eu... Eu Sa-Sa... Satchii... 283 00:15:38,406 --> 00:15:39,486 Reparo Imposs�vel 284 00:15:55,736 --> 00:15:59,656 Foi assim que Isako foi capaz de triunfar sobre os hackers, 285 00:15:59,656 --> 00:16:01,616 e por isso que eu n�o me surpreendi 286 00:16:01,616 --> 00:16:04,986 quando ela mandou o Daichi embora. 287 00:16:09,706 --> 00:16:11,786 Eu sinto pena do Daichi, 288 00:16:11,786 --> 00:16:14,876 mas n�o s� Isako � mais forte que os Satchiis, 289 00:16:14,876 --> 00:16:17,376 eu tamb�m tenho medo dela. 290 00:16:17,376 --> 00:16:18,586 Voc�s querem que eu os ensine... 291 00:16:18,586 --> 00:16:20,886 Ent�o, eu fiz o meu Micet 292 00:16:20,886 --> 00:16:23,006 investigar Isako. 293 00:16:23,466 --> 00:16:24,596 Nesse ponto... 294 00:16:26,596 --> 00:16:27,516 Tio! 295 00:16:31,436 --> 00:16:32,686 Obrigado por vir. 296 00:16:32,686 --> 00:16:34,066 Como voc� est�? 297 00:16:34,066 --> 00:16:35,726 Voc� j� pode sair do hospital? 298 00:16:36,226 --> 00:16:38,316 Eu acho que ficarei mais um pouco. 299 00:16:38,946 --> 00:16:40,776 Escuta, tio... 300 00:16:40,776 --> 00:16:42,906 Meu irm�o voltar� logo! 301 00:16:42,906 --> 00:16:44,486 Sei, sei. 302 00:16:44,486 --> 00:16:45,536 Fico feliz em ouvir isso. 303 00:16:45,536 --> 00:16:47,366 Estou falando s�rio! 304 00:16:47,366 --> 00:16:49,286 Sim, eu sei. 305 00:16:49,956 --> 00:16:51,826 Eu s� vim para te dizer isso. 306 00:16:52,326 --> 00:16:52,786 Tchau. 307 00:16:57,956 --> 00:17:01,876 E ent�o, eu descobri um lado inesperado de sua personalidade, 308 00:17:01,876 --> 00:17:06,676 ent�o eu tenho uma certa sensa��o tranquilizadora de que Isako � uma garota normal, afinal. 309 00:17:07,306 --> 00:17:10,426 De qualquer forma, eu acredito muito que ela esteja tramando algo. 310 00:17:12,396 --> 00:17:13,726 Mesmo assim, 311 00:17:13,726 --> 00:17:17,726 hoje eu mandei meu Micet para juntar algumas informa��es. 312 00:17:18,276 --> 00:17:21,526 Mal posso esperar o v�deo que ele trar� de volta. 313 00:17:22,316 --> 00:17:23,816 Eu esqueci de mencionar 314 00:17:23,816 --> 00:17:25,526 que na linha dos Micets, 315 00:17:25,526 --> 00:17:29,906 tem uma caracter�stica instalada que quando dois do mesmo tipo se encontram, eles jogam pedra-papel-tesoura. 316 00:17:31,206 --> 00:17:33,576 Especialmente agora que eles foram banidos do mercado, 317 00:17:33,576 --> 00:17:36,036 ele nunca encontra outro do mesmo tipo. 318 00:17:36,036 --> 00:17:38,746 Ent�o, pelo o que eu saiba, ele nunca tem chance de jogar pedra-papel-tesoura. 319 00:17:55,056 --> 00:17:56,516 Ah, Micet. 320 00:17:56,516 --> 00:17:58,566 Voc� fez um bom trabalho hoje tamb�m. 321 00:17:58,566 --> 00:17:59,526 Ent�o? 322 00:17:59,526 --> 00:18:01,026 Encontrou alguma coisa? 323 00:18:04,736 --> 00:18:05,656 Oh? 324 00:18:05,656 --> 00:18:08,026 Ser� que esse Micet � do mesmo tipo? 325 00:18:09,946 --> 00:18:10,576 Eh? 326 00:18:10,946 --> 00:18:12,036 Eh?! 327 00:18:12,036 --> 00:18:15,286 Por que voc� parou no meio? 328 00:18:15,286 --> 00:18:17,456 Essa � primeira vez que voc� faz isso... 329 00:18:18,996 --> 00:18:20,626 Ah, tanto faz. 330 00:18:20,626 --> 00:18:23,916 Vamos brincar um pouco e editar o di�rio da vida da minha irm�... 331 00:18:25,506 --> 00:18:27,796 Eu estou escutando tudo, sabia. 