All language subtitles for YTDown_YouTube_Media_DE0sfuGSYME_002_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:04,130
Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden
Tatlar
2
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
Haydi atlar!
3
00:02:17,080 --> 00:02:18,360
Kıpahaneye geçecek, haydi!
4
00:02:18,840 --> 00:02:20,900
Dayan! Dayan, ne olur dayan!
5
00:02:23,660 --> 00:02:24,660
Sultan!
6
00:02:28,860 --> 00:02:32,060
Siz gidin sultanım. Ben onların icabına
bakarım.
7
00:02:37,920 --> 00:02:39,140
Gelin gafiller!
8
00:02:51,140 --> 00:02:53,880
Kahramanlık ancak kanla yazılır.
9
00:02:57,020 --> 00:02:58,360
İyi olacaksın.
10
00:02:58,600 --> 00:02:59,660
Duydun mu beni?
11
00:03:00,900 --> 00:03:02,740
Öleceksin sana hiçbir şey olmayacak.
12
00:03:03,420 --> 00:03:05,340
Açacaksın gözünü iyi olacaksın.
13
00:03:06,000 --> 00:03:08,740
Sultanım. Bize müsaade edin.
14
00:03:09,000 --> 00:03:10,100
Haberdar edeceğiz.
15
00:03:10,460 --> 00:03:11,460
Fatma.
16
00:03:12,500 --> 00:03:13,580
Hadi bacım.
17
00:03:30,020 --> 00:03:31,760
Hayır. Orhan. Fatma.
18
00:03:41,480 --> 00:03:42,860
Flavius nasıl Orhan Bey?
19
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
Hekimler bakar.
20
00:03:45,480 --> 00:03:46,480
İyileşecek.
21
00:03:47,220 --> 00:03:48,520
İyi olacak Fatma.
22
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
Korkma Yasemin.
23
00:03:56,079 --> 00:03:58,140
Olmazsa. Yolu bir şey olursa.
24
00:03:59,200 --> 00:04:02,000
Dua edeceğiz bacım. İyi düşüneceğiz.
25
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
Dua değil mi?
26
00:04:04,540 --> 00:04:05,540
Dua ederim.
27
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Dua ederim.
28
00:04:10,200 --> 00:04:11,440
Orhan. Şimdi değil.
29
00:04:15,980 --> 00:04:17,260
Flavius dayanıklıdır.
30
00:04:20,839 --> 00:04:22,079
...Roman 'a dayanma gücü versin.
31
00:04:23,660 --> 00:04:24,760
Allah 'ım sen ol karı.
32
00:04:25,280 --> 00:04:27,300
Allah 'ım sen ol karı. Allah 'ım sen
koru.
33
00:04:27,540 --> 00:04:28,540
Allah 'ım sen koru.
34
00:04:31,540 --> 00:04:33,760
Gonca... ...Malettin nerede?
35
00:04:34,540 --> 00:04:35,960
Yaralı alplerle ilgilenirdi.
36
00:04:36,200 --> 00:04:37,760
Halime çağırmaya gitti sultanım.
37
00:04:40,340 --> 00:04:41,420
Allah 'ım sen koru.
38
00:04:42,140 --> 00:04:43,180
Allah 'ım sen koru.
39
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
Allah 'ım sen ol karı.
40
00:04:59,760 --> 00:05:01,060
Vaziyeti nedir hekim efendi?
41
00:05:01,300 --> 00:05:03,940
İç organları zarar görmemiş vezir
hazretler.
42
00:05:04,540 --> 00:05:07,100
Evvela kanındaki yaraları dikeceğiz. Sen
iyice bastır.
43
00:05:09,940 --> 00:05:10,940
Bismillahirrahmanirrahim.
44
00:05:21,200 --> 00:05:23,160
Vezirim soluğu kesildi.
45
00:05:24,640 --> 00:05:25,640
Kaybettik.
46
00:05:50,860 --> 00:05:52,640
Ve inna ileyhi raciun.
47
00:06:10,340 --> 00:06:11,340
Ağabey.
48
00:06:29,290 --> 00:06:30,910
Hayır! Hayır!
49
00:06:34,730 --> 00:06:35,730
Hayır!
50
00:06:37,310 --> 00:06:38,310
Çekilin!
51
00:06:50,610 --> 00:06:52,150
Kulavuz Mert adamdı.
52
00:06:54,630 --> 00:06:56,830
Ölmeden önce İslam 'la şereflendi.
53
00:06:58,220 --> 00:06:59,600
Müslüman olarak öldü.
54
00:07:01,340 --> 00:07:02,880
Allah rahmet eylesin.
55
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
Amin.
56
00:07:05,620 --> 00:07:07,780
Sen gereğini yaparsın.
57
00:07:39,560 --> 00:07:40,740
Allah 'a sağlık vermesinler.
58
00:07:44,000 --> 00:07:45,920
Evde ben buradayım sen gidersin.
59
00:07:48,920 --> 00:07:50,480
Ece mi yalan söyledi bana?
60
00:08:20,840 --> 00:08:23,020
Bu yazma bizim kaderimizi bağlamıştı.
61
00:08:30,100 --> 00:08:35,240
Yüreğimiz bir atarsa... ...nefesimiz de
verilir.
62
00:08:36,559 --> 00:08:38,880
Ben sensiz nefes alamam.
63
00:08:46,980 --> 00:08:49,120
Sen ölürsen ben ölürüm.
64
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Aç gözünü.
65
00:08:52,940 --> 00:08:53,940
Aç.
66
00:08:56,220 --> 00:08:57,220
Aç.
67
00:08:58,020 --> 00:09:00,280
Sen ölürsen ben ölürüm.
68
00:09:22,910 --> 00:09:24,190
Oğlum. Ana.
69
00:09:25,030 --> 00:09:26,890
Çok yoruldun. Hadi gel.
70
00:09:28,430 --> 00:09:29,430
Hadi oğlum.
71
00:09:30,230 --> 00:09:31,950
Hadi. Gel.
72
00:09:33,870 --> 00:09:36,130
Bak kardeşin de burada.
73
00:09:37,030 --> 00:09:38,350
Hadi gel aslan oğlum.
74
00:09:38,810 --> 00:09:41,150
Gel oğlum bak. Annen sofrayı kurdu.
75
00:09:41,410 --> 00:09:42,410
Tamam baba.
76
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Hadi gel.
77
00:09:44,290 --> 00:09:46,350
Bekliyoruz seni. Bütün kuşlar özgür
olmalı.
78
00:09:56,650 --> 00:09:58,010
Flavius gitme.
79
00:10:01,050 --> 00:10:03,530
Elimi uzatsam tutar mısın demiştin ya.
80
00:10:10,450 --> 00:10:12,110
Şimdi ben uzatırım elimi.
81
00:10:14,370 --> 00:10:15,370
Gel.
82
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
Sözünde dur.
83
00:10:21,630 --> 00:10:23,490
Bir ömür birlikte yaşayalım.
84
00:10:24,680 --> 00:10:26,920
Annesinin yakışıklısı. Gel.
85
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Gel.
86
00:10:29,640 --> 00:10:32,320
Bak kardeşim de burada hadi gel.
87
00:10:33,020 --> 00:10:34,020
Fatma'm.
88
00:10:36,700 --> 00:10:38,780
Anam, babam, kardeşim.
89
00:10:41,720 --> 00:10:43,280
Herkes beni bekler.
90
00:10:44,900 --> 00:10:48,720
Sen ölürsen... ...ben ölürüm.
91
00:11:00,520 --> 00:11:02,080
Hadi gel. Çok yoruldun.
92
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Hadi oğlum gel.
93
00:11:03,860 --> 00:11:04,860
Hadi.
94
00:11:05,440 --> 00:11:07,000
Bak kardeşin de burada.
95
00:11:07,380 --> 00:11:08,520
Hadi gel aslanım.
96
00:11:10,040 --> 00:11:12,740
Hadi bak artık yalnız değilsin. Hadi
gel.
97
00:11:14,900 --> 00:11:17,780
Sözünde dur. Bir ömür birlikte
yaşayalım.
98
00:11:25,880 --> 00:11:27,320
Nefes alın. Abi.
99
00:11:27,680 --> 00:11:29,820
Ne? Nefes alın yaşıyor.
100
00:11:35,750 --> 00:11:37,270
Nasıl? Soluğu geri geldi.
101
00:11:38,010 --> 00:11:39,590
Suyla közü getirin çabuk.
102
00:11:39,830 --> 00:11:41,050
Siz dışarı çıkın.
103
00:11:41,670 --> 00:11:42,730
Fatma'm sen de haydi.
104
00:11:43,070 --> 00:11:43,949
Allah 'ım.
105
00:11:43,950 --> 00:11:45,450
Allah 'ım sen bağışlanın.
106
00:11:45,730 --> 00:11:46,850
Allah 'ım gördün mü?
107
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
Ev alacaksın ya.
108
00:12:00,770 --> 00:12:01,870
Ev alacaksın.
109
00:12:14,110 --> 00:12:15,810
Buket kapını aç bana abi.
110
00:12:16,810 --> 00:12:18,590
Af dilememe müsaade et.
111
00:12:24,670 --> 00:12:25,670
Sultanım.
112
00:12:28,240 --> 00:12:30,920
İmparator'dan gelen mektubu Prenses
Aspoş 'a yedirttim.
113
00:12:33,080 --> 00:12:36,760
Müşrün açıldığını görünce...
...öfkelendi tabii.
114
00:12:40,460 --> 00:12:43,560
Dua ettim Nilüfer 'in canına zarar
verme.
115
00:12:44,760 --> 00:12:48,740
Öyle olmuş olsaydı... ...cesedini
yollardım İmparator 'a.
116
00:13:03,150 --> 00:13:05,030
Sultanımız müsait midir?
117
00:13:05,310 --> 00:13:07,410
Konuşmak halimi arz etmek isterim.
118
00:13:07,970 --> 00:13:08,970
Ali.
119
00:13:11,230 --> 00:13:15,790
Ne diyeceğim ne işiteceğim bir söz
yoktur.
120
00:13:18,130 --> 00:13:21,710
Abi. Devletin kapısını lafı güzapla
oyalamasın kimse.
121
00:13:52,430 --> 00:13:53,430
Hayırdır inşallah?
122
00:13:53,450 --> 00:13:56,550
Sultanımıza Dursun Bey'den haber
getirdim. Çok mühimdir.
123
00:13:56,930 --> 00:13:58,310
Hele gelesin ağabey.
124
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
Ali.
125
00:14:11,290 --> 00:14:13,110
Tezinden divanı toplayasın.
126
00:14:13,770 --> 00:14:15,030
Buyruğundur sultanım.
127
00:14:40,320 --> 00:14:45,140
İmparatorluğumuzun geleceği için...
...Orhan 'la evlenmek zorundasın.
128
00:14:49,080 --> 00:14:50,660
İmparatorluğumuzun geleceği.
129
00:14:56,940 --> 00:14:58,280
Lanet olsun.
130
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
Hayırdır Perses?
131
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
İhtiyacın mı var?
132
00:15:29,000 --> 00:15:31,940
Evet. Nefes almak istiyorum.
133
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
Tabii.
134
00:15:35,440 --> 00:15:36,820
Mümkünse tek başıma.
135
00:15:38,860 --> 00:15:41,980
Maalesef. O istediğiniz pek mümkün
değil.
136
00:15:42,880 --> 00:15:44,020
Asporça Hatun.
137
00:15:44,960 --> 00:15:46,180
Asporça Hatun.
138
00:15:49,260 --> 00:15:51,960
Bana sakın.
139
00:15:52,200 --> 00:15:54,500
Ama sakın. Sakın bir daha hatun deme.
140
00:16:43,790 --> 00:16:46,170
Ne edersemediğim sultanımız benimle
görüşmez.
141
00:16:47,950 --> 00:16:49,790
Ya beni israf etmezse?
142
00:16:50,790 --> 00:16:52,710
Benimle de vazife dışında görüşme.
143
00:16:53,710 --> 00:16:56,170
Ben abime ilk kez yalan söyledim.
144
00:16:56,890 --> 00:16:59,910
Bilirim. O yüzden affedemez beni.
145
00:17:01,110 --> 00:17:05,369
Orhan Bey... ...ailetine ve sevdiklerine
karşı merhametlidir.
146
00:17:07,030 --> 00:17:08,450
Bizi anlayacaktır.
147
00:17:08,950 --> 00:17:09,950
Merak etme.
148
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Bugünler getirecek.
149
00:17:20,940 --> 00:17:22,200
Sana söz.
150
00:17:41,860 --> 00:17:45,520
Aynaya her baktığında... ...bizi
hatırla.
151
00:17:49,130 --> 00:17:50,950
Seni hiç yalnız bırakmayacağımı hatırla.
152
00:18:01,150 --> 00:18:05,630
Ben senin o güzel yüzünü güldürmek
için... ...her şeyi yapacağım.
153
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
Fatma.
154
00:18:25,390 --> 00:18:26,630
Sen ne demek istersin?
155
00:18:34,350 --> 00:18:35,350
Beyim.
156
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
Beyim.
157
00:18:38,410 --> 00:18:40,450
Sultanımız sizi divana çağırır.
158
00:18:46,190 --> 00:18:47,670
Ne diyeceksin?
159
00:18:50,290 --> 00:18:51,890
Al merak edesin.
160
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Hadi gel Sultan 'ımızı bekle.
161
00:19:18,640 --> 00:19:21,920
Destur! Sultan Orhan Gazi Hazretleri!
162
00:19:43,980 --> 00:19:46,400
Hali Osman 'ın dört bir yanını ateş
saran olmuş.
163
00:19:48,000 --> 00:19:49,520
Ahval nedir anlatasın.
164
00:19:51,100 --> 00:19:56,140
Kalelerimizden, karargahlarımızdan,
ordumuzun her kolundan parça parça
165
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
yer Sultan.
166
00:19:58,540 --> 00:20:00,580
Cerkutay Bey de sizi arz etmek isterdi.
167
00:20:02,320 --> 00:20:03,580
Anlatasın Cerkutay Bey.
168
00:20:03,880 --> 00:20:05,020
Seni dinleriz.
169
00:20:05,800 --> 00:20:09,340
İlk malumatı Kara Zeyser'den aldık
Sultanım.
170
00:20:14,160 --> 00:20:20,380
Germiyan oğlu Mehmet Karacahisar 'ı
tahkim edermiş. Surları yükselir,
171
00:20:20,380 --> 00:20:25,900
güçlenir. Kaleye silah yığını
yaparlarmış. Bizden gelecek bir darbeye
172
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
yaparlar.
173
00:20:27,500 --> 00:20:33,640
Yakup Bey en mahir avuklarını kaleye,
oğlu Mehmet Bey 'e desteğe yollamış.
174
00:20:34,540 --> 00:20:40,760
Görünen o ki bu yalnız bir takviye değil
sultanım. Ali Osman 'a karşı saldırıya
175
00:20:40,760 --> 00:20:42,360
geçmek için bir tertiptir.
176
00:20:46,700 --> 00:20:49,520
Şahintan açtığı cepheden de malumat var
Sultan.
