Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,010 --> 00:01:29,980
{\an8}[Youthful Glory]
2
00:01:30,120 --> 00:01:32,870
{\an8}[Episode 2]
3
00:02:14,470 --> 00:02:16,750
Greetings, Your Majesty.
4
00:02:17,270 --> 00:02:18,410
You may rise.
5
00:02:19,120 --> 00:02:20,750
I thought I misheard.
6
00:02:21,400 --> 00:02:22,310
It truly is you.
7
00:02:23,910 --> 00:02:24,630
A seat.
8
00:02:27,750 --> 00:02:29,750
Your Highness, please drink.
9
00:02:39,800 --> 00:02:42,680
Blades crossed and blood spilled as we fought side by side;
10
00:02:42,680 --> 00:02:45,310
I upheld my honor with no thought of fame or glory.
11
00:02:45,310 --> 00:02:46,520
I offer this wine,
12
00:02:47,470 --> 00:02:48,800
to honor the fallen
13
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
Dingbei Army soldiers in Dongzhou.
14
00:03:06,190 --> 00:03:07,940
Today is the Lantern Festival.
15
00:03:08,310 --> 00:03:10,240
My dear ministers, please don't stand on ceremony.
16
00:03:09,660 --> 00:03:11,300
{\an8}[Shu Jingran, son of the Right Chancellor of Xian]
17
00:03:11,190 --> 00:03:13,630
Now that the Prince of Dingbei returns in triumph,
18
00:03:13,630 --> 00:03:16,280
it perfectly fulfills what I just wished for.
19
00:03:16,870 --> 00:03:19,120
A double blessing indeed.
20
00:03:22,710 --> 00:03:23,180
Rong...
21
00:03:26,360 --> 00:03:27,750
I've long heard of Prince of Dingbei
22
00:03:27,750 --> 00:03:28,800
being brave and skilled in battle.
23
00:03:28,800 --> 00:03:31,090
He has rendered great service to Xian.
24
00:03:31,190 --> 00:03:32,400
I, Liang Rong'er,
25
00:03:32,400 --> 00:03:34,520
wish to offer a piece titled "Waters and Clouds of Xiaoxiang"
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,870
in honor of His Highness.
27
00:03:35,870 --> 00:03:37,770
{\an8}[Miss Liang Rong'er of Duke of Ling's Mansion]
28
00:03:36,000 --> 00:03:38,530
I'm unworthy, please pardon the clumsiness.
29
00:03:38,590 --> 00:03:41,320
If you know you're unworthy, then don't perform.
30
00:03:48,280 --> 00:03:49,470
If it were me,
31
00:03:49,470 --> 00:03:51,070
I'd find a hole to crawl into,
32
00:03:51,310 --> 00:03:53,120
and never show my face again.
33
00:03:54,360 --> 00:03:56,150
Why aren't you back to your seat?
34
00:04:06,310 --> 00:04:08,590
Prince of Dingbei speaks rightly.
35
00:04:08,590 --> 00:04:10,310
My daughter overestimated herself,
36
00:04:10,310 --> 00:04:11,910
and offended Your Highness.
37
00:04:12,150 --> 00:04:13,520
Once I return,
38
00:04:13,520 --> 00:04:15,590
I shall strictly discipline her.
39
00:04:15,590 --> 00:04:17,930
Duke of Ling's Mansion needs discipline,
40
00:04:18,120 --> 00:04:19,720
and not just this one person.
41
00:04:23,680 --> 00:04:24,620
Tan,
42
00:04:24,660 --> 00:04:26,310
is the Prince of Dingbei
43
00:04:26,350 --> 00:04:28,270
the worm inside your belly or what?
44
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
I wish he were.
45
00:04:40,180 --> 00:04:42,120
Your Majesties,
46
00:04:42,750 --> 00:04:44,810
the Prince of Dingbei grew up in the palace,
47
00:04:44,810 --> 00:04:46,390
a reading companion to Your Majesty.
48
00:04:46,390 --> 00:04:48,450
What heavenly music has he not heard?
49
00:04:48,800 --> 00:04:49,750
Liang Rong'er's zither skills
50
00:04:49,750 --> 00:04:50,950
are truly unrefined.
51
00:04:51,560 --> 00:04:52,190
However,
52
00:04:52,800 --> 00:04:54,720
a top zither player from the capital
53
00:04:54,720 --> 00:04:56,200
is also here today.
54
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Your Highness might as well listen.
55
00:05:00,120 --> 00:05:01,950
Ming Tan of Marquis of Jing'an's Mansion
56
00:05:01,950 --> 00:05:04,630
was taught by a famed master, with superb skills,
57
00:05:04,630 --> 00:05:06,120
Known throughout the capital
58
00:05:06,120 --> 00:05:07,240
as the best in zither playing.
59
00:05:07,240 --> 00:05:08,390
Why not have her play a tune
60
00:05:08,390 --> 00:05:09,510
for Your Highness,
61
00:05:09,560 --> 00:05:11,270
so we might share in the delight
62
00:05:11,270 --> 00:05:12,380
and feast our ears.
63
00:05:13,870 --> 00:05:15,870
Fengzhao's suggestion is quite good.
64
00:05:15,870 --> 00:05:17,270
Then let Miss Ming
65
00:05:17,270 --> 00:05:18,830
play us a tune,
66
00:05:18,830 --> 00:05:20,160
to celebrate the Lantern Festival,
67
00:05:20,160 --> 00:05:23,010
and the victorious return of the Prince of Dingbei.
68
00:05:35,270 --> 00:05:37,430
I thank Your Majesty for your favor.
69
00:05:37,630 --> 00:05:38,920
But as I entered the palace today,
70
00:05:38,920 --> 00:05:40,310
I brought no zither,
71
00:05:40,430 --> 00:05:42,560
nor did I compose a celebratory piece.
72
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
To play without preparation
73
00:05:44,240 --> 00:05:46,040
may disturb the sacred presence
74
00:05:46,430 --> 00:05:48,040
and sully the Prince's ears.
75
00:05:49,430 --> 00:05:50,680
In a palace this vast,
76
00:05:50,830 --> 00:05:52,690
surely a good zither can be found.
77
00:05:53,070 --> 00:05:54,330
If you find it lacking,
78
00:05:54,680 --> 00:05:56,600
I'll have someone fetch
79
00:05:56,630 --> 00:05:58,830
the Empress Dowager's Jiaowei zither.
80
00:06:08,250 --> 00:06:09,820
I did not return to the capital
81
00:06:09,820 --> 00:06:10,510
to hear
82
00:06:10,510 --> 00:06:12,050
these indulgent melodies.
83
00:06:30,120 --> 00:06:30,920
Your Majesty,
84
00:06:31,000 --> 00:06:32,430
on this return to the capital,
85
00:06:32,430 --> 00:06:33,720
I brought someone along.
86
00:06:33,720 --> 00:06:35,570
I wish for Your Majesty to see him.
87
00:06:36,760 --> 00:06:37,350
Summon.
88
00:06:38,390 --> 00:06:40,120
Summon.
89
00:06:49,430 --> 00:06:50,150
Minmin.
90
00:06:50,180 --> 00:06:50,890
What's wrong?
91
00:06:50,890 --> 00:06:51,920
It's a corpse!
92
00:06:53,480 --> 00:06:54,000
This...
93
00:06:55,240 --> 00:06:57,120
This Prince of Dingbei is even more
94
00:06:57,120 --> 00:06:58,510
arrogant than the rumors say.
95
00:06:58,510 --> 00:06:59,600
More than that,
96
00:07:00,040 --> 00:07:01,720
I heard he is violent,
97
00:07:01,750 --> 00:07:03,120
cold-blooded and ruthless.
98
00:07:03,120 --> 00:07:04,270
If any family's daughter
99
00:07:04,270 --> 00:07:06,130
were to marry into his household,
100
00:07:06,270 --> 00:07:07,560
the rest of the capital's
101
00:07:07,560 --> 00:07:08,870
ladies should
102
00:07:09,270 --> 00:07:10,830
thank her.
103
00:07:29,230 --> 00:07:32,180
{\an8}[Imperial Censor of Xian, Chang Yunfu]
104
00:07:29,310 --> 00:07:30,770
Prince of Dingbei, you...
105
00:07:31,560 --> 00:07:33,120
What is the meaning of this?
106
00:07:36,750 --> 00:07:38,680
Since Your Majesty and the ministers have matters to discuss,
107
00:07:38,680 --> 00:07:41,300
I shall take the ladies and excuse myself.
108
00:07:46,680 --> 00:07:48,360
The Prince of Dingbei
109
00:07:48,360 --> 00:07:49,630
brings a corpse to court at the slightest disagreement.
110
00:07:49,630 --> 00:07:51,270
Truly no sense of decorum.
111
00:07:51,440 --> 00:07:53,190
They say he is a God of War.
112
00:07:53,250 --> 00:07:55,380
I think he's more like the King of Hell.
113
00:07:55,560 --> 00:07:57,310
Liang Rong'er was just unlucky today,
114
00:07:57,310 --> 00:07:58,560
desperately trying to get attention,
115
00:07:58,560 --> 00:07:59,680
only to end up humiliated.
116
00:07:59,680 --> 00:08:01,310
Rong'er, don't cry.
117
00:08:01,450 --> 00:08:03,940
The Prince of Dingbei was just stirring trouble
118
00:08:03,940 --> 00:08:05,810
and used the moment to make a move.
119
00:08:06,160 --> 00:08:07,430
Your Grace, may I ask
120
00:08:07,560 --> 00:08:08,870
why the Prince of Dingbei
121
00:08:08,870 --> 00:08:10,600
targets the Liang family?
122
00:08:13,510 --> 00:08:16,930
Did something happen to your household?
123
00:08:19,430 --> 00:08:20,660
Nothing happened.
