Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,426 --> 00:01:24,526
De acordo com rumores do mundo industrial,
2
00:01:24,526 --> 00:01:27,906
a raz�o dos Micets terem sa�do de linha
3
00:01:27,906 --> 00:01:31,366
� por terem facilitado brechas na privacidade, como fotografias secretas e espionagem.
4
00:01:34,536 --> 00:01:36,536
Eu quero torrada!
5
00:01:36,536 --> 00:01:37,786
Definitivamente torrada!
6
00:01:37,786 --> 00:01:40,546
Eu n�o me importo�
7
00:01:40,546 --> 00:01:42,466
N�o! Voc� deve querer torrada tamb�m!
8
00:01:42,466 --> 00:01:44,676
Japoneses comem natto com arroz.
9
00:01:44,676 --> 00:01:45,586
De jeito nenhum!
10
00:01:45,586 --> 00:01:49,306
Se voc� me fizer comer natto, eu s� vou comer torrada a partir de agora.
11
00:01:49,306 --> 00:01:52,806
Desse jeito, eu nunca mais comerei natto de novo!
12
00:01:52,806 --> 00:01:55,686
Voc� definitivamente n�o pode comer natto com torrada.
13
00:01:55,686 --> 00:01:58,816
Eu n�o quero comer torrada todos os dias!
14
00:01:58,816 --> 00:02:00,566
Voc� deve comer torrada!
15
00:02:00,976 --> 00:02:03,236
L� v�o voc�s de novo com suas briguinhas.
16
00:02:03,236 --> 00:02:04,196
Certo, Fumie.
17
00:02:04,196 --> 00:02:05,736
Voc� s� vai comer torrada durante as f�rias de ver�o.
18
00:02:05,736 --> 00:02:06,616
Eh?!
19
00:02:06,616 --> 00:02:08,576
Mas eu n�o quero torrada todos os dias!
20
00:02:08,576 --> 00:02:10,286
Voc� n�o � mais crian�a.
21
00:02:10,286 --> 00:02:12,196
N�o seja enjoado.
22
00:02:13,596 --> 00:02:16,576
Minha Irm� � um Caso de Bullying 34
23
00:02:18,706 --> 00:02:19,496
Fumie.
24
00:02:19,496 --> 00:02:20,496
Akira.
25
00:02:20,496 --> 00:02:23,756
N�o pensem que voc�s podem dormir o dia todo s� porque est�o de f�rias.
26
00:02:23,756 --> 00:02:24,756
Ah...
27
00:02:24,756 --> 00:02:27,086
Voc� realmente enjoa de comer torrada todos os dias.
28
00:02:27,086 --> 00:02:28,256
Est� vendo?
29
00:02:28,256 --> 00:02:30,006
N�o foi exatamente o que sua m�e te disse?
30
00:02:30,006 --> 00:02:33,556
Voc� deveria nos deixar comer algo melhor.
31
00:02:33,556 --> 00:02:35,516
Afinal, somos suas queridas crian�as.
32
00:02:35,516 --> 00:02:37,266
Foi voc� quem quis isso, n�o foi?
33
00:02:37,266 --> 00:02:40,016
Se voc� n�o comer tudo, n�o vai crescer.
34
00:02:40,566 --> 00:02:41,776
A� vai, querido.
35
00:02:42,316 --> 00:02:43,606
Olhem para isso.
36
00:02:43,606 --> 00:02:46,276
Voc�s deveriam ter feito como eu disse.
37
00:02:51,576 --> 00:02:52,986
Akira, estou dando isso a voc�.
38
00:02:59,126 --> 00:03:02,416
Se n�o comer at� a �ltima migalha, n�o vai crescer.
39
00:03:02,416 --> 00:03:03,456
Obrigada pela refei��o!
40
00:03:07,756 --> 00:03:09,636
Isso � um Micet.
41
00:03:09,636 --> 00:03:12,216
� um pequeno cybergato.
42
00:03:12,676 --> 00:03:14,516
� do tamanho de um ded�o,
43
00:03:14,516 --> 00:03:16,436
e tem uma fun��o especial.
44
00:03:16,436 --> 00:03:17,976
Um animal normal
45
00:03:17,976 --> 00:03:21,266
n�o consegue gravar coisas que v� e vozes que escuta.
46
00:03:21,266 --> 00:03:24,896
Por causa de privacidade, direitos autorais e coisas assim.
47
00:03:24,896 --> 00:03:29,736
Mas um patch que permitem essas coisas para Micets come�ou a circular,
48
00:03:29,736 --> 00:03:31,866
ent�o agora � poss�vel gravar ambos som e v�deo.
49
00:03:33,116 --> 00:03:35,746
� claro que eu instalei o patch.
50
00:03:36,246 --> 00:03:38,366
Ent�o se um Satchii descobrir,
51
00:03:38,366 --> 00:03:39,916
eu deletarei o meu imediatamente.
52
00:03:40,706 --> 00:03:43,496
Mas esse carinha � extremamente r�pido e alerta,
53
00:03:43,496 --> 00:03:45,256
ent�o ele n�o ser� pego facilmente.