177
00:20:49,940 --> 00:20:54,700
Biat için eğdiği başı... ...ihanet için
kaldıran soysuz köpek.
178
00:20:56,660 --> 00:21:00,920
Müttefiki Demirhan 'ın desteğiyle...
...birliklerimize baskın yapar olmuş ha.
179
00:21:04,320 --> 00:21:09,900
İşitti ki onun... ...Demirhan dışında
bir destekçisi daha varmış.
180
00:21:16,270 --> 00:21:20,930
İlhanlı Han 'ı Şahin Şah 'ın emrine bir
birlik nöker göndermiş.
181
00:21:21,510 --> 00:21:26,130
Temurtaş 'ın Anadolu'da çıkardığı
isyanlar yüzünden size pek sinirliymiş
182
00:21:26,130 --> 00:21:29,470
sultanım. İkisi de belasını bulacaktır.
183
00:21:32,850 --> 00:21:38,230
Alplarımızın girdiği son cenkte İlhanlı
Han 'ının gönderdiği nökerler de saf
184
00:21:38,230 --> 00:21:39,230
tutmuş.
185
00:21:42,350 --> 00:21:44,810
Şahin Şah nökerlerle bir olur mu?
186
00:21:45,110 --> 00:21:47,690
Sınır muhafızlarımıza öyle bakmalıymış.
187
00:21:56,170 --> 00:22:00,270
Haydi! Şahin Şah bir anda geri çekilmiş.
188
00:22:12,430 --> 00:22:17,170
Alpler ilk başta savaşı kazandık
sanmışlar ama... ...tuzağa çekilmişler.
189
00:22:17,950 --> 00:22:20,790
Demirhan, ormanda pusuda beklemiş.
190
00:22:21,830 --> 00:22:23,390
Diğerisi mağlup olsun.
191
00:22:44,400 --> 00:22:51,280
Orhan 'ın iktidarı... ...Firavun 'un
kibri gibi yükseldi ama... ...biz bugün
192
00:22:51,280 --> 00:22:52,300
onu yarat artık.
193
00:22:52,800 --> 00:22:56,760
Gayrı Orhan 'ın ne gidecek yolu... ...ne
de sığınacak limanı var.
194
00:22:57,060 --> 00:23:00,260
Hakkın olan postu... ...söke söke
alacaksın.
195
00:23:10,700 --> 00:23:12,520
Ez cümle sultanım.
196
00:23:12,960 --> 00:23:18,340
Aldığı bunca destekle Şahin Şah 'ın
cüreti artık arka açmıştır.
197
00:23:18,640 --> 00:23:23,280
Hem de bizim topraklarımızda kendi
mustakil böyleliğini kuracak kadar
198
00:23:24,160 --> 00:23:28,880
Karacahisar elini tutmakla Germiyanoğlu
Mehmet 'in cesareti de iyice pekişti.
199
00:23:30,200 --> 00:23:35,760
Uduplarımızda yağmaya niyetlenir o. O
ikisinin yaratacağı zafiyeti fırsat
200
00:23:35,760 --> 00:23:40,800
Demirhan ise... ...karadan ve denizden
üstümüze yürütmek üzere ordularını
201
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
hazırlamakta.
202
00:23:43,340 --> 00:23:50,120
Bu cengin sonunda belleyecekler ki, Ali
Osman 'ın mülküne gözü değen gözünden,
203
00:23:50,300 --> 00:23:52,340
eli değen elinden olur.
204
00:23:57,860 --> 00:24:02,540
Bizans sarayına ve Prenses Asporç 'a
gelen emir ve üzerine edindiğimiz
205
00:24:02,540 --> 00:24:08,360
istihbarata göre, ucu bize sirayet
edecek bir ateşte Bizans sarayında
206
00:24:09,100 --> 00:24:14,900
Bize düşen evvela bir ateşi söndürüp,
Sonrasında diğerinin üzerine yürümektir.
207
00:24:17,780 --> 00:24:21,740
Konstantiniyeden Prenses Asporş 'a gelen
emir nedir sultanım? Anlatacağım.
208
00:24:27,780 --> 00:24:33,280
Sen... ...buyurduğum gibi birliğimizi
kurmak üzere tedbirini aldın mı?
209
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Aldım.
210
00:24:36,440 --> 00:24:40,000
En iyi alplarımızdan kurdu birliğimizi.
Merak etmeyin. Sen?
211
00:24:40,320 --> 00:24:41,700
Sen hazır mısın?
212
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Hazırım.
213
00:24:47,060 --> 00:24:49,140
Öyleyse tezinden yola çıkma vaktidir.
214
00:24:49,940 --> 00:24:52,480
Hareket tedbirlerimizi dönünce
anlatacağım.
215
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Bekleyesiniz.
216
00:25:21,179 --> 00:25:24,640
Yavrum. Sen de ağabeylerin gibi yaramaz
olacaksın belli.
217
00:25:29,200 --> 00:25:33,340
Ben daha da yaramaz olacağım dersin.
Destur var mıdır hatunum?
218
00:25:33,700 --> 00:25:34,720
Gelisin Esma.
219
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Hatunum.
220
00:25:43,000 --> 00:25:44,200
Prenses Asporca.
221
00:25:46,180 --> 00:25:47,560
Avluya hava almaya çıktı.
222
00:25:49,840 --> 00:25:51,080
Odasında bunu buldum.
223
00:26:21,870 --> 00:26:25,290
Kur 'an'da evlenmek zorundasın.
224
00:26:52,750 --> 00:26:54,150
Biz de bu evliliğe mi gidiyoruz?
225
00:26:56,410 --> 00:27:01,730
Bir vakıfın mühürlenmesi için başka çare
yok.
226
00:27:53,360 --> 00:27:57,160
Demek İmparator kızı Asporşa 'yı Orhan
'la evlendirmekle kararlı.
227
00:27:59,200 --> 00:28:01,080
Konstantinopolis'ten aldığımız şifarat
bu yönde.
228
00:28:01,420 --> 00:28:03,240
Denize düşen yılana sarılır.
229
00:28:03,540 --> 00:28:05,340
Ama unuttukları bir şey var.
230
00:28:05,820 --> 00:28:07,300
Ahtapot hepsine sarılır.
231
00:28:08,640 --> 00:28:13,400
Azrail yüzünü göstermeden... ...bu
evliliğe mani olmak zor görünür.
232
00:28:14,840 --> 00:28:20,940
Eğer bu evlilik olursa... ...Bizans 'ın
torunu tahtını... ...sen de izniyi unut.
233
00:28:24,360 --> 00:28:28,320
Sizin ozanlarınız... ...kıyameti nasıl
tanınır bilmiyorum da.
234
00:28:28,580 --> 00:28:32,920
İncil ile kıyamet... ...dört tatının
hastesiyle başlar.
235
00:28:33,940 --> 00:28:35,300
Ne demek bu şimdi?
236
00:28:36,420 --> 00:28:39,180
Kehanet. Bu masada dört kişiyiz.
237
00:28:40,820 --> 00:28:42,760
Oranın sonunu biz getireceğiz.
238
00:28:43,680 --> 00:28:50,080
Baltanın yanında kopuz olsa senden...
...iyi ozan olurdu da... ...meclisteyiz.
239
00:28:50,560 --> 00:28:52,080
Sözün özü söylüyorsun.
240
00:28:53,740 --> 00:28:57,420
Sözün özü, Asporça 'yı öldüreceğim.
241
00:29:01,060 --> 00:29:04,840
Orhan seni yanına yaklaştırmadı, yanına.
Nasıl olacak o?
242
00:29:07,080 --> 00:29:08,820
Asporça her yerde geçizliğe gelecek.
243
00:29:10,160 --> 00:29:13,720
Geldiğinde tahta beni, baltamda da ölümü
bulacak.
244
00:29:14,640 --> 00:29:19,820
Asporça 'nın Azrail 'i İznik'te, Orhan
'ınki Karaca Hitar'da gösterecek yüzünü.
245
00:29:21,370 --> 00:29:25,250
İmparatorun asi torununun gönderdiği
destek kuvvetleri ne zaman burada olur
246
00:29:25,250 --> 00:29:26,250
Demirhan Bey?
247
00:29:26,270 --> 00:29:28,750
Kardeşimin dediğine göre Rumeli'den yola
çıkmışlar.
248
00:29:29,150 --> 00:29:31,650
İki üç güne Dursun 'la buluşup yanımıza
gelirler.
249
00:29:33,750 --> 00:29:38,530
Orhan Karacahisar 'a saldırdığında bu
destek ordusu sayesinde onu beklemediği
250
00:29:38,530 --> 00:29:39,530
yerden bulacağız.
251
00:29:40,490 --> 00:29:43,870
Karacahisar da bize destek verince Orhan
iyice yıkılır.
252
00:29:44,170 --> 00:29:49,870
Eğer o gün kısmetli günündeyse
Azrail'den önce bizim pusatımızı görür.
253
00:30:26,960 --> 00:30:28,180
Bana evlenmek zorundasın.
254
00:30:33,920 --> 00:30:35,620
Ne yapacağım ben şimdi?
255
00:30:49,780 --> 00:30:51,080
Prenses Asporcu.
256
00:30:52,580 --> 00:30:54,500
Ben de seni ziyarete getirdim.
257
00:30:55,820 --> 00:31:00,000
Beni burada tutsak ederek daha ne kadar
eziyet etmeyi düşünüyorsun Orhan Bey?
258
00:31:00,260 --> 00:31:05,520
Biz tutsak ettiklerimizi ipeklerle
döşeli misafirhanelerde ağlamayız.
259
00:31:07,420 --> 00:31:08,420
Tabii ya.
260
00:31:11,440 --> 00:31:12,920
Merhametli Orhan Bey.
261
00:31:16,160 --> 00:31:18,920
Babamın bana gönderdiği mektubu
okuduğunu biliyorum.
262
00:31:19,420 --> 00:31:22,240
Amacın ne senin? Ne yapmaya
çalışıyorsun?
263
00:31:22,840 --> 00:31:24,800
Amacım da yapacaklarım da bellidir.
264
00:31:25,440 --> 00:31:29,760
Eğer dediklerime riayet edersen... ...bu
saray sana zindan olmaktan çıkar.
265
00:31:34,940 --> 00:31:36,080
Gelesin benimle.
266
00:31:53,860 --> 00:31:54,900
Allah 'ım!
267
00:31:57,260 --> 00:31:58,580
Ben buna nasıl dayanırım?
268
00:32:17,980 --> 00:32:19,540
Hiç bana öyle bakma.
269
00:32:19,840 --> 00:32:21,540
Ben senin canını korurum.
270
00:32:23,320 --> 00:32:25,060
İmparatorun kızını korumak için?
271
00:32:25,740 --> 00:32:28,740
Önce onu özgür bırakmanız lazım Orhan
Bey.
272
00:32:29,520 --> 00:32:33,220
Zorla esir tutulan kimsenin emniyetinden
söz edilmez.
273
00:32:33,500 --> 00:32:38,280
Sen hür bir misafirsin prenses. O yüzden
mi bacalarınız her an peşimde?
274
00:32:39,300 --> 00:32:40,300
Razat.
275
00:32:40,900 --> 00:32:43,140
Razat 'ım senin rahatın için yanında.
276
00:32:47,760 --> 00:32:48,760
Neyse.
277
00:32:49,400 --> 00:32:50,540
Babanın mektubu.
278
00:32:53,420 --> 00:32:57,770
Babam? ...bin yıllık imparatorluğumuzu
kurtarmak istiyor.
279
00:32:59,690 --> 00:33:05,430
Ve bunu... ...bu evlilik anlaşması
olmadan yapmak istemiyor.
280
00:33:05,910 --> 00:33:07,970
Sen istiyor musun bu evliliği?
281
00:33:12,710 --> 00:33:13,710
Hayır.
282
00:33:17,350 --> 00:33:18,350
Asla.
283
00:33:19,770 --> 00:33:23,670
Ben... ...ben bir ittifakın parçası
olmak istemem.
284
00:33:27,530 --> 00:33:28,530
Peki ya sen?
285
00:33:28,550 --> 00:33:29,690
Ben de istemiyorum.
286
00:33:32,170 --> 00:33:33,850
İlk defa aynı fikirdeyiz ha.
287
00:33:35,490 --> 00:33:36,490
Ne güzel.
288
00:33:37,070 --> 00:33:38,970
Ne yapacağız o halde Orhan Bey?
289
00:33:39,670 --> 00:33:43,650
Madem ikimiz de aynı fikirdeyiz,
evlenmeden de anlaşabiliriz.
290
00:33:44,010 --> 00:33:45,830
Bunu babana gösterebiliriz.
291
00:33:47,010 --> 00:33:49,570
Nasıl? Yemlik limanını kullanacağım.
292
00:33:50,030 --> 00:33:55,190
İznik ile İzmit arasına küçük bir birlik
yerleştireceğim. Hem sizin hem de kendi
293
00:33:55,190 --> 00:33:56,190
emniyetim için.
294
00:33:58,480 --> 00:34:01,940
Bu evlilik olmadan da anlaşabileceğimizi
gösterelim babana.
295
00:34:02,140 --> 00:34:03,300
Ne dersin?
296
00:34:07,800 --> 00:34:11,840
Bunun olabilmesi için önce benim sana
güvenmem lazım Orhan Bey.
297
00:34:13,300 --> 00:34:15,239
Ama ben sana güvenmiyorum.
298
00:34:15,699 --> 00:34:18,000
Son yaptıklarının lafı yoktur.
299
00:34:18,340 --> 00:34:20,100
Ama ben seni affettim.
300
00:34:22,620 --> 00:34:23,960
Ödestik sanıyordum.
301
00:34:24,600 --> 00:34:27,260
Seni o hainlerin elinden kurtardım.
302
00:34:27,949 --> 00:34:29,330
Sen hala bana güvenmez misin?
303
00:34:29,909 --> 00:34:31,530
Beni kurtardın mı?
304
00:34:32,110 --> 00:34:34,989
Yoksa zorla esir mi ettin? Tekrar düşün
istersen.
305
00:34:35,250 --> 00:34:38,050
Biz seninle kavga etmeden hiç
anlaşamayacak mıyız?
306
00:34:47,810 --> 00:34:48,810
İyi.
307
00:34:50,230 --> 00:34:51,730
O vakit beni iyi dinle.
308
00:34:52,730 --> 00:34:56,550
Sana bana neden güvenmen gerektiğini bir
kez daha anlatayım.
309
00:35:10,860 --> 00:35:11,860
Olmuyor mu?
310
00:35:13,860 --> 00:35:16,120
Düşünce bile ben boya kaybettim.
311
00:35:22,260 --> 00:35:24,140
Buna da bir rahatlık yerim.
312
00:35:30,780 --> 00:35:32,260
Elifer, kızım.
313
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
Anlamadım.
314
00:35:40,270 --> 00:35:40,888
Ne yapalım?
315
00:35:40,890 --> 00:35:42,630
Ne oldu yavrum?
316
00:35:50,250 --> 00:35:54,770
Baraton... ...Oran'da...
317
00:35:54,770 --> 00:35:59,850
...Hatimurköy 'le evlenmesini isterim.
