All language subtitles for Wallander.UK.S04E01.The.White.Lioness.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,560 --> 00:02:08,640 Hello? 2 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Hi. 3 00:02:45,120 --> 00:02:47,080 I'm looking for the... 4 00:02:58,760 --> 00:03:00,680 ♪ Tram wires 5 00:03:01,800 --> 00:03:05,680 ♪ Across northern skies 6 00:03:05,760 --> 00:03:10,160 ♪ Cut my blue heart in two 7 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 ♪ My knuckles bleed 8 00:03:15,760 --> 00:03:19,200 ♪ Down the tattered street 9 00:03:19,280 --> 00:03:23,600 ♪ On a door that shouldn't be 10 00:03:23,680 --> 00:03:26,920 ♪ In front of me ♪ 11 00:04:01,800 --> 00:04:03,280 Ah! 12 00:04:57,040 --> 00:04:58,400 Hi, Dad. 13 00:04:58,480 --> 00:04:59,640 Oh, hi. Hi, hi, hi... 14 00:04:59,720 --> 00:05:01,720 You made it. 15 00:05:01,800 --> 00:05:05,600 - How is it? - Uh, it's, uh, it's sunny. 16 00:05:05,680 --> 00:05:08,600 It'd be good if you were here. How's Klara? 17 00:05:08,680 --> 00:05:10,320 She's good. She's at nursery. 18 00:05:10,400 --> 00:05:11,600 When's your speech? 19 00:05:11,680 --> 00:05:15,880 Uh, my speech is, uh, not till Saturday. 20 00:05:17,000 --> 00:05:18,360 Wear your nice suit. 21 00:05:18,440 --> 00:05:20,760 Yes. And I have shaved. 22 00:05:20,840 --> 00:05:23,320 - Are you nervous? - Um... 23 00:05:24,680 --> 00:05:26,520 No, I just... 24 00:05:26,600 --> 00:05:28,120 Not quite sure how to pitch it. 25 00:05:28,200 --> 00:05:30,320 Just say what you feel. 26 00:05:30,400 --> 00:05:32,920 Yeah, I don't want to waste anybody's time is all. 27 00:05:33,000 --> 00:05:36,160 Well, you've got good instincts, Dad, just follow them. 28 00:05:36,240 --> 00:05:38,440 Sure, I will. I just, uh... 29 00:05:38,520 --> 00:05:40,560 You know, I want it to... 30 00:05:40,640 --> 00:05:42,600 I've come all this way, 31 00:05:42,680 --> 00:05:45,720 I just want it to, uh, mean something. 32 00:05:45,800 --> 00:05:46,880 Remember what... 33 00:05:46,960 --> 00:05:48,760 Hello. Hello? 34 00:05:50,080 --> 00:05:51,520 Hello? 35 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 Bugger. 36 00:06:02,640 --> 00:06:03,800 Ah... 37 00:06:42,160 --> 00:06:43,400 What are you doing here? 38 00:06:43,480 --> 00:06:44,880 Uh, Mr Hedeman, please. 39 00:06:44,960 --> 00:06:47,120 Huh? Why are you wasting time here? 40 00:06:47,200 --> 00:06:48,880 This is not the time or the place. 41 00:06:48,960 --> 00:06:50,160 Where's my wife? 42 00:06:50,240 --> 00:06:51,560 Mr Hedeman, please. 43 00:06:51,640 --> 00:06:54,600 We have a conference. Can we deal with this later? 44 00:06:54,680 --> 00:06:57,720 Please, sir, we are investigating the case, we're doing the best we can. 45 00:06:57,800 --> 00:06:59,880 Well, then, find her! She's out there somewhere! 46 00:06:59,960 --> 00:07:02,080 - Why aren't you doing anything? - Remove him. 47 00:07:02,160 --> 00:07:04,400 Get off me! 48 00:07:04,480 --> 00:07:07,520 Take your hands off me! I said get off me! 49 00:07:20,280 --> 00:07:21,880 Hi. 50 00:07:21,960 --> 00:07:23,720 Good morning, ladies and gentlemen. 51 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 So, today, day two, 52 00:07:27,560 --> 00:07:30,880 we have another gentleman to speak to you. 53 00:07:30,960 --> 00:07:34,520 He's something of a legendary person here on the Western Cape. 54 00:07:36,240 --> 00:07:40,760 One-time communist, firebrand, freedom-fighter. 55 00:07:40,840 --> 00:07:44,920 Joining us today in his capacity as Chair of the Tourism Committee, 56 00:07:45,000 --> 00:07:47,280 please welcome Mr Max Khulu. 57 00:07:50,200 --> 00:07:52,080 - Welcome. Thank you. - Thank you. 58 00:07:57,680 --> 00:07:59,200 Thank you. 59 00:07:59,280 --> 00:08:01,400 Please. Please. 60 00:08:01,480 --> 00:08:03,040 Thank you. 61 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 - Thank you, Colonel. - You're welcome. 62 00:08:06,000 --> 00:08:10,240 So looking out of the shining windows of this brand new hotel, 63 00:08:10,320 --> 00:08:12,760 one of many hundreds, 64 00:08:12,840 --> 00:08:16,080 it is not hard to see how tourism provides 65 00:08:16,160 --> 00:08:20,440 one in every 12 jobs in South Africa today. 66 00:08:20,520 --> 00:08:23,800 You good-looking foreigners want to come here 67 00:08:23,880 --> 00:08:25,920 and spend your good-looking money. 68 00:08:27,200 --> 00:08:30,560 I think it's a brilliant idea. 69 00:08:30,640 --> 00:08:34,160 But we must be considerate hosts. 70 00:08:34,240 --> 00:08:36,960 We must take care of our guests. 71 00:08:37,040 --> 00:08:39,600 If our guests do not feel that they will be safe, 72 00:08:39,680 --> 00:08:41,400 they will not come. 73 00:08:41,480 --> 00:08:45,200 It is the duty of our police force to ensure that never happens. 74 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 We in this province... 75 00:09:17,240 --> 00:09:18,680 Hi. 76 00:09:18,760 --> 00:09:21,600 - Julian van Heerden. - Kurt Wallander. 77 00:09:21,680 --> 00:09:24,200 I have a gentleman, a Swedish gentleman, 78 00:09:24,280 --> 00:09:26,160 living out at Sir Lowry's Pass. 79 00:09:26,240 --> 00:09:27,560 Axel Hedeman. 