124
00:08:20,950 --> 00:08:22,270
They say the Prince of Dingbei
125
00:08:22,270 --> 00:08:23,870
always had a strange temper.
126
00:08:23,920 --> 00:08:25,000
My Rong'er
127
00:08:25,320 --> 00:08:26,240
simply ran into him
128
00:08:26,240 --> 00:08:28,050
at the wrong moment.
129
00:08:28,510 --> 00:08:29,630
A strange temper?
130
00:08:29,630 --> 00:08:32,080
But he didn't trouble others.
131
00:08:32,510 --> 00:08:33,320
Exactly.
132
00:08:33,480 --> 00:08:35,360
Just now Miss Ming refused to play,
133
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
the Prince of Dingbei said nothing.
134
00:08:36,960 --> 00:08:38,000
Why did he
135
00:08:38,000 --> 00:08:39,270
specifically go after Liang Rong'er?
136
00:08:39,270 --> 00:08:40,600
I say he's targeting
137
00:08:40,600 --> 00:08:42,240
Duke of Ling's Mansion.
138
00:08:42,440 --> 00:08:43,840
Could it be the Duke
139
00:08:43,840 --> 00:08:44,360
did something
140
00:08:44,360 --> 00:08:45,720
against the Dingbei Army?
141
00:08:45,720 --> 00:08:47,720
If that's the case, then why
142
00:08:47,720 --> 00:08:50,360
didn't the Prince of Dingbei hold us accountable just now?
143
00:08:50,360 --> 00:08:50,910
Let's go.
144
00:08:50,910 --> 00:08:52,080
Let's go.
145
00:08:53,870 --> 00:08:55,150
Ming Tan, don't believe
146
00:08:55,150 --> 00:08:56,320
these idle rumors.
147
00:08:59,660 --> 00:09:01,120
The Prince of Dingbei returned to the capital
148
00:09:01,120 --> 00:09:02,510
for his own reasons.
149
00:09:02,510 --> 00:09:04,030
Matters of court
150
00:09:04,870 --> 00:09:05,550
are not for us
151
00:09:05,550 --> 00:09:07,240
to speculate on.
152
00:09:07,720 --> 00:09:08,910
Rest assured, Your Grace.
153
00:09:08,910 --> 00:09:11,040
If the Duke of Ling's Mansion is clean,
154
00:09:11,870 --> 00:09:13,340
you can sleep peacefully.
155
00:09:13,840 --> 00:09:14,630
Exactly.
156
00:09:14,750 --> 00:09:16,260
But Your Grace's eagerness to explain
157
00:09:16,260 --> 00:09:17,080
makes it seem
158
00:09:17,080 --> 00:09:18,530
like protesting too much.
159
00:09:22,480 --> 00:09:23,750
Mother...
160
00:09:37,910 --> 00:09:39,150
This...
161
00:09:43,120 --> 00:09:43,870
Your Majesty,
162
00:09:43,870 --> 00:09:46,440
the battle in Dongzhou was fraught with peril.
163
00:09:46,440 --> 00:09:47,550
If not for the Dingbei Army's
164
00:09:47,550 --> 00:09:48,510
sacrifice,
165
00:09:48,510 --> 00:09:51,120
the Beihe army would have marched into Xian.
166
00:09:51,510 --> 00:09:53,640
with their swords pointed at Ganzhou.
167
00:09:53,960 --> 00:09:56,270
In this battle, some court officials
168
00:09:56,440 --> 00:09:58,910
secretly colluded with northern bandits,
169
00:09:59,170 --> 00:10:00,510
and plotted to rob the final batch
170
00:10:00,510 --> 00:10:02,910
of military supplies for the Dingbei Army.
171
00:10:03,480 --> 00:10:05,670
I returned to investigate this matter.
172
00:10:06,030 --> 00:10:06,910
On the way, I encountered
173
00:10:06,910 --> 00:10:10,910
repeated obstruction from the county constable of the capital region.
174
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
Even so,
175
00:10:16,220 --> 00:10:18,220
this should have been investigated by the Supreme Court.
176
00:10:18,220 --> 00:10:19,510
Why did you
177
00:10:19,510 --> 00:10:21,270
privately take his life?
178
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
When I went to seize that Sheriff Wu,
179
00:10:26,510 --> 00:10:28,170
he had already been silenced.
180
00:10:28,550 --> 00:10:29,670
You should ask,
181
00:10:30,230 --> 00:10:32,120
why the real culprit
182
00:10:33,440 --> 00:10:35,370
took bribes and perverted the law,
183
00:10:35,480 --> 00:10:37,480
why he murdered to cover his crimes,
184
00:10:37,510 --> 00:10:39,200
why, for selfish gain,
185
00:10:39,220 --> 00:10:40,630
he placed the safety of hundreds of thousands
186
00:10:40,630 --> 00:10:42,500
of Dingbei Army soldiers at risk.
187
00:10:51,550 --> 00:10:52,320
Duke of Ling.
188
00:10:52,320 --> 00:10:53,200
H-h-here!
189
00:10:54,120 --> 00:10:55,320
I'm present.
190
00:10:56,320 --> 00:10:57,510
Do you know why?
191
00:11:05,080 --> 00:11:06,510
Y-Your Highness,
192
00:11:06,790 --> 00:11:08,610
you must be joking.
193
00:11:08,670 --> 00:11:10,120
I have never
194
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
met that Sheriff Wu,
195
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
nor have I ever participated
196
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
in any military supply escort duties.
197
00:11:14,360 --> 00:11:15,600
How could I possibly
198
00:11:15,600 --> 00:11:17,120
know anything about this matter?
199
00:11:17,030 --> 00:11:19,590
{\an8}[Marquis of Cheng'en, Gu Jinzhong]
200
00:11:17,960 --> 00:11:19,150
Marquis of Cheng'en.
201
00:11:20,910 --> 00:11:22,550
Your Majesty, such a treacherous traitor
202
00:11:22,550 --> 00:11:23,510
has emerged under the jurisdiction
203
00:11:23,510 --> 00:11:25,270
of the Capital Prefecture.
204
00:11:25,270 --> 00:11:27,360
I, along with the county magistrates of capital region,
205
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
cannot shirk responsibility.
206
00:11:28,840 --> 00:11:31,330
I will thoroughly investigate this matter
207
00:11:31,360 --> 00:11:32,910
and cleanse the prefecture office,
208
00:11:32,910 --> 00:11:36,140
ensuring that no criminal exploits the system again.
209
00:11:36,160 --> 00:11:37,420
Indeed, Your Majesty.
210
00:11:38,720 --> 00:11:40,670
The Prince of Dingbei
211
00:11:41,440 --> 00:11:43,390
implied that the murderer
212
00:11:43,910 --> 00:11:45,720
of Sheriff Wu is also the one
213
00:11:46,120 --> 00:11:47,550
who blocked your entry into the capital
214
00:11:47,550 --> 00:11:50,960
and the mastermind behind the looting of military supplies.
215
00:11:53,120 --> 00:11:54,980
With Your Majesty's discernment,
216
00:11:54,980 --> 00:11:56,550
I was ambushed by Haiyou Sect assassins
217
00:11:56,550 --> 00:11:58,320
on my way back to the capital.
218
00:11:59,010 --> 00:12:00,830
How could a mere sheriff
219
00:12:01,030 --> 00:12:01,870
of the capital region have the audacity
220
00:12:01,870 --> 00:12:03,480
to collude with Haiyou Sect?
221
00:12:03,700 --> 00:12:05,510
Besides, the delays and deficits in Dingbei Army's military pay
222
00:12:05,510 --> 00:12:07,240
have gone on for years,
223
00:12:07,720 --> 00:12:09,580
it's not the doing of a single man.
224
00:12:10,080 --> 00:12:11,510
I wished to uncover the truth,
225
00:12:11,510 --> 00:12:13,040
so I returned to the capital
226
00:12:13,150 --> 00:12:14,620
without imperial orders.
227
00:12:19,360 --> 00:12:21,120
I have long been stationed on the frontier,
228
00:12:21,120 --> 00:12:22,320
and have grown accustomed to bluntness.
229
00:12:22,320 --> 00:12:24,160
Forgive me for disrupting your pleasure.
230
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
You all are
231
00:12:25,080 --> 00:12:27,870
virtuous officials serving the nation and its people.
232
00:12:27,870 --> 00:12:30,510
I trust you will understand.
233
00:12:30,840 --> 00:12:32,570
Once I have resolved this case,
234
00:12:32,720 --> 00:12:35,170
the mastermind must apologize to you all,
235
00:12:35,480 --> 00:12:37,110
and I shall offer his head
236
00:12:37,750 --> 00:12:39,600
to appease the fallen souls of the Dingbei Army
237
00:12:39,600 --> 00:12:41,220
who died in Dongzhou.
238
00:12:42,090 --> 00:12:45,640
{\an8}[Rende Gate]
239
00:12:46,750 --> 00:12:47,550
Xu.
240
00:12:49,120 --> 00:12:49,670
Quick.
241
00:12:52,960 --> 00:12:54,240
When did you return?
242
00:12:54,240 --> 00:12:55,510
Why didn't you inform any of us?
243
00:12:55,510 --> 00:12:57,030
Yes, even if it's a surprise return,
244
00:12:57,030 --> 00:12:57,510
you didn't
245
00:12:57,510 --> 00:12:58,980
have to keep it from us too.
246
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
By the way, Xu,
247
00:13:00,550 --> 00:13:02,270
what are your plans now that you're back in the capital?
248
00:13:02,270 --> 00:13:03,510
How long will you stay?
249
00:13:03,510 --> 00:13:04,910
The Dingbei Army is leaderless,
250
00:13:04,910 --> 00:13:06,390
he likely can't stay long.
251
00:13:06,670 --> 00:13:08,630
But the looting of military supplies,
252
00:13:08,630 --> 00:13:10,240
what really happened there?