318
00:36:09,550 --> 00:36:10,550
Sen bana demiştin.
319
00:36:12,290 --> 00:36:18,290
Bir gün... ...Orhan Devleti 'nin...
...için bir evlilik yoluna girerse...
320
00:36:18,290 --> 00:36:21,190
...sen bayılamazsın demiştin.
321
00:36:23,690 --> 00:36:24,690
Haklıymışsın.
322
00:36:26,050 --> 00:36:28,350
Ben bunların... ...oğlamamalı.
323
00:36:29,910 --> 00:36:35,010
Ben bunu... ...uzaktan gördüğüm...
...Toy Holafira için bilmiştim.
324
00:36:36,490 --> 00:36:39,510
Bilemezdim senin yüreğinin bu kadar
kudretli olduğunu.
325
00:36:40,370 --> 00:36:44,890
Sen her çetin imtihanı sırtlayacak
güçtesin kızım.
326
00:36:45,450 --> 00:36:47,410
Yok, yok olmaz.
327
00:36:47,930 --> 00:36:49,110
Bu olmaz.
328
00:36:51,790 --> 00:36:58,430
Orhan benim her şeyim hanım. Ben onu...
...onun bir başkasıyla...
329
00:36:58,430 --> 00:37:03,110
...ben aynı gökdoğumda paylaşamam.
330
00:37:05,870 --> 00:37:08,010
Hayır. Bu da razı olma.
331
00:37:11,770 --> 00:37:12,770
Gel kızım.
332
00:37:13,250 --> 00:37:14,250
Gel.
333
00:37:15,090 --> 00:37:16,170
Gel canım benim.
334
00:37:24,290 --> 00:37:27,230
Her insanın imtihanı başkadır.
335
00:37:28,090 --> 00:37:30,770
Devlet kapısında kadın da imtihan olur.
336
00:37:31,330 --> 00:37:32,330
Erkek de.
337
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
Mithal Bey.
338
00:37:38,000 --> 00:37:42,900
Bala da ben de... ...devlet için razı
geldik.
339
00:37:45,960 --> 00:37:47,100
Kolay mıydı?
340
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
Değildi.
341
00:37:56,860 --> 00:37:58,860
Az borca Orhan 'a sevdalı.
342
00:37:59,200 --> 00:38:00,640
Nereden çıktı şimdi bu?
343
00:38:01,820 --> 00:38:02,820
Dinlenirim işte.
344
00:38:03,180 --> 00:38:06,160
Bu küsümden... ...görürüm ben.
345
00:38:06,700 --> 00:38:08,120
İmde değilse de olacak.
346
00:38:08,620 --> 00:38:11,880
İşte o vakit... ...o vakit ben durmam
ana.
347
00:38:12,320 --> 00:38:19,040
Daha ortada bir anlaşma yokken...
...kendini de... ...torunumu da üzme.
348
00:38:19,380 --> 00:38:24,900
Bu vakitler bu kadar gam keder... ...ey
değildir.
349
00:38:26,840 --> 00:38:29,640
Hadi gel. Biraz hava al. Ana.
350
00:38:36,780 --> 00:38:42,460
Devlet büyüdükçe... ...kadınların
kalbini doralım.
351
00:38:58,180 --> 00:39:00,720
Sen gidip hazırlanasın Asporca.
352
00:39:06,160 --> 00:39:07,840
Orhan. Şimdi değil.
353
00:39:24,620 --> 00:39:28,900
Destur. Sultan Orhan Gazi Hazretleri.
354
00:39:43,439 --> 00:39:48,160
Beyler, evvela bilesiniz ki Prens
Fasporca gayrı müttefikimizdir.
355
00:39:49,540 --> 00:39:54,780
İmparatorun torunu Prens Andronikos
düşmanlarımızla ittifak kurarak gücünü
356
00:39:54,780 --> 00:39:55,820
pekiştirmeye çalışıyor.
357
00:39:56,700 --> 00:40:03,460
Bunu gören imparator da ısrarla benimle
ittifak kurarak torununun gücünü kırmayı
358
00:40:03,460 --> 00:40:06,180
hedefliyor. Bu ittifak illaki olacak.
359
00:40:07,040 --> 00:40:11,800
Tabi imparatorun istediği gibi değil,
benim usulümle olacak.
360
00:40:12,650 --> 00:40:16,290
İmparatorun mektubu dışında bir de
istihbarat aldığınızı söylemiştiniz.
361
00:40:16,610 --> 00:40:20,530
Prens Andronikos, Mehmet ve Demirhan Bey
'le iş tutarmış.
362
00:40:21,030 --> 00:40:23,010
Elbette Şahin Şahin 'e de.
363
00:40:24,110 --> 00:40:28,310
Rumeli'den Karacahisar 'a asker ve altın
desteği gönderecekmiş.
364
00:40:30,190 --> 00:40:34,450
Şahin Şahin 'i kendine müttefik
devşirmekle es geçmemiş.
365
00:40:35,990 --> 00:40:37,750
Buyruğunuz nedir sultanım?
366
00:40:38,490 --> 00:40:39,490
Fılavüs.
367
00:40:40,430 --> 00:40:42,470
Rumeli 'ye tezinden yola çıkacaksın.
368
00:40:42,830 --> 00:40:46,330
Dettek birliğinin güzergahını ve
mevcudunu öğreneceksin.
369
00:40:47,590 --> 00:40:52,310
Buyurunuzdur sultanım. Ben de prenset
Asporçay 'la gemlikten Rumeli 'ye
370
00:40:52,310 --> 00:40:54,390
geçeceğim. O birliği kıracağız.
371
00:40:54,850 --> 00:40:58,970
Halime, sen de en mahir bacılarını hazır
edin.
372
00:40:59,990 --> 00:41:01,310
Buyurunuzdur sultanım.
373
00:41:03,090 --> 00:41:07,530
Sultanım, müsaadenizle ben de... Gelecek
olanları söyledim zaten. Hakma.
374
00:41:13,580 --> 00:41:18,780
Bu uğraşla tek kazancımız...
...Karacahisar 'a gelecek desteği kırmak
375
00:41:20,480 --> 00:41:25,200
İmparator ve prensesle yaptığımız
ittifak gereği... ...gemliği alacak
376
00:41:25,200 --> 00:41:28,680
birliklerimizi... ...İznik ile İzmit
arasında konuşlandıracağız.
377
00:41:29,680 --> 00:41:36,320
Biz Rumeli'de uğraşa koşarken...
...uçlarda meydan... ...asma kalacak
378
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
korkarım Sultan.
379
00:41:38,860 --> 00:41:43,160
Onlar... Şimdi ilk Karacahisar 'a
saldırmamızı beklerler.
380
00:41:43,760 --> 00:41:46,100
Biz de beklediklerini yapacağız.
381
00:41:46,560 --> 00:41:49,220
Yirmi atla kaleyi kuşatacağız.
382
00:41:50,840 --> 00:41:54,200
Yirmi atla Karacahisar 'a kuşatacağız
sultanım?
383
00:41:54,540 --> 00:42:00,680
Cer Kıtay Bey yirmi eriyle gece vakti
çoban ateşleriyle kaleyi çevirecek.
384
00:42:01,680 --> 00:42:05,840
Amma Mehmet onları büyük bir orduyla
kuşattığımızı sanacak.
385
00:42:07,950 --> 00:42:12,110
Alaaddin Bey, Dundul ve Balaban ile
Şahin Şah 'a elçi gidecek.
386
00:42:12,630 --> 00:42:19,010
Onu alan öfkemi de, ahalisine olan
merhametimi de yüzüne son kez
387
00:42:19,710 --> 00:42:21,170
Buyruk Sultanım 'ındır.
388
00:42:21,810 --> 00:42:23,390
Şahin Şah 'a mektup yolladım.
389
00:42:23,990 --> 00:42:25,030
Gideceğinizi bilir.
390
00:42:26,470 --> 00:42:30,930
Unutma efendim, benim Bursa'da olduğum
sanmaları eldendir.
391
00:42:31,890 --> 00:42:36,410
Eyvallah. Çünkü Rumeli'den gelen birliği
kırıp döndüğünde...
392
00:42:37,660 --> 00:42:40,600
Beklemedikleri bir hamleyle cümlesine
saldıracağız.
393
00:42:43,040 --> 00:42:46,200
Karacahisar 'ı düşürmek aylar sürecektir
sultanım.
394
00:42:46,840 --> 00:42:48,560
Hazırlığımızı ona göre ederiz.
395
00:42:49,300 --> 00:42:53,100
Ama biz Karacahisar 'ı bir gecede
alacağız.
396
00:43:21,900 --> 00:43:23,280
Öfkeni diri tutasın.
397
00:43:24,300 --> 00:43:29,520
Ama... ...ahaliye de zayıf hüzünü
göstermeyesin.
398
00:43:32,660 --> 00:43:36,080
Diktur, sen Şahin Şah 'ın kanısın.
399
00:43:37,200 --> 00:43:43,660
Ana... ...benim canım yandı. Benim kanım
aktı. Ama Flavius'tan enayi hala
400
00:43:43,660 --> 00:43:47,580
hayatta. O iki aşığın bana ettiklerini
yanlarına koymayacağım.
401
00:43:48,080 --> 00:43:49,540
Koymayacaksın elbet.
402
00:43:49,940 --> 00:43:50,940
Ama...
403
00:43:51,820 --> 00:43:54,240
Öfkeyle koşarsan düşersin.
404
00:43:54,620 --> 00:43:59,100
Sabırla yürürsen... ...hükmedersin.
405
00:44:00,740 --> 00:44:05,820
Artık sen... ...bu beyliğin geleceğisin
evladım.
406
00:44:09,600 --> 00:44:16,040
Destur! Kırıkların hamisi... ...Ali
Selçuk 'un varisi...
407
00:44:16,040 --> 00:44:17,440
...Şahin Şahbey!
408
00:44:27,600 --> 00:44:28,960
Var olasınız, var olasınız.
409
00:44:35,500 --> 00:44:38,020
Beyim hoş gelmişsin. Beyliğim kutlu
olsun.
410
00:44:58,600 --> 00:45:05,180
Ey benim cefakar ahalim, birlikte var
ettiğimiz beyliğimizi
411
00:45:05,180 --> 00:45:10,420
Ali Selçuk 'a yaraşır bir şekilde
yeniden devlet kılacağız.
412
00:45:13,060 --> 00:45:16,160
Allah mahcup etmesin. Amin.
413
00:45:59,069 --> 00:46:00,069
Beyim.
414
00:46:02,030 --> 00:46:04,430
Gayrı pusatım intikam almak için
hazırdır.
415
00:46:09,650 --> 00:46:14,170
Bize başlas, azametimizin önünde düşecek
oğul.
416
00:46:15,390 --> 00:46:18,250
Bize adım olan kimse yaşamayacak.
417
00:46:23,330 --> 00:46:24,330
Beyim.
418
00:46:25,470 --> 00:46:26,970
Bursa'dan ulak getirdi.
419
00:46:37,640 --> 00:46:38,640
Hayırdır inşallah.
420
00:46:41,480 --> 00:46:42,480
Alaaddin.
421
00:46:43,680 --> 00:46:45,800
Elçi olarak gelecekmiş.
422
00:46:46,720 --> 00:46:49,320
Ne cesaretli obamıza kadar gelir?
423
00:46:50,280 --> 00:46:51,840
İşitmişler hatun.
424
00:46:57,160 --> 00:46:59,860
Akılları sıra bize meydan okuyacaklar.
425
00:47:03,940 --> 00:47:05,540
Gelecekleri varsa...
426
00:47:06,870 --> 00:47:07,930
...görecekleri de var.
427
00:47:29,490 --> 00:47:32,930
Sultanım... ...müsaade ederse
metinliğine görüşmek isteriz.
428
00:47:33,840 --> 00:47:37,100
İkiniz de vazife dışında görüşecek bir
meselem yok.
429
00:47:40,040 --> 00:47:41,960
Bu daha ne kadar sürecek ağabey?
430
00:47:42,940 --> 00:47:45,120
Nice vakittir kapıdan çevirirsin beni.
431
00:47:45,740 --> 00:47:48,500
Vazife dışında bir diyeceğiniz yoksa
çıkın.
432
00:47:51,720 --> 00:47:56,380
Sultanım, Fatma 'nın bir suçu yoktur.
Hepsi... Ben diyeceğimi dedim.
433
00:47:57,740 --> 00:47:59,560
Ötesine karışmak haddim değildir.
434
00:48:06,060 --> 00:48:07,060
Ben sana sordum.
435
00:48:07,680 --> 00:48:10,200
Bana bir diyeceğin var mı dedim, yok
dedi.
436
00:48:11,280 --> 00:48:13,040
Demek ki konuşacak bir mesele de yok.
437
00:48:13,800 --> 00:48:16,300
Bir daha ben çağırmadan karşıma gelme.
438
00:48:19,120 --> 00:48:20,160
Sen de Flavius.
439
00:48:22,520 --> 00:48:24,260
Vazifen dışında tek kelime isteme.
440
00:48:27,680 --> 00:48:28,680
Çıkın.
441
00:48:51,530 --> 00:48:52,710
Asla affetmeyecek misin?
442
00:48:55,590 --> 00:48:58,470
Ya senin gözünden akan yaşa kurban
olurum ben.
443
00:49:03,690 --> 00:49:06,870
Fatma biz seninle bu sevda içinde
yollardan geçtik.
444
00:49:07,950 --> 00:49:09,270
Az daha sabır.
445
00:49:10,130 --> 00:49:12,390
Ne yapıp edip yumuşatırız kalbini.
446
00:49:12,970 --> 00:49:15,410
Sen gönlünü ferah tut tamam mı?
447
00:49:30,490 --> 00:49:31,490
Asporça.
448
00:49:46,130 --> 00:49:47,130
Hayrola?
449
00:49:49,230 --> 00:49:50,430
Nereye gidersin böyle?
450
00:49:53,150 --> 00:49:54,970
Benim söylemem uygun olmaz.
451
00:49:57,690 --> 00:49:59,430
Orhan Bey 'e sorsan daha iyi.
452
00:50:07,640 --> 00:50:11,540
Sormam. Mühim gördüğü bir şey ise kendi
zaten söyler.
453
00:50:13,240 --> 00:50:17,820
Şimdiye dek söylemediğine göre...
...mühim bir mesele değilmiş demek.
454
00:50:18,960 --> 00:50:24,000
Ama merakına bakılırsa... ...sen daha
bilmeden önemsiyorsun.
455
00:50:30,820 --> 00:50:33,560
Nezaketimi yanlış yorumlarsın Hasporcu.
456
00:50:37,610 --> 00:50:40,590
O halde saraya taşınmak sana iyi gelmiş
diyebiliriz Nilüfer.
457
00:50:42,750 --> 00:50:47,090
Tekfur saraylarında öğrendiğini yeniden
hatırlar olmuşsun.
458
00:50:50,410 --> 00:50:51,610
Yolun açık olsun.
459
00:50:52,470 --> 00:50:53,470
Teşekkür ederim.
460
00:51:44,140 --> 00:51:49,520
İmparatorun torunu Prens Andronikos 'u
durdurmak için Prenses Asporça ve
461
00:51:49,520 --> 00:51:50,600
ordusuyla yola çıkacağız.