80 00:09:27,640 --> 00:09:29,320 His wife's been missing for 10 days. 81 00:09:29,400 --> 00:09:31,320 Yeah, I read about it. 82 00:09:31,400 --> 00:09:34,200 To be blunt, he's causing us a lot of difficulty. 83 00:09:34,280 --> 00:09:36,320 And he's refusing to cooperate, he's talking to the press. 84 00:09:36,400 --> 00:09:37,840 I think you saw he brought them here. 85 00:09:37,920 --> 00:09:41,000 Well, it's never easy just waiting for news, as you know. 86 00:09:42,440 --> 00:09:44,040 Look, uh... 87 00:09:48,360 --> 00:09:50,280 Look, we both know this is not about PR. 88 00:09:50,360 --> 00:09:52,000 He's hampering our work, 89 00:09:52,080 --> 00:09:54,200 he's stopping us from finding his wife. 90 00:09:56,560 --> 00:09:59,840 I was wondering, uh, if you could maybe talk to him? 91 00:09:59,920 --> 00:10:02,000 You know, countryman to countryman. 92 00:10:02,080 --> 00:10:03,640 I... I think he needs some reassurance 93 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 that we're not just corrupt amateurs. 94 00:10:05,440 --> 00:10:07,800 Well, I'm sure ultimately, he understands this is... 95 00:10:07,880 --> 00:10:11,000 I... I would really, really appreciate this. 96 00:10:11,080 --> 00:10:12,320 I'd be grateful. 97 00:10:16,120 --> 00:10:18,520 Um, could I see the case notes? 98 00:10:18,600 --> 00:10:19,960 Yeah, of course. 99 00:10:20,040 --> 00:10:21,640 I will even get someone to drive you out there, 100 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 - I mean, my sergeant could meet you... - Case notes will do. 101 00:10:23,760 --> 00:10:25,920 If you give me the address, I'll drive myself. 102 00:10:28,800 --> 00:10:31,920 You do understand that his wife is missing, 103 00:10:32,000 --> 00:10:35,240 so, uh, we're not closing down certain avenues. 104 00:10:35,320 --> 00:10:36,760 Understood. 105 00:10:39,840 --> 00:10:40,920 Thank you. 106 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 Thank you very much. 107 00:11:51,640 --> 00:11:53,840 Detective Inspector Wallander? 108 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 Sergeant Mathembu. 109 00:11:55,120 --> 00:11:57,440 - Mthembu. - Mthembu, sorry. 110 00:11:57,520 --> 00:11:59,800 We appreciate this. 111 00:11:59,880 --> 00:12:04,040 Uh, there was no mention in the file of a background check on Hedeman? 112 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 We did put in a request. 113 00:12:05,920 --> 00:12:08,720 We're still waiting to hear back from the Swedish police. 114 00:12:16,200 --> 00:12:20,200 The one place in the country you know she isn't and here you are. 115 00:12:20,280 --> 00:12:22,800 This is Detective Kurt Wallander. 116 00:12:22,880 --> 00:12:25,280 Uh, I'm from Sweden. Ystad Police. 117 00:12:26,240 --> 00:12:27,920 Good. 118 00:12:28,000 --> 00:12:29,360 It's about time. 119 00:12:29,440 --> 00:12:31,720 Maybe you can do something about finding my wife. 120 00:12:31,800 --> 00:12:33,160 Come on, guys, don't just leave them there, 121 00:12:33,240 --> 00:12:35,040 take them inside and put them on the counter, yeah? 122 00:12:35,120 --> 00:12:36,800 Otherwise they'll be stinking the next time we use them. 123 00:12:42,280 --> 00:12:44,400 Most of them are ex-offenders. 124 00:12:44,480 --> 00:12:46,840 Uh, what do you do for them, sir? 125 00:12:46,920 --> 00:12:50,080 Gym, soccer, some kind of male role model. 126 00:12:50,160 --> 00:12:51,400 That's my side. 127 00:12:51,480 --> 00:12:53,520 And your wife? What did, uh... 128 00:12:53,600 --> 00:12:56,120 Inga? She's a teacher. 129 00:12:59,200 --> 00:13:00,600 That's a nasty cut you have there. 130 00:13:02,040 --> 00:13:03,960 I teach them boxing. 131 00:13:04,040 --> 00:13:05,720 Don't look at me like that, that's the way they look at me 132 00:13:05,800 --> 00:13:08,800 when they're not helping. Not looking. 133 00:13:08,880 --> 00:13:11,360 Why aren't they looking? How can there be nothing after... 134 00:13:11,440 --> 00:13:13,520 This type of enquiry is very difficult to... 135 00:13:13,600 --> 00:13:15,680 After 72 hours you're not looking for a person any more, 136 00:13:15,760 --> 00:13:18,360 you're looking for a corpse. Right? 137 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 - It's been more than 247 hours now. - Mr Hedeman. 138 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 I've seen the case notes 139 00:13:23,200 --> 00:13:24,960 and Sergeant Mthembu and her colleagues are doing everything they can. 140 00:13:25,040 --> 00:13:26,800 I know it's frustrating. 141 00:13:26,880 --> 00:13:29,880 But if you talk to the press and not the police, 142 00:13:31,200 --> 00:13:34,520 it's getting in the way of the investigation. 143 00:13:34,600 --> 00:13:37,200 You may be decreasing the chances of them finding your wife. 144 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 You think she could still be alive? 145 00:13:43,600 --> 00:13:45,120 Yes, of course she could. 146 00:13:49,800 --> 00:13:51,200 Right. 147 00:13:53,480 --> 00:13:54,680 Right, well... 148 00:13:56,400 --> 00:13:58,640 Thank you. 149 00:13:58,720 --> 00:14:01,040 Come on, guys, off you go. I'll see you at the centre. 