253
00:13:11,510 --> 00:13:13,510
Military payroll and supply transport
254
00:13:13,510 --> 00:13:14,870
involve complex entanglements.
255
00:13:14,870 --> 00:13:16,320
Xu, you returned
256
00:13:16,320 --> 00:13:17,670
to the capital without an edict,
257
00:13:17,670 --> 00:13:18,840
Trying to get to the bottom of this
258
00:13:18,840 --> 00:13:20,670
may not be a task completed overnight.
259
00:13:20,670 --> 00:13:21,510
Lu.
260
00:13:21,910 --> 00:13:23,320
You've just been promoted
261
00:13:23,320 --> 00:13:25,910
to Deputy Commander of the Palace Guards, haven't you?
262
00:13:25,910 --> 00:13:27,030
You're stationed up north,
263
00:13:27,030 --> 00:13:28,320
yet your intel is quite up-to-date.
264
00:13:28,320 --> 00:13:29,270
Are you on duty tonight?
265
00:13:29,270 --> 00:13:30,440
On duty for what?
266
00:13:30,480 --> 00:13:31,910
You only come back once in many years.
267
00:13:31,910 --> 00:13:32,670
Tonight the four of us
268
00:13:32,670 --> 00:13:33,840
must drink
269
00:13:33,870 --> 00:13:35,290
heartily together!
270
00:13:35,510 --> 00:13:36,320
Well said!
271
00:13:36,320 --> 00:13:37,360
I'll fetch Yu at once
272
00:13:37,360 --> 00:13:39,170
to prepare fine wine and food.
273
00:13:39,480 --> 00:13:40,670
A gathering is a must,
274
00:13:41,030 --> 00:13:42,150
But while you're at it,
275
00:13:42,150 --> 00:13:43,480
lend me a few men.
276
00:13:45,270 --> 00:13:47,610
You're going to move against Duke of Ling?
277
00:13:51,960 --> 00:13:53,200
Why so panicked?
278
00:13:53,510 --> 00:13:54,670
Anyone with eyes
279
00:13:54,670 --> 00:13:56,790
can see something's off.
280
00:13:57,790 --> 00:13:58,600
I...
281
00:13:58,870 --> 00:14:01,120
To catch the thief, one must find the loot.
282
00:14:01,120 --> 00:14:03,510
As long as Jiang Xu doesn't have the silver,
283
00:14:03,510 --> 00:14:05,200
you'll be safe.
284
00:14:05,240 --> 00:14:06,910
Even if Wu You
285
00:14:06,910 --> 00:14:08,670
hinted something before his death,
286
00:14:08,670 --> 00:14:10,130
it won't change anything.
287
00:14:12,570 --> 00:14:14,470
But the stolen silver
288
00:14:14,730 --> 00:14:16,250
has already ended up
289
00:14:16,260 --> 00:14:18,080
in Prince of Dingbei's hands.
290
00:14:21,870 --> 00:14:23,500
What did you say?
291
00:14:23,870 --> 00:14:26,080
I only discovered it
292
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
was gone from the manor yesterday.
293
00:14:31,750 --> 00:14:33,140
Such a serious matter,
294
00:14:33,270 --> 00:14:34,870
why didn't you say so sooner?
295
00:14:35,750 --> 00:14:36,910
I warned you
296
00:14:36,910 --> 00:14:39,240
not to dabble in embezzlement again.
297
00:14:40,360 --> 00:14:42,390
But your greed was insatiable.
298
00:14:42,870 --> 00:14:44,610
Now you face the consequences.
299
00:14:45,510 --> 00:14:48,170
Chancellor, you must
300
00:14:48,200 --> 00:14:49,860
show my Liang family a way out.
301
00:14:51,150 --> 00:14:52,500
Jiang Xu won't rest
302
00:14:52,720 --> 00:14:55,600
until he gets what he wants.
303
00:14:56,110 --> 00:14:57,630
Whatever Sheriff Wu may
304
00:14:57,630 --> 00:14:58,550
have uncovered
305
00:14:58,550 --> 00:15:01,550
could only implicate you and the Marquis of Cheng'en.
306
00:15:02,720 --> 00:15:05,540
At most, I can only protect one of you.
307
00:15:05,910 --> 00:15:07,510
Duke of Ling is just the beginning.
308
00:15:06,120 --> 00:15:07,690
{\an8}[Zhenxiang Gate]
309
00:15:07,870 --> 00:15:09,510
It's merely killing the chicken to scare the monkeys.
310
00:15:09,510 --> 00:15:11,360
No need to use a butcher's knife on a chicken.
311
00:15:11,360 --> 00:15:12,440
Now that you've returned to the capital,
312
00:15:12,440 --> 00:15:14,120
those old foxes will certainly
313
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
keep a close eye on you.
314
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
It's inconvenient to employ too many men.
315
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
Whatever you need,
316
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
just say the word.
317
00:15:20,030 --> 00:15:20,720
Chancellor,
318
00:15:20,720 --> 00:15:22,630
I have always been loyal to you.
319
00:15:22,630 --> 00:15:23,200
You must not
320
00:15:23,200 --> 00:15:24,720
abandon the Liang family.
321
00:15:24,720 --> 00:15:25,390
I...
322
00:15:25,480 --> 00:15:27,510
If I meant to abandon you,
323
00:15:27,750 --> 00:15:29,440
why would I leave you with
324
00:15:29,440 --> 00:15:32,290
the Marquis of Jing'an, your talisman of survival?
325
00:15:32,720 --> 00:15:34,910
Even if Prince of Dingbei acts,
326
00:15:35,910 --> 00:15:38,960
he would first need to assess the Ming family's position.
327
00:15:38,960 --> 00:15:40,150
Were it not for your Liang family's
328
00:15:40,150 --> 00:15:42,390
marital ties with the Ming family,
329
00:15:42,750 --> 00:15:44,500
even I couldn't
330
00:15:44,670 --> 00:15:46,200
protect you today.
331
00:15:47,540 --> 00:15:48,720
Much thanks to you, Chancellor,
332
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
for planning ahead
333
00:15:50,080 --> 00:15:51,510
on our behalf.
334
00:15:51,840 --> 00:15:53,670
Your son's marriage to Ming Tan
335
00:15:53,670 --> 00:15:55,200
must not fall through.
336
00:15:56,320 --> 00:15:59,120
Otherwise, you'd best pray for your own survival.
337
00:15:59,240 --> 00:16:00,030
Understood.
338
00:16:00,150 --> 00:16:02,090
I'll ensure this union is secured.
339
00:16:14,870 --> 00:16:16,530
Lady Su...
340
00:16:17,840 --> 00:16:18,630
My Lord.
341
00:16:20,120 --> 00:16:22,270
Have the betrothal gifts all been prepared?
342
00:16:22,270 --> 00:16:23,270
This time,
343
00:16:23,270 --> 00:16:25,000
there must be no mishaps.
344
00:16:25,960 --> 00:16:27,270
Rest assured.
345
00:16:27,360 --> 00:16:28,080
We spared
346
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
no expense this time.
347
00:16:29,550 --> 00:16:30,910
Lady Su already
348
00:16:30,940 --> 00:16:32,510
reviewed the gift list that day.
349
00:16:32,510 --> 00:16:33,750
There are no mistakes.
350
00:16:33,750 --> 00:16:34,880
That's good to hear.
351
00:16:35,080 --> 00:16:37,510
No matter what,
352
00:16:37,510 --> 00:16:39,850
Ming Tan must marry into our Liang family.
353
00:16:41,870 --> 00:16:42,780
My Lord.
354
00:16:43,790 --> 00:16:45,330
At today's palace banquet,
355
00:16:45,630 --> 00:16:48,160
Prince of Dingbei deliberately targeted us.
356
00:16:49,440 --> 00:16:51,790
Everyone could see it.
357
00:16:52,270 --> 00:16:54,440
Ming Tan will surely grow suspicious.
358
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
If she digs further
359
00:16:56,240 --> 00:16:58,290
and uncovers the truth about Zhu'er…
360
00:17:02,080 --> 00:17:03,840
Zhu'er remaining in our Mansion
361
00:17:03,840 --> 00:17:05,570
is a constant risk.
362
00:17:05,750 --> 00:17:07,000
We must think of a way
363
00:17:07,070 --> 00:17:09,030
to eliminate this hidden danger.
364
00:17:13,790 --> 00:17:16,750
My Lord, strangely enough,
365
00:17:17,400 --> 00:17:19,550
Prince of Dingbei took all
366
00:17:19,550 --> 00:17:22,030
the silver from our secret chamber,
367
00:17:22,240 --> 00:17:23,640
yet said nothing
368
00:17:23,640 --> 00:17:25,030
in front of the emperor.
369
00:17:26,270 --> 00:17:27,670
He is wary
370
00:17:27,810 --> 00:17:30,540
because of our marital ties with the Ming family.
371
00:17:30,690 --> 00:17:33,110
He's merely holding back for now.
372
00:17:34,400 --> 00:17:35,750
If Zixuan and Ming Tan's
373
00:17:35,750 --> 00:17:36,960
marriage is confirmed,
374
00:17:36,960 --> 00:17:38,750
we'll have the Ming
375
00:17:38,750 --> 00:17:39,830
family's backing,
376
00:17:39,850 --> 00:17:42,230
and Prince of Dingbei will hesitate
377
00:17:42,270 --> 00:17:44,030
to act rashly.
378
00:17:44,350 --> 00:17:45,430
Precisely.
379
00:17:45,960 --> 00:17:48,510
To avoid unforeseen changes,
380
00:17:48,680 --> 00:17:51,790
Ming Tan must marry in as soon as possible.