462
00:51:51,020 --> 00:51:52,320
Haber sabah geldi.
463
00:51:54,320 --> 00:51:59,760
Asporça yeniden müttefikliğimize muhtaç
olduğuna göre Prens Andronikos 'un
464
00:51:59,760 --> 00:52:00,760
büyücük etkisi artar.
465
00:52:01,200 --> 00:52:04,220
Engel olmazsak zararı sadece Bizans 'a
olmayacak.
466
00:52:07,100 --> 00:52:09,880
Asporça 'nın ordusuyla üzerine gitmemiz
yetecek mi?
467
00:52:15,180 --> 00:52:18,300
İmparator ne düşünür bu hususta?
468
00:52:19,320 --> 00:52:21,660
Onun ne düşündüğü hiç mühim değil.
469
00:52:25,440 --> 00:52:27,120
Ben bu belayı def edeceğim.
470
00:52:28,660 --> 00:52:34,900
Sonrasında sana, yuvama, devletime,
şehrime geri döneceğim.
471
00:52:36,640 --> 00:52:39,040
Benden öne kadar her şey sana emanet.
472
00:52:59,690 --> 00:53:03,530
Alaaddin 'im... ...bu karlistlerden her
şey beklenir.
473
00:53:04,110 --> 00:53:05,470
Tedbirli olmasın ha?
474
00:53:07,330 --> 00:53:09,370
Merak etmeyesin ha Gül Gonca'm.
475
00:53:10,530 --> 00:53:12,170
Bunlar benden korksun.
476
00:53:14,010 --> 00:53:16,390
Doğmamış evlatlarımızın katilleri.
477
00:53:18,270 --> 00:53:23,430
Zordur bilirim ama... ...kendine
mukayyet olun.
478
00:53:25,430 --> 00:53:26,650
Sabrederim hatun.
479
00:53:27,170 --> 00:53:28,170
Sabrederim.
480
00:53:29,610 --> 00:53:33,450
Bir gün, elbet bir gün ettiklerinin
bedelini ödeyecekler.
481
00:53:37,150 --> 00:53:39,210
Allah 'a emanet olun beyim.
482
00:53:43,090 --> 00:53:44,590
Siz de hatun.
483
00:53:46,070 --> 00:53:47,070
Siz de.
484
00:53:49,610 --> 00:53:50,790
Hadi bakalım.
485
00:53:52,790 --> 00:53:54,610
Hadi kardeşler gideriz.
486
00:54:17,680 --> 00:54:19,040
Yolun azık olsun benim.
487
00:54:56,680 --> 00:54:59,520
Ana. Ben bir çocuklara bakayım.
488
00:55:05,760 --> 00:55:06,760
Ana.
489
00:55:08,140 --> 00:55:10,380
Ben Nilüfer 'in ağzını pek iyi görmem.
490
00:55:13,000 --> 00:55:14,440
Belli ki bir şey var.
491
00:55:15,680 --> 00:55:16,680
Vardır kızım.
492
00:55:17,360 --> 00:55:18,360
Vardır.
493
00:55:19,400 --> 00:55:22,500
Nilüfer önemli bir imtihanın
eşiğindedir.
494
00:55:24,080 --> 00:55:28,630
İmparator... Asporça ile Orhan 'ımın
evlenmesini ister.
495
00:55:33,350 --> 00:55:34,970
Ana sen ne dersin?
496
00:55:35,890 --> 00:55:38,010
Abim o ne der peki ana?
497
00:55:41,810 --> 00:55:44,590
Sultanımız böyle bir şey kabul etmez.
Değil mi ana?
498
00:55:45,970 --> 00:55:47,790
İnşallah mecbur kalmaz.
499
00:55:48,890 --> 00:55:54,310
Kalırsa... ...devlet için ödenmesi
gereken beden neyse... ...ödenicektir.
500
00:56:03,690 --> 00:56:05,730
Biz bir Nilüfer 'e bakalım olur mu adam?
501
00:56:27,090 --> 00:56:28,870
Teyuslar harp hazırlığı yapar vezirim.
502
00:56:29,430 --> 00:56:30,430
Farkındayım.
503
00:56:44,950 --> 00:56:45,950
Pusatlarınızı bırakın.
504
00:56:46,250 --> 00:56:47,730
Şahin Şahbeyim sizi bekler.
505
00:57:46,190 --> 00:57:47,370
Destur var mıdır beyim?
506
00:57:48,110 --> 00:57:50,050
Gel Alaaddin gel.
507
00:57:58,470 --> 00:58:02,030
Selamın aleyküm. Aleyküm selam. Aleyküm
selam.
508
00:58:03,450 --> 00:58:06,210
Sultanım Orhan'dan aldık haberini.
509
00:58:08,050 --> 00:58:09,990
Seni beklerdik biz de.
510
00:58:15,240 --> 00:58:18,680
Kalleş olan her daim bekler Şahin Şah.
511
00:58:23,660 --> 00:58:26,840
Hamle bekler. Aman bekler.
512
00:58:29,300 --> 00:58:30,920
Ecelini bekler.
513
00:58:39,100 --> 00:58:41,420
Sizin hangisini bulacağınız?
514
00:58:42,410 --> 00:58:44,690
...bugün alacağım cevaba bağlı olacak.
515
00:58:48,550 --> 00:58:53,330
Sen elçilik etmeye mi geldin...
...tehdit savunmaya mı?
516
00:58:54,770 --> 00:58:58,750
Dileyen tehdit der dediklerime...
...dileyen ikaz.
517
00:58:59,130 --> 00:59:01,610
Siz... ...işki tutarsınız ha?
518
00:59:03,110 --> 00:59:09,230
Sen yine de... ...beni büyüğün bil...
...hududunu...
519
00:59:09,230 --> 00:59:10,410
...aşma.
520
00:59:15,120 --> 00:59:16,200
Elçi geldim.
521
00:59:17,040 --> 00:59:18,300
Elçi gitti.
522
00:59:25,020 --> 00:59:26,940
Buyur, seni dinlerim.
523
00:59:28,560 --> 00:59:34,920
Ali Osman topraklarının yegane sahibi...
...Sultan Orhan Gazi Hazretleri 'nin
524
00:59:34,920 --> 00:59:35,920
buyruğudur.
525
00:59:37,020 --> 00:59:42,880
Devletine... ...sultanına isyan eden...
...müstekil beylik oldum deyip...
526
00:59:43,210 --> 00:59:48,190
Topraklarımızı işgal eden sen, Çayışa...
...sana üç gün mühlet.
527
00:59:49,330 --> 00:59:52,610
Osmanlı topraklarını derhal terk
edeceksin.
528
00:59:59,850 --> 01:00:05,170
Ya... ...terk etmezsek... ...Alaaddin
Bey?
529
01:00:06,190 --> 01:00:11,730
Terk etseniz de... ...etmeseniz de...
530
01:00:12,840 --> 01:00:18,720
Sizin akıbetiniz... ...bizim pusatımızla
nihayete erecek ya... ...dur bakalım.
531
01:00:26,000 --> 01:00:32,920
Sana derim... ...eğer kalırsanız...
...cümleniz kırılır,
532
01:00:32,920 --> 01:00:33,920
bilesin.
533
01:00:35,140 --> 01:00:38,160
Sana hududunu aşma dedim.
534
01:00:38,740 --> 01:00:39,980
Alaaddin!
535
01:00:41,230 --> 01:00:42,730
Pusatımın ucundasın.
536
01:00:43,970 --> 01:00:47,070
Sultan ağabeyin bile... ...elimden
alamaz seni.
537
01:00:53,310 --> 01:00:59,210
Sen... ...ali Osman elçisine... ...zeval
veremezsin canşa.
538
01:00:59,610 --> 01:01:04,750
Eğer verirsen... ...ahalinin sana...
...ne denli cephe alacağını da iyi
539
01:01:04,750 --> 01:01:05,750
bilirsin.
540
01:01:09,930 --> 01:01:11,150
Ama hiç merak etmeyin.
541
01:01:13,110 --> 01:01:17,710
Vakti gelinde... ...elbet cenk
meydanında hesaplaşacağız.
542
01:01:24,190 --> 01:01:26,910
Anama pusat çekmek ne demekmiş?
543
01:01:27,390 --> 01:01:30,430
Yeğenlerimin canına kastetmek ne
demekmiş?
544
01:01:30,630 --> 01:01:31,950
Hepsini göreceksin.
545
01:01:34,790 --> 01:01:37,270
Onların pusatlarını almışsınız da...
546
01:01:38,700 --> 01:01:39,780
...dilleri kalmış.
547
01:01:40,120 --> 01:01:42,160
Dilleri de pusat gibi.
548
01:01:43,340 --> 01:01:47,380
Emirhan... ...senin de tören gelecek.
549
01:01:48,320 --> 01:01:50,440
Hele sabır.
550
01:01:51,000 --> 01:01:52,400
Beklerim.
551
01:01:58,160 --> 01:02:04,860
Beş bin... ...kınık atlası... ...üç bin
İlhanlı noteri...
552
01:02:05,310 --> 01:02:08,270
...ve Uçlar Meclisi 'nin birliğiyle...
553
01:02:08,270 --> 01:02:13,570
...işte buradayız.
554
01:02:15,930 --> 01:02:21,790
Gücü yetiyorsa... ...buyursun gelsin
sultanım.
555
01:02:29,370 --> 01:02:30,870
Öyle mi?
556
01:02:40,430 --> 01:02:42,210
Cevabını Bursa 'ya götüreceğim.
557
01:02:43,650 --> 01:02:50,430
Ama şunu iyi bil ki bu cevap sana ve
ardındaki cümle akılsıza yalnız
558
01:02:50,430 --> 01:02:51,490
gazap getirecek.
559
01:02:58,790 --> 01:03:00,090
Haydi eyvallah.
560
01:03:02,250 --> 01:03:03,250
Aç!
561
01:03:23,760 --> 01:03:25,440
Onların gözü göz bakışı, bakış dili
ederim.
562
01:03:26,940 --> 01:03:29,820
Kalleşliğin, namertliğin her türlüsü
beklenir gayrı bunlardan.
563
01:03:31,900 --> 01:03:34,400
Hakkınız var kardeşler, hakkınız var.
564
01:03:35,940 --> 01:03:38,920
Tedbirliyiz ama öyle o da yetmez.
565
01:03:39,760 --> 01:03:41,600
Her daim tetikte olacağız.
566
01:03:47,860 --> 01:03:48,860
Vezir!
567
01:04:06,800 --> 01:04:07,980
Bunu saymayız.
568
01:04:08,200 --> 01:04:11,280
Bir dahakine hatunun Gonca 'yı da
getiresin.
569
01:04:14,140 --> 01:04:20,300
Sen... ...bir daha Gonca'mın adını
ağzına alırsan...
570
01:04:20,300 --> 01:04:23,560
...kellenden evvel dilini koparırım
senin.
571
01:04:25,740 --> 01:04:30,200
Sen ki doğmamış evlatlarımızın katili.
Yüreği kara bir kalletsin.
572
01:04:30,620 --> 01:04:33,480
Bu ettiklerin yanına kalır sanırsan
yanılırsın.
573
01:04:35,020 --> 01:04:36,940
Elbet hepsinin bir bedeli olacak.
574
01:05:03,600 --> 01:05:06,060
Sözünü esirgemeden asıp kesti.
575
01:05:08,980 --> 01:05:10,980
Gitmelerine müsaade mi edeceğiz beyim?
576
01:05:15,200 --> 01:05:17,040
Elbet etmeyeceğiz.
577
01:05:19,800 --> 01:05:23,920
Çıktıkları bu yolun sonu... ...eceldir
onlara.
578
01:05:29,160 --> 01:05:30,960
Tez kaldırmayın adımı.
579
01:05:33,580 --> 01:05:35,740
Biz de sana destek edeceğiz Şahin Şaf
Bey.
580
01:05:40,060 --> 01:05:41,060
Haydi.
581
01:06:16,940 --> 01:06:18,380
Ne düşünürüm bilir misin kardeş?
582
01:06:19,000 --> 01:06:21,740
Numrulu. Yine düşünmeye başladın.
583
01:06:22,600 --> 01:06:23,680
Yahu bir dur.
584
01:06:26,020 --> 01:06:28,180
Diyorum ki yaşımız geldi geçiyor.
585
01:06:29,140 --> 01:06:35,080
Acaba bir yurt yuva sahibim olsa da. Ta.
Bulalım kendimize denk hatunları.
586
01:06:35,160 --> 01:06:36,200
Kıyalım bir nikah kardeşim.
587
01:06:37,100 --> 01:06:38,380
Yetti bekarlık.
588
01:06:41,280 --> 01:06:42,340
Hele bakın.
589
01:06:42,640 --> 01:06:44,180
Siz hatunları bulun.
590
01:06:44,420 --> 01:06:46,000
Söz soyunuzu ben yapacağım.
591
01:06:46,250 --> 01:06:47,250
Bedirsiz he.
592
01:06:47,710 --> 01:06:50,350
Allah. Yaşadık kardeş.
593
01:06:50,850 --> 01:06:51,850
He.
594
01:06:58,130 --> 01:07:00,230
Hele az dinlenelim kardeşler.
595
01:07:01,330 --> 01:07:03,970
Kırbalara da su koyun. Yolumuz uzundur.
596
01:07:04,250 --> 01:07:05,330
Haydi bakalım.
597
01:07:10,570 --> 01:07:11,570
Helal.
598
01:07:31,630 --> 01:07:33,690
Gonca bunları gören de pek sevinecek.
599
01:07:45,350 --> 01:07:47,050
Babasının babası diyorsun.
600
01:07:54,830 --> 01:07:56,330
Şahin Şah 'ın atları!
601
01:08:02,800 --> 01:08:04,160
Vay kalleşler!
602
01:08:06,940 --> 01:08:08,440
Vaziret al!
603
01:08:20,880 --> 01:08:22,279
Alaaddin!
604
01:08:23,000 --> 01:08:24,960
Aşağılık köpek!
605
01:08:30,960 --> 01:08:33,720
Gölgesinde kalan herkes gibi öleceksin.
606
01:08:35,399 --> 01:08:39,740
Elçi olana pusu kurmak... ...kalleşlerin
en büyüğüdür Şahiş Ağa.
607
01:08:41,500 --> 01:08:42,500
Elçi mi?
608
01:08:43,960 --> 01:08:48,300
Sen ancak belanın elçisi olursun. Nedir
bu zulküsü?
609
01:08:52,920 --> 01:08:55,340
Saldır! Davranın kardeşler haydi!
610
01:10:29,040 --> 01:10:30,100
Aşağılık köpekler!
611
01:10:32,900 --> 01:10:37,240
Bırak! Bırak! Size sonsuz köpekler!
612
01:10:37,620 --> 01:10:39,320
Bırak! Bırak!
613
01:10:40,840 --> 01:10:43,000
Orhan size ekmek yedirmemiş.
614
01:10:43,680 --> 01:10:48,100
Hamdolsun. Sizin gibi haram lokma
yemedik.
615
01:10:48,640 --> 01:10:50,160
Bırak! Bırak!