54
00:03:45,256 --> 00:03:48,926
Claro, esse tipo j� foi retirado do mercado.
55
00:03:48,926 --> 00:03:52,176
Por isso, eu me considero sortudo por ter um.
56
00:03:52,176 --> 00:03:52,966
Porque...
57
00:03:55,136 --> 00:03:58,136
Se n�o comer at� a �ltima migalha, n�o vai crescer.
58
00:03:59,226 --> 00:04:02,136
Minha Irm� � um Caso de Bullying 25
59
00:04:01,936 --> 00:04:03,976
Porque com essas grava��es,
60
00:04:03,976 --> 00:04:05,226
quando chegar a hora,
61
00:04:05,226 --> 00:04:07,526
eu posso fazer minha irm� calar a boca.
62
00:04:08,276 --> 00:04:10,776
Essa � minha irm�, Fumie.
63
00:04:11,656 --> 00:04:16,536
Hoje, eu gostaria de mostrar a verdadeira hist�ria da minha irm� e seus amigos.
64
00:04:17,246 --> 00:04:19,656
Ah, eu esqueci de dizer...
65
00:04:19,656 --> 00:04:20,826
Eu sou Akira.
66
00:04:20,826 --> 00:04:22,326
Eu estou no quarto ano do ensino fundamental.
67
00:04:23,916 --> 00:04:25,876
Minha irm� mede um metro e vinte
68
00:04:25,876 --> 00:04:27,916
e pesa vinte e sete quilos.
69
00:04:27,916 --> 00:04:30,216
Para algu�m do sexto ano, ela � bem pequena.
70
00:04:31,886 --> 00:04:34,756
Tem havido muitos Kyuu-chans ultimamente...
71
00:04:35,256 --> 00:04:36,216
"Kyuu-chans"?
72
00:04:36,216 --> 00:04:37,386
Nunca ouviu falar deles?
73
00:04:37,386 --> 00:04:39,226
Eles s�o chamado de "Kyuu-chans" porque s�o esf�ricos.
74
00:04:41,686 --> 00:04:43,436
Ent�o, qual � minha tarefa?
75
00:04:44,766 --> 00:04:47,106
Meu animal de estima��o entrou nessa parede.
76
00:04:47,526 --> 00:04:48,896
Havia um buraco ali,
77
00:04:50,356 --> 00:04:52,106
mas ele desapareceu logo em seguida.
78
00:04:59,616 --> 00:05:00,536
Hm...
79
00:05:00,536 --> 00:05:02,666
Meu nome � Yuko Okonogi.
80
00:05:02,666 --> 00:05:03,706
Prazer em conhe�
81
00:05:06,876 --> 00:05:08,626
Esse espa�o � t�o obsoleto.
82
00:05:09,206 --> 00:05:11,586
O pre�o � 200 meta, ok?
83
00:05:12,006 --> 00:05:13,086
Meta?
84
00:05:13,086 --> 00:05:14,636
O que s�o metas?
85
00:05:14,636 --> 00:05:17,136
O qu�? Voc� n�o sabe o que s�o metabugs?
86
00:05:17,136 --> 00:05:19,096
Lembra? Aquilo que eu te dei mais cedo.
87
00:05:21,096 --> 00:05:22,346
Ah, isso!
88
00:05:22,346 --> 00:05:23,706
Esse a� servir� bem.
89
00:05:23,706 --> 00:05:23,746
Esse a� servir� bem.
90
00:05:24,396 --> 00:05:26,896
Minha irm� � muito esperta quando o assunto � dinheiro.
91
00:05:26,896 --> 00:05:29,186
N�o preciso dizer que eu descontei.
92
00:05:29,186 --> 00:05:32,646
Especialmente agora que os metabugs est�o cada vez mais raros.
93
00:05:32,646 --> 00:05:36,026
Ela toma cada metabug que eu e o Micet pegamos.
94
00:05:37,486 --> 00:05:39,076
E agora isso...
95
00:05:39,076 --> 00:05:41,036
A chave da miss�o.
96
00:05:46,326 --> 00:05:47,786
Esse � o Oyaji,
97
00:05:47,786 --> 00:05:49,206
o escravo da minha irm�.
98
00:05:49,746 --> 00:05:52,586
Oyaji � um tipo bizarro de animal de estima��o.
99
00:05:52,586 --> 00:05:54,886
At� em espa�os obsoletos,
100
00:05:54,886 --> 00:05:56,136
� muito resistente.
101
00:06:03,886 --> 00:06:05,976
Ela at� o envia para espa�os obsoletos,
102
00:06:05,976 --> 00:06:09,066
onde ele n�o duraria muito sem as etiquetas da Mega-baa.
103
00:06:09,066 --> 00:06:10,526
E de l�, ele pega metabugs.
104
00:06:12,936 --> 00:06:16,156
Metabugs s�o cybersubst�ncias misteriosas
105
00:06:16,156 --> 00:06:19,776
que s� t�m valor entre crian�as.