150 00:14:08,000 --> 00:14:09,280 We'll be in touch, sir. 151 00:14:26,120 --> 00:14:29,240 - That was helpful, thanks. - Oh, you're welcome. 152 00:14:29,320 --> 00:14:32,160 Yeah, um... Enjoy the rest of your conference. 153 00:14:32,240 --> 00:14:34,360 Oh, uh, that's right. Thanks. 154 00:14:35,320 --> 00:14:36,880 Oh, great. 155 00:14:36,960 --> 00:14:38,600 - Nice to meet you. - Yes. You, too. 156 00:15:19,680 --> 00:15:22,720 Sorry, uh... Where Inga was going that day, 157 00:15:22,800 --> 00:15:25,000 is that somewhere that she'd been before? 158 00:15:25,080 --> 00:15:27,760 No. It was an outreach centre. 159 00:15:27,840 --> 00:15:30,800 She went to pick up some textbooks they weren't using any more. 160 00:15:30,880 --> 00:15:33,040 She never got there. 161 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 Do you have an address? 162 00:15:35,920 --> 00:15:37,520 I've got the directions somewhere. 163 00:15:37,600 --> 00:15:38,840 Right, thanks. 164 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 - This is the place. - Thanks. 165 00:16:24,600 --> 00:16:28,880 This... This is a faith-based programme, yes? 166 00:16:28,960 --> 00:16:32,440 Everything here is faith-based, one way or another. 167 00:16:32,520 --> 00:16:33,480 You need it. 168 00:16:36,840 --> 00:16:39,560 I thought being here might challenge my faith. 169 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 - Has it? - It has. 170 00:16:42,760 --> 00:16:44,320 But not in the way I was expecting. 171 00:16:48,280 --> 00:16:49,440 Thank you for this. 172 00:16:53,480 --> 00:16:56,200 Yeah, I need you to chase up an information request. 173 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 - Sure. - For the local police here. 174 00:16:58,040 --> 00:16:59,040 Do you have a name? 175 00:16:59,120 --> 00:17:01,120 Yeah, the name is Axel Hedeman. 176 00:17:01,200 --> 00:17:03,160 He's from Overberga. 177 00:17:03,240 --> 00:17:05,640 Okay, leave it with me. I'll call you back. 178 00:17:05,720 --> 00:17:07,200 Yeah, as soon as possible. 179 00:18:42,600 --> 00:18:44,000 Hello! 180 00:18:46,240 --> 00:18:47,440 Hello? 181 00:19:15,280 --> 00:19:16,320 Hello? 182 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 Hello? 183 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 - Hello? - Hi, Grace. It's Kurt. 184 00:21:26,240 --> 00:21:28,920 - How did you find this place? - I got lost. 185 00:21:29,760 --> 00:21:31,440 Uh, the map's wrong. 186 00:21:34,040 --> 00:21:36,080 Maybe Inga did the same thing. 187 00:21:43,000 --> 00:21:45,840 Hedeman never gave us this. 188 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 Gave us an address, that's all. 189 00:21:51,760 --> 00:21:54,760 Hedeman could have hired somebody to do his dirty work. 190 00:22:01,120 --> 00:22:02,760 She could have been followed. 191 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 Way better. 192 00:22:42,640 --> 00:22:44,320 Cutting the fingers off, 193 00:22:44,400 --> 00:22:48,440 does that mean anything in tribal or... 194 00:22:48,520 --> 00:22:49,640 Tribal? 195 00:22:52,120 --> 00:22:54,320 It means something to the man who has his fingers cut off. 196 00:23:05,800 --> 00:23:07,240 Good shot. 197 00:23:17,200 --> 00:23:19,160 Everyone out here has a gun. 198 00:23:24,040 --> 00:23:25,520 Let's talk to Hedeman. 199 00:23:59,120 --> 00:24:01,160 Yeah. Hello. 200 00:24:01,240 --> 00:24:03,120 Hi, Kurt. I have the information you wanted on Axel Hedeman. 201 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 - Yeah. - He has a previous conviction. 202 00:24:05,080 --> 00:24:08,480 Right. Uh, okay. Hold on a second, let me just, uh... 203 00:24:12,480 --> 00:24:13,880 Yeah? 204 00:24:15,600 --> 00:24:16,800 Yep. 205 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 Uh, anything since? 206 00:24:22,360 --> 00:24:23,720 Okay. Thanks. 207 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 Okay, bye. Bye. 208 00:24:25,680 --> 00:24:27,600 He's not here. 209 00:24:27,680 --> 00:24:30,400 So, Hedeman has a criminal record in Sweden. 210 00:24:30,480 --> 00:24:32,720 Um, aggravated assault. 211 00:24:32,800 --> 00:24:35,840 Uh, 10 months' suspended sentence. 212 00:24:35,920 --> 00:24:38,520 Uh, he broke his girlfriend's arm when he was drunk. 213 00:24:38,600 --> 00:24:40,160 It was 2001. 214 00:24:42,920 --> 00:24:44,320 It wasn't his wife? 215 00:24:45,360 --> 00:24:47,120 Nothing reported since. 216 00:24:50,800 --> 00:24:53,200 He did say he was going to the community centre. 217 00:24:53,280 --> 00:24:54,480 Shall we? 218 00:25:01,800 --> 00:25:04,040 Put the ball over in the net! 219 00:25:04,120 --> 00:25:10,800 The ANC has forgotten its principles. 220 00:25:10,880 --> 00:25:13,680 And we have forgotten our promise. 221 00:25:13,760 --> 00:25:14,760 Yes! 222 00:25:14,840 --> 00:25:16,920 The basic and fundamental promise 223 00:25:17,000 --> 00:25:18,720 that the worst of this country... 224 00:25:18,800 --> 00:25:20,360 Municipal elections. 225 00:25:21,160 --> 00:25:24,040 His name's Bernie Meyiwa. 226 00:25:24,120 --> 00:25:26,800 ANC, Max Khulu's protege. 