616
01:11:06,060 --> 01:11:07,060
Aman! Aman!
617
01:13:01,650 --> 01:13:02,870
Altyazı M .K.
618
01:13:28,370 --> 01:13:29,370
Çöpeksin inşallah inşallah.
619
01:13:30,310 --> 01:13:32,430
Çöpeksin. Başka hiçbir şey değil.
620
01:14:09,320 --> 01:14:10,320
Yavaş ölme.
621
01:14:10,800 --> 01:14:11,800
Yavaş.
622
01:14:14,200 --> 01:14:15,660
Yavaş. Yavaş.
623
01:14:16,340 --> 01:14:17,340
Yavaş. Yavaş. Yavaş. Yavaş.
624
01:14:17,580 --> 01:14:18,580
Yavaş. Yavaş.
625
01:14:21,380 --> 01:14:22,380
Yavaş. Yavaş.
626
01:14:23,420 --> 01:14:24,420
Yavaş. Yavaş.
627
01:14:48,560 --> 01:14:51,240
Hepsinin intikamını alacağım. Hepsinin.
628
01:14:51,540 --> 01:14:52,540
Hepsinin.
629
01:14:55,020 --> 01:14:56,220
Kızım. Kızım.
630
01:14:56,600 --> 01:14:57,600
Kızım.
631
01:15:00,220 --> 01:15:02,160
Kızım. Kızım.
632
01:15:03,420 --> 01:15:04,420
Kızım.
633
01:15:38,540 --> 01:15:39,900
Yiğit! Yiğit yakala!
634
01:15:40,520 --> 01:15:41,660
Kaçmasına izin verme hadi!
635
01:16:35,390 --> 01:16:37,810
Altyazı M .K.
636
01:17:36,040 --> 01:17:37,040
Ne ilginç.
637
01:17:38,860 --> 01:17:42,120
Evlenmemek için... ...düşmanımla ittifak
yapıyorum.
638
01:17:44,140 --> 01:17:45,140
Ben de öyle.
639
01:17:46,540 --> 01:17:49,460
Ama bu işten ikimiz de kazançlı
çıkacağız, merak etme.
640
01:17:50,520 --> 01:17:53,980
En azından hayat boyu birbirimize
katlanmak zorunda kalmayız.
641
01:17:56,260 --> 01:18:01,480
Doğru ya... ...senin gibi çekilmez bir
adamla hayatım cehennem olurdu.
642
01:18:01,800 --> 01:18:04,820
Senin gibi ne yapacağı belli olmayan
biriyle de...
643
01:18:05,390 --> 01:18:08,290
Benim hayatım her daim tehlikede olurdu
herhalde.
644
01:18:11,970 --> 01:18:13,370
Düşüncesi bile korkunç.
645
01:18:18,030 --> 01:18:22,770
Çocukluğumdan beri... ...çok siyasi
evlilik gördüm.
646
01:18:23,770 --> 01:18:26,450
En büyük korkum da hep başıma gelmekti.
647
01:18:27,830 --> 01:18:30,510
İnsan her daim korktuğuyla sunanırmış.
648
01:18:30,810 --> 01:18:32,570
Ama merak etmeyesin.
649
01:18:33,200 --> 01:18:34,940
Böyle bir şey başına gelmeyecek.
650
01:18:44,540 --> 01:18:46,460
Şu yıldızın adını bilir misin?
651
01:18:53,660 --> 01:18:54,740
Fosfor olsun.
652
01:18:56,080 --> 01:18:57,460
Beni istelerler.
653
01:18:59,560 --> 01:19:01,660
Sabahın gelişini temsil edermiş.
654
01:19:02,410 --> 01:19:04,130
Yeni başlangıçlar demekmiş.
655
01:19:05,450 --> 01:19:07,510
Biz adına Zühre deriz.
656
01:19:09,210 --> 01:19:10,590
Çoban yıldızı.
657
01:19:11,010 --> 01:19:12,490
Yol gösterir.
658
01:19:15,010 --> 01:19:18,310
Aynı yıldız, farklı isimler.
659
01:19:19,090 --> 01:19:21,310
Aynı gök, farklı diller.
660
01:19:24,570 --> 01:19:27,150
Bizans'ta yıldızlar kediri fıkıldar
derler.
661
01:19:27,850 --> 01:19:29,510
İnsan kaçamazmış.
662
01:19:31,310 --> 01:19:32,510
Siz inanır mısınız?
663
01:19:33,150 --> 01:19:35,110
Bizde yıldızlar işaret eder.
664
01:19:35,910 --> 01:19:38,710
Ama o yolu yürüyen insanın kendisidir.
665
01:19:40,670 --> 01:19:42,770
Demek kaderden korkmazsın.
666
01:19:43,210 --> 01:19:44,310
Kaderden değil.
667
01:19:45,490 --> 01:19:47,730
Yanlış bir karar almaktan korkarım.
668
01:19:49,210 --> 01:19:51,110
Onu da ilk sana söylüyorum.
669
01:19:53,930 --> 01:19:55,850
Neden ilk bana?
670
01:19:58,860 --> 01:20:00,920
Çünkü sen benden korkunu saklamadın.
671
01:20:02,300 --> 01:20:03,860
Eşitlenmek istedin yani.
672
01:20:05,100 --> 01:20:06,580
Lafı anlarsın.
673
01:20:12,740 --> 01:20:13,880
Düşüneceksin bunu.
674
01:20:17,260 --> 01:20:21,660
Önce sırrını paylaştım. Şimdi de
düşmanını düşünüyorsun.
675
01:20:22,060 --> 01:20:24,900
Beni gerçekten çok şaşırtıyorsun Orhan
Bey.
676
01:20:25,880 --> 01:20:27,940
Düşman değil, müttefik.
677
01:20:29,450 --> 01:20:32,070
Gayrı biz dostuz, bunu aklından
çıkarmayız.
678
01:20:32,890 --> 01:20:33,890
Denirim.
679
01:20:44,510 --> 01:20:45,510
Müthiş.
680
01:20:59,519 --> 01:21:03,020
Orhan 'ın eli kolu bağlandı dersin ha
Mehmet Bey.
681
01:21:03,660 --> 01:21:07,000
Cesaret edip kaleyi almak için hamle
bile yapamaz.
682
01:21:07,480 --> 01:21:10,660
Orhan sultanlığı tahtta oturmak verirler
ya.
683
01:21:11,580 --> 01:21:15,020
Sultan dediğin fethettiğini elle tutmayı
da bilecek.
684
01:21:22,200 --> 01:21:23,820
Çoban ateşleri yalar beyim.
685
01:21:53,130 --> 01:21:57,650
Böyle sessizce nasıl kuşatıldık Mehmet
Bey? Hani altlarım sağlam derdin?
686
01:21:58,150 --> 01:22:04,730
Orhan geldi gelmeye de... ...cenk etmeye
geldi Avcı Bey.
687
01:22:05,610 --> 01:22:06,690
Kazanmaya değil.
688
01:22:12,110 --> 01:22:16,610
Gelecek de tek kuvvetleriyle... ...bu
surların önünde büyük bir hezimet
689
01:22:16,610 --> 01:22:17,990
yaşayacaklar. Haberleri yok.
690
01:22:23,340 --> 01:22:25,120
Çenk düzeni alın. Haydi!
691
01:22:41,020 --> 01:22:43,600
Daha hızlı vurun kardeşler!
692
01:23:05,809 --> 01:23:08,930
Yaktığımız o taşlar... ...bütün ormanı
sardı.
693
01:23:10,310 --> 01:23:13,950
Gayrı gören... ...burada kocaman bir
ordu var zannedecek.
694
01:23:15,170 --> 01:23:16,170
Aykut!
695
01:23:17,830 --> 01:23:20,790
Kalenin çimalindeki ormanda da ateş
yakın.
696
01:23:21,930 --> 01:23:23,550
Yakın ki bir miyim Mehmet?
697
01:23:23,930 --> 01:23:25,810
Bu sabahı zor ettin Aykut.
698
01:23:26,250 --> 01:23:28,240
Eyvallah. Eyvallah eyvallah.
699
01:24:24,880 --> 01:24:28,880
Gecenin karanlığını aydınlatan bir
orduyla geldik buraya.
700
01:24:31,760 --> 01:24:35,660
Af dileyin ve teslim olun.
701
01:24:38,960 --> 01:24:41,020
Sultanın nerede Cerkutay?
702
01:24:43,040 --> 01:24:45,820
Kendi korktu gelemedi seni mi gönderdi?
703
01:24:46,280 --> 01:24:51,500
Sultanımın senin gibi bir gafille ağız
dalaşına girecek vakti yoktur.
704
01:24:52,560 --> 01:24:56,040
Ama o buraya gelirse kaleyi başınıza
yıkmaya gelir.
705
01:24:57,880 --> 01:24:59,840
Var git sultanına söyle.
706
01:25:01,040 --> 01:25:02,600
Gelsin elimizi öpsün.
707
01:25:04,760 --> 01:25:06,780
Onu alp başım yapayım.
708
01:25:09,560 --> 01:25:11,500
Sancağımız altında yer verelim ona.
709
01:25:12,020 --> 01:25:13,240
Vay vay vay vay.
710
01:25:13,520 --> 01:25:15,600
Son gülen iyi gülecek beyler.
711
01:25:17,960 --> 01:25:20,480
Kaleyi başınıza yıktığımızda...
712
01:25:22,120 --> 01:25:25,420
...dikili bir mezar taşınız dahi
kalmayacak.
713
01:25:29,440 --> 01:25:30,580
Haydi!
714
01:25:33,580 --> 01:25:35,880
Haydi! Haydi lan!
715
01:25:47,480 --> 01:25:48,880
İntikam içinde.
716
01:25:50,700 --> 01:25:52,420
Doğmamış evladım için.
717
01:25:53,580 --> 01:25:54,900
Gonca 'nın içinde.
718
01:25:56,460 --> 01:25:57,460
Yok.
719
01:26:03,280 --> 01:26:05,340
Daha fazla yitemeyeceğim.
720
01:26:07,520 --> 01:26:09,780
Ketonun arazimi kaybettir oğlum.
721
01:27:05,480 --> 01:27:06,480
Bakın her yere.
722
01:27:07,780 --> 01:27:09,020
Bizler taze beyim.
723
01:27:21,380 --> 01:27:22,860
Bu tarafa gitmişler.
724
01:27:42,090 --> 01:27:43,090
Bu yöne gitmekten.
725
01:28:11,760 --> 01:28:13,160
Daha fazla kaçamazsın Alaaddin.
726
01:28:14,360 --> 01:28:15,360
Bulacağım seni.
727
01:28:30,160 --> 01:28:31,840
Benim içim hiç rahat değil ana.
728
01:28:32,460 --> 01:28:33,460
Kesin bir şey oldu.
729
01:28:34,340 --> 01:28:36,980
Gonca'm. Hemen kötü düşünmeyesin kızım.
730
01:28:39,630 --> 01:28:42,270
Allah 'ın izniyle hiçbir şey olmayacak
komiserim.
731
01:28:42,650 --> 01:28:43,650
İnşallah.
732
01:28:46,610 --> 01:28:48,190
Destur var mıdır Malhun hatun?
733
01:28:50,490 --> 01:28:51,490
Giresiniz.
734
01:28:57,450 --> 01:29:01,150
Halk var hazır Malhun hatun. Yola
çıkart. Ben de gelirim Boran Bey.
735
01:29:01,490 --> 01:29:03,490
Ben de geleceğim. Yok kızım.
736
01:29:04,770 --> 01:29:05,970
Bugün bekleyeceksin.
737
01:29:07,600 --> 01:29:10,720
Etma ana ben böyle elim kolum bağlı
bekleyemem.
738
01:29:11,200 --> 01:29:12,200
Gonca'm.
739
01:29:12,900 --> 01:29:14,320
Bak Boranlar gider.
740
01:29:14,620 --> 01:29:15,880
Evladını düşünürsün.
741
01:29:20,540 --> 01:29:23,000
Yenge. Ne yapayım bulacağız.
742
01:29:23,300 --> 01:29:24,420
Gözün arkada kalmaz değil mi?
743
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Fatma.
744
01:29:28,380 --> 01:29:29,540
Hayır Fatma hanım.
745
01:29:32,440 --> 01:29:33,960
Hayırlı haberlerle inşallah.
746
01:29:34,240 --> 01:29:35,240
Yolunuz açık olsun.
747
01:29:47,880 --> 01:29:48,960
Ben biraz dinleneyim ona.
748
01:30:19,400 --> 01:30:21,520
Yok, adansız bir hayat yaptım o manada.
749
01:31:01,930 --> 01:31:07,950
Kalın ağların eteğinde otağı kurup
Akpınar'dan su içmiş kadar şenim
750
01:31:09,590 --> 01:31:11,690
Atalarımız demir dağları yol etti.
751
01:31:13,350 --> 01:31:15,430
Biz de Rumeli 'yi edeceğiz inşallah.
752
01:31:15,850 --> 01:31:16,850
İnşallah.
753
01:31:17,490 --> 01:31:20,810
Hayallerimiz hudutlara sığmaz
kardeşlerim.
754
01:31:21,030 --> 01:31:22,230
İnşallah, inşallah.
755
01:31:26,950 --> 01:31:30,450
O kefirlere de yakında anlayacak bunu.
756
01:31:38,830 --> 01:31:40,010
Hazırsınız belli ki haplar.
757
01:31:45,750 --> 01:31:51,430
Bizim şenliğimiz de savaş nizamındandır
Halime Hatun. Hazırız evelallah.
758
01:32:02,610 --> 01:32:04,690
Bu topraklar bizi çağırır.
759
01:32:05,290 --> 01:32:06,290
Hissederim bunu.
760
01:32:38,960 --> 01:32:40,580
Ne tarafa gideriz Flavius?
761
01:32:40,920 --> 01:32:43,140
Destek Birliği Palagiye Nehri tarafından
gelir.
762
01:32:44,160 --> 01:32:45,380
Bu taraftan.
763
01:32:45,860 --> 01:32:46,860
İyi.
764
01:32:47,900 --> 01:32:49,400
Atlarla hazırlan atınız.
765
01:32:49,600 --> 01:32:51,240
Siz önden çıkacaksınız.
766
01:32:51,700 --> 01:32:54,840
Biz at borçayla ardımızdan geleceğiz.
767
01:33:25,100 --> 01:33:29,980
Orhan Bey, Flavius 'la kardeşim Fatma
'yı hala affetmedin mi?
768
01:33:32,720 --> 01:33:34,520
Sen Flavius 'u affettin mi?
769
01:33:36,640 --> 01:33:40,320
Başta edemem sandım ama sonra niyetini
anladım.
770
01:33:42,620 --> 01:33:46,300
O hem aşkı hem de kendini buldu ben ne
diyebilirim ki?
771
01:33:46,840 --> 01:33:50,920
Demek aşkı bu kadar hürmetlisin ha? Sen
etmez misin?
772
01:33:53,380 --> 01:33:55,050
Neden bunu... Onları yapıyorsun.
773
01:33:55,730 --> 01:33:57,650
Acın olsaydı anlardım beni.
