All language subtitles for [Senketsu Subs] Owari no Seraph - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,080 --> 00:01:19,500 "Taka-Amahara Shopping Center" 2 00:01:19,500 --> 00:01:24,250 "Bedding Store" 3 00:01:32,970 --> 00:01:34,600 "Seafood" 4 00:01:37,890 --> 00:01:44,650 This is a warning. Due to foolish humans, a deadly virus has spread. 5 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 "Hyakuya Orphanage" 6 00:01:44,650 --> 00:01:47,940 Unfortunately, the human race will perish. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,570 Mika, the director has... 8 00:01:54,570 --> 00:01:56,660 Yu, look after everyone! 9 00:01:56,660 --> 00:01:58,870 Director! Director! 10 00:02:00,080 --> 00:02:00,790 --However, we know that the virus does not infect children thirteen and younger. 11 00:02:00,790 --> 00:02:02,460 --Big brother Yu... --However, we know that the virus does not infect children thirteen and younger. 12 00:02:02,460 --> 00:02:06,040 --However, we know that the virus does not infect children thirteen and younger. 13 00:02:06,040 --> 00:02:10,960 Therefore, we, the direct unit of the Third Progenitor, Krul Tepes, 14 00:02:10,970 --> 00:02:15,180 will start the "protection" of the children of this district. 15 00:03:01,460 --> 00:03:03,880 "Four years later..." 16 00:03:26,410 --> 00:03:28,450 Next. 17 00:03:28,450 --> 00:03:30,330 Yuichiro Hyakuya. 18 00:03:33,960 --> 00:03:36,040 OK. Next. 19 00:03:37,170 --> 00:03:39,040 Mikaela Hyakuya. 20 00:04:24,670 --> 00:04:27,680 You're not gonna drink it again? You'll get sick. 21 00:04:27,680 --> 00:04:30,680 I can't drink this disgusting crap! 22 00:04:31,760 --> 00:04:33,720 Because you're such a gourmet. 23 00:04:33,720 --> 00:04:36,680 You stop doing whatever they say, too. 24 00:04:38,060 --> 00:04:41,060 I don't think it's that bad. 25 00:04:41,060 --> 00:04:42,690 Seriously?! 26 00:04:42,690 --> 00:04:45,320 We won't be killed here, 27 00:04:45,320 --> 00:04:47,780 and more importantly, we can live with our family. 28 00:04:49,700 --> 00:04:51,530 Isn't that enough? 29 00:04:51,530 --> 00:04:53,490 I'm not their livestock. 30 00:04:53,490 --> 00:04:59,960 Ugh, you know being stubborn won't help at all-- 31 00:05:07,590 --> 00:05:08,880 Hey! 32 00:05:16,640 --> 00:05:18,850 Yu. Don't! 33 00:05:23,440 --> 00:05:25,190 Apologize! 34 00:05:25,190 --> 00:05:26,650 I said, apologize! 35 00:05:26,650 --> 00:05:31,240 Um, I'm sorry! He's really stupid and his head's not right... 36 00:05:31,240 --> 00:05:34,580 --Hey! --Uh, so, please forgive him! 37 00:05:34,580 --> 00:05:38,870 Stop it, Mika! I'm gonna kick his-- 38 00:05:43,420 --> 00:05:45,090 Hello. 39 00:05:58,100 --> 00:06:00,520 Is he a noble? 40 00:06:00,520 --> 00:06:02,270 Lord Ferid! 41 00:06:02,270 --> 00:06:05,610 Hello, Mika. What were you doing? 42 00:06:05,610 --> 00:06:09,360 It was nothing. One of my family members was just causing some trouble... 43 00:06:09,360 --> 00:06:12,570 My, you have so much to worry about. 44 00:06:12,570 --> 00:06:17,330 Anyway, will you be coming to my mansion again tonight? 45 00:06:17,330 --> 00:06:18,950 Yes, please! 46 00:06:18,950 --> 00:06:20,540 Good boy. 47 00:06:20,540 --> 00:06:24,080 Since you have delicious blood, you're very much welcomed. 