106
00:06:21,906 --> 00:06:23,656
Essa garota � Yasako.
107
00:06:24,536 --> 00:06:26,536
Ela acabou de se mudar para Daikoku,
108
00:06:26,536 --> 00:06:28,536
e � uma pessoa maravilhosa.
109
00:06:28,536 --> 00:06:32,506
Seu nome � escrito com o kanji para "garota gentil" e � lido "Yuko",
110
00:06:32,506 --> 00:06:35,546
ent�o em uma leitura japonesa alternativa, seu apelido fica "Yasa�ko".
111
00:06:36,176 --> 00:06:38,006
Eu nunca falei muito com ela,
112
00:06:38,006 --> 00:06:41,636
mas como seu nome diz, ela � uma garota muito gentil.
113
00:06:42,556 --> 00:06:44,556
Isso n�o tem nada a ver com a minha hist�ria, mas...
114
00:06:44,556 --> 00:06:49,186
eu gosto muito de garotas gentis.
115
00:06:51,856 --> 00:06:52,356
Densuke!
116
00:07:10,496 --> 00:07:11,626
O que � isso agora?
117
00:07:12,586 --> 00:07:14,086
No final,
118
00:07:14,086 --> 00:07:16,296
o Satchii tamb�m veio!
119
00:07:23,966 --> 00:07:25,476
Eu Satchii!
120
00:07:25,476 --> 00:07:26,556
Prazer em conhec�-los!
121
00:07:26,556 --> 00:07:28,016
Esse � Satchii.
122
00:07:28,016 --> 00:07:30,146
� um software antiv�rus gigantesco
123
00:07:30,146 --> 00:07:32,106
que Daikoku instalou recentemente.
124
00:07:32,686 --> 00:07:34,686
Mas � extremamente est�pido.
125
00:07:34,686 --> 00:07:38,486
Ele tenta usar seu raio formatador em tudo implacavelmente,
126
00:07:38,486 --> 00:07:40,616
at� em cyberanimais ou brinquedos infantis.
127
00:07:41,156 --> 00:07:46,246
Ah, "raio formatador" � s� um nome que eu inventei aleatoriamente.
128
00:07:46,246 --> 00:07:49,576
� um raio que mata animais quando os atingem.
129
00:07:49,576 --> 00:07:52,126
E as informa��es dos usu�rios de �culos, que s�o armazendas em um servidor,
130
00:07:52,586 --> 00:07:55,046
tamb�m s�o danificadas por ele.
131
00:07:55,626 --> 00:07:57,506
Se a autorrestaura��o do OS come�a,
132
00:07:58,006 --> 00:08:01,336
voc� � for�adamente cobrado o equivalente a dois anos de otoshidama.
133
00:08:02,846 --> 00:08:05,056
Como uma defesa b�sica,
134
00:08:05,056 --> 00:08:08,436
minha irm� instalou um software que permite sua testa a lan�ar um raio.
135
00:08:09,016 --> 00:08:12,606
Satchiis est�o simplesmente executando ordens que recebem,
136
00:08:12,606 --> 00:08:14,016
ent�o eles n�o fazem nada para serem odiados.
137
00:08:14,856 --> 00:08:16,226
Minha irm� s� os odeia injustamente.
138
00:08:23,736 --> 00:08:27,616
Al�m disso, eles s�o controlados pelo minist�rio de tecnologias,
139
00:08:28,116 --> 00:08:30,706
ent�o ele n�o pode entrar em escolas nem santu�rios.
140
00:08:30,706 --> 00:08:33,326
Porque eles est�o sob a jurisdi��o dos minist�rios da educa��o,
141
00:08:33,326 --> 00:08:34,786
e da cultura.
142
00:08:34,786 --> 00:08:36,456
Aprendemos tantas coisas...
143
00:08:37,046 --> 00:08:38,166
Kyoko!
144
00:08:38,166 --> 00:08:39,466
Coc�!
145
00:08:42,176 --> 00:08:43,086
Corra!
146
00:08:47,306 --> 00:08:47,966
Pare!
147
00:08:48,766 --> 00:08:50,726
Esse � Haraken.
148
00:08:51,226 --> 00:08:53,936
Ele parece bem distra�do,
149
00:08:53,936 --> 00:08:55,566
e at� eu, um mero aluno do quarto ano,
150
00:08:55,566 --> 00:08:57,316
n�o consigo pensar nele como confi�vel.
151
00:08:57,316 --> 00:08:58,526
Apesar disso,
152
00:08:58,526 --> 00:09:00,486
ele estava criando um incr�vel pet.
153
00:09:01,196 --> 00:09:01,986
Sim,
154
00:09:01,986 --> 00:09:05,576
foi aquele dia, na ca�a por metabugs no cemit�rio de �nibus.
155
00:09:10,116 --> 00:09:11,076
Pare!
156
00:09:14,576 --> 00:09:15,706
Haraken!
157
00:09:17,496 --> 00:09:18,706
Senta.
158
00:09:21,716 --> 00:09:22,466
D� a pata.