774
01:33:58,810 --> 01:34:00,630
Fatma benim ilk göz ağrım.
775
01:34:01,490 --> 01:34:02,850
Atamın emaneti.
776
01:34:05,450 --> 01:34:08,690
Ben onların sevdalarına kızgın değilim
prenses.
777
01:34:09,630 --> 01:34:14,870
Ben bacımın bunca yükü... ...bunca
kederi... ...tek başına omuzlanmasına
778
01:34:14,870 --> 01:34:15,870
kızgınım.
779
01:34:18,350 --> 01:34:19,930
Biz bir aileyiz.
780
01:34:20,210 --> 01:34:22,490
Her zorluğu beraber aşarız.
781
01:34:23,180 --> 01:34:24,700
Sır olmaz bizim aramızda.
782
01:34:25,660 --> 01:34:30,060
Ben her ne olursa olsun her zaman
ailemin yanında oldum.
783
01:34:33,080 --> 01:34:39,780
Ama ona sorduğum halde o benim
gözlerimin içine bakıp yalan söyledi.
784
01:34:42,660 --> 01:34:47,360
Fatma öfkesine kapılıp kendini
istemediği bir evliliğin yoluna soktu.
785
01:34:48,460 --> 01:34:50,860
İstip ona istemeden ön ayak olduk.
786
01:34:52,330 --> 01:34:53,470
Şimdi anladın mı beni?
787
01:34:54,830 --> 01:34:58,170
Ya o nikah kıyılsaydı da ben sonradan
öğrenseydim?
788
01:34:59,330 --> 01:35:01,530
Ben bu bebelli nasıl yaşayacaktım?
789
01:35:02,630 --> 01:35:05,090
İnsanın hanesine böyle bir yük bırakılır
mı?
790
01:35:06,890 --> 01:35:08,590
Beni çok şaşırtıyorsun.
791
01:35:13,050 --> 01:35:17,170
Ben sandım ki sen onların sevdalarına
kızgınsın.
792
01:35:17,490 --> 01:35:18,730
Ona da kızgınım.
793
01:35:20,000 --> 01:35:23,920
Sevdanın önünde hiçbir şey duramaz
elbet. Ama onun da bir kuralı var.
794
01:35:25,760 --> 01:35:28,020
Ne zaman affedeceksin peki onları?
795
01:35:28,960 --> 01:35:32,400
Sevdalarının yükünü taşıyabildiklerini
bana gösterdikleri vakit.
796
01:35:34,420 --> 01:35:37,260
Aşk sözde olmaz prenses.
797
01:35:38,620 --> 01:35:39,900
Sabırla ispatlanır.
798
01:35:42,820 --> 01:35:46,620
Bir tarafta sen, bir tarafta Alaaddin
Bey.
799
01:35:47,760 --> 01:35:49,380
Davetsiz zor günler bekliyor.
800
01:35:51,220 --> 01:35:53,820
Herkes oturacağı münderi kendi serer.
801
01:35:54,040 --> 01:35:56,380
Kendi etti. Kendi buldu.
802
01:36:00,340 --> 01:36:01,980
Sultanım. Millet geliyor.
803
01:36:04,720 --> 01:36:07,600
Haydi. Gazamız mübarek olsun.
804
01:36:32,590 --> 01:36:35,590
Kıyıya varıp gemilerle karşıya
gideceğiz. Acele edin.
805
01:36:47,930 --> 01:36:49,250
Çok açız.
806
01:36:49,770 --> 01:36:52,990
Bir parça ekmek ver lütfen.
807
01:36:56,170 --> 01:36:58,370
Tanrı aşkına biraz ekmek verin.
808
01:36:59,810 --> 01:37:00,830
Defolun buradan.
809
01:37:01,250 --> 01:37:03,590
Defolun. Açın yolu defolun.
810
01:37:03,950 --> 01:37:04,950
Defolun.
811
01:37:06,010 --> 01:37:07,010
Defolun.
812
01:37:07,870 --> 01:37:10,290
Açın yolu.
813
01:37:11,350 --> 01:37:12,730
Tanrı aşkına.
814
01:37:13,290 --> 01:37:16,350
Tanrı aşkına açın. Tanrı aşkına.
815
01:37:17,450 --> 01:37:18,930
Altun defolun buradan.
816
01:37:19,650 --> 01:37:21,890
Halime. Hadi hadi çekil.
817
01:37:45,610 --> 01:37:46,610
Askerler.
818
01:37:48,210 --> 01:37:49,310
Yolculuk nereye?
819
01:37:49,730 --> 01:37:50,970
Gelsiz Asporçu.
820
01:37:51,500 --> 01:37:52,620
Senin burada ne işin var?
821
01:37:53,760 --> 01:37:55,480
Ne taşıyorsunuz arabadan?
822
01:38:05,440 --> 01:38:06,440
Gelin benimle.
823
01:38:39,570 --> 01:38:44,390
İmparatorunuzun izni ve emri olmadan bu
altınları kime götürüyorsunuz böyle?
824
01:38:48,810 --> 01:38:49,850
Öldüren!
825
01:38:54,510 --> 01:38:55,550
Saldırın!
826
01:39:07,080 --> 01:39:08,080
Saldırı var!
827
01:39:09,840 --> 01:39:11,440
Hepsini öldürün!
828
01:39:38,060 --> 01:39:39,420
Kusursun sen ne yapıyorsun kızım?
829
01:41:01,180 --> 01:41:04,940
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
830
01:41:18,730 --> 01:41:20,990
Buradan sağ çıkarlarsa Orhan Bey zor
duruma düşer. Gittiniz lazım.
831
01:41:21,770 --> 01:41:23,890
Sen kimden gelirsin? Ne edersin? Dursun.
832
01:41:24,130 --> 01:41:26,670
Her şeyin cevabını alacaksın. Benimle
gelmen lazım. Hadi.
833
01:41:37,470 --> 01:41:38,470
Durdurun şunu.
834
01:42:00,780 --> 01:42:02,820
Yediği kaba pisleyen hain sürüsün.
835
01:42:08,360 --> 01:42:11,040
Yıllarca hepinizle omuzda omuzda
savaştım ben!
836
01:42:14,680 --> 01:42:16,000
Hepinize yazık.
837
01:42:18,320 --> 01:42:19,320
Halk!
838
01:42:56,300 --> 01:43:00,940
Yeğenin Andronikos... ...müttefikten de
bunca arpalık... ...önderdirecek güce
839
01:43:00,940 --> 01:43:07,880
eriştiyse... Konstantinopol 'ün tahtı
da... ...babamın canı da... ...her
840
01:43:07,880 --> 01:43:10,080
zamankinden daha çok tehlikede demektir.
841
01:43:10,520 --> 01:43:11,780
Yalnız babam değil.
842
01:43:12,440 --> 01:43:14,020
Selin canın da tehlikede.
843
01:43:14,400 --> 01:43:15,820
Ama taslanmıyorsun.
844
01:43:16,980 --> 01:43:20,040
Müttefikime zeval vermeye kalkan...
...zeval bulur.
845
01:43:22,540 --> 01:43:24,720
Sultanım. Yürü.
846
01:43:25,340 --> 01:43:26,340
Yürü oğlan amcam.
847
01:43:36,020 --> 01:43:37,500
Esir sizindir prenses.
848
01:43:39,320 --> 01:43:41,420
Bu kadının önünde asla eğilmem.
849
01:43:48,940 --> 01:43:50,160
Prenses Atborca.
850
01:43:50,720 --> 01:43:53,420
Sen ve baban Türklerin oyuncağı oldunuz.
851
01:43:54,670 --> 01:43:56,470
Bursa 'yı savaşmadan onlara verdiniz.
852
01:43:56,730 --> 01:44:01,290
İmparatoruna ettiğin hainliğin üstünü bu
sözlerle mi örteceksin?
853
01:44:01,690 --> 01:44:04,010
Gücünüz Yüce Prens Andronikos 'a yetmez.
854
01:44:04,770 --> 01:44:09,390
Konstantinopoli'de tıpkı Mora ve
Dimotoka gibi düşecek. Ve siz de
855
01:44:14,470 --> 01:44:15,470
Hainler.
856
01:44:16,990 --> 01:44:18,450
Alçak hainler.
857
01:44:20,750 --> 01:44:23,650
Evde bize saplanan baltanın sapı da
bizdendir.
858
01:44:25,000 --> 01:44:26,420
Siz de o imajı sorabilse de var.
859
01:45:13,340 --> 01:45:15,020
Beni de ben dinleyecek misin?
860
01:45:22,240 --> 01:45:24,720
Beni sırtımdan okladıktan sonra...
861
01:45:25,100 --> 01:45:26,860
Canıma ehemmiyet vermezsin sanırdım.
862
01:45:29,100 --> 01:45:32,280
Canım cehenneme karesi oğlu. Umurumda
bile değil.
863
01:45:33,700 --> 01:45:38,960
Ama benim gibi hain bir yalancıya borçlu
kalamazdım. Şimdi ödeştik.
864
01:45:40,140 --> 01:45:41,640
Ben hain değilim Halime.
865
01:45:43,100 --> 01:45:44,520
Benim yüreğim senin.
866
01:45:45,060 --> 01:45:47,100
Musat 'ım Orhan Bey 'in davasındadır.
867
01:45:47,620 --> 01:45:49,580
Yalan söylüyorsun Dursun yalan.
868
01:45:50,700 --> 01:45:51,700
Hakikat bu.
869
01:45:54,120 --> 01:45:55,120
Hakikat bölme.
870
01:45:57,140 --> 01:45:59,540
Ben seni her şeyden çok sevdim.
871
01:46:04,640 --> 01:46:05,640
Sakın.
872
01:46:08,240 --> 01:46:09,360
Sakın dursun.
873
01:46:12,320 --> 01:46:17,400
Gayrı... ...ben senin ne masallarına...
...ya da sözüne inanırım artık.
874
01:46:19,920 --> 01:46:21,240
Bu vakit öldür.
875
01:46:40,900 --> 01:46:44,040
Yok. Yok. Ben öldürmeyeceğim.
876
01:46:44,380 --> 01:46:47,620
Sultanım verecek cezanı. Gidip ona da
anlatırsın yalanlarını ha?
877
01:46:56,160 --> 01:46:57,160
Yürü.
878
01:47:00,400 --> 01:47:01,440
Düş önüme haydi.
879
01:47:02,540 --> 01:47:03,640
Bırakın bu saatlerinizi.
880
01:47:06,840 --> 01:47:08,060
Düşün önüme haydi.
881
01:47:08,460 --> 01:47:09,460
Yürü.
882
01:47:10,110 --> 01:47:11,110
Tez ürün.
883
01:48:05,900 --> 01:48:08,140
İlla lillahi ve illa ilahe ra'min.
884
01:48:09,640 --> 01:48:10,900
Haylarım, kardeşlerim.
885
01:48:11,320 --> 01:48:12,540
Haylarım, kardeşlerim.
886
01:48:12,760 --> 01:48:13,760
Dumrul 'um.
887
01:48:13,920 --> 01:48:14,920
Dumrul 'um.
888
01:48:17,820 --> 01:48:20,340
Sıkaydılar size, yiğitlerim ben.
Sıkaydılar.
889
01:48:47,820 --> 01:48:50,640
Onun için kanınızı yerde koymayacağım
asla kardeşlerim benim.
890
01:48:52,480 --> 01:48:53,480
Anladın mı?
891
01:48:56,640 --> 01:48:57,640
Alaaddin.
892
01:48:59,480 --> 01:49:00,900
Ya ona da kıydılarsa?
893
01:49:06,460 --> 01:49:07,460
Sana mı?
894
01:49:08,380 --> 01:49:09,380
Sana mı?
895
01:49:10,320 --> 01:49:11,320
Alaaddin.
896
01:49:12,440 --> 01:49:13,900
Ya ona da kıydılarsa?
897
01:49:44,880 --> 01:49:45,980
Alaaddin 'in hançeri.
898
01:49:47,700 --> 01:49:48,980
Hediye ettiğim hançer.
899
01:49:50,560 --> 01:49:51,560
Fatma.
900
01:49:51,960 --> 01:49:53,960
Fatma Allah 'ım sen koru ya Rabbim.
901
01:49:55,200 --> 01:49:57,320
Yenge. Abim yok.
902
01:49:58,260 --> 01:49:59,600
O yaşar belli ki.
903
01:50:00,900 --> 01:50:01,900
Gitmiş.
904
01:50:03,780 --> 01:50:04,780
Fatma.
905
01:50:06,740 --> 01:50:08,400
Alaaddin zor da olmayaydı.
906
01:50:08,780 --> 01:50:10,780
Bunu asla bırakmazdı Fatma.
907
01:50:13,500 --> 01:50:14,500
Boran Bey.
908
01:50:20,940 --> 01:50:21,940
Alaaddin 'in hançeri.
909
01:50:23,620 --> 01:50:24,620
Alaaddin 'im.
910
01:50:28,900 --> 01:50:29,900
Abla.
911
01:50:30,540 --> 01:50:31,940
Siz kardeşler olun.
912
01:50:32,220 --> 01:50:34,640
Biz Alaaddin 'i eyalet edin. Haydi.
913
01:50:35,000 --> 01:50:36,000
Haydi.
914
01:50:41,960 --> 01:50:42,960
Halime.
915
01:50:51,019 --> 01:50:55,600
Ağabeyine keferenin buradan geçeceği
malumatını ben verdim derim. Ben senin
916
01:50:55,600 --> 01:50:58,420
lafına bir kere kandım. Bir daha tövbe
kanmam.
917
01:50:58,780 --> 01:50:59,780
Yürü.
918
01:51:02,700 --> 01:51:03,700
Ağabey!
919
01:51:06,380 --> 01:51:09,840
Bu yalancı Dursun der ki... İndir
pusadını Halime.
920
01:51:10,620 --> 01:51:15,140
Bana malumat veren Dursun. Nasıl yani
ağabey? Güvenir misin ona?
921
01:51:17,300 --> 01:51:18,300
Affettin mi onu?
922
01:51:19,020 --> 01:51:21,790
Affetmedim. Af etmek için zaman gerek.
923
01:51:22,190 --> 01:51:23,890
Vazifetini layığıyla yaptı.
924
01:51:24,470 --> 01:51:26,130
Halis niyetine ikna oldu.
925
01:51:27,350 --> 01:51:30,650
Sen ona güvenirsin ama ben güvenmem
ağabey.
926
01:51:31,950 --> 01:51:36,270
Dilinden yalan düşmeyene itimadım yoktur
benim. Ben güveniyorsam sen de
927
01:51:36,270 --> 01:51:38,650
güveneceksin. Saygı göstereceksin.
928
01:51:43,890 --> 01:51:45,230
Buyurunuzdur sultanım.
929
01:52:00,920 --> 01:52:02,080
Ağabeylik mi daha zor?
930
01:52:03,040 --> 01:52:04,740
Yoksa sultanlık mı Orhan Bey?
931
01:52:08,980 --> 01:52:10,880
Sultanken ne edeceğimi bilirim.
932
01:52:12,600 --> 01:52:13,600
Ağabeylik daha zor.