381
00:18:05,860 --> 00:18:09,780
{\an8}[Melodies and Fluttering Grace]
382
00:18:33,040 --> 00:18:36,010
{\an8}[Heir of Duke of Ping's Mansion, Zhang Huaiyu]
383
00:18:39,680 --> 00:18:42,000
Never expected the Liang family to stoop so low.
384
00:18:42,000 --> 00:18:43,240
They'll eventually realize
385
00:18:43,240 --> 00:18:44,440
I did it on purpose,
386
00:18:45,070 --> 00:18:47,240
deliberately making things difficult.
387
00:18:47,240 --> 00:18:48,070
So what?
388
00:18:48,070 --> 00:18:48,960
I can't stand
389
00:18:48,960 --> 00:18:50,550
Mrs. Li's hypocritical face.
390
00:18:50,550 --> 00:18:52,070
Pretending nothing's wrong on the surface
391
00:18:52,070 --> 00:18:54,030
while hiding Zhu'er to mislead others.
392
00:18:54,030 --> 00:18:56,400
The Liang family can truly act.
393
00:18:56,550 --> 00:18:58,550
Every one of them is a born performer.
394
00:18:58,550 --> 00:19:00,480
Fortunately, I saw through them early
395
00:19:00,480 --> 00:19:02,350
and pulled back just in time.
396
00:19:05,160 --> 00:19:07,240
Tan, what exactly did you discover
397
00:19:07,400 --> 00:19:08,830
at the Liang's Mansion that day?
398
00:19:08,830 --> 00:19:09,720
What did you find?
399
00:19:09,720 --> 00:19:10,440
Huan...
400
00:19:17,590 --> 00:19:18,200
What's wrong?
401
00:19:18,200 --> 00:19:18,830
Sit.
402
00:19:20,640 --> 00:19:21,440
What's wrong?
403
00:19:31,030 --> 00:19:32,920
The Liang family is suspected of
404
00:19:32,940 --> 00:19:34,740
embezzling government silver.
405
00:19:35,240 --> 00:19:36,350
Embezzling government silver?
406
00:19:36,350 --> 00:19:37,640
Keep your voice down!
407
00:19:39,680 --> 00:19:40,830
Quiet down!
408
00:19:45,030 --> 00:19:46,830
They actually dared to hide government silver?
409
00:19:46,830 --> 00:19:49,440
I saw it with my own eyes, how could it be false?
410
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
But the silver
411
00:19:50,960 --> 00:19:52,270
has since vanished.
412
00:19:52,270 --> 00:19:54,210
Whether it's Zhu'er or the silver,
413
00:19:54,240 --> 00:19:56,030
I haven't found solid proof.
414
00:19:56,200 --> 00:19:57,240
But I'm certain
415
00:19:57,240 --> 00:19:58,030
the reason the Liang family is in such a rush to deliver the betrothal gifts
416
00:19:58,030 --> 00:19:59,440
is to drag the Ming family into this,
417
00:19:59,440 --> 00:20:01,030
using my father's status
418
00:20:01,640 --> 00:20:03,240
to escape blame.
419
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
That sly old fox, Duke of Ling,
420
00:20:04,680 --> 00:20:05,640
he's truly devious.
421
00:20:05,640 --> 00:20:06,590
This marriage must be
422
00:20:06,590 --> 00:20:08,050
called off, immediately.
423
00:20:08,160 --> 00:20:09,480
Being anxious won't help.
424
00:20:09,480 --> 00:20:10,690
Canceling an engagement
425
00:20:10,690 --> 00:20:12,890
must be done with caution and planning.
426
00:20:13,160 --> 00:20:13,590
Sit.
427
00:20:16,130 --> 00:20:18,390
As long as Zhu'er is still in the capital,
428
00:20:18,830 --> 00:20:20,920
there's still hope.
429
00:20:21,270 --> 00:20:22,640
At the palace banquet,
430
00:20:22,750 --> 00:20:25,200
Prince of Dingbei publicly challenged the Liang family.
431
00:20:25,200 --> 00:20:26,660
Did he uncover something?
432
00:20:26,830 --> 00:20:28,000
If we can ride this wave
433
00:20:28,000 --> 00:20:30,250
and use Prince of Dingbei's momentum...
434
00:20:31,960 --> 00:20:33,710
It's not impossible.
435
00:20:34,590 --> 00:20:36,000
But Prince of Dingbei is unpredictable.
436
00:20:36,000 --> 00:20:38,110
He respects no one and is hard to read.
437
00:20:38,270 --> 00:20:39,680
Asking him for help
438
00:20:39,750 --> 00:20:41,840
would be like reaching for the stars.
439
00:20:42,160 --> 00:20:43,030
True.
440
00:20:45,190 --> 00:20:47,400
Calling off the engagement is hard enough.
441
00:20:47,400 --> 00:20:49,640
Doing so without harming my reputation
442
00:20:49,880 --> 00:20:51,780
is even harder.
443
00:20:52,550 --> 00:20:54,750
Once the engagement is finally broken,
444
00:20:55,160 --> 00:20:57,110
how should I act
445
00:20:57,240 --> 00:20:59,640
to show my honor and resolve?
446
00:20:59,680 --> 00:21:01,350
I remember when the fifth daughter of the Li family's
447
00:21:01,350 --> 00:21:02,680
engagement was broken,
448
00:21:02,680 --> 00:21:05,240
she went to her fiancé's house and cut her hair in protest.
449
00:21:05,240 --> 00:21:07,000
The third daughter of the Fang family
450
00:21:07,000 --> 00:21:09,680
hanged herself with a white silk ribbon.
451
00:21:09,680 --> 00:21:11,240
No need to go that far.
452
00:21:12,240 --> 00:21:13,500
This young lady...
453
00:21:16,270 --> 00:21:17,640
Which family is she from?
454
00:21:17,640 --> 00:21:18,750
So interesting.
455
00:21:18,830 --> 00:21:20,000
They should be from the Marquis of Jing'an's Mansion
456
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
and the Duke of Chang's Mansion.
457
00:21:21,680 --> 00:21:23,350
Marriages between noble families
458
00:21:23,350 --> 00:21:25,480
have always been about benefits first.
459
00:21:25,480 --> 00:21:28,070
This young lady seems to understand that well.
460
00:21:28,310 --> 00:21:29,110
Xu,
461
00:21:29,240 --> 00:21:30,960
is Duke of Ling truly
462
00:21:31,000 --> 00:21:32,960
the main culprit behind the embezzlement?
463
00:21:32,960 --> 00:21:34,830
He is indeed guilty of embezzlement,
464
00:21:34,830 --> 00:21:36,440
but he's not the mastermind.
465
00:21:36,590 --> 00:21:37,880
Xu targeted him
466
00:21:37,880 --> 00:21:39,240
to set an example.
467
00:21:39,480 --> 00:21:40,960
You just didn't expect
468
00:21:41,160 --> 00:21:43,840
the Ming family would be caught in the crossfire, did you?
469
00:21:43,840 --> 00:21:46,030
So the reason you haven't acted against Duke of Ling
470
00:21:46,030 --> 00:21:48,240
is because of the Liang-Ming marriage?
471
00:21:49,270 --> 00:21:50,440
And what of it?
472
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
It's just an engagement contract.
473
00:21:51,960 --> 00:21:53,510
Even if they do get married,
474
00:21:53,680 --> 00:21:55,640
there are still ways to sever ties.
475
00:21:56,200 --> 00:21:56,920
You think a marriage
476
00:21:56,920 --> 00:21:58,380
can be undone that easily?
477
00:21:58,400 --> 00:22:00,240
It's far more complicated than that.
478
00:22:00,240 --> 00:22:01,070
Never mind anything else.
479
00:22:01,070 --> 00:22:02,310
Even just the girl's reputation
480
00:22:02,310 --> 00:22:03,440
will be damaged for sure.
481
00:22:03,440 --> 00:22:04,310
How will she ever
482
00:22:04,310 --> 00:22:05,960
find a proper match again?
483
00:22:08,000 --> 00:22:09,050
It's not that hard.
484
00:22:09,790 --> 00:22:11,200
Right now, there are three
485
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
eligible bachelors ready for the choosing.
486
00:22:13,200 --> 00:22:15,460
Just depends on which one of you approve.
487
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
Xu, since when
488
00:22:23,000 --> 00:22:24,630
did you start joking like this?
489
00:22:24,630 --> 00:22:26,960
Indeed, quite the bold joke.
490
00:22:27,960 --> 00:22:29,550
This world really is unjust.
491
00:22:29,640 --> 00:22:31,000
It's always the man's fault,
492
00:22:31,000 --> 00:22:32,110
yet it's the woman
493
00:22:32,110 --> 00:22:33,350
who suffers the shame.
494
00:22:33,350 --> 00:22:34,200
Exactly.
495
00:22:35,240 --> 00:22:37,400
Tan, even if you manage
496
00:22:37,400 --> 00:22:39,030
to break off the Liang engagement today,
497
00:22:39,030 --> 00:22:40,830
your godfather will still arrange
498
00:22:40,830 --> 00:22:42,160
another marriage for you,
499
00:22:42,160 --> 00:22:43,940
either to this powerful family
500
00:22:44,000 --> 00:22:45,400
or that noble house.
501
00:22:45,590 --> 00:22:46,830
You can't escape it.
502
00:22:47,200 --> 00:22:48,270
And who's to say
503
00:22:48,270 --> 00:22:49,750
that your next match won't be
504
00:22:49,750 --> 00:22:51,000
worse than Liang Zixuan?
505
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Don't worry.
506
00:22:52,550 --> 00:22:53,900
After all this,
507
00:22:53,960 --> 00:22:55,200
I won't let anyone
508
00:22:55,200 --> 00:22:56,550
control my marriage again.
509
00:22:56,550 --> 00:22:58,550
Rather than a blind or forced marriage,
510
00:22:58,550 --> 00:23:00,240
I'll choose my own husband.