159
00:09:24,336 --> 00:09:26,216
Vamos, escaparemos enquanto ele est� assim!
160
00:09:26,966 --> 00:09:29,466
Ele s� vai me obedecer por um minuto.
161
00:09:30,676 --> 00:09:32,436
Quem...
162
00:09:33,896 --> 00:09:35,396
...� voc�?
163
00:09:37,186 --> 00:09:38,646
Acredite ou n�o,
164
00:09:38,646 --> 00:09:40,856
Satchiis s�o os animais de estima��o do Haraken.
165
00:09:40,856 --> 00:09:44,156
Para ser mais preciso, os animais de estima��o da tia do Haraken.
166
00:09:44,606 --> 00:09:48,236
Mas isso n�o � muito importante.
167
00:09:53,616 --> 00:09:54,746
Voc�
168
00:09:54,746 --> 00:09:55,626
contou ao Daichi
169
00:09:55,626 --> 00:09:56,496
sobre o que aconteceu
170
00:09:56,496 --> 00:09:57,366
na esta��o?
171
00:09:57,366 --> 00:10:00,086
Por favor, me desculpe, irm�!
172
00:10:00,086 --> 00:10:01,126
Irm�?!
173
00:10:01,126 --> 00:10:03,686
Sim, ele � meu irm�o mais novo, Akira.
174
00:10:03,686 --> 00:10:03,736
Sim, ele � meu irm�o mais novo, Akira.
175
00:10:04,506 --> 00:10:07,636
Esse foi o momento mais vergonhoso de toda a minha vida.
176
00:10:07,636 --> 00:10:09,346
Estou traumatizado.
177
00:10:09,346 --> 00:10:12,426
No futuro, eu me tornarei um policial ou um advogado,
178
00:10:12,426 --> 00:10:15,806
e vou process�-la e provar sua culpa!
179
00:10:16,396 --> 00:10:18,936
Eu vou salvar todas essas grava��es,
180
00:10:18,936 --> 00:10:21,856
e ent�o vou us�-las como evid�ncias ineg�veis no tribunal.
181
00:10:22,856 --> 00:10:25,736
Fico t�o feliz por ter um Micet.
182
00:10:26,406 --> 00:10:28,526
E � por isso
183
00:10:28,526 --> 00:10:32,036
que grava��es de v�deo e �udio feitas ilegalmente e de forma oculta
184
00:10:32,036 --> 00:10:34,906
n�o podem ser usadas como evid�ncia no tribunal.
185
00:10:35,416 --> 00:10:36,706
"...n�o podem ser usadas".
186
00:10:39,126 --> 00:10:40,296
O-o qu�?!
187
00:10:40,836 --> 00:10:43,376
Eu estive muito deprimido desde a manh�.
188
00:10:48,136 --> 00:10:50,346
Ok, ent�o eu desisti de us�-los como evid�ncia no tribunal,
189
00:10:50,346 --> 00:10:52,386
e em vez disso, vou us�-los em minha pr�pria pesquisa.
190
00:10:53,976 --> 00:10:56,766
O t�tulo �, "As cr�nicas das criaturas vivas".
191
00:10:57,396 --> 00:11:00,266
� porque, em geral, minha irm� � uma "criatura viva".
192
00:11:00,816 --> 00:11:03,776
Eu sei que n�o deveria falar por mim mesmo, mas eu acho que � um t�tulo perfeito.
193
00:11:06,646 --> 00:11:09,366
Vamos fazer uma pausa no bullying da minha irm� um pouco
194
00:11:09,366 --> 00:11:12,576
e falar sobre outras pessoas.
195
00:11:12,576 --> 00:11:13,366
Kyoko!
196
00:11:22,336 --> 00:11:25,126
Voc� conhece essas duas?
197
00:11:25,796 --> 00:11:27,586
Sim, ela � a minha irm� mais nova.
198
00:11:27,586 --> 00:11:30,176
Essa �rea � muito perigosa. Tome cuidado.
199
00:11:30,636 --> 00:11:31,966
J� houve at� um acidente antes.
200
00:11:33,306 --> 00:11:34,766
Sim... eu sei.
201
00:11:34,766 --> 00:11:36,476
Hm, muito obrigada.
202
00:11:36,476 --> 00:11:37,686
Yasako!
203
00:11:37,686 --> 00:11:39,306
Kyoko!
204
00:11:39,306 --> 00:11:40,476
Que bom te ver!
205
00:11:40,936 --> 00:11:42,646
Ah, � a stalker!
206
00:11:48,906 --> 00:11:49,856
� o Satchii!
207
00:11:48,906 --> 00:11:49,856
� o Satchii!
208
00:11:49,856 --> 00:11:50,906
Pare!
209
00:11:53,656 --> 00:11:54,366
D� a pata.
210
00:11:55,946 --> 00:11:56,746
Senta.
211
00:11:59,496 --> 00:12:01,826
Q-quem � voc�?
212
00:12:02,536 --> 00:12:03,916
Voc�s finalmente a encontraram!
213
00:12:03,916 --> 00:12:04,836
Ainda bem!