933
01:52:16,120 --> 01:52:18,120
Onları kırmadan yol göstermek gerek.
934
01:52:19,360 --> 01:52:20,660
Çok şanslılar.
935
01:52:23,200 --> 01:52:25,020
Senin gibi bir ağabeyleri var.
936
01:52:50,640 --> 01:52:56,080
...Kınca... ...Rabbim her dair
çözülürsün...
937
01:52:56,080 --> 01:53:01,940
...Sana baban gelsin...
938
01:53:01,940 --> 01:53:05,040
...Sana gelirim ama...
939
01:53:36,960 --> 01:53:38,800
Orada! Alaaddin!
940
01:53:39,340 --> 01:53:40,340
Ağabey!
941
01:53:44,340 --> 01:53:48,600
Bizleri taze peşindeler. Haydi çabuk!
Haydi! Alaaddin!
942
01:54:05,130 --> 01:54:06,130
Alaaddin Bey.
943
01:54:07,810 --> 01:54:08,890
Alaaddin Bey.
944
01:54:09,190 --> 01:54:10,970
Böyle olsun istemezdim.
945
01:54:14,590 --> 01:54:17,490
Ama bunu bizdeyiz.
946
01:54:20,670 --> 01:54:22,010
Sizi hissederiz.
947
01:54:23,950 --> 01:54:24,950
Hadi.
948
01:54:25,690 --> 01:54:26,690
Selametle.
949
01:54:53,070 --> 01:54:54,070
Aç gözünü ne olur.
950
01:54:55,730 --> 01:54:56,730
Yaşar mı?
951
01:54:59,670 --> 01:55:02,050
Soluğu zayıftır. Aç gözünü ne olur.
952
01:55:02,390 --> 01:55:03,390
Haydi.
953
01:55:05,030 --> 01:55:06,030
Haydi.
954
01:55:07,170 --> 01:55:08,350
Haydi. Haydi.
955
01:55:18,810 --> 01:55:21,050
Gücünüz yüce prens Andronikos 'a yetmez.
956
01:55:22,250 --> 01:55:26,690
Konstantinopol'da tıpkı Mora ve Dimotoka
gibi düşecek. Ve siz de öleceksiniz.
957
01:55:29,450 --> 01:55:30,850
Prenses Asporço.
958
01:55:34,370 --> 01:55:35,370
Hayırdır?
959
01:55:39,610 --> 01:55:44,070
Bir düşmana bu nasıl söylenir
bilmiyorum, Orhan Bey.
960
01:55:44,410 --> 01:55:46,550
Düşmanla değil mi tebrikine söylersin?
961
01:55:53,370 --> 01:55:56,070
Korkuyorum. Komutana söylediklerini mi
düşünürsün?
962
01:56:04,150 --> 01:56:05,570
Konstantinopol düşecek.
963
01:56:05,850 --> 01:56:07,330
Baban dayanamaz dedi.
964
01:56:08,730 --> 01:56:10,890
Bunu yapan benim yeğenim.
965
01:56:11,210 --> 01:56:15,230
Bir insan ailesinden birine bunu nasıl
yapar?
966
01:56:15,710 --> 01:56:17,950
Tahtın olduğu yerde ihanet eksik olmaz.
967
01:56:18,650 --> 01:56:20,490
Yeğenin ne ilk ne de son olacak.
968
01:56:23,400 --> 01:56:26,780
Şimdi mühim olan bu ihanete karşı önlem
almak.
969
01:56:32,080 --> 01:56:33,080
Haklısın.
970
01:56:33,840 --> 01:56:35,200
Korkmak çare değil.
971
01:56:36,660 --> 01:56:39,380
Benim bir yol bulmam lazım.
972
01:56:41,260 --> 01:56:42,360
Ne yapacaksın?
973
01:56:43,820 --> 01:56:45,840
Tek başıma ne yapabilirim bilmiyorum.
974
01:56:49,060 --> 01:56:50,940
Ama tek bildiğim...
975
01:56:51,690 --> 01:56:53,710
Ne olursa olsun vatanımı koruyacağım.
976
01:56:56,710 --> 01:56:59,310
Vatanım için elimden ne geliyorsa
yapacağım.
977
01:57:19,150 --> 01:57:21,750
İzniğin kıymetli komutanları ve
soyluları.
978
01:57:22,090 --> 01:57:23,090
Yaklaşın.
979
01:57:25,970 --> 01:57:27,710
Ne yaptığını tanıyorsun Andrea?
980
01:57:27,930 --> 01:57:29,030
Kalk o tahttan.
981
01:57:29,850 --> 01:57:30,850
Sakin.
982
01:57:33,850 --> 01:57:35,390
Gösteri başlayana kadar böyle.
983
01:57:36,610 --> 01:57:38,690
Ne söyleyeceksen kalk da söyle.
984
01:57:39,090 --> 01:57:40,710
Prensesin tahtına oturamazsın.
985
01:57:50,600 --> 01:57:51,680
Daha önce de söylemiştim.
986
01:57:53,120 --> 01:57:55,780
İktidar kan dağımdır.
987
01:58:23,280 --> 01:58:25,600
İkna etme yöntemine bayıldım.
988
01:58:28,960 --> 01:58:30,860
Karabağ 'ı öldüren Mitre gibi.
989
01:58:31,120 --> 01:58:33,220
Biz ikneyelim düzen kuracağız Afya.
990
01:58:34,840 --> 01:58:36,800
Asporç 'u bu düzenin neresinde olacak?
991
01:58:37,760 --> 01:58:39,680
Orhan 'ı öldürmek için dua ediyordu.
992
01:58:40,820 --> 01:58:43,260
Şimdi yatağına girecek kadar yakınım.
993
01:58:44,040 --> 01:58:47,200
Asporç 'u Orhan 'a yaklaştıran Türk
birliklerinin ihaneti.
994
01:58:49,080 --> 01:58:51,400
İmparator ikisinin evlenmesini istiyor.
995
01:58:52,430 --> 01:58:53,850
Bu kadar yakın olmaları iyi değil.
996
01:58:55,350 --> 01:58:57,210
Anlaşırlarsa beni Nilüfer 'e bile
verebilir.
997
01:59:01,650 --> 01:59:02,650
Daphne.
998
01:59:04,450 --> 01:59:07,670
Has fırçalarına intikam almayı düşünecek
vakti bile kalmayacak.
999
01:59:08,030 --> 01:59:09,450
Sana söz veriyorum.
1000
01:59:10,030 --> 01:59:13,110
İlk fırsatta onu kendi ellerimle
öldüreceğim.
1001
01:59:13,890 --> 01:59:14,890
Tamam mı?
1002
01:59:22,510 --> 01:59:28,230
Gümükten kuvvetine güneş vurduğu
vakit... ...Osman Bey 'imin kudreti gibi
1003
01:59:28,230 --> 01:59:29,230
parıl parlayacak.
1004
01:59:29,530 --> 01:59:35,690
İçeride ortada... ...sultanımızın
buyurduğu üzere... ...hedef kakmalı
1005
01:59:35,690 --> 01:59:37,710
olacak tabii siz de münasip görürseniz.
1006
01:59:44,150 --> 01:59:50,890
Malhun Hatun... ...aklınız rezil
hazretleri ve muhterem eşiyle meşgul
1007
01:59:51,360 --> 01:59:53,380
Dilerseniz daha sonra devam edelim.
1008
01:59:53,620 --> 01:59:57,720
Nasuh Çelebi. İnşallah gelecekler.
Hissederim.
1009
02:00:01,980 --> 02:00:08,000
Osman 'ımın kabri... ...devletimizin...
1010
02:00:08,000 --> 02:00:10,560
...hakimiyetinin nişanesidir.
1011
02:00:10,880 --> 02:00:16,460
İyi düşünmüşsün. Yalnız rahmetlinin
sandukasının üstüne... ...Sedef 'in
1012
02:00:16,460 --> 02:00:18,760
yanında... ...gümüş işlemeler
nakşedesin.
1013
02:00:20,590 --> 02:00:24,250
Kabrine nice şehirlerden gelenler
olacaktır.
1014
02:00:24,610 --> 02:00:30,290
Kümbetin yanına bir çeşme, yokuşlu yolun
üstüne de büyükçe bir bedesten yapmanı
1015
02:00:30,290 --> 02:00:34,770
istiyorum. Buyurunuzdur Malhun Hatun.
Tez vakitte bedestenle çeşmenin
1016
02:00:34,770 --> 02:00:36,330
hazırlıklarına da başlarız inşallah.
1017
02:00:36,690 --> 02:00:38,590
Hekim! Hekim çağırın!
1018
02:00:38,850 --> 02:00:40,150
Hekim çağırın!
1019
02:00:43,590 --> 02:00:46,310
Abla! Hekim çağırın!
1020
02:00:46,590 --> 02:00:47,830
Hekim çağırın!
1021
02:01:02,960 --> 02:01:03,960
Haydi!
1022
02:01:07,740 --> 02:01:08,740
Haydi! Haydi!
1023
02:01:09,360 --> 02:01:13,780
Allah 'ım!
1024
02:01:14,720 --> 02:01:15,880
Sen oğluma şifa ver!
1025
02:01:26,530 --> 02:01:31,710
Sultanım buyurduğunuz gibi yaralı alplar
ve altınları Bursa 'ya yolladık. Ey!
1026
02:01:32,290 --> 02:01:34,330
Yolumuz Karacahisar 'a uzanır.
1027
02:01:35,010 --> 02:01:36,350
Aşınızı yiyin hazır olun.
1028
02:01:43,810 --> 02:01:45,270
Destur alın Sultanım.
1029
02:01:55,820 --> 02:01:57,780
Gayrı davamızla yolumuzda birmiş.
1030
02:01:58,340 --> 02:02:00,060
Kutlu olsun demek isterim Flavius.
1031
02:02:01,580 --> 02:02:02,660
Sağ ol Dursun Bey.
1032
02:02:05,260 --> 02:02:10,360
İşittim ki... ...babana ait hançerde...
...bir Kıpçak tangası varmış.
1033
02:02:11,100 --> 02:02:12,100
Doğrudur.
1034
02:02:29,360 --> 02:02:30,840
Kafasında hatıralar var.
1035
02:02:33,340 --> 02:02:36,560
Ama hala ailesi belli değildir filan iş.
1036
02:02:45,040 --> 02:02:51,660
Eğer bu hançer gerçekten babana aitse
ben senin
1037
02:02:51,660 --> 02:02:53,700
babanın kim olduğunu çok iyi bilirim
Fabius.
1038
02:03:12,970 --> 02:03:17,850
Rumeli'den gelen askerlerimle savaşmaya
hazırız. Yarın gün doğumunda kuşatmayı
1039
02:03:17,850 --> 02:03:19,110
kırmak için saldıracağız.
1040
02:03:27,330 --> 02:03:28,970
Dışarıda kuşatma var.
1041
02:03:29,250 --> 02:03:31,570
Sen nasıl geldin böyle kaleye?
1042
02:03:32,010 --> 02:03:34,690
Alplerim ateşlerin arasından sızdım.
1043
02:03:39,130 --> 02:03:41,250
Bir ordunun arasından...
1044
02:03:41,600 --> 02:03:46,940
Sıyırılıp geldiğine göre... ...gölge
gibi teslitsin. Ha, komutan?
1045
02:03:49,700 --> 02:03:51,440
Osmanlı ordusu kandırmış.
1046
02:03:52,500 --> 02:03:55,700
Her yere ateş yakarak kendini çok
gösteriyorlar.
1047
02:04:00,860 --> 02:04:03,060
Orhan. Kurt Orhan.
1048
02:04:04,320 --> 02:04:09,260
Bizi burada oyaladı... ...kim bilir
kimin etine dişini geçirdi.
1049
02:04:10,220 --> 02:04:16,660
Madem Cerkutay burada bir başınadır, onu
kırıp geçme vakti gelmiştir gayrı.
1050
02:04:22,920 --> 02:04:24,280
Babamız Yahşi Bey.
1051
02:04:26,920 --> 02:04:29,080
Biz anlattık durduğu bir hikaye vardır.
1052
02:04:30,160 --> 02:04:36,400
En sadık, en kudretli beylerinden biri,
Bizans 'ın Kalleş 'in saldırısında
1053
02:04:36,400 --> 02:04:39,400
Hamile Hatun 'unla birlikte şehit
düşmüştür.
1054
02:04:44,140 --> 02:04:46,260
Anlatamadığını hatırlayamadığı bir de
küçük oğlu varmış.
1055
02:04:48,340 --> 02:04:50,160
Baktığından sonra ilim anlamamış.
1056
02:04:52,700 --> 02:04:55,160
Demek ki o sensin Flavius.
1057
02:05:02,940 --> 02:05:04,160
Doğrudur sultanım.
1058
02:05:06,220 --> 02:05:10,240
Flavius Kırkçaksoylu Evrenos Bey 'in
oğludur.
1059
02:05:26,760 --> 02:05:31,740
Gayrı senin de adın Evrenos'tur öyleyse.
1060
02:05:36,340 --> 02:05:38,580
Sonunda köklerine ulaştın.
1061
02:05:43,360 --> 02:05:44,460
Evrenos.
1062
02:05:51,620 --> 02:05:52,840
Dursun Bey.
1063
02:05:55,880 --> 02:05:57,260
Soyundan kimse hayattan bulacak.
1064
02:05:59,760 --> 02:06:03,360
Akrabaların hala Kalesi Beyliği 'ne ait
Çınarlı köyünde yaşamaktadır.
1065
02:06:05,640 --> 02:06:11,340
Eğer sultanımın izni olursa... Gidesin,
evren olsun.
1066
02:06:13,460 --> 02:06:15,760
Gidip köklerine varasın.
1067
02:06:20,980 --> 02:06:21,980
Demirboğa.
1068
02:06:25,450 --> 02:06:27,850
Sultanım. Demir bu ada seninle gelecek.
1069
02:06:29,450 --> 02:06:34,910
Şayet orada yaşayanlar... ...hala şehit
babana sadıksa... ...onları safımıza
1070
02:06:34,910 --> 02:06:35,910
çekesin.
1071
02:06:36,450 --> 02:06:37,450
Eyvallah.
1072
02:06:38,050 --> 02:06:39,690
Bu yok sultanımındır.
1073
02:06:41,950 --> 02:06:47,070
Flavius yetim bilmiştir ama... ...bundan
böyle yalnız değildir.
1074
02:07:22,470 --> 02:07:23,910
Aç gözünü.
1075
02:07:26,250 --> 02:07:27,250
Gonçal.
1076
02:07:27,770 --> 02:07:28,870
Etme kızım.
1077
02:07:29,610 --> 02:07:31,210
Sen iki canlısın.
1078
02:07:31,490 --> 02:07:34,390
Hadi git biraz dinle. Hadi kızım.
1079
02:07:35,110 --> 02:07:36,110
Gitme.
1080
02:07:39,090 --> 02:07:41,410
Alaatını yapmadan hiç geri gitmem.
1081
02:07:53,970 --> 02:07:54,970
Bana.
1082
02:08:01,630 --> 02:08:02,630
Gitmez mi?
1083
02:08:07,650 --> 02:08:10,150
Yavrusunu yormadan beni bırakmaz.