227 00:25:28,840 --> 00:25:32,720 The ANC has been... 228 00:25:32,800 --> 00:25:36,160 Six months ago, a white student tried his luck with a 9mm. 229 00:25:36,240 --> 00:25:38,040 We have abandoned our principles. 230 00:25:40,160 --> 00:25:46,880 Men who think that they can come here and lie to you and fool you 231 00:25:46,960 --> 00:25:51,440 with lazy, costly words and rhetoric. 232 00:25:51,520 --> 00:25:53,400 Instead of building luxury houses... 233 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 Yeah. 234 00:25:55,200 --> 00:26:00,080 ...luxury hotels where rich foreigners can line their pockets 235 00:26:00,160 --> 00:26:01,720 with your money, 236 00:26:01,800 --> 00:26:05,080 right next door to your community, 237 00:26:05,160 --> 00:26:08,360 we should be building new affordable homes. 238 00:26:10,960 --> 00:26:14,760 We should make sure that you can feel our wealth. 239 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 You can feel the improvement. 240 00:26:17,440 --> 00:26:20,920 You can feel that there is somewhere new 241 00:26:21,000 --> 00:26:22,520 for all of us to go. 242 00:26:23,520 --> 00:26:25,680 So, is he going to get in? 243 00:26:25,760 --> 00:26:27,840 Well, I'm going to vote for him. 244 00:26:32,040 --> 00:26:34,400 Come on, keep your guard up! 245 00:26:35,400 --> 00:26:37,480 Keep your guard up! 246 00:26:41,400 --> 00:26:42,760 Mr Hedeman. 247 00:26:55,080 --> 00:26:57,160 Do you recognise this, sir? 248 00:27:00,720 --> 00:27:02,360 Yes, I recognise it. 249 00:27:02,440 --> 00:27:05,040 Where did you find it? She never takes this off. 250 00:27:05,120 --> 00:27:06,800 It was found in an old stock farm 251 00:27:06,880 --> 00:27:08,480 of a road your wife would have taken, 252 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 according to a map you gave the Detective Inspector here. 253 00:27:11,280 --> 00:27:12,400 What? 254 00:27:12,480 --> 00:27:13,800 Did you find the car? 255 00:27:13,880 --> 00:27:15,440 There was a wrong turning on the map, 256 00:27:15,520 --> 00:27:17,560 so Inga might have got lost. 257 00:27:17,640 --> 00:27:19,320 Why didn't you give the map to us, sir, 258 00:27:19,400 --> 00:27:21,240 when you reported your wife missing? 259 00:27:21,320 --> 00:27:22,560 It would have helped. 260 00:27:26,200 --> 00:27:28,640 No, I... 261 00:27:28,720 --> 00:27:32,080 I gave you the address, I didn't think... 262 00:27:32,160 --> 00:27:33,480 You have a history. 263 00:27:33,560 --> 00:27:35,160 We all have a history. 264 00:27:35,240 --> 00:27:36,640 Some of us overcome it. 265 00:27:45,240 --> 00:27:47,840 Grace. Excuse me. Hi. 266 00:27:47,920 --> 00:27:49,480 No other sign of her? 267 00:27:50,360 --> 00:27:51,520 No. No, nothing. 268 00:27:51,600 --> 00:27:53,960 Okay. Okay. 269 00:27:55,200 --> 00:27:56,600 What's the name? 270 00:27:57,640 --> 00:27:59,240 She, um... 271 00:28:02,240 --> 00:28:04,000 It was the first time she drove. 272 00:28:04,880 --> 00:28:07,360 On her own, yeah. 273 00:28:07,440 --> 00:28:10,240 She was afraid of being on her own. 274 00:28:10,320 --> 00:28:12,800 Being lost. 275 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 - I... - Excuse me. Sorry. 276 00:28:20,040 --> 00:28:21,680 I have a match on the prints. 277 00:28:21,760 --> 00:28:24,720 Belongs to a lower-level gang member, a tsotsi. 278 00:28:26,000 --> 00:28:28,800 Mr Hedeman, we'll find her. 279 00:28:53,520 --> 00:28:54,680 Sergeant. 280 00:28:54,760 --> 00:28:56,880 - You had something for me? - Yeah. 281 00:28:58,720 --> 00:29:00,800 Boy's name is Victor Mabasha. 282 00:29:00,880 --> 00:29:02,960 - Member of the 26s. - It's a prison gang. 283 00:29:03,040 --> 00:29:06,720 Interviewed in 2012 in Pollsmoor about the murder of a prison guard. 284 00:29:06,800 --> 00:29:10,360 His initiation into the 26s, not charged, lack of evidence. 285 00:29:10,440 --> 00:29:11,480 What else? 286 00:29:11,560 --> 00:29:13,520 Well, he's nothing big. A foot soldier. 287 00:29:13,600 --> 00:29:16,120 - Well, he's just a kid, isn't he? - They're all just kids. 288 00:29:16,200 --> 00:29:18,360 I mean, they don't live long enough to grow up. 289 00:29:18,440 --> 00:29:20,200 He hangs out at a shebeen. 290 00:29:20,280 --> 00:29:22,240 Bomba's, near Khayelitsha Station. 291 00:29:22,320 --> 00:29:23,800 Is this reliable? 292 00:29:23,880 --> 00:29:26,760 As reliable as any of the other leads. 293 00:29:26,840 --> 00:29:29,640 Right, so we take a detachment out there, 294 00:29:29,720 --> 00:29:32,400 you see if there's any connection between Mabasha and the Hedemans. 295 00:29:32,480 --> 00:29:34,640 Specifically see if he was one of their projects. 296 00:29:34,720 --> 00:29:36,280 Mmm-hmm. 297 00:29:36,360 --> 00:29:37,840 Do you want to come with me to Bomba's, some real sightseeing? 298 00:29:37,920 --> 00:29:41,960 It's fine, Sergeant. Thanks for your help. 299 00:29:42,040 --> 00:29:44,320 We need a statement concerning the stock farm. 300 00:29:44,400 --> 00:29:48,880 - I could send someone over to the hotel. - Sure. Sure. 301 00:29:48,960 --> 00:29:50,920 - Enjoy the rest of the conference. - All right, thanks. 