214
00:12:05,456 --> 00:12:06,546
Ken!
215
00:12:06,966 --> 00:12:08,626
T-tia!
216
00:12:08,626 --> 00:12:10,336
T-tia?!
217
00:12:08,626 --> 00:12:10,336
T-tia?!
218
00:12:12,176 --> 00:12:14,636
Ela � a mestre dos Satchiis,
219
00:12:14,636 --> 00:12:15,716
tamb�m conhecida como tia.
220
00:12:16,466 --> 00:12:19,476
Seus verdadeiro nome � Tamako Harakawa.
221
00:12:19,476 --> 00:12:23,186
Ela � chamada de "tia" porque ela � tia do Haraken.
222
00:12:23,726 --> 00:12:28,696
De qualquer forma, foi ela quem instalou os Satchiis em Daikoku.
223
00:12:29,396 --> 00:12:32,526
Sua personalidade forte supera at� a da minha irm�.
224
00:12:32,526 --> 00:12:34,486
De fato, se os Satchiis n�o estivessem aqui,
225
00:12:34,486 --> 00:12:38,366
ela ainda espalharia o caos por toda a cidade.
226
00:12:44,956 --> 00:12:46,746
Ei, seu idiota!
227
00:12:46,746 --> 00:12:48,756
O que diabos voc� est� fazendo...
228
00:12:50,216 --> 00:12:51,466
...aqui?
229
00:12:52,756 --> 00:12:54,466
Voc� me salvou, tia.
230
00:12:54,466 --> 00:12:55,346
Haraken?!
231
00:12:55,346 --> 00:12:57,426
Isso n�o tem nada a ver com a minha hist�ria, mas...
232
00:12:57,426 --> 00:12:59,676
Eu gosto muito, muito
233
00:13:00,176 --> 00:13:02,766
de garotas com peitos grandes.
234
00:13:02,766 --> 00:13:04,016
Para com isso!
235
00:13:07,526 --> 00:13:11,696
A tia � como a minha irm� na quest�o de personalidade,
236
00:13:12,236 --> 00:13:14,486
mas para os peitos,
237
00:13:14,486 --> 00:13:18,076
ela n�o � nada como a minha irm�, que est� na sexta s�rie e � lisa como uma t�bua.
238
00:13:16,056 --> 00:13:19,476
Estabelecer como "Oculto"?
239
00:13:16,056 --> 00:13:19,476
Sim
240
00:13:16,056 --> 00:13:19,476
N�o
241
00:13:18,656 --> 00:13:20,036
Eu concluo que os peitos da minha irm�
242
00:13:20,036 --> 00:13:22,036
ser�o os mesmos para sempre.
243
00:13:20,226 --> 00:13:22,056
Oculto
244
00:13:26,586 --> 00:13:28,456
Droga! Droga!
245
00:13:28,456 --> 00:13:29,666
Esses caras
246
00:13:29,666 --> 00:13:31,546
estavam no mesmo clube que eu.
247
00:13:31,546 --> 00:13:33,466
Eles s�o os hackers de Daikoku.
248
00:13:34,466 --> 00:13:35,216
Daichi,
249
00:13:35,846 --> 00:13:37,256
Gachagiri,
250
00:13:37,256 --> 00:13:38,766
Namecchi,
251
00:13:38,766 --> 00:13:39,466
Denpa,
252
00:13:40,016 --> 00:13:41,176
e eu.
253
00:13:41,176 --> 00:13:45,056
Mas eles n�o s�o importantes.
254
00:13:45,056 --> 00:13:46,606
Pelo contr�rio, o inimigo �.
255
00:14:07,126 --> 00:14:08,626
Essa � Isako.
256
00:14:09,376 --> 00:14:10,666
Assim como Yasako,
257
00:14:10,666 --> 00:14:12,336
seu nome � Yuko,
258
00:14:12,876 --> 00:14:15,386
mas � escrito com um kanji diferente�
259
00:14:16,216 --> 00:14:19,256
que se l� "garota corajosa".
260
00:14:19,256 --> 00:14:21,096
Ela � de fato muito corajosa.
261
00:14:21,846 --> 00:14:24,436
Isso n�o tem nada a ver com a minha hist�ria, mas...
262
00:14:24,436 --> 00:14:27,056
Eu gosto muito
263
00:14:27,056 --> 00:14:29,016
de garotas corajosas.
264
00:14:29,766 --> 00:14:31,356
De qualquer forma,
265
00:14:31,356 --> 00:14:35,526
esse jogo "de guerra" que foi jogado com armas vendidas na loja dagashi,
266
00:14:36,066 --> 00:14:38,116
acabou em uma vit�ria de lavada.
267
00:14:41,326 --> 00:14:42,946
Eu escutei depois
268
00:14:42,946 --> 00:14:46,166
que por tr�s das cenas, Isako estava tamb�m travando uma guerra com minha irm� ao mesmo
tempo,
269
00:14:46,166 --> 00:14:49,246
mas eu estava muito ocupado e n�o percebi nada.