511
00:23:00,440 --> 00:23:01,550
That's a fine idea.
512
00:23:01,790 --> 00:23:03,070
Come to think of it,
513
00:23:03,070 --> 00:23:04,400
there are still a few men
514
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
in the capital
515
00:23:05,440 --> 00:23:06,510
worthy of you.
516
00:23:06,880 --> 00:23:08,830
Take the Right Chancellor's second son.
517
00:23:08,830 --> 00:23:11,160
Graceful, talented,
518
00:23:11,200 --> 00:23:13,720
of noble character and great promise.
519
00:23:14,000 --> 00:23:16,270
I heard, given his talent and looks,
520
00:23:16,270 --> 00:23:18,070
he's likely to be
521
00:23:18,070 --> 00:23:19,350
the top scorer in this year's exams.
522
00:23:19,350 --> 00:23:20,550
But he's far above me.
523
00:23:21,440 --> 00:23:22,830
When it comes to choosing a husband,
524
00:23:22,830 --> 00:23:24,310
I have my own criteria.
525
00:23:25,070 --> 00:23:26,240
Let me help you think it through.
526
00:23:26,240 --> 00:23:28,640
Family background and appearance go without saying.
527
00:23:28,640 --> 00:23:30,880
But he must also have ambition and a solid career.
528
00:23:30,880 --> 00:23:32,160
No idlers,
529
00:23:32,160 --> 00:23:33,200
no drifters.
530
00:23:33,200 --> 00:23:34,640
That's the bare minimum.
531
00:23:34,880 --> 00:23:36,200
He must be upright in character,
532
00:23:36,200 --> 00:23:37,400
loyal in love,
533
00:23:37,400 --> 00:23:39,160
principled and dependable.
534
00:23:39,160 --> 00:23:40,830
Never the type to curry
535
00:23:41,200 --> 00:23:42,240
favor or abandon morals.
536
00:23:42,240 --> 00:23:43,560
Absolutely essential.
537
00:23:43,750 --> 00:23:45,750
He must also be unafraid of power,
538
00:23:45,750 --> 00:23:47,220
righteous and outspoken.
539
00:23:47,400 --> 00:23:49,640
If hardship ever befalls me or the Ming family,
540
00:23:49,640 --> 00:23:51,310
he must stand by our side,
541
00:23:51,440 --> 00:23:52,440
face it with us.
542
00:23:53,880 --> 00:23:56,480
If that's the standard, then in the entire capital,
543
00:23:56,480 --> 00:23:58,500
no, in all of Xian,
544
00:23:59,000 --> 00:24:00,680
only one man fits.
545
00:24:00,680 --> 00:24:01,440
Who?
546
00:24:02,440 --> 00:24:02,920
Prince
547
00:24:03,070 --> 00:24:03,840
of
548
00:24:03,920 --> 00:24:04,550
Dingbei.
549
00:24:06,310 --> 00:24:07,270
Him?
550
00:24:07,520 --> 00:24:09,110
That's impossible.
551
00:24:09,680 --> 00:24:10,550
Right,
552
00:24:11,350 --> 00:24:12,440
highly unlikely.
553
00:24:12,440 --> 00:24:13,200
But think about it.
554
00:24:13,200 --> 00:24:14,520
He's a decorated general.
555
00:24:14,520 --> 00:24:15,640
He has both a bright future
556
00:24:15,640 --> 00:24:16,830
and strong ideals.
557
00:24:16,830 --> 00:24:17,960
His actions at the palace banquet
558
00:24:17,960 --> 00:24:19,270
show he fears no power
559
00:24:19,270 --> 00:24:20,160
and speaks his mind.
560
00:24:20,160 --> 00:24:21,270
As for his background and appearance,
561
00:24:21,270 --> 00:24:22,240
there's nothing lacking.
562
00:24:22,240 --> 00:24:23,750
He checks all your boxes.
563
00:24:23,750 --> 00:24:25,550
His background and appearance?
564
00:24:25,830 --> 00:24:27,240
How can you be so sure?
565
00:24:28,070 --> 00:24:29,960
He knew he was going to court,
566
00:24:30,000 --> 00:24:31,650
yet didn't even change his shoes,
567
00:24:31,650 --> 00:24:33,080
walked into the hall
568
00:24:33,110 --> 00:24:34,230
caked in mud.
569
00:24:34,270 --> 00:24:36,440
That Prince of Dingbei is either reckless and rude,
570
00:24:36,440 --> 00:24:38,070
or dead broke.
571
00:24:38,070 --> 00:24:40,000
And the way he conducts himself...
572
00:24:40,350 --> 00:24:43,090
Far too wild and aggressive.
573
00:24:43,350 --> 00:24:44,310
You can't expect
574
00:24:44,310 --> 00:24:45,480
everyone to be like you,
575
00:24:45,480 --> 00:24:48,030
polished and flawless in every detail.
576
00:24:48,240 --> 00:24:50,560
But his character is truly questionable.
577
00:24:51,200 --> 00:24:53,640
If he really had a grudge against Duke of Ling,
578
00:24:53,640 --> 00:24:55,510
why drag innocent women into it,
579
00:24:55,960 --> 00:24:58,080
publicly humiliating Liang Rong'er?
580
00:24:58,270 --> 00:25:00,000
Wasn't that satisfying?
581
00:25:00,000 --> 00:25:00,720
You looked
582
00:25:00,720 --> 00:25:02,180
rather pleased yourself.
583
00:25:03,680 --> 00:25:04,750
Of course
584
00:25:05,400 --> 00:25:07,050
it was immensely satisfying.
585
00:25:07,880 --> 00:25:09,030
Exactly!
586
00:25:09,160 --> 00:25:10,030
Prince of Dingbei came
587
00:25:10,030 --> 00:25:11,750
and avenged you at once.
588
00:25:12,290 --> 00:25:15,660
So maybe, the legitimate daughter of the Marquis of Jing'an
589
00:25:15,690 --> 00:25:18,280
and our kingdom's war god, Prince of Dingbei,
590
00:25:18,680 --> 00:25:20,600
aren't so incompatible after all.
591
00:25:21,880 --> 00:25:23,240
But that only proves
592
00:25:23,240 --> 00:25:24,830
he's arrogant and reckless,
593
00:25:24,960 --> 00:25:26,350
blantly disrespectful.
594
00:25:26,440 --> 00:25:28,030
I'd never want to be like Liang Rong'er,
595
00:25:28,030 --> 00:25:29,440
publicly mocked by him.
596
00:25:29,480 --> 00:25:30,880
Losing face is one thing.
597
00:25:31,030 --> 00:25:32,400
But if I ever
598
00:25:32,400 --> 00:25:33,920
angered him,
599
00:25:34,000 --> 00:25:35,030
I might lose my life,
600
00:25:35,030 --> 00:25:36,590
maybe even die with regrets,
601
00:25:36,590 --> 00:25:38,460
my soul unable to rest.
602
00:25:38,490 --> 00:25:40,550
It's not as scary as you say.
603
00:25:40,640 --> 00:25:41,710
Anyway,
604
00:25:41,880 --> 00:25:44,270
he is certainly not a suitable match for me.
605
00:25:44,290 --> 00:25:47,000
That's too harsh.
606
00:25:47,030 --> 00:25:48,310
How is it that our Xu
607
00:25:48,550 --> 00:25:49,640
is suddenly crude and arrogant,
608
00:25:49,640 --> 00:25:51,360
and unworthy to be her husband?
609
00:25:51,440 --> 00:25:54,440
We can't just let that slide.
610
00:25:55,880 --> 00:25:56,350
I...
611
00:25:56,640 --> 00:25:58,160
I... She...
612
00:26:04,640 --> 00:26:05,960
Not being her match
613
00:26:06,480 --> 00:26:08,140
is actually a blessing for me.
614
00:26:08,880 --> 00:26:10,920
If I were to marry such a woman,
615
00:26:12,160 --> 00:26:13,830
I'd truly be blind.
616
00:26:14,680 --> 00:26:16,480
Looks like the flower parade is starting.
617
00:26:16,480 --> 00:26:17,800
Let's go take a look.
618
00:26:18,440 --> 00:26:19,000
Let's go.
619
00:26:21,000 --> 00:26:22,030
I'll go check it out.
620
00:26:22,030 --> 00:26:22,590
Go.
621
00:26:49,200 --> 00:26:50,070
Your Grace,
622
00:26:50,200 --> 00:26:51,110
the young lady from the Ming family
623
00:26:51,110 --> 00:26:52,440
went to South Yuhe Street
624
00:26:52,440 --> 00:26:54,400
together with the lady from the Duke of Chang's Mansion.
625
00:26:54,400 --> 00:26:55,510
I've asked
626
00:26:55,510 --> 00:26:56,790
the Ming household servants.
627
00:26:56,790 --> 00:26:57,960
They said the two young ladies
628
00:26:57,960 --> 00:26:59,070
had arranged early in the day
629
00:26:59,070 --> 00:27:00,480
to go watch the lanterns.
630
00:27:01,070 --> 00:27:02,480
Go watch the lanterns?
631
00:27:04,270 --> 00:27:06,880
She still has the leisure for lantern viewing?
632
00:27:08,680 --> 00:27:09,400
You may go.
633
00:27:09,750 --> 00:27:10,690
Yes, Your Grace.
634
00:27:15,690 --> 00:27:16,840
If the Ming family
635
00:27:17,280 --> 00:27:19,200
has no room left to maneuver,
636
00:27:19,570 --> 00:27:21,280
then this marriage
637
00:27:21,510 --> 00:27:23,400
will be a done deal.
638
00:27:35,240 --> 00:27:37,020
Tan, look.
639
00:27:42,700 --> 00:27:48,220
{\an8}[Melodies and Fluttering Grace]
640
00:27:50,030 --> 00:27:51,090
So beautiful.