302 00:29:51,000 --> 00:29:52,280 - Sergeant? - Yes. 303 00:29:52,360 --> 00:29:53,840 Thanks, Kurt. 304 00:31:23,000 --> 00:31:25,960 The subscriber you have dialled is not available. 305 00:31:31,320 --> 00:31:33,040 - Excuse me. - Good day, sir. 306 00:31:33,120 --> 00:31:36,520 Do you know where, um, Khayelitsha Station is? 307 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Yes. 308 00:33:07,480 --> 00:33:09,280 Um, Bomba's? 309 00:33:10,520 --> 00:33:12,280 Bomba's? 310 00:33:12,360 --> 00:33:13,840 - Excuse me. - Yeah. 311 00:33:13,920 --> 00:33:14,960 Left up there. 312 00:33:15,040 --> 00:33:16,200 Up there. 313 00:33:16,280 --> 00:33:17,480 - Okay. - Left. 314 00:33:17,560 --> 00:33:19,160 Right. Thank you. 315 00:33:19,240 --> 00:33:21,920 Easy on them combos, yeah? Okay. 316 00:33:22,000 --> 00:33:23,080 All right. 317 00:34:04,920 --> 00:34:06,480 Hello. 318 00:34:08,560 --> 00:34:11,000 Do you have, uh, sparkling water? 319 00:34:11,080 --> 00:34:12,920 Yes, yes, yes. 320 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 Thanks. 321 00:34:22,560 --> 00:34:23,520 Thanks. 322 00:35:15,840 --> 00:35:18,640 - Police? - I... I'm not... 323 00:35:18,720 --> 00:35:21,920 - Who are you? - I'm just, uh... Kurt. My name's Kurt. 324 00:35:22,720 --> 00:35:24,760 - Go sit there. - Okay. 325 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 Sit. 326 00:35:30,360 --> 00:35:33,400 - I'm not South African... - No. 327 00:35:33,480 --> 00:35:36,120 I'm not South African. I'm just showing you my ID. 328 00:35:37,440 --> 00:35:39,320 It's okay. It's just, uh... 329 00:35:45,240 --> 00:35:46,640 I just want to talk. 330 00:35:46,720 --> 00:35:50,280 Just talk. That's all. You take the money. We can talk. 331 00:35:55,200 --> 00:35:56,600 You recognise her? 332 00:36:03,480 --> 00:36:04,840 Hey, just listen. 333 00:36:04,920 --> 00:36:07,960 Listen. What happened out there at the stock farm? 334 00:36:09,240 --> 00:36:10,880 How did that happen? 335 00:36:12,040 --> 00:36:14,480 You must be in real... In real pain. 336 00:36:14,560 --> 00:36:17,640 Just... I just want to find out what happened to her. 337 00:36:19,560 --> 00:36:21,480 - That's all. - Where do you come from? 338 00:36:21,560 --> 00:36:24,360 Where am I... From Sweden. 339 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 So does she. I come from a country called Sweden. 340 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 We both come from Sweden. 341 00:36:33,280 --> 00:36:34,440 So I... 342 00:36:38,520 --> 00:36:39,760 Look out! 343 00:37:06,480 --> 00:37:07,640 Victor. 344 00:38:16,520 --> 00:38:19,240 We're pursuing several lines of enquiry, 345 00:38:19,320 --> 00:38:22,480 but, yes, I can confirm this location was linked to one of the leads. 346 00:38:22,560 --> 00:38:24,400 Witnesses say that there were several gunshots 347 00:38:24,480 --> 00:38:26,320 and three men fled the scene. Is that correct? 348 00:38:26,400 --> 00:38:27,840 We're still gathering evidence. 349 00:38:27,920 --> 00:38:29,360 Once we have all the information, 350 00:38:29,440 --> 00:38:30,880 I'll be holding a press conference. 351 00:38:30,960 --> 00:38:33,120 Do you believe that Mrs Hedeman could still be alive? 352 00:38:33,200 --> 00:38:34,240 Absolutely. 353 00:38:34,320 --> 00:38:35,680 Thanks. 354 00:38:35,760 --> 00:38:37,720 We remain positive that we will find her. 355 00:38:37,800 --> 00:38:41,000 I can assure you that we have our best team out there looking for her. 356 00:38:41,080 --> 00:38:43,160 What are you doing here, Kurt? 357 00:38:43,800 --> 00:38:45,360 I just, uh... 358 00:38:46,520 --> 00:38:47,920 I thought that you'd be, uh... 359 00:38:48,560 --> 00:38:49,880 I'm sorry. 360 00:38:51,520 --> 00:38:52,880 I tried to call. 361 00:38:53,560 --> 00:38:54,520 Yeah? 362 00:38:55,680 --> 00:38:57,600 So you should've waited for a reply. 363 00:38:59,600 --> 00:39:01,800 We have people. 364 00:39:01,880 --> 00:39:04,120 You know about surveillance, huh? 365 00:39:05,440 --> 00:39:08,960 Khulu wants to see you, both of you. 366 00:39:09,040 --> 00:39:12,880 - Get Max off my back, for God's sake. - Sir. 367 00:39:15,480 --> 00:39:18,320 There have been reports of a shootout in Khayelitsha 368 00:39:18,400 --> 00:39:20,600 involving a Swedish national this afternoon. 369 00:39:20,680 --> 00:39:24,000 Reports suggest that the shootout is linked to the recent disappearance... 370 00:39:54,120 --> 00:39:58,240 Sir, was I wrong in assuming that the purpose of your involvement 371 00:39:58,320 --> 00:40:00,280 was to limit bad news stories? 372 00:40:01,000 --> 00:40:03,200 Max, try to be polite. 373 00:40:03,280 --> 00:40:04,600 They are guests. 374 00:40:04,680 --> 00:40:05,840 Behave yourself. 375 00:40:05,920 --> 00:40:11,600 Behave? These Swedes should behave themselves. 376 00:40:11,680 --> 00:40:16,240 Max has a habit of talking to people like he's addressing a public meeting. 377 00:40:17,720 --> 00:40:19,720 Take your pills, dear. 378 00:40:19,800 --> 00:40:21,000 Pleasure meeting you. 379 00:40:21,080 --> 00:40:22,840 - Thank you. - Thank you very much. 380 00:40:23,560 --> 00:40:25,480 So, uh, 381 00:40:25,560 --> 00:40:28,200 how did our Swedish friend know to search for this boy at the Flats? 