270
00:14:49,246 --> 00:14:52,416
Isako ganhou as duas batalhas.
271
00:14:59,636 --> 00:15:00,966
Ela � demais.
272
00:15:01,716 --> 00:15:04,636
E ent�o, de acordo com o "cyberboletim" da minha irm�,
273
00:15:05,136 --> 00:15:07,936
Isako foi a respons�vel pela quebra de espa�o na esta��o
274
00:15:08,436 --> 00:15:11,226
e a extra��o de muitos metabugs.
275
00:15:11,896 --> 00:15:14,066
Al�m de Yasako, Isako e minha irm�,
276
00:15:14,066 --> 00:15:16,066
ningu�m sabe sobre a verdadeira hist�ria.
277
00:15:16,066 --> 00:15:19,866
Mas, depois de estudar os movimentos de Isako,
278
00:15:19,866 --> 00:15:21,866
eu tenho acreditado que � tudo verdade.
279
00:15:23,286 --> 00:15:24,076
Bem...
280
00:15:24,616 --> 00:15:26,826
No final, ela tamb�m lutou contra um Satchii,
281
00:15:26,826 --> 00:15:29,166
e ganhou tamb�m!
282
00:15:31,166 --> 00:15:35,296
E-Eu... Eu Sa-Sa... Satchii...
283
00:15:38,406 --> 00:15:39,486
Reparo Imposs�vel
284
00:15:55,736 --> 00:15:59,656
Foi assim que Isako foi capaz de triunfar sobre os hackers,
285
00:15:59,656 --> 00:16:01,616
e por isso que eu n�o me surpreendi
286
00:16:01,616 --> 00:16:04,986
quando ela mandou o Daichi embora.
287
00:16:09,706 --> 00:16:11,786
Eu sinto pena do Daichi,
288
00:16:11,786 --> 00:16:14,876
mas n�o s� Isako � mais forte que os Satchiis,
289
00:16:14,876 --> 00:16:17,376
eu tamb�m tenho medo dela.
290
00:16:17,376 --> 00:16:18,586
Voc�s querem que eu os ensine...
291
00:16:18,586 --> 00:16:20,886
Ent�o, eu fiz o meu Micet
292
00:16:20,886 --> 00:16:23,006
investigar Isako.
293
00:16:23,466 --> 00:16:24,596
Nesse ponto...
294
00:16:26,596 --> 00:16:27,516
Tio!
295
00:16:31,436 --> 00:16:32,686
Obrigado por vir.
296
00:16:32,686 --> 00:16:34,066
Como voc� est�?
297
00:16:34,066 --> 00:16:35,726
Voc� j� pode sair do hospital?
298
00:16:36,226 --> 00:16:38,316
Eu acho que ficarei mais um pouco.
299
00:16:38,946 --> 00:16:40,776
Escuta, tio...
300
00:16:40,776 --> 00:16:42,906
Meu irm�o voltar� logo!
301
00:16:42,906 --> 00:16:44,486
Sei, sei.
302
00:16:44,486 --> 00:16:45,536
Fico feliz em ouvir isso.
303
00:16:45,536 --> 00:16:47,366
Estou falando s�rio!
304
00:16:47,366 --> 00:16:49,286
Sim, eu sei.
305
00:16:49,956 --> 00:16:51,826
Eu s� vim para te dizer isso.
306
00:16:52,326 --> 00:16:52,786
Tchau.
307
00:16:57,956 --> 00:17:01,876
E ent�o, eu descobri um lado inesperado de sua personalidade,
308
00:17:01,876 --> 00:17:06,676
ent�o eu tenho uma certa sensa��o tranquilizadora de que Isako � uma garota normal, afinal.
309
00:17:07,306 --> 00:17:10,426
De qualquer forma, eu acredito muito que ela esteja tramando algo.
310
00:17:12,396 --> 00:17:13,726
Mesmo assim,
311
00:17:13,726 --> 00:17:17,726
hoje eu mandei meu Micet para juntar algumas informa��es.
312
00:17:18,276 --> 00:17:21,526
Mal posso esperar o v�deo que ele trar� de volta.
313
00:17:22,316 --> 00:17:23,816
Eu esqueci de mencionar
314
00:17:23,816 --> 00:17:25,526
que na linha dos Micets,
315
00:17:25,526 --> 00:17:29,906
tem uma caracter�stica instalada que quando dois do mesmo tipo se encontram,
eles jogam pedra-papel-tesoura.
316
00:17:31,206 --> 00:17:33,576
Especialmente agora que eles foram banidos do mercado,
317
00:17:33,576 --> 00:17:36,036
ele nunca encontra outro do mesmo tipo.
318
00:17:36,036 --> 00:17:38,746
Ent�o, pelo o que eu saiba, ele nunca tem chance de jogar pedra-papel-tesoura.
319
00:17:55,056 --> 00:17:56,516
Ah, Micet.
320
00:17:56,516 --> 00:17:58,566
Voc� fez um bom trabalho hoje tamb�m.
321
00:17:58,566 --> 00:17:59,526
Ent�o?