641
00:28:08,780 --> 00:28:11,030
{\an8}[Ruyi Flower Shop]
642
00:28:12,750 --> 00:28:14,080
Where is the young lady?
643
00:28:14,940 --> 00:28:17,610
{\an8}[Ruyi Flower Shop]
644
00:28:18,640 --> 00:28:20,160
Xu, if you want to arrest someone,
645
00:28:20,160 --> 00:28:21,590
why not use the Jinyun Guards?
646
00:28:21,590 --> 00:28:23,590
I happen to be returning them to you.
647
00:28:24,440 --> 00:28:25,920
I've managed them for years now,
648
00:28:25,920 --> 00:28:28,110
and frankly, I can't afford it anymore.
649
00:28:31,900 --> 00:28:32,960
Just looking at me won't change anything.
650
00:28:32,960 --> 00:28:33,720
All these years,
651
00:28:33,720 --> 00:28:35,110
you've brought home so many orphans,
652
00:28:35,110 --> 00:28:36,400
and dumped them all on me.
653
00:28:36,400 --> 00:28:37,240
Bieyu Mansion is practically
654
00:28:37,240 --> 00:28:38,750
a secret base for Jinyun Guards now.
655
00:28:38,750 --> 00:28:40,110
Leaving them with me is fine,
656
00:28:40,110 --> 00:28:40,790
but you can't expect me
657
00:28:40,790 --> 00:28:42,050
to pay for everything.
658
00:28:42,160 --> 00:28:43,270
Now even with Bieyu Mansion
659
00:28:43,270 --> 00:28:44,680
and Wentao Pavilion combined,
660
00:28:44,680 --> 00:28:46,740
the profits can't cover their costs.
661
00:28:46,830 --> 00:28:47,790
I seem to recall
662
00:28:47,830 --> 00:28:49,680
you were more than willing to take this on at first.
663
00:28:49,680 --> 00:28:50,350
All these years,
664
00:28:50,350 --> 00:28:51,970
I haven't seen you give up.
665
00:28:52,480 --> 00:28:54,570
I've worked hard, asked for nothing.
666
00:29:00,640 --> 00:29:01,400
Tan.
667
00:29:03,160 --> 00:29:03,810
Look.
668
00:29:03,830 --> 00:29:04,640
They're here.
669
00:29:07,520 --> 00:29:08,960
Tan, let's go down
670
00:29:08,960 --> 00:29:10,390
and release lanterns, shall we?
671
00:29:10,390 --> 00:29:11,030
Sure.
672
00:29:18,160 --> 00:29:19,000
Tan.
673
00:29:20,880 --> 00:29:22,000
It really is you.
674
00:29:25,270 --> 00:29:27,000
Then this must be
675
00:29:27,160 --> 00:29:28,240
Minmin.
676
00:29:28,590 --> 00:29:30,130
Who are you calling me that?
677
00:29:31,070 --> 00:29:33,790
Young Master Liang. How did you recognize me?
678
00:29:33,880 --> 00:29:34,940
The matchmaker
679
00:29:35,030 --> 00:29:36,550
sent a portrait not long ago.
680
00:29:36,550 --> 00:29:38,680
You were painted so vividly.
681
00:29:39,240 --> 00:29:40,070
Besides,
682
00:29:40,070 --> 00:29:42,500
you're like a shining pearl,
683
00:29:42,590 --> 00:29:44,030
even with a veil,
684
00:29:44,070 --> 00:29:45,680
your charm is unmistakable.
685
00:29:46,160 --> 00:29:47,810
How could I not recognize you?
686
00:29:49,200 --> 00:29:50,160
Suxin must be worried,
687
00:29:50,160 --> 00:29:51,490
since she can't find us.
688
00:29:52,270 --> 00:29:54,740
Young Master Liang, we won't be joining you.
689
00:30:14,240 --> 00:30:16,640
Why is Zhang Ji from our household here too?
690
00:30:16,880 --> 00:30:18,580
Thief! Stop right there!
691
00:30:18,680 --> 00:30:20,010
Stop! Don't run!
692
00:30:20,160 --> 00:30:21,590
Stop! Stop!
693
00:30:21,750 --> 00:30:22,160
Catch the thief!
694
00:30:22,160 --> 00:30:23,200
Was this your doing too?
695
00:30:23,200 --> 00:30:23,750
Catch the thief!
696
00:30:23,750 --> 00:30:24,550
No.
697
00:30:25,790 --> 00:30:26,400
Don't run!
698
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
Excuse me! Excuse me!
699
00:30:29,070 --> 00:30:29,680
Excuse me.
700
00:30:30,270 --> 00:30:31,880
You've got the wrong person!
701
00:30:31,920 --> 00:30:32,720
Don't move!
702
00:30:32,830 --> 00:30:33,680
You've got the wrong person!
703
00:30:33,680 --> 00:30:35,270
You've got the wrong person!
704
00:30:35,960 --> 00:30:37,160
You got the wrong person!
705
00:30:37,160 --> 00:30:38,450
I'm innocent!
706
00:30:38,680 --> 00:30:40,920
Don't run! Stop!
707
00:30:41,400 --> 00:30:42,030
Move!
708
00:30:42,200 --> 00:30:42,920
Make way!
709
00:30:44,350 --> 00:30:45,160
Make way!
710
00:30:49,480 --> 00:30:51,270
Catching one person is this difficult?
711
00:30:51,270 --> 00:30:53,530
What, have they all been eating for free?
712
00:30:53,750 --> 00:30:55,830
Zhang Ji is Duke of Ling's trusted man,
713
00:30:55,830 --> 00:30:57,240
not someone to take lightly.
714
00:30:57,240 --> 00:30:59,090
With so many people here tonight,
715
00:30:59,270 --> 00:31:01,270
it's no easy task to arrest someone.
716
00:31:02,440 --> 00:31:04,090
Save the wine for another day.
717
00:31:05,590 --> 00:31:06,990
What's going on?
718
00:31:14,400 --> 00:31:16,340
-Tan.
-Minmin.
719
00:31:26,110 --> 00:31:27,680
Tan, I'm here to save you!
720
00:31:27,680 --> 00:31:28,680
-Someone help!
- Someone help!
721
00:31:28,680 --> 00:31:29,240
I won't let you go!
722
00:31:29,240 --> 00:31:30,440
Do you want her to die?
723
00:31:38,900 --> 00:31:39,680
Make way!
724
00:31:39,680 --> 00:31:40,590
Move aside! Move aside!
725
00:31:40,590 --> 00:31:41,530
Miss Minmin!
726
00:31:41,680 --> 00:31:43,680
Suxin, thank goodness you're here.
727
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
Send all those who can swim
728
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
into the water to search.
729
00:31:45,680 --> 00:31:47,030
Also, get two guards
730
00:31:47,030 --> 00:31:47,880
to hold back Liang Zixuan.
731
00:31:47,880 --> 00:31:49,200
He must not approach Tan.
732
00:31:49,200 --> 00:31:50,100
And send more people
733
00:31:50,100 --> 00:31:51,340
to keep the crowd back.
734
00:31:51,340 --> 00:31:52,270
No one must find out
735
00:31:52,270 --> 00:31:52,960
that it was Tan who fell in.
736
00:31:52,960 --> 00:31:53,690
Understood.
737
00:32:10,240 --> 00:32:11,490
Who are you?
738
00:32:15,070 --> 00:32:16,160
Take him away.
739
00:32:16,640 --> 00:32:17,830
Interrogate him thoroughly.
740
00:32:17,830 --> 00:32:18,270
Yes, sir.
741
00:32:18,270 --> 00:32:19,110
Let go of me!
742
00:32:20,680 --> 00:32:21,640
Let go!
743
00:32:22,750 --> 00:32:23,720
Help!
744
00:32:24,880 --> 00:32:25,990
Help!
745
00:32:43,480 --> 00:32:44,440
You again?
746
00:32:50,350 --> 00:32:52,030
If this girl really is from a noble family,
747
00:32:52,030 --> 00:32:54,070
by saving her, my Li family is in for fortune.
748
00:32:54,070 --> 00:32:55,600
No outsiders allowed near.
749
00:32:56,830 --> 00:32:59,160
Miss Minmin, what should we do now?
750
00:32:59,550 --> 00:33:00,580
Tan,
751
00:33:00,830 --> 00:33:02,350
please, you must be okay.
752
00:33:14,830 --> 00:33:15,640
Xu,
753
00:33:15,880 --> 00:33:17,790
I heard you brought a girl home.
754
00:33:19,750 --> 00:33:22,070
Truly the sun has risen in the west.
755
00:33:22,070 --> 00:33:23,440
If only you cared half as much about
756
00:33:23,440 --> 00:33:25,360
your studies as you do about drama,
757
00:33:25,560 --> 00:33:26,560
the Duke of Ping
758
00:33:26,680 --> 00:33:28,410
wouldn't be sighing every day.
759
00:33:28,550 --> 00:33:29,960
What use is fame and rank to me?
760
00:33:29,960 --> 00:33:31,400
Even if I ranked first in the exams,
761
00:33:31,400 --> 00:33:33,250
I wouldn't earn as much as I do now.
762
00:33:34,880 --> 00:33:37,140
Sir, the girl caught a chill in the water.
763
00:33:37,240 --> 00:33:39,030
I'll go make her some ginger tea.
764
00:33:39,160 --> 00:33:39,960
She fell in?
765
00:33:40,270 --> 00:33:43,000
Don't tell me it was the Ming family's young lady.
766
00:33:45,350 --> 00:33:46,550
I heard someone fell in
767
00:33:46,550 --> 00:33:47,200
by the docks.
768
00:33:47,200 --> 00:33:48,440
I rushed over to see the commotion.
769
00:33:48,440 --> 00:33:49,070
Found out
770
00:33:49,070 --> 00:33:50,550
it was the Duke of Chang's daughter.