1084
02:08:11,550 --> 02:08:12,450
Bana
1085
02:08:12,450 --> 02:08:19,510
söz
1086
02:08:19,510 --> 02:08:20,510
verdi.
1087
02:08:21,730 --> 02:08:23,330
Alaaddin sözümü tutar.
1088
02:08:24,140 --> 02:08:25,700
Beni bırakıp gitmezdim ana.
1089
02:08:26,720 --> 02:08:27,880
Gitmeyecektim ana.
1090
02:08:31,220 --> 02:08:32,600
Bırakmak Gonca.
1091
02:08:33,680 --> 02:08:36,280
Bırakmak. Ben iyi bilirim.
1092
02:08:38,780 --> 02:08:40,760
O çok güçlüdür.
1093
02:08:41,760 --> 02:08:45,040
Sana tutulur. Sevdasına tutulur.
1094
02:08:45,320 --> 02:08:46,320
Bırakmak.
1095
02:09:13,930 --> 02:09:14,930
Allah 'ım çok şükür.
1096
02:09:15,590 --> 02:09:17,010
Allah 'ım çok şükür.
1097
02:09:17,230 --> 02:09:18,470
Alaaddin buradayım.
1098
02:09:19,770 --> 02:09:22,490
Buradayım. Ben buradayım. Yanındayım.
Buradayım.
1099
02:09:23,310 --> 02:09:24,530
Çok şükür.
1100
02:09:28,090 --> 02:09:29,090
Alaaddin 'im.
1101
02:10:10,100 --> 02:10:11,100
Alaaddin.
1102
02:10:11,460 --> 02:10:13,700
Alaaddin. Abi. Alaaddin.
1103
02:10:14,220 --> 02:10:15,199
Alaaddin hayır.
1104
02:10:15,200 --> 02:10:17,240
Alaaddin. Alaaddin ne olur. Hekim.
1105
02:10:17,500 --> 02:10:19,520
Hekim. Hayır hayır.
1106
02:10:20,160 --> 02:10:23,340
Alaaddin. Ne olur. Ne olur bırakma beni
ne olur.
1107
02:10:43,400 --> 02:10:44,860
Vaziyet nedir Cerkutay Bey?
1108
02:10:45,660 --> 02:10:52,040
Buyurduğunuz gibi sultanım. Çoban
ateşleri ormanın dört bir yanından göğe
1109
02:10:55,240 --> 02:10:58,380
Ya kaledeki o? Korku sardı mı
göğüklerini?
1110
02:10:58,700 --> 02:11:05,440
Sarmaz olur mu sultanım? Öyle bir sardı
ki tüm kuvvetimizle kaleyi kuşattığımızı
1111
02:11:05,440 --> 02:11:06,440
sanır gafiller.
1112
02:11:11,530 --> 02:11:13,110
Şimdi sıra ikinci tuzakta.
1113
02:11:15,750 --> 02:11:20,730
Birazdan Bizans askerlerinin bize
saldırdıklarını görünce kaleden çıkacak
1114
02:11:20,730 --> 02:11:23,050
cihanın kaç bucak olduğunu görecekler.
1115
02:11:24,210 --> 02:11:29,410
Bu tuzak karşısında şansları yok denecek
kadar az Sultan Orhan.
1116
02:11:33,070 --> 02:11:36,870
Tuzak tamam ama sonrasında düşünmek
gerek.
1117
02:11:39,340 --> 02:11:43,180
Karacahisar 'ı aldıktan sonra cephe
azaltmak elzemdir. Dursun!
1118
02:11:47,560 --> 02:11:48,560
Sultan.
1119
02:11:49,240 --> 02:11:53,520
Ağabey 'in başlattığı bu savaşı pusatsız
bitirmenin tek yolu babandır.
1120
02:11:54,020 --> 02:11:56,760
Gidip Yaşlı Bey 'le gizliden konuşasın
isterim.
1121
02:12:28,530 --> 02:12:29,810
Ormandan dumanlar gelir!
1122
02:13:03,180 --> 02:13:04,580
Komutan dediğini yaptı.
1123
02:13:04,940 --> 02:13:06,460
Kuşatmaya saldırdı.
1124
02:13:09,920 --> 02:13:11,280
Hazırlan Avcı Bey.
1125
02:13:13,700 --> 02:13:15,000
Desteğe gidecek.
1126
02:13:39,400 --> 02:13:46,220
Gerçek vurun! Kuvvetle savurun
pusatlarınızı! Bu, tabaktan önce
1127
02:13:46,220 --> 02:13:47,220
size!
1128
02:14:02,260 --> 02:14:04,120
Bazı şeyler hiç değişmez ha?
1129
02:14:10,280 --> 02:14:11,280
İyi baksana.
1130
02:14:11,960 --> 02:14:13,500
Ak kızı görür müsün?
1131
02:14:13,900 --> 02:14:16,000
Ya da kandırdığın o saf Halime 'yi.
1132
02:14:17,100 --> 02:14:18,760
Ne zaman dinleyecek öfken?
1133
02:14:19,020 --> 02:14:22,040
Ne zaman yüreğine dinleyeceksin beni?
1134
02:14:23,120 --> 02:14:24,140
Hiçbir vakit.
1135
02:14:24,940 --> 02:14:30,660
Ak kızı saldığım gün... ...ben
yüreğimdeki sevda bağını da söküp attım.
1136
02:14:30,660 --> 02:14:31,660
deseydim Halime?
1137
02:14:32,700 --> 02:14:34,160
Nasıl anlatsaydım?
1138
02:14:34,720 --> 02:14:39,080
Ben karetli beyim desem... ...suyumu bir
kenara bırakıp adımı görecek miydin?
1139
02:14:40,360 --> 02:14:42,180
Bıraksaydın da ona ben karar vereydim.
1140
02:14:43,000 --> 02:14:45,560
Hain değilmiş. Abime çalışırmış.
1141
02:14:45,820 --> 02:14:49,720
Eee? Bana ne bundan dursun? Sen bana
yalan söyledin.
1142
02:14:53,680 --> 02:14:59,160
Toprandan koparılıp... ...ihanetle...
...yalanla büyütüldüğüm inanılmaz gibi.
1143
02:15:02,220 --> 02:15:04,640
Aynı... ...aynı Sofya gibi.
1144
02:15:07,780 --> 02:15:09,680
Çok severim deyip...
1145
02:15:10,030 --> 02:15:11,830
Aptal yerine koydun beni Dursun.
1146
02:15:14,850 --> 02:15:16,890
En büyük yaramdan vurdun sen beni.
1147
02:15:18,270 --> 02:15:19,270
Halime.
1148
02:15:20,410 --> 02:15:21,410
Git.
1149
02:15:22,330 --> 02:15:23,610
Git Kalesi oğlum.
1150
02:15:26,570 --> 02:15:28,570
Sultanımızın buyruğu için sana
katlanırım.
1151
02:15:28,930 --> 02:15:32,650
Ama vazifeni yap. Bir daha da yamacıma
yaklaşma.
1152
02:15:33,490 --> 02:15:34,490
Gideceğim.
1153
02:15:35,090 --> 02:15:39,520
Gideceğim. Ağabeyim sultanımızın
buyruğunda olduğumu anlamasın diye
1154
02:15:39,520 --> 02:15:40,520
burada durmayacağım.
1155
02:15:41,380 --> 02:15:42,700
İçin rahat olsun.
1156
02:15:43,600 --> 02:15:44,600
İyi.
1157
02:15:45,880 --> 02:15:46,920
İsabet olur.
1158
02:16:00,240 --> 02:16:01,240
Ecem.
1159
02:16:04,330 --> 02:16:06,070
Gideceğim ama ben de dursunsam.
1160
02:16:06,490 --> 02:16:08,410
Hem Hakkı 'yı da geri getireceğim.
1161
02:16:08,950 --> 02:16:11,990
Hem de yeniden güvenini kazanacağım. Ve
kızı.
1162
02:16:14,410 --> 02:16:15,410
Kazanacağım.
1163
02:16:18,050 --> 02:16:19,050
Sultanım.
1164
02:16:25,570 --> 02:16:26,650
Bursa'dan haber var.
1165
02:16:26,990 --> 02:16:28,130
Hayır mıdır Halim?
1166
02:16:30,790 --> 02:16:31,790
Öğretim değil.
1167
02:16:32,680 --> 02:16:34,740
Şahin Şah 'ın obasından dönerken pusu
yemiş.
1168
02:16:35,700 --> 02:16:36,780
Durumu ağırmış.
1169
02:16:41,860 --> 02:16:43,660
Tüm alplerimiz şehit olmuşlar.
1170
02:16:44,920 --> 02:16:45,920
Kalbimiz büyük.
1171
02:16:50,840 --> 02:16:51,959
Dumrul 'la Balaban.
1172
02:16:53,000 --> 02:16:54,100
Şehit olmuşlar.
1173
02:16:57,660 --> 02:16:58,780
Kim etmiş?
1174
02:16:59,520 --> 02:17:00,580
Şahin Şah mı?
1175
02:17:02,440 --> 02:17:03,440
Şahin Şah.
1176
02:17:03,900 --> 02:17:04,900
Demirel.
1177
02:17:06,139 --> 02:17:10,340
Alaaddin Bey 'i bulduklarında da...
...Yiğit peşindeymiş, öldürmek için.
1178
02:17:10,920 --> 02:17:12,480
Sonra da kurtarmışlar.
1179
02:17:14,740 --> 02:17:16,000
Hain sürsü.
1180
02:17:16,360 --> 02:17:19,040
Anca pusu korun, arkadan vururlar.
1181
02:17:22,660 --> 02:17:23,660
Haintler.
1182
02:17:30,000 --> 02:17:31,260
Açın kapıyı!
1183
02:17:37,070 --> 02:17:38,629
Altyazı M .K.
1184
02:17:56,030 --> 02:17:57,650
Avcı Kale'den çıktı Sultan.
1185
02:17:58,030 --> 02:17:59,129
Saldırıya geçerler.
1186
02:18:01,209 --> 02:18:02,209
Halime!
1187
02:18:03,080 --> 02:18:04,080
Atları al.
1188
02:18:04,180 --> 02:18:05,580
Tezinden Bursa 'ya git.
1189
02:18:05,820 --> 02:18:07,080
Ver onu Sultanım.
1190
02:18:08,680 --> 02:18:10,139
Kardeşime pusu kurdular.
1191
02:18:13,000 --> 02:18:14,219
Atlarıma kıydılar.
1192
02:18:15,340 --> 02:18:19,280
Bugün yas günü değil, kan günüdür.
Hazırlan.
1193
02:18:24,420 --> 02:18:27,219
İnnâ lillâhi ve innâ ileyhi râciûn.
1194
02:18:33,000 --> 02:18:36,139
Bu kalleşliğin bedelini özetmeden
ölmeyeceğim.
1195
02:18:51,920 --> 02:18:53,200
Yarpıtay!
1196
02:18:57,540 --> 02:19:00,660
Avcı! Şimdi gelsin de!
1197
02:19:01,320 --> 02:19:03,680
...alsın o sultan mıdın tutu seni
elimden.
1198
02:19:05,700 --> 02:19:12,000
Senin adın avcı... ...ama bugünün avı
sen oldun.
1199
02:19:17,020 --> 02:19:18,020
Askerler!
1200
02:19:33,580 --> 02:19:34,580
Gebertin hepsini!
1201
02:19:36,299 --> 02:19:37,840
Ecelinden kaçamayacaksın!
1202
02:20:26,860 --> 02:20:28,680
Şehitlerimizin intikamı için
1203
02:21:25,480 --> 02:21:27,620
Kanı bozuk iç. Yolun sonuna geldin.
1204
02:21:34,500 --> 02:21:37,200
Er isen tek başına çık karşıma.
1205
02:21:52,760 --> 02:21:54,420
Riyad itin eğdiği başı...
1206
02:21:55,150 --> 02:21:56,870
İslam için kaldıran siz.
1207
02:21:59,430 --> 02:22:03,210
Hükmüme karşı gelip... ...mülküme göz
diken siz.
1208
02:22:05,570 --> 02:22:11,870
Alplarımın canına... ...kardeşim...
...Aladdin 'in kanına tasavvuf eden siz.
1209
02:22:12,530 --> 02:22:16,830
Sizler ermetiniz ki... ...bana ellikten
dem vurursunuz.
1210
02:22:18,050 --> 02:22:22,310
Demek o akılsız kardeşini... ...Şahin
Şah ve yere serdi.
1211
02:22:22,670 --> 02:22:25,280
Sen de bana nasıl... Gitmişsin Orhan!
1212
02:23:03,500 --> 02:23:05,220
Bunun neşini toprak kabul etmesin.
1213
02:23:07,140 --> 02:23:08,560
Bırakın kurda kuşaya mı olsun?
1214
02:23:39,590 --> 02:23:40,990
Hiç yok sana ne eder?
1215
02:23:41,610 --> 02:23:42,810
Etmez bir şey etmez.
1216
02:23:44,390 --> 02:23:45,690
Bunlar çayın çayın hapları.
1217
02:24:41,000 --> 02:24:42,420
Her yerimiz ihanet olmuş.
1218
02:24:43,060 --> 02:24:45,020
Her yerimiz iki yüzlülük.
1219
02:24:45,620 --> 02:24:48,080
Biz kime güveneceğiz böyle Orhan Bey?
1220
02:24:48,900 --> 02:24:50,480
İhanetin cezası bu işte.
1221
02:24:51,500 --> 02:24:53,040
Hepsinin sonu aynı olacak.
1222
02:24:58,620 --> 02:25:01,060
Sen komutanın dediklerini mi düşünürsün?
1223
02:25:07,100 --> 02:25:09,440
Babama ihanet eden kendi torunum.
1224
02:25:10,600 --> 02:25:12,700
Bunun üstesinden tek başına gelemez.
1225
02:25:13,640 --> 02:25:18,520
Roma 'nın huzurları yüksek ama... ...içi
ihanetle çürütülmüş.
1226
02:25:21,400 --> 02:25:26,880
Ne kadar kızsam da babam... ...haklıdır
belki de.
1227
02:25:27,780 --> 02:25:29,000
Ne konuda?
1228
02:25:31,840 --> 02:25:33,640
Seninle evlenmem konusunda.
1229
02:25:36,000 --> 02:25:37,720
Roma 'yı kurtarmak için.
1230
02:25:39,850 --> 02:25:40,950
Belki de bu benim kaderimdir.
1231
02:25:47,510 --> 02:25:48,510
Kaçın!
1232
02:25:49,350 --> 02:25:50,410
Etraflarını sarın!
1233
02:26:19,180 --> 02:26:20,920
yolun sonuna geldin Orhan.
1234
02:26:30,020 --> 02:26:34,400
Kan atlanıp geldiğiniz ecelinizden başka
bir şey değil.
1235
02:26:37,120 --> 02:26:43,780
Atlarımın canına karşılık can,
kardeşimin kanına karşılık kandırıp
1236
02:26:43,780 --> 02:26:44,780
alacağım.
1237
02:27:12,750 --> 02:27:14,630
Bilden Hikayeler, Bilden!
86455