332 00:18:28,466 --> 00:18:30,136 N�o subestime sua irm�. 333 00:18:43,816 --> 00:18:44,606 Cuidado! 334 00:18:49,276 --> 00:18:50,526 A luz est� vermelha. 335 00:18:51,076 --> 00:18:52,236 Me desculpe... 336 00:18:53,036 --> 00:18:56,166 Eu senti como... se uma amiga minha estivesse ali. 337 00:18:57,326 --> 00:18:58,996 Voc� tem sorte por n�o ter se machucado. 338 00:18:59,786 --> 00:19:00,836 Voc� est� usando 339 00:19:00,836 --> 00:19:02,206 cyber�culos? 340 00:19:03,836 --> 00:19:05,216 S-sim... 341 00:19:05,216 --> 00:19:06,546 � melhor voc� ter cuidado. 342 00:19:07,006 --> 00:19:08,676 Especialmente nessa faixa de pedestres. 343 00:19:10,296 --> 00:19:12,806 O n�mero de acidentes tem aumentado ultimamente. 344 00:19:12,806 --> 00:19:15,476 As v�timas, sabe, eram crian�as como voc�. 345 00:19:16,936 --> 00:19:17,596 At� mais. 346 00:19:18,556 --> 00:19:19,856 Ei... 347 00:19:23,776 --> 00:19:25,316 Uau, isso � incr�vel. 348 00:19:25,316 --> 00:19:27,526 Voc� fez um bom trabalho com essa pesquisa extensiva. 349 00:19:27,526 --> 00:19:29,946 Voc� est� no ensino fundamental, n�o est�? 350 00:19:29,946 --> 00:19:32,116 E voc� escolheu Ilegais para a sua pesquisa? 351 00:19:32,576 --> 00:19:33,786 Isso � uma grande coisa. 352 00:19:34,536 --> 00:19:35,746 Um momento atr�s, 353 00:19:35,746 --> 00:19:37,666 n�s falamos de acidentes, certo? 354 00:19:38,326 --> 00:19:38,956 Sim. 355 00:19:39,376 --> 00:19:42,956 Voc� j� esteve envolvido em algum? 356 00:19:43,376 --> 00:19:45,046 Ah, n�o. 357 00:19:45,046 --> 00:19:48,626 Eu s� estou investigando todas essas coisas estranhas que est�o acontecendo nessa cidade. 358 00:19:48,626 --> 00:19:49,796 Sozinho. 359 00:19:50,386 --> 00:19:53,346 O que voc� acha dos acidentes envolvendo �culos de crian�as 360 00:19:53,346 --> 00:19:54,346 que voc� mencionou antes? 361 00:19:55,466 --> 00:19:57,436 Como voc� escreveu no seu relat�rio, 362 00:19:58,016 --> 00:19:59,806 a explica��o mais prov�vel � 363 00:19:59,806 --> 00:20:02,726 que os cybernavegadores foram de alguma forma manipulados 364 00:20:03,396 --> 00:20:04,896 por uma opera��o desconhecida. 365 00:20:05,896 --> 00:20:09,156 Essa "opera��o desconhecida" da qual voc� est� falando, 366 00:20:09,696 --> 00:20:10,606 poderia ser...? 367 00:20:11,316 --> 00:20:12,486 ...um Ilegal. 368 00:20:13,326 --> 00:20:14,366 Sim. 369 00:20:15,116 --> 00:20:16,036 Pelo o que parece, 370 00:20:16,036 --> 00:20:20,616 uma sombra negra � frequentemente vista perto de onde os acidentes acontecem. 371 00:20:21,416 --> 00:20:24,336 Mas desde que ignoramos a verdadeira natureza dos Ilegais, 372 00:20:24,336 --> 00:20:25,586 assim como sua rela��o com os acidentes, 373 00:20:25,586 --> 00:20:27,756 isso n�o vai al�m de lendas urbanas. 374 00:20:28,336 --> 00:20:31,296 Essa � s� minha hip�tese, 375 00:20:33,046 --> 00:20:37,636 mas se Ilegais acabarem sendo um cybersubst�ncia autogerada, 376 00:20:38,136 --> 00:20:39,806 n�o seria poss�vel interagir com eles? 377 00:20:40,266 --> 00:20:44,896 Eu acho que eliminando seu �nico poss�vel habitat, estamos levando-os � extin��o. 378 00:20:45,566 --> 00:20:46,646 � verdade que alguns deles 379 00:20:46,646 --> 00:20:49,446 escapam para cyberanimais ou cyberdispositivos. 