48 00:06:25,250 --> 00:06:27,800 Will that boy be joining us today, too? 49 00:06:27,800 --> 00:06:29,510 Huh? Of course not-- 50 00:06:29,510 --> 00:06:32,260 He's really shy, so maybe next time. 51 00:06:32,260 --> 00:06:35,510 Oh? That's too bad. 52 00:06:46,980 --> 00:06:49,320 Why did you apologize? 53 00:06:49,320 --> 00:06:51,780 I was gonna kick that guy's butt! 54 00:06:51,780 --> 00:06:53,570 There you go again with your nonsense. 55 00:06:53,570 --> 00:06:57,780 You know, there's no way a human can be stronger than a vampire. 56 00:06:57,780 --> 00:07:00,160 You don't know that until you try! 57 00:07:00,160 --> 00:07:03,790 No, no, how can you not know? 58 00:07:03,790 --> 00:07:07,250 Anyway, don't push yourself too much, Yu. 59 00:07:07,250 --> 00:07:09,840 That was a really close call. 60 00:07:12,220 --> 00:07:15,180 Do you and that noble know each other? 61 00:07:15,180 --> 00:07:20,060 Is that a problem? If I offer my blood to Lord Ferid, he gives me everything. 62 00:07:20,060 --> 00:07:22,020 I can eat good food, too. 63 00:07:22,020 --> 00:07:26,600 To survive in a place like this, you gotta use your head and be smart. 64 00:07:30,480 --> 00:07:33,320 Yu, don't you also have something you-- 65 00:07:33,320 --> 00:07:34,740 No! 66 00:07:45,870 --> 00:07:49,000 You're here again. 67 00:07:49,000 --> 00:07:50,710 What are you doing? 68 00:07:52,050 --> 00:07:53,920 Aren't you with Mika? 69 00:07:53,920 --> 00:07:56,260 No, I'm not with that idiot. 70 00:07:56,260 --> 00:07:58,800 Huh? What are you upset over? 71 00:07:58,800 --> 00:08:01,430 Be quiet. Don't come near me. 72 00:08:01,430 --> 00:08:05,060 Why not? We're all one big family. 73 00:08:05,060 --> 00:08:07,140 I don't have a family. 74 00:08:07,150 --> 00:08:15,070 Yes, you do. The director told us that everyone in the Hyakuya Orphanage is family. 75 00:08:15,070 --> 00:08:16,780 That's stupid. 76 00:08:16,780 --> 00:08:18,570 All right, everybody. 77 00:08:18,570 --> 00:08:23,540 Today, we have a new family member, Yuichiro. 78 00:08:23,540 --> 00:08:25,660 Please make friends with him. 79 00:08:25,660 --> 00:08:27,040 OK! 80 00:08:30,040 --> 00:08:31,960 Hey, Yu. 81 00:08:34,170 --> 00:08:40,550 I'm Mikaela. I'm an orphan just like you, but I have a big family now. 82 00:08:40,550 --> 00:08:45,520 --And today, you've joined our family-- "Family"? That's stupid. 83 00:08:45,520 --> 00:08:50,400 I came here because I was almost killed by my father. 84 00:08:50,400 --> 00:08:54,780 My mother screamed about me being a demon child, and then killed herself. 85 00:08:54,780 --> 00:08:59,860 Do you understand? To me, a family is just a-- 86 00:08:59,870 --> 00:09:02,740 Huh, that musta been hard. 87 00:09:02,740 --> 00:09:06,160 But starting today, we're your family. 88 00:09:05,790 --> 00:09:08,540 "Welcome, Yuichiro" 89 00:09:12,590 --> 00:09:14,710 Hey, let's go already. 90 00:09:16,130 --> 00:09:20,010 Everyone's waiting for you to eat dinner. 91 00:09:22,930 --> 00:09:25,510 Come straight home, OK? 92 00:09:31,730 --> 00:09:33,440 Yu. 93 00:09:33,690 --> 00:09:36,440 --You're late, Yu. --I'm starving. --Me, too. 94 00:09:36,440 --> 00:09:39,320 Agh, quit huddling around me. 95 00:09:39,320 --> 00:09:42,200 Guess what, we're having curry tonight! 