382 00:40:28,280 --> 00:40:30,320 Sir, I was just looking for my own... 383 00:40:30,400 --> 00:40:34,040 - Did you see the shooter? - He was wearing... I can't... 384 00:40:34,120 --> 00:40:36,280 No, I... I know that he was white. 385 00:40:36,360 --> 00:40:38,800 - And registration number? - No, didn't get it. 386 00:40:46,040 --> 00:40:48,520 Do you think it was the husband? 387 00:40:48,600 --> 00:40:51,640 Axel Hedeman does have a history of violence. 388 00:40:51,720 --> 00:40:55,440 So he hired this boy Mabasha to kill his wife for him? 389 00:40:55,520 --> 00:40:56,960 It's a possibility. 390 00:41:02,720 --> 00:41:07,560 These are cut from the plants I kept in the garden at Pollsmoor Prison. 391 00:41:07,640 --> 00:41:10,040 This tsotsi has been in Pollsmoor? 392 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 Yeah. 393 00:41:12,560 --> 00:41:15,120 How much would you get for a life? 394 00:41:16,480 --> 00:41:18,080 Next to nothing. 395 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 10,000 rand? 396 00:41:24,600 --> 00:41:27,360 So that's what a man sells his freedom for. 397 00:41:28,960 --> 00:41:31,920 I wish they had known the price 30 years ago. 398 00:41:37,640 --> 00:41:39,520 Do you have anything more? 399 00:41:39,600 --> 00:41:41,760 No. 400 00:41:41,840 --> 00:41:45,440 I appreciate you taking the time to come here, Sergeant. 401 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 Keep us informed. 402 00:41:47,440 --> 00:41:51,360 I think we'd all like to put it to bed as soon as possible. 403 00:41:51,440 --> 00:41:54,920 As much as it has been a pleasure, Mr Wallander, 404 00:41:55,000 --> 00:41:58,280 I don't expect we'll be seeing each other again. 405 00:42:15,320 --> 00:42:18,840 Oh, I'm having friends, family over. 406 00:42:18,920 --> 00:42:20,760 Food, drink. Come. 407 00:42:22,160 --> 00:42:24,240 I wouldn't mind keeping an eye on you. 408 00:42:26,720 --> 00:42:28,960 Thank you very much. Thanks. 409 00:42:49,400 --> 00:42:51,240 Hi! Hello. 410 00:42:52,480 --> 00:42:53,600 How are you? 411 00:42:53,680 --> 00:42:55,000 So sorry we're late. 412 00:42:55,080 --> 00:42:57,520 Hiya. Hello. Nice to see you. 413 00:43:00,240 --> 00:43:03,200 Oh, is that for me? Thank you very much. Thank you. 414 00:43:03,280 --> 00:43:05,840 I'm Kurt. Yeah. Nice to see you. 415 00:43:05,920 --> 00:43:08,440 Hello. Very nice to see you. Yeah. 416 00:43:08,520 --> 00:43:10,680 Hello, nice to see you. 417 00:43:10,760 --> 00:43:11,840 Hello. 418 00:43:11,920 --> 00:43:14,120 I'm going to go change, okay? 419 00:43:16,560 --> 00:43:17,880 Thank you. 420 00:43:17,960 --> 00:43:19,840 Bernie Meyiwa is going to fight corruption 421 00:43:19,920 --> 00:43:22,680 and he's going to freeze every major development in the Western Cape. 422 00:43:22,760 --> 00:43:25,680 Okay, but then meanwhile... 423 00:43:28,960 --> 00:43:31,480 Hello. Hi. Hi. 424 00:43:31,560 --> 00:43:33,520 I'm just going to put this down here, if I may. 425 00:43:33,600 --> 00:43:35,640 All right, thank you. Thanks. 426 00:43:47,120 --> 00:43:51,600 "Her sisters were older 427 00:43:51,680 --> 00:43:55,720 "and felt that a lady..." 428 00:43:58,400 --> 00:43:59,920 Oh, hello. 429 00:44:00,000 --> 00:44:01,800 - Who are you? - Normalanga. 430 00:44:01,880 --> 00:44:05,080 Normalanga. Oh! And who... Who do you belong to? 431 00:44:05,160 --> 00:44:06,440 Mummy. 432 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 Oh! Oh, right. Okay. 433 00:44:08,400 --> 00:44:09,920 Who do you belong to? 434 00:44:10,000 --> 00:44:11,800 Who do I belong to? 435 00:44:11,880 --> 00:44:15,000 Well, I have a daughter and a little granddaughter like you 436 00:44:15,080 --> 00:44:17,320 so I suppose I belong to them, really. 437 00:44:17,400 --> 00:44:19,680 You look like a white lion. 438 00:44:19,760 --> 00:44:21,400 Really? 439 00:44:21,480 --> 00:44:24,120 Oh, she has a thing about white lions. 440 00:44:24,200 --> 00:44:27,960 White lions and a boy in her class called Gazza. 441 00:44:34,640 --> 00:44:38,560 Is it just you with her or is there, uh... 442 00:44:38,640 --> 00:44:41,280 My husband was a police constable. 443 00:44:41,360 --> 00:44:45,560 He was shot while trying to stop an armed robbery in Claremont. 444 00:44:45,640 --> 00:44:47,840 He died six days before she was born. 445 00:44:48,760 --> 00:44:51,120 Yeah, it's just me and her. 446 00:44:51,200 --> 00:44:53,360 - What about you? - Uh, divorced. 447 00:44:53,440 --> 00:44:55,720 I have a daughter and granddaughter. 448 00:44:55,800 --> 00:44:57,520 - Hi. - Hi. 449 00:44:57,600 --> 00:44:59,480 - Cheers. - Cheers. 450 00:45:04,880 --> 00:45:08,360 You think Mabasha was paid by Hedeman to kill his wife? 451 00:45:08,440 --> 00:45:11,320 Oh, I don't know. You know, it happens. 452 00:45:11,400 --> 00:45:13,360 A lot of kids around like him. 453 00:45:15,360 --> 00:45:17,240 No interest in the future. 454 00:45:17,320 --> 00:45:18,960 They just take what they can get. 455 00:45:19,040 --> 00:45:22,520 But can you blame them, considering the kinds of places they come from? 456 00:45:22,600 --> 00:45:25,240 You know, nobody forces them to do what they do. 457 00:45:29,560 --> 00:45:32,000 You can't just pin it on society. 