771
00:33:50,550 --> 00:33:51,240
She was in a hurry to save her.
772
00:33:51,240 --> 00:33:51,830
Thought maybe
773
00:33:51,830 --> 00:33:53,680
it was the Ming family's daughter who fell in.
774
00:33:53,680 --> 00:33:55,270
Oh, and Liang Zixuan was there too.
775
00:33:55,270 --> 00:33:56,480
He didn't listen to anyone,
776
00:33:56,480 --> 00:33:57,940
just jumped in to save her.
777
00:33:58,550 --> 00:33:59,480
Seeing how determined he was,
778
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
those who knew said it was urgent.
779
00:34:00,960 --> 00:34:01,550
But to outsiders,
780
00:34:01,550 --> 00:34:03,070
it may seem premeditated.
781
00:34:03,090 --> 00:34:05,000
A woman soaked
782
00:34:05,010 --> 00:34:06,880
and carried out by a man in front of a crowd,
783
00:34:06,880 --> 00:34:08,630
what's left of her reputation?
784
00:34:10,090 --> 00:34:11,610
You think Liang Zixuan
785
00:34:11,670 --> 00:34:13,280
did this on purpose?
786
00:34:13,340 --> 00:34:14,840
The Ming and Liang families have long had a betrothal.
787
00:34:14,840 --> 00:34:15,730
This move
788
00:34:15,840 --> 00:34:17,670
forces the Ming family's hand.
789
00:34:20,880 --> 00:34:23,670
The Liang family's intentions are crystal clear.
790
00:34:24,190 --> 00:34:25,510
But they'll never
791
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
get this marriage.
792
00:34:29,800 --> 00:34:31,670
Send this hairpin to the Ming household.
793
00:34:31,670 --> 00:34:32,670
Say their young lady
794
00:34:32,670 --> 00:34:34,000
has already returned home.
795
00:34:34,000 --> 00:34:35,360
Have someone go to the docks
796
00:34:35,360 --> 00:34:36,690
and smooth things over.
797
00:34:42,070 --> 00:34:43,420
Miss Minmin!
798
00:34:43,840 --> 00:34:44,980
Miss Minmin!
799
00:34:45,480 --> 00:34:46,570
Miss Minmin!
800
00:34:47,030 --> 00:34:47,920
Lyu'e?
801
00:34:47,960 --> 00:34:48,760
Miss Minmin.
802
00:34:49,360 --> 00:34:50,260
Miss Minmin.
803
00:34:50,480 --> 00:34:51,880
Why are you still here?
804
00:34:51,880 --> 00:34:54,000
My lady made glutinous rice balls herself
805
00:34:54,000 --> 00:34:56,650
and is waiting for you at the mansion to try them.
806
00:34:59,030 --> 00:35:00,000
What did she say?
807
00:35:00,010 --> 00:35:02,150
My Lady has grown weary from waiting at home.
808
00:35:02,150 --> 00:35:04,050
We'd best hurry back.
809
00:35:08,320 --> 00:35:10,670
It was the heir of Duke of Ling's Mansion
810
00:35:10,670 --> 00:35:12,010
who fell into the water.
811
00:35:12,070 --> 00:35:13,480
Young Master, slow down.
812
00:35:13,760 --> 00:35:14,820
Young Master.
813
00:35:15,480 --> 00:35:16,340
Yes,
814
00:35:16,480 --> 00:35:18,070
Young Master Liang fell into the water.
815
00:35:18,070 --> 00:35:19,670
I happened to pass by
816
00:35:19,670 --> 00:35:20,670
and saw it myself.
817
00:35:20,670 --> 00:35:22,610
I'm sending people to save him now.
818
00:35:29,710 --> 00:35:30,670
Silence.
819
00:35:37,510 --> 00:35:49,260
{\an8}[Bieyu Mansion]
820
00:35:39,860 --> 00:35:40,780
This is the place.
821
00:35:40,780 --> 00:35:41,500
Let's go.
822
00:35:47,090 --> 00:35:47,900
Mr. Wang,
823
00:35:57,050 --> 00:35:58,570
Miss Ming, you've woken up.
824
00:36:00,030 --> 00:36:00,820
You...
825
00:36:01,130 --> 00:36:02,320
Who are you?
826
00:36:02,400 --> 00:36:03,960
No need to worry, Miss Ming.
827
00:36:03,980 --> 00:36:05,630
I am Zhang Huaiyu.
828
00:36:06,630 --> 00:36:07,670
You saved me?
829
00:36:07,670 --> 00:36:09,320
I'm not that capable.
830
00:36:09,800 --> 00:36:10,480
Here.
831
00:36:12,670 --> 00:36:14,400
He's the one who saved you.
832
00:36:18,230 --> 00:36:19,380
You again?
833
00:36:19,550 --> 00:36:20,110
Again?
834
00:36:20,440 --> 00:36:21,530
You two know each other?
835
00:36:21,530 --> 00:36:22,730
-We do not.
-We do not.
836
00:36:29,000 --> 00:36:29,840
Miss Ming,
837
00:36:30,000 --> 00:36:31,670
you were in danger of drowning just now.
838
00:36:31,670 --> 00:36:32,630
Had it not been for
839
00:36:32,630 --> 00:36:33,530
Xu's quick rescue,
840
00:36:33,530 --> 00:36:34,460
you might
841
00:36:35,110 --> 00:36:36,900
not have kept your reputation.
842
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
Then I thank you.
843
00:36:44,780 --> 00:36:45,570
Miss Ming.
844
00:36:47,280 --> 00:36:48,800
Why are you in such a rush to leave?
845
00:36:48,800 --> 00:36:50,000
Won't you stay and rest a little longer?
846
00:36:50,000 --> 00:36:50,550
Whatever your reason
847
00:36:50,550 --> 00:36:52,110
for saving me today,
848
00:36:52,630 --> 00:36:53,670
let's all agree
849
00:36:54,000 --> 00:36:55,800
to act as if this never happened.
850
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
There's no need to mention it again.
851
00:36:59,440 --> 00:37:00,880
I have not spoken
852
00:37:01,190 --> 00:37:03,050
of yesterday's events to anyone.
853
00:37:03,440 --> 00:37:04,500
I hope you will also
854
00:37:04,670 --> 00:37:06,480
avoid harming innocents
855
00:37:06,900 --> 00:37:08,440
and dragging me into your affairs.
856
00:37:08,440 --> 00:37:09,800
We are even now,
857
00:37:10,440 --> 00:37:12,030
and need not meet again.
858
00:37:12,400 --> 00:37:13,880
Next time you fall into water,
859
00:37:13,880 --> 00:37:15,610
try to choose a deserted place.
860
00:37:15,630 --> 00:37:16,440
That way,
861
00:37:16,480 --> 00:37:18,280
you won't run into anyone at all.
862
00:37:20,590 --> 00:37:21,480
What happened
863
00:37:21,480 --> 00:37:23,480
between you two yesterday?
864
00:37:26,400 --> 00:37:27,880
This gentleman
865
00:37:27,880 --> 00:37:29,210
looks rather familiar.
866
00:37:29,280 --> 00:37:30,730
Just a friendly reminder,
867
00:37:31,400 --> 00:37:33,190
don't associate
868
00:37:33,190 --> 00:37:34,320
with shady people.
869
00:37:34,480 --> 00:37:36,070
Better to cut ties early
870
00:37:36,150 --> 00:37:38,210
than to suffer for it later.
871
00:37:54,670 --> 00:37:56,070
Where is this place?
872
00:37:58,670 --> 00:37:59,440
Miss Ming,
873
00:37:59,440 --> 00:38:01,360
I forgot to introduce it.
874
00:38:01,360 --> 00:38:03,030
This is the most
875
00:38:03,030 --> 00:38:04,070
elegant and
876
00:38:04,070 --> 00:38:05,760
bustling place
877
00:38:05,760 --> 00:38:06,670
in all of the capital,
878
00:38:06,670 --> 00:38:07,750
Bieyu Mansion.
879
00:38:07,880 --> 00:38:10,070
Should you have free time in the future,
880
00:38:10,070 --> 00:38:11,920
you are most welcome to visit.
881
00:38:15,070 --> 00:38:15,880
Shuiying.
882
00:38:15,920 --> 00:38:18,130
{\an8}[Shuiying from the Bieyu Mansion]
883
00:38:17,190 --> 00:38:18,440
This is Miss Shuiying,
884
00:38:18,440 --> 00:38:19,400
one of Bieyu Mansion's own.
885
00:38:19,400 --> 00:38:21,800
She was the one who took care of you earlier.
886
00:38:22,630 --> 00:38:23,440
Thank you.
887
00:38:25,400 --> 00:38:26,190
Miss Ming,
888
00:38:26,630 --> 00:38:28,630
you fainted earlier from exhaustion.
889
00:38:28,630 --> 00:38:30,590
Just rest now.
890
00:38:30,630 --> 00:38:31,590
If you need anything,
891
00:38:31,590 --> 00:38:33,280
tell Miss Shuiying.
892
00:38:37,480 --> 00:38:38,420
Miss Ming,
893
00:38:38,630 --> 00:38:40,570
please drink the ginger tea first.
894
00:38:43,170 --> 00:38:45,570
Sir, there's movement at the Liang family.
895
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
The Liang family?
896
00:39:03,190 --> 00:39:05,440
Good, good, good.
897
00:39:05,590 --> 00:39:07,320
How could Tan be in such a place?
898
00:39:07,400 --> 00:39:08,860
You must have heard wrong.
899
00:39:09,480 --> 00:39:11,070
That person brought her Zhaoshui hairpin
900
00:39:11,070 --> 00:39:13,000
and told me the story.