96 00:09:42,200 --> 00:09:45,330 Akane's gonna make us curry! 97 00:09:45,330 --> 00:09:46,910 Curry? 98 00:09:49,250 --> 00:09:50,710 How on earth... 99 00:09:50,710 --> 00:09:55,670 Surprised? Mika brought the ingredients to me just now. 100 00:09:55,670 --> 00:09:59,380 It's my first time cooking a feast like this, so I'm excited. 101 00:10:00,800 --> 00:10:02,720 That idiot... 102 00:10:05,640 --> 00:10:08,060 --This is delicious! --Yummy! 103 00:10:14,980 --> 00:10:17,860 What's wrong, Yu? Aren't you gonna eat? 104 00:10:17,860 --> 00:10:20,740 --Huh? Oh... --Carrots! There are carrots inside! 105 00:10:20,740 --> 00:10:24,410 Today, um, is like, my birthday. 106 00:10:24,410 --> 00:10:26,780 It's my birthday, too. 107 00:10:26,790 --> 00:10:28,740 No fair! It's mine, too! 108 00:10:28,750 --> 00:10:30,200 Mine, too! 109 00:10:30,200 --> 00:10:34,750 Then I'm going to deem today to be everybody's birthday! 110 00:10:34,750 --> 00:10:36,420 All right! 111 00:10:36,460 --> 00:10:38,050 "Big brother Mikaela" 112 00:10:38,550 --> 00:10:40,710 We need to say "thank you" to Mika. 113 00:10:40,720 --> 00:10:42,220 We will! 114 00:10:42,220 --> 00:10:44,340 Where did Mika go? 115 00:10:44,340 --> 00:10:46,430 Why's he not here? 116 00:10:46,430 --> 00:10:49,270 Big brother Yu, where's Mika? 117 00:10:49,270 --> 00:10:52,390 Umm, Mika is actually... 118 00:10:56,520 --> 00:10:58,190 Taichi took mine! 119 00:10:58,190 --> 00:11:00,650 Then I'm going to take away Taichi's curry. 120 00:11:00,650 --> 00:11:02,780 Oh, no! 121 00:11:03,820 --> 00:11:06,910 Man, I always get in trouble. 122 00:11:34,230 --> 00:11:38,150 Hey, I'm home, Yu. 123 00:11:38,150 --> 00:11:39,730 Whatever. 124 00:11:41,190 --> 00:11:43,280 You aren't gonna say "welcome back"? 125 00:11:43,280 --> 00:11:46,030 Just to let you know, I ate your portion of the curry. 126 00:11:46,030 --> 00:11:47,200 No way! 127 00:11:47,200 --> 00:11:51,740 I'm joking. All the kids enjoyed it. 128 00:11:51,750 --> 00:11:56,750 So? What did you have to go through to get that curry? 129 00:11:56,750 --> 00:11:58,210 Jeez... 130 00:11:59,590 --> 00:12:01,670 Next time, I'll trade for my blood. 131 00:12:01,670 --> 00:12:05,380 No one's gonna want to trade your bad-tasting blood for anything. 132 00:12:05,380 --> 00:12:08,590 Just kidding. Don't worry about it. 133 00:12:08,600 --> 00:12:10,970 You're gonna kick their vampire-butts, right? 134 00:12:10,970 --> 00:12:11,970 Until then, I'll-- 135 00:12:11,970 --> 00:12:16,520 Quit it! Stop taking on all the burden yourself. 136 00:12:16,520 --> 00:12:22,780 I'm not... I'm not an idiot. I know defeating vampires is-- 137 00:12:22,780 --> 00:12:28,200 Not another word. These kids really believe in your words. 138 00:12:28,200 --> 00:12:36,120 We can defeat vampires. We won't lose. These words you keep repeating. 139 00:12:36,120 --> 00:12:38,370 All right, let's eat some curry. 140 00:12:40,840 --> 00:12:43,500 Here. You never did eat it, did you? 141 00:12:43,510 --> 00:12:45,970 I don't want it, it's yours. 142 00:12:45,970 --> 00:12:47,630 Nope. 143 00:12:49,470 --> 00:12:51,970 This isn't a request, it's an order. 