458 00:45:32,080 --> 00:45:34,120 It's the individual's choice. 459 00:45:34,200 --> 00:45:36,840 Do you think everybody is equipped to make that choice? 460 00:45:36,920 --> 00:45:39,320 I grew up half a mile from that shebeen. 461 00:45:39,400 --> 00:45:41,920 My mother died of HIV when I was 12. 462 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 Things can get better. 463 00:45:53,400 --> 00:45:55,280 Be made better. 464 00:45:55,360 --> 00:45:56,800 By all of us. 465 00:45:58,640 --> 00:46:00,320 Bit by bit. 466 00:46:00,400 --> 00:46:02,400 - Mama. - Coming. 467 00:46:06,720 --> 00:46:09,840 You know, the white lion is a symbol of hope. 468 00:46:41,720 --> 00:46:42,760 Oh! 469 00:46:49,680 --> 00:46:52,640 Sorry, I'm one of the... 470 00:46:52,720 --> 00:46:55,280 I've lost my room keys, 107. Sorry. 471 00:46:55,360 --> 00:46:56,800 Okay. No problem. 472 00:46:59,560 --> 00:47:02,040 All right. Sorry about that. Night. Thanks. Thanks. 473 00:47:55,640 --> 00:47:57,080 Okay, put the gun down. 474 00:47:57,160 --> 00:47:59,680 Put the... I'll talk to you if you put the gun down. 475 00:47:59,760 --> 00:48:01,920 - What... What are you doing? - Let's go. 476 00:48:04,400 --> 00:48:05,760 Let's go! 477 00:48:48,760 --> 00:48:50,240 Turn right. 478 00:49:02,640 --> 00:49:04,000 Victor, where am I driving? 479 00:49:04,080 --> 00:49:06,560 You don't need to know. Just drive. 480 00:49:52,800 --> 00:49:53,840 Drive on. 481 00:50:28,880 --> 00:50:30,280 You need help, Victor. 482 00:50:31,880 --> 00:50:33,320 You need medicine. 483 00:50:33,400 --> 00:50:35,720 - Water. We both need to eat... - Quiet! 484 00:50:37,000 --> 00:50:39,480 - Why'd you bring me here? - Shut up. 485 00:50:42,240 --> 00:50:44,880 Victor, you... You came to me for some reason. 486 00:50:44,960 --> 00:50:46,880 You're keeping me alive for some reason. 487 00:50:46,960 --> 00:50:48,920 So you tell me what that is, we can do something about it, yeah? 488 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Listen to me. 489 00:50:50,080 --> 00:50:52,360 - You're Swedish, yeah? - Yeah, yeah. 490 00:50:52,440 --> 00:50:54,120 The snow. 491 00:50:54,200 --> 00:50:56,160 You come from the snow, no? 492 00:50:56,240 --> 00:50:57,880 Yeah, I... I can help you. 493 00:50:57,960 --> 00:50:59,280 I want to help you, right? 494 00:50:59,360 --> 00:51:01,320 You're going to help me. I want to go there. 495 00:51:02,560 --> 00:51:04,720 What happened to the white woman? 496 00:51:04,800 --> 00:51:07,560 If you tell me that, I... I can help you. We can go. 497 00:51:08,280 --> 00:51:09,560 Bad spirits. 498 00:51:10,480 --> 00:51:11,840 Bad spirits took her. 499 00:51:13,440 --> 00:51:15,240 They led her to that place. 500 00:51:15,320 --> 00:51:16,880 Is she dead? 501 00:51:16,960 --> 00:51:19,400 I didn't touch her. I didn't kill her. 502 00:51:19,480 --> 00:51:21,840 She screamed. She shouldn't have screamed! 503 00:51:21,920 --> 00:51:24,800 - He was angry. - Who? Who was angry, the... 504 00:51:24,880 --> 00:51:27,920 Was that the man who tried to shoot you, the man who cut your hand? 505 00:51:28,000 --> 00:51:29,320 I don't know why I tried to help your friend. 506 00:51:29,400 --> 00:51:32,120 But you did? You tried to help her? 507 00:51:32,200 --> 00:51:34,280 - He took her away. - Where'd he take her? 508 00:51:34,360 --> 00:51:36,160 Victor, is this even safe? 509 00:51:36,240 --> 00:51:38,400 Does this man know where you might have gone? 510 00:52:07,640 --> 00:52:09,800 My mama was killed by witchcraft. 511 00:52:13,000 --> 00:52:14,720 My uncle took me into the city. 512 00:52:18,960 --> 00:52:20,920 To his friend, so I could have a second chance. 513 00:52:41,200 --> 00:52:44,280 Victor, who was this man? You tell me who this man was. 514 00:52:45,720 --> 00:52:47,080 Where did he take my friend? 515 00:53:02,440 --> 00:53:04,160 Victor, wait, wait. 516 00:53:05,760 --> 00:53:07,640 Okay, okay, okay. 517 00:53:45,640 --> 00:53:47,440 If you go to... 518 00:53:55,520 --> 00:53:58,080 If I sorted it so that you could, uh, 519 00:53:59,760 --> 00:54:01,560 come to Sweden with me... 520 00:54:05,800 --> 00:54:07,680 You'd see plenty of snow. 521 00:54:17,960 --> 00:54:20,360 Sweden's a good place. 522 00:54:26,280 --> 00:54:28,680 We try and help people who've been hurt. 523 00:54:31,600 --> 00:54:34,200 You can't help me. You won't help me 524 00:54:34,280 --> 00:54:38,040 Then, what's this for, then? 525 00:54:38,120 --> 00:54:39,880 I'm going to help you! I said I'm going to help you. 526 00:54:39,960 --> 00:54:41,440 That's all I've said. 527 00:54:41,520 --> 00:54:43,920 I can't help if you don't tell me what I need to know. 528 00:54:44,000 --> 00:54:45,080 Why were you there? 529 00:54:54,120 --> 00:54:55,480 I was training. 530 00:54:57,120 --> 00:54:59,080 - He was training me. - Training? 531 00:55:01,000 --> 00:55:02,200 Training for what? 532 00:55:02,720 --> 00:55:03,880 To shoot? 