380 00:20:49,446 --> 00:20:54,366 Outros, talvez, se tornam inofensivos e tentam viver entre n�s no novo espa�o, 381 00:20:55,076 --> 00:20:57,406 s� procurando por um lugar para chamar de casa... 382 00:20:58,366 --> 00:21:00,706 um lugar seguro para viver. 383 00:21:01,866 --> 00:21:05,876 Mas at� se essa hip�tese for correta, 384 00:21:05,876 --> 00:21:09,626 isso n�o seria nem uma pequena fra��o de toda a hist�ria. 385 00:21:10,626 --> 00:21:13,256 Algo est� acontecendo nessa cidade. 386 00:21:15,096 --> 00:21:17,306 O que... voc� quer dizer? 387 00:21:18,556 --> 00:21:20,306 De acordo com minha hip�tese, eu acho 388 00:21:20,306 --> 00:21:23,306 que o acidente foi uma coincid�ncia. 389 00:21:24,096 --> 00:21:27,896 Eu acredito que a verdade esteja escondida em outro lugar. 390 00:21:30,186 --> 00:21:33,566 E eu tenho certeza de que voc� est� come�ando a entender isso de alguma forma, n�o �? 391 00:21:34,776 --> 00:21:37,446 Eu gosto de voc�. 392 00:21:38,036 --> 00:21:39,036 � por isso, 393 00:21:39,036 --> 00:21:42,076 que para o seu pr�prio bem, te darei um aviso. 394 00:21:44,036 --> 00:21:46,246 A partir de agora, se voc� prosseguir com sua pesquisa... 395 00:21:48,246 --> 00:21:49,256 Quem � voc�? 396 00:21:50,756 --> 00:21:52,716 Se voc� cavar mais fundo, 397 00:21:52,716 --> 00:21:55,636 voc� n�o ser� capaz de voltar quando quiser mais. 398 00:21:56,596 --> 00:21:58,846 Assim como sua amiga. 399 00:22:00,976 --> 00:22:02,266 Quem... 400 00:22:02,266 --> 00:22:04,056 Quem � voc�?! 401 00:22:05,146 --> 00:22:07,016 Chamar isso de "pesquisa independente" 402 00:22:07,016 --> 00:22:07,896 � mentira, n�o �? 403 00:22:08,606 --> 00:22:09,436 Do que... 404 00:22:09,856 --> 00:22:11,486 Do que voc� est� falando� 405 00:22:12,436 --> 00:22:13,646 Voc� quer v�-la, n�o quer? 406 00:22:15,656 --> 00:22:18,366 Voc� n�o est� procurando por Ilegais. 407 00:22:18,366 --> 00:22:19,576 Mesmo assim, esse m�todo... 408 00:22:21,286 --> 00:22:23,326 Fingindo uma pesquisa... 409 00:22:23,956 --> 00:22:25,916 O que voc� quer dizer? 410 00:22:27,206 --> 00:22:29,376 Por enquanto, contenha-se. 411 00:22:29,996 --> 00:22:31,506 Se voc� se afundar muito, 412 00:22:31,916 --> 00:22:35,256 voc� acabar� igual a sua amiga. 413 00:22:36,796 --> 00:22:38,716 Igual Kanna Hashihara. 414 00:22:44,136 --> 00:22:46,936 Como... voc� sabe sobre a Kanna? 415 00:22:47,856 --> 00:22:51,276 J� ouviu falar das palavras "Dennou Coil"? 416 00:22:51,726 --> 00:22:52,606 Dennou... 417 00:22:53,026 --> 00:22:53,816 Coil? 418 00:22:54,696 --> 00:22:56,156 Se n�o, 419 00:22:56,156 --> 00:22:58,696 seria melhor voc� investigar o que aconteceu quatro anos atr�s. 420 00:22:59,326 --> 00:23:00,326 Quem... 421 00:23:00,946 --> 00:23:03,286 Quem � voc�? 422 00:23:04,246 --> 00:23:06,786 Eu sou quem est� aqui para se certificar da seguran�a de voc�s crian�as. 423 00:23:07,706 --> 00:23:10,836 � melhor voc� levar meu aviso a s�rio. 424 00:23:16,126 --> 00:23:17,176 S� um pouco... 425 00:23:18,336 --> 00:23:19,846 S� um pouco mais e poderemos no encontrar... 426 00:23:20,796 --> 00:23:22,216 Irm�o... 427 00:23:25,278 --> 00:23:28,008 Legendado por The Motion Picture Fansub 428 00:23:29,278 --> 00:23:32,788 Tradu��o: Extrapafurdio 429 00:23:33,278 --> 00:23:35,588 Revis�o: Dwjrcoelho 31474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.