144 00:12:51,970 --> 00:12:54,770 Why do I have to take orders from you?! 145 00:12:54,770 --> 00:13:00,440 Tah-dah. Because you have to fight vampires with this. 146 00:13:00,440 --> 00:13:02,860 But you can't fight on an empty stomach, right? 147 00:13:02,860 --> 00:13:04,480 You... 148 00:13:04,480 --> 00:13:08,240 But this is not that big of a deal. 149 00:13:08,240 --> 00:13:11,530 Tah-dah! A map of this city. 150 00:13:11,530 --> 00:13:14,540 Even the exit is clearly shown! 151 00:13:14,540 --> 00:13:17,660 Did you get these from that noble? 152 00:13:20,290 --> 00:13:25,760 It took me a while to find it because Ferid's mansion is huge. 153 00:13:25,760 --> 00:13:31,090 The great Mikaela is no fool who'd just give the vampires his blood for free. 154 00:13:31,090 --> 00:13:34,220 Anyway, that stops today. 155 00:13:34,220 --> 00:13:36,060 Let's run away together. 156 00:13:37,600 --> 00:13:41,650 Don't worry, don't worry. I've got it all planned out. 157 00:13:41,650 --> 00:13:43,900 Leave it to the great Mikaela! 158 00:13:43,900 --> 00:13:48,900 But what about the virus? They say that there's only death outside... 159 00:13:48,900 --> 00:13:54,030 Thirteen and younger doesn't get infected, right? How old are we now? 160 00:13:54,030 --> 00:13:56,410 Twelve. 161 00:13:56,410 --> 00:13:59,830 Let's think about that in the one year we have left. If the two of us... 162 00:13:59,830 --> 00:14:02,290 If the family of Hyakuya Orphanage come together, 163 00:14:02,290 --> 00:14:05,040 then everything will probably work out. 164 00:14:05,050 --> 00:14:08,970 I'm not sure if you've got this planned out or not, 165 00:14:08,970 --> 00:14:10,680 deciding everything on your own... 166 00:14:10,680 --> 00:14:12,390 What are you doing? 167 00:14:14,350 --> 00:14:16,600 You're still up? 168 00:14:16,600 --> 00:14:19,430 Oh, welcome back, Mika. 169 00:14:19,430 --> 00:14:22,850 Yu, you ate the curry I made? 170 00:14:25,860 --> 00:14:27,730 All right, let's go! 171 00:14:27,730 --> 00:14:31,530 Yeah, let's go! Akane, wake everyone up. 172 00:14:31,530 --> 00:14:33,610 W-What? 173 00:14:36,700 --> 00:14:39,160 We're going to say our farewells to this world! 174 00:14:45,790 --> 00:14:47,040 Let's go. 175 00:15:17,080 --> 00:15:19,160 Hey, Mika, where are we going? 176 00:15:19,160 --> 00:15:20,410 I don't like the dark. 177 00:15:20,410 --> 00:15:23,250 We're not supposed to walk out at night. 178 00:15:23,250 --> 00:15:27,250 It's fine, it's fine. We're going to say "bye-bye" to this world anyway. 179 00:15:27,250 --> 00:15:29,840 Huh? Why? 180 00:15:29,840 --> 00:15:31,920 Say "bye-bye" and go where? 181 00:15:31,920 --> 00:15:33,970 Well... 182 00:15:33,970 --> 00:15:36,340 We're going back to our world. 183 00:15:36,350 --> 00:15:39,180 We can eat curry every day there. 184 00:15:39,180 --> 00:15:40,430 Really?! 185 00:15:40,430 --> 00:15:42,600 We can really eat curry every day?! 186 00:15:42,600 --> 00:15:44,640 How about Salisbury steaks? 187 00:16:23,020 --> 00:16:25,350 Once we get through here, we're out. 188 00:16:25,350 --> 00:16:27,900 Good, we're almost there. 189 00:16:30,270 --> 00:16:31,650 Let's go. 190 00:16:32,650 --> 00:16:33,990 Yeah! 191 00:16:52,000 --> 00:16:54,710 I've been waiting, 192 00:16:54,720 --> 00:16:57,380 my poor little lambs. 