322
00:17:59,526 --> 00:18:01,026
Encontrou alguma coisa?
323
00:18:04,736 --> 00:18:05,656
Oh?
324
00:18:05,656 --> 00:18:08,026
Ser� que esse Micet � do mesmo tipo?
325
00:18:09,946 --> 00:18:10,576
Eh?
326
00:18:10,946 --> 00:18:12,036
Eh?!
327
00:18:12,036 --> 00:18:15,286
Por que voc� parou no meio?
328
00:18:15,286 --> 00:18:17,456
Essa � primeira vez que voc� faz isso...
329
00:18:18,996 --> 00:18:20,626
Ah, tanto faz.
330
00:18:20,626 --> 00:18:23,916
Vamos brincar um pouco e editar o di�rio da vida da minha irm�...
331
00:18:25,506 --> 00:18:27,796
Eu estou escutando tudo, sabia.
332
00:18:28,466 --> 00:18:30,136
N�o subestime sua irm�.
333
00:18:43,816 --> 00:18:44,606
Cuidado!
334
00:18:49,276 --> 00:18:50,526
A luz est� vermelha.
335
00:18:51,076 --> 00:18:52,236
Me desculpe...
336
00:18:53,036 --> 00:18:56,166
Eu senti como... se uma amiga minha estivesse ali.
337
00:18:57,326 --> 00:18:58,996
Voc� tem sorte por n�o ter se machucado.
338
00:18:59,786 --> 00:19:00,836
Voc� est� usando
339
00:19:00,836 --> 00:19:02,206
cyber�culos?
340
00:19:03,836 --> 00:19:05,216
S-sim...
341
00:19:05,216 --> 00:19:06,546
� melhor voc� ter cuidado.
342
00:19:07,006 --> 00:19:08,676
Especialmente nessa faixa de pedestres.
343
00:19:10,296 --> 00:19:12,806
O n�mero de acidentes tem aumentado ultimamente.
344
00:19:12,806 --> 00:19:15,476
As v�timas, sabe, eram crian�as como voc�.
345
00:19:16,936 --> 00:19:17,596
At� mais.
346
00:19:18,556 --> 00:19:19,856
Ei...
347
00:19:23,776 --> 00:19:25,316
Uau, isso � incr�vel.
348
00:19:25,316 --> 00:19:27,526
Voc� fez um bom trabalho com essa pesquisa extensiva.
349
00:19:27,526 --> 00:19:29,946
Voc� est� no ensino fundamental, n�o est�?
350
00:19:29,946 --> 00:19:32,116
E voc� escolheu Ilegais para a sua pesquisa?
351
00:19:32,576 --> 00:19:33,786
Isso � uma grande coisa.
352
00:19:34,536 --> 00:19:35,746
Um momento atr�s,
353
00:19:35,746 --> 00:19:37,666
n�s falamos de acidentes, certo?
354
00:19:38,326 --> 00:19:38,956
Sim.
355
00:19:39,376 --> 00:19:42,956
Voc� j� esteve envolvido em algum?
356
00:19:43,376 --> 00:19:45,046
Ah, n�o.
357
00:19:45,046 --> 00:19:48,626
Eu s� estou investigando todas essas coisas estranhas que est�o acontecendo nessa cidade.
358
00:19:48,626 --> 00:19:49,796
Sozinho.
359
00:19:50,386 --> 00:19:53,346
O que voc� acha dos acidentes envolvendo �culos de crian�as
360
00:19:53,346 --> 00:19:54,346
que voc� mencionou antes?
361
00:19:55,466 --> 00:19:57,436
Como voc� escreveu no seu relat�rio,
362
00:19:58,016 --> 00:19:59,806
a explica��o mais prov�vel �
363
00:19:59,806 --> 00:20:02,726
que os cybernavegadores foram de alguma forma manipulados
364
00:20:03,396 --> 00:20:04,896
por uma opera��o desconhecida.
365
00:20:05,896 --> 00:20:09,156
Essa "opera��o desconhecida" da qual voc� est� falando,
366
00:20:09,696 --> 00:20:10,606
poderia ser...?
367
00:20:11,316 --> 00:20:12,486
...um Ilegal.
368
00:20:13,326 --> 00:20:14,366
Sim.
369
00:20:15,116 --> 00:20:16,036
Pelo o que parece,
370
00:20:16,036 --> 00:20:20,616
uma sombra negra � frequentemente vista perto de onde os acidentes acontecem.
371
00:20:21,416 --> 00:20:24,336
Mas desde que ignoramos a verdadeira natureza dos Ilegais,
372
00:20:24,336 --> 00:20:25,586
assim como sua rela��o com os acidentes,
373
00:20:25,586 --> 00:20:27,756
isso n�o vai al�m de lendas urbanas.
374
00:20:28,336 --> 00:20:31,296
Essa � s� minha hip�tese,
375
00:20:33,046 --> 00:20:37,636
mas se Ilegais acabarem sendo um cybersubst�ncia autogerada,
376
00:20:38,136 --> 00:20:39,806
n�o seria poss�vel interagir com eles?