901
00:39:13,190 --> 00:39:14,760
I didn't believe it at first,
902
00:39:14,760 --> 00:39:16,000
but once I went to South Yuhe Street,
903
00:39:16,000 --> 00:39:17,400
I realized it
904
00:39:17,880 --> 00:39:18,670
was true.
905
00:39:24,670 --> 00:39:26,070
Let's find Tan first.
906
00:39:26,400 --> 00:39:27,190
Yes, My Lady.
907
00:39:28,070 --> 00:39:28,920
Young lady,
908
00:39:28,960 --> 00:39:30,880
is there anything I can help you with?
909
00:39:30,880 --> 00:39:32,280
No need. I'm looking for someone.
910
00:39:32,280 --> 00:39:32,760
Well...
911
00:39:33,550 --> 00:39:35,190
Young lady. Who are you looking for?
912
00:39:35,190 --> 00:39:36,150
I can help.
913
00:39:36,150 --> 00:39:36,960
No need.
914
00:39:37,280 --> 00:39:38,840
Young lady, I...
915
00:39:38,840 --> 00:39:39,710
You what?
916
00:39:39,710 --> 00:39:41,070
I said no need!
917
00:39:41,070 --> 00:39:41,800
Also,
918
00:39:42,230 --> 00:39:44,070
why are you waving that fan around in the freezing cold?
919
00:39:44,070 --> 00:39:44,760
Pretentious.
920
00:39:44,760 --> 00:39:45,480
Young lady.
921
00:39:45,480 --> 00:39:46,190
Move.
922
00:39:47,670 --> 00:39:48,670
Stop right there.
923
00:39:52,510 --> 00:39:53,320
You...
924
00:39:54,960 --> 00:39:56,110
Wh-what are you doing?
925
00:39:56,110 --> 00:39:57,360
Are you going to use that fan like an axe
926
00:39:57,360 --> 00:39:58,150
and chop me up?
927
00:40:00,670 --> 00:40:02,280
Aren't you looking for someone?
928
00:40:02,280 --> 00:40:03,300
I know.
929
00:40:03,880 --> 00:40:05,320
If you want to find her,
930
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
apologize to me first.
931
00:40:11,070 --> 00:40:12,070
Apologize?
932
00:40:14,710 --> 00:40:15,480
No apology,
933
00:40:15,480 --> 00:40:16,510
but a fist ready.
934
00:40:19,440 --> 00:40:20,230
Lead the way.
935
00:40:21,840 --> 00:40:22,480
I...
936
00:40:26,230 --> 00:40:27,030
Tan!
937
00:40:28,440 --> 00:40:29,230
Tan!
938
00:40:31,190 --> 00:40:32,000
Where is she?
939
00:40:37,360 --> 00:40:39,590
Strange, she was just here...
940
00:40:41,420 --> 00:40:42,130
She...
941
00:40:42,630 --> 00:40:44,230
She...
942
00:40:45,630 --> 00:40:47,280
Where...
943
00:40:47,280 --> 00:40:48,210
Where did she go?
944
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
Sir, according to Zhang Ji's confession,
945
00:40:50,280 --> 00:40:51,760
the Duke of Ling's corruption
946
00:40:51,760 --> 00:40:53,550
is closely tied to Zhu'er's father.
947
00:40:53,170 --> 00:40:56,440
{\an8}[Jinyun Guard, Zhuiying]
948
00:40:53,550 --> 00:40:55,230
But the Duchess of Ling
949
00:40:55,230 --> 00:40:56,070
has already sent Zhu'er
950
00:40:56,070 --> 00:40:57,280
out of the capital overnight.
951
00:40:57,280 --> 00:40:58,480
She's heading south.
952
00:41:09,150 --> 00:41:09,960
Hold on.
953
00:41:10,360 --> 00:41:11,670
Why are you investigating Zhu'er?
954
00:41:11,670 --> 00:41:13,190
Why dig into the Duke of Ling's Mansion's affairs?
955
00:41:13,190 --> 00:41:14,400
Who are you,
956
00:41:14,440 --> 00:41:16,090
and what are your intentions?
957
00:41:17,480 --> 00:41:19,880
If you want to live, don't meddle.
958
00:41:20,530 --> 00:41:22,190
Don't ask what you shouldn't.
959
00:41:22,360 --> 00:41:24,610
Don't get involved where you shouldn't.
960
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
If I really stayed out
961
00:41:25,960 --> 00:41:27,230
of the Liang family's business,
962
00:41:27,230 --> 00:41:28,590
I wouldn't live long.
963
00:41:29,150 --> 00:41:30,670
My fiancé, Liang Zixuan,
964
00:41:31,030 --> 00:41:32,650
has been having a secret affair with Zhu'er,
965
00:41:32,650 --> 00:41:34,070
and she's pregnant.
966
00:41:34,280 --> 00:41:35,630
Once she leaves the capital,
967
00:41:35,630 --> 00:41:37,110
there will be no proof,
968
00:41:37,190 --> 00:41:39,800
and I won't be able to break off the engagement.
969
00:41:41,480 --> 00:41:43,170
I... I can see
970
00:41:44,630 --> 00:41:45,760
you don't seem like a
971
00:41:45,760 --> 00:41:47,110
cold-blooded villain.
972
00:41:47,530 --> 00:41:49,630
Otherwise, you wouldn't have saved me earlier.
973
00:41:49,630 --> 00:41:50,880
I don't care why you're
974
00:41:50,880 --> 00:41:52,150
investigating the Duke of Ling,
975
00:41:52,150 --> 00:41:54,090
but the enemy of my enemy is my ally.
976
00:41:54,480 --> 00:41:56,360
We're more or less
977
00:41:56,360 --> 00:41:57,590
in the same boat.
978
00:42:00,670 --> 00:42:02,030
You wouldn't really
979
00:42:02,440 --> 00:42:04,380
stand by and let an innocent like me
980
00:42:05,280 --> 00:42:06,800
suffer lifelong misery
981
00:42:07,800 --> 00:42:10,000
because of the Liang family, would you?
982
00:42:15,880 --> 00:42:17,400
You care about reputation,
983
00:42:17,630 --> 00:42:18,960
but I've only one horse.
984
00:42:19,190 --> 00:42:21,840
It's improper for men and women to travel together.
985
00:42:21,840 --> 00:42:23,280
Can't take you with me.
986
00:42:38,280 --> 00:42:39,480
What did you say?
987
00:42:40,440 --> 00:42:42,590
I told you to seal the engagement,
988
00:42:42,670 --> 00:42:44,550
not to get any improper ideas.
989
00:42:45,030 --> 00:42:46,670
Everything was going as planned,
990
00:42:46,670 --> 00:42:48,360
and we could've moved the wedding date forward.
991
00:42:48,360 --> 00:42:49,860
I never expected
992
00:42:50,150 --> 00:42:52,400
Ming Tan can swim.
993
00:42:54,590 --> 00:42:56,190
You still dare make excuses?
994
00:42:56,480 --> 00:42:58,070
Luckily, Tan is safe.
995
00:42:58,150 --> 00:42:59,630
If anything had happened to her,
996
00:42:59,630 --> 00:43:02,070
your whole Liang family would've followed her to the grave.
997
00:43:02,070 --> 00:43:03,360
Please, Chancellor, don't be angry.
998
00:43:03,360 --> 00:43:05,960
I acted rashly, misunderstood the situation,
999
00:43:06,400 --> 00:43:07,880
and let my wife's temper
1000
00:43:08,000 --> 00:43:09,710
cause this mess.
1001
00:43:10,070 --> 00:43:12,730
The betrothal will be renewed in just a few days.
1002
00:43:13,480 --> 00:43:15,440
Why stir up more trouble now,
1003
00:43:15,440 --> 00:43:17,360
using Tan's reputation as a wager?
1004
00:43:18,670 --> 00:43:20,800
What exactly are you so anxious about?
1005
00:43:22,190 --> 00:43:23,000
It's...
1006
00:43:24,530 --> 00:43:25,900
It's Zixuan...
1007
00:43:26,400 --> 00:43:28,000
He got my wife's niece
1008
00:43:28,000 --> 00:43:29,070
pregnant.
1009
00:43:29,070 --> 00:43:30,320
Chancellor, I truly
1010
00:43:30,320 --> 00:43:31,480
had no idea about this before.
1011
00:43:31,480 --> 00:43:34,070
But I've already sent her away.
1012
00:43:34,670 --> 00:43:35,880
Just when everything is about to fall into place,
1013
00:43:35,880 --> 00:43:37,190
you keep stirring up trouble.
1014
00:43:37,190 --> 00:43:38,710
Do you find the position of Deputy Envoy to the Privy Council
1015
00:43:38,710 --> 00:43:40,110
not prestigious enough?
1016
00:43:40,150 --> 00:43:41,000
Or do you think
1017
00:43:41,000 --> 00:43:42,480
Tan is too good for your Liang family,
1018
00:43:42,480 --> 00:43:43,070
and must marry
1019
00:43:43,070 --> 00:43:44,670
that useless son of yours?
1020
00:43:45,030 --> 00:43:46,150
Please, Chancellor, don't be angry.
1021
00:43:46,150 --> 00:43:47,800
My wife has already promised Zhu'er
1022
00:43:47,800 --> 00:43:50,010
to a steward
1023
00:43:50,070 --> 00:43:51,920
on a country estate in Lizhou.
1024
00:43:52,530 --> 00:43:55,000
She won't show her face in the capital again.
1025
00:43:56,550 --> 00:43:57,670
And how can you guarantee
1026
00:43:57,670 --> 00:43:59,400
she won't resurface someday
1027
00:43:59,880 --> 00:44:01,230
and cause trouble?
1028
00:44:01,230 --> 00:44:01,920
I...
1029
00:44:03,670 --> 00:44:04,480
I...
1030
00:44:06,880 --> 00:44:08,280
Make her disappear.
67641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.