193 00:16:59,480 --> 00:17:01,640 Yes, that face. 194 00:17:01,640 --> 00:17:05,180 That face humans make when their hopes are suddenly taken away. 195 00:17:05,180 --> 00:17:09,100 This is why I can't stop playing this game. 196 00:17:09,100 --> 00:17:10,730 "Game"...? 197 00:17:25,660 --> 00:17:29,250 Aww, she died already. 198 00:17:30,670 --> 00:17:33,340 Damn you! 199 00:17:35,550 --> 00:17:39,220 Hey, isn't that my gun? 200 00:17:39,220 --> 00:17:43,640 Not only did you steal the map, but you stole the gun, too? You guys are good. 201 00:17:43,640 --> 00:17:48,850 You still have the will to fight back? Then let me give you another hope. 202 00:17:48,850 --> 00:17:51,350 That map is actually a real one. 203 00:17:51,360 --> 00:17:54,820 If you run straight ahead, you can go back to your world. 204 00:17:54,820 --> 00:17:58,690 Once you get out, it'll be difficult for me to chase you. 205 00:17:58,700 --> 00:18:04,240 Caught between hope and despair, I wonder how you'll cry. 206 00:18:04,240 --> 00:18:06,040 Run! 207 00:18:06,040 --> 00:18:07,500 Now! 208 00:18:10,420 --> 00:18:12,460 I told you. 209 00:18:12,460 --> 00:18:14,040 We gotta hold him back! 210 00:18:20,720 --> 00:18:22,430 P-Please, stop. 211 00:18:23,100 --> 00:18:24,970 Stop! 212 00:18:30,350 --> 00:18:31,730 Akane! 213 00:18:31,740 --> 00:18:35,480 I want to see your face in despair. 214 00:18:43,240 --> 00:18:46,490 Don't forget, Yu. 215 00:18:46,490 --> 00:18:49,000 We're family. 216 00:18:51,920 --> 00:18:53,120 Hey! 217 00:18:54,130 --> 00:18:57,840 Mikaela, your blood was delicious. 218 00:18:57,840 --> 00:18:59,670 Thank you. 219 00:19:06,100 --> 00:19:08,890 Yu... Run... 220 00:19:11,190 --> 00:19:12,560 Die. 221 00:19:19,780 --> 00:19:21,110 Mika! 222 00:19:21,110 --> 00:19:23,780 Hey, Mika! 223 00:19:26,830 --> 00:19:29,080 Go, Yu. 224 00:19:29,080 --> 00:19:33,120 Don't be stupid! You're coming with me! We're going together... 225 00:19:33,120 --> 00:19:36,580 Don't let us die in vain... 226 00:19:36,590 --> 00:19:39,250 N-No... No! 227 00:19:42,220 --> 00:19:45,340 I don't want to... 228 00:19:48,760 --> 00:19:54,730 I've finally... I've finally got a family... 229 00:19:56,310 --> 00:19:58,310 I'm not gonna leave... 230 00:20:05,200 --> 00:20:08,240 Hurry, go! Idiot! 231 00:20:23,010 --> 00:20:27,510 Yu... that's the first time you called us family... 232 00:21:09,800 --> 00:21:11,850 Good, he's here. 233 00:21:11,850 --> 00:21:13,600 Just like the prophecy said. 234 00:21:13,600 --> 00:21:18,440 One of the test subjects from the Hyakuya Laboratories appeared. 235 00:21:21,440 --> 00:21:27,610 Little boy, we're going to use you in order to get rid of the vampires. 236 00:21:35,120 --> 00:21:37,000 Bring it on... 237 00:21:40,630 --> 00:21:44,710 If I can exterminate... those vampires... 238 00:21:50,680 --> 00:21:54,600 "Four years later..." 239 00:21:56,560 --> 00:21:59,560 "Yamashita Bookstore" 240 00:22:03,400 --> 00:22:08,490 "Monja" "Okonomiyaki" 241 00:22:18,000 --> 00:22:22,250 "The World of Blood Legacy" 242 00:23:43,960 --> 00:23:48,920 Next time on Seraph of the End, "Humanity After the Fall." 243 00:23:45,670 --> 00:23:49,960 "Humanity After the Fall" 16339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.