377
00:20:40,266 --> 00:20:44,896
Eu acho que eliminando seu �nico poss�vel habitat, estamos levando-os � extin��o.
378
00:20:45,566 --> 00:20:46,646
� verdade que alguns deles
379
00:20:46,646 --> 00:20:49,446
escapam para cyberanimais ou cyberdispositivos.
380
00:20:49,446 --> 00:20:54,366
Outros, talvez, se tornam inofensivos e tentam viver entre n�s no novo espa�o,
381
00:20:55,076 --> 00:20:57,406
s� procurando por um lugar para chamar de casa...
382
00:20:58,366 --> 00:21:00,706
um lugar seguro para viver.
383
00:21:01,866 --> 00:21:05,876
Mas at� se essa hip�tese for correta,
384
00:21:05,876 --> 00:21:09,626
isso n�o seria nem uma pequena fra��o de toda a hist�ria.
385
00:21:10,626 --> 00:21:13,256
Algo est� acontecendo nessa cidade.
386
00:21:15,096 --> 00:21:17,306
O que... voc� quer dizer?
387
00:21:18,556 --> 00:21:20,306
De acordo com minha hip�tese, eu acho
388
00:21:20,306 --> 00:21:23,306
que o acidente foi uma coincid�ncia.
389
00:21:24,096 --> 00:21:27,896
Eu acredito que a verdade esteja escondida em outro lugar.
390
00:21:30,186 --> 00:21:33,566
E eu tenho certeza de que voc� est� come�ando a entender isso de alguma forma, n�o �?
391
00:21:34,776 --> 00:21:37,446
Eu gosto de voc�.
392
00:21:38,036 --> 00:21:39,036
� por isso,
393
00:21:39,036 --> 00:21:42,076
que para o seu pr�prio bem, te darei um aviso.
394
00:21:44,036 --> 00:21:46,246
A partir de agora, se voc� prosseguir com sua pesquisa...
395
00:21:48,246 --> 00:21:49,256
Quem � voc�?
396
00:21:50,756 --> 00:21:52,716
Se voc� cavar mais fundo,
397
00:21:52,716 --> 00:21:55,636
voc� n�o ser� capaz de voltar quando quiser mais.
398
00:21:56,596 --> 00:21:58,846
Assim como sua amiga.
399
00:22:00,976 --> 00:22:02,266
Quem...
400
00:22:02,266 --> 00:22:04,056
Quem � voc�?!
401
00:22:05,146 --> 00:22:07,016
Chamar isso de "pesquisa independente"
402
00:22:07,016 --> 00:22:07,896
� mentira, n�o �?
403
00:22:08,606 --> 00:22:09,436
Do que...
404
00:22:09,856 --> 00:22:11,486
Do que voc� est� falando�
405
00:22:12,436 --> 00:22:13,646
Voc� quer v�-la, n�o quer?
406
00:22:15,656 --> 00:22:18,366
Voc� n�o est� procurando por Ilegais.
407
00:22:18,366 --> 00:22:19,576
Mesmo assim, esse m�todo...
408
00:22:21,286 --> 00:22:23,326
Fingindo uma pesquisa...
409
00:22:23,956 --> 00:22:25,916
O que voc� quer dizer?
410
00:22:27,206 --> 00:22:29,376
Por enquanto, contenha-se.
411
00:22:29,996 --> 00:22:31,506
Se voc� se afundar muito,
412
00:22:31,916 --> 00:22:35,256
voc� acabar� igual a sua amiga.
413
00:22:36,796 --> 00:22:38,716
Igual Kanna Hashihara.
414
00:22:44,136 --> 00:22:46,936
Como... voc� sabe sobre a Kanna?
415
00:22:47,856 --> 00:22:51,276
J� ouviu falar das palavras "Dennou Coil"?
416
00:22:51,726 --> 00:22:52,606
Dennou...
417
00:22:53,026 --> 00:22:53,816
Coil?
418
00:22:54,696 --> 00:22:56,156
Se n�o,
419
00:22:56,156 --> 00:22:58,696
seria melhor voc� investigar o que aconteceu quatro anos atr�s.
420
00:22:59,326 --> 00:23:00,326
Quem...
421
00:23:00,946 --> 00:23:03,286
Quem � voc�?
422
00:23:04,246 --> 00:23:06,786
Eu sou quem est� aqui para se certificar da seguran�a de voc�s crian�as.
423
00:23:07,706 --> 00:23:10,836
� melhor voc� levar meu aviso a s�rio.
424
00:23:16,126 --> 00:23:17,176
S� um pouco...
425
00:23:18,336 --> 00:23:19,846
S� um pouco mais e poderemos no encontrar...
426
00:23:20,796 --> 00:23:22,216
Irm�o...
427
00:23:25,278 --> 00:23:28,008
Legendado por
The Motion Picture Fansub
428
00:23:29,278 --> 00:23:32,788
Tradu��o:
Extrapafurdio
429
00:23:33,278 --> 00:23:35,588
Revis�o:
Dwjrcoelho
31474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.