533 00:55:05,280 --> 00:55:06,520 To shoot who? 534 00:55:09,840 --> 00:55:11,480 The black man. 535 00:55:15,080 --> 00:55:17,040 100,000 rands. 536 00:55:19,280 --> 00:55:22,720 That's how much the lives of important people are. 537 00:55:32,320 --> 00:55:33,280 Who? 538 00:55:34,520 --> 00:55:36,400 Victor, who were you trying to shoot? 539 00:55:43,600 --> 00:55:44,720 Call the police. 540 00:55:46,920 --> 00:55:48,360 Tell them that... 541 00:55:49,800 --> 00:55:51,560 That I'll do it. 542 00:55:53,960 --> 00:55:55,480 Tell them that we have a deal. 543 00:56:13,360 --> 00:56:15,480 Go to Sweden. 544 00:56:18,160 --> 00:56:20,520 I'm coming to Sweden with you. 545 00:57:04,720 --> 00:57:06,880 Hello, SAP. How can I assist you? 546 00:57:06,960 --> 00:57:11,480 Yeah, yeah. My name is Kurt Wallander. 547 00:57:11,560 --> 00:57:14,480 I need to speak urgently to Sergeant Grace Mthembu. 548 00:57:14,560 --> 00:57:16,360 - Sergeant Mthembu? - Yeah. 549 00:57:16,440 --> 00:57:19,000 Just bear with me one moment. I'll see if she's at her desk. 550 00:57:27,360 --> 00:57:29,840 Come on, out of the car. Out of the car, come on, please. Come on. 551 00:57:29,920 --> 00:57:32,920 Come on, come on, come on. 552 00:57:33,000 --> 00:57:36,040 Come on. Come out of the car. Come on, come on. Come out of the car! 553 00:57:36,120 --> 00:57:37,680 Out of the car! 554 00:58:58,440 --> 00:58:59,840 Friday... 555 00:59:04,840 --> 00:59:07,440 - Friday. - It's okay. 556 00:59:07,520 --> 00:59:08,480 It's okay. 557 00:59:09,320 --> 00:59:10,960 Friday. 558 01:00:07,440 --> 01:00:10,200 There's never a dull moment with you, is there, Kurt? 559 01:00:18,240 --> 01:00:20,840 The bike's registered to a man called Meyer. 560 01:00:20,920 --> 01:00:22,320 Ex-army, mercenary. 561 01:00:52,080 --> 01:00:55,000 Victor said he was training to shoot someone, 562 01:00:56,920 --> 01:00:59,320 at the farm, a black man. 563 01:01:00,600 --> 01:01:03,200 Someone important. 564 01:01:06,880 --> 01:01:08,040 Friday. 565 01:01:09,120 --> 01:01:10,400 Hmm? 566 01:01:10,480 --> 01:01:13,360 It was the last thing he said. 567 01:01:15,960 --> 01:01:17,280 "Friday." 568 01:01:19,800 --> 01:01:21,760 It has to be the day of the shooting, doesn't it? 569 01:01:21,840 --> 01:01:23,040 Friday? 570 01:01:25,240 --> 01:01:28,960 Yeah, there's a big election rally on that day at Five Sisters. 571 01:01:31,600 --> 01:01:33,240 - Bernie Meyiwa? - Yeah. 572 01:01:37,680 --> 01:01:38,800 Hello? 573 01:01:38,880 --> 01:01:40,800 Yeah I need to speak to van Heerden, now. 574 01:01:43,440 --> 01:01:46,920 If this man wanted me dead, why train up a boy like that? 575 01:01:47,760 --> 01:01:49,280 Why not do it himself? 576 01:01:49,360 --> 01:01:53,080 With all respect, sir, a white man kills you, it's a tragedy. 577 01:01:53,160 --> 01:01:56,000 - A black man kills you and... - It's political. 578 01:01:56,080 --> 01:01:58,120 People will blame the ANC. 579 01:01:59,720 --> 01:02:02,360 Thirty years ago, would you have listened to this? 580 01:02:02,440 --> 01:02:05,200 Thirty years ago I was in prison. 581 01:02:08,280 --> 01:02:10,400 It's the same fight, Max. 582 01:02:10,480 --> 01:02:13,200 If I don't go up on that stage, they'll say I'm a coward. 583 01:02:13,280 --> 01:02:15,440 And they'll be right. 584 01:02:15,520 --> 01:02:17,760 They need to see that I can face these battles 585 01:02:17,840 --> 01:02:18,920 and I can win. 586 01:02:19,000 --> 01:02:22,080 If you're dead, you're no use to anyone. 587 01:02:22,160 --> 01:02:25,000 I will not be silenced by a white man with a gun. 588 01:02:27,400 --> 01:02:30,160 You will catch this man. 589 01:02:31,160 --> 01:02:33,400 And I will speak 590 01:02:33,480 --> 01:02:34,840 and I will win. 591 01:02:37,880 --> 01:02:40,080 Okay. Yeah. Thank you. 592 01:02:40,160 --> 01:02:41,640 They found Meyer's flat. 593 01:03:05,680 --> 01:03:06,880 Sergeant. 594 01:03:52,080 --> 01:03:53,680 He was a security guard, part-time, 595 01:03:53,760 --> 01:03:54,960 Western Cape Homes. 596 01:03:55,040 --> 01:03:57,800 He's been working there since October 2013. 597 01:03:57,880 --> 01:04:00,360 Get over there. Take a unit with you. 598 01:04:03,320 --> 01:04:05,560 This is the company that's involved in one of the developments 599 01:04:05,640 --> 01:04:07,640 that Bernie Meyiwa is trying to stop. 600 01:04:07,720 --> 01:04:09,320 So, do we need to... 601 01:04:09,400 --> 01:04:12,880 The security detail on the Five Sisters rally has been told. 602 01:04:14,720 --> 01:04:17,040 Kurt, get some rest. 603 01:04:18,880 --> 01:04:20,320 I'll call you. 604 01:04:22,840 --> 01:04:24,800 Hmm? Your keys. 605 01:05:22,000 --> 01:05:24,520 Our role as a police force is simple. 606 01:05:24,600 --> 01:05:28,080 Maintain social order by fighting crime. 607 01:05:28,160 --> 01:05:30,240 Keep our community safe to live 608 01:05:30,320 --> 01:05:31,880 as well as safe to visit... 609 01:07:43,200 --> 01:07:46,120 - Hello? - Grace, it's Kurt, I found Meyer's car. 610 01:07:46,200 --> 01:07:49,400 It's near his flat and I've got his sat nav. 611 01:07:49,480 --> 01:07:53,200 Now, he's been making repeated trips to somewhere called Pinelands, 612 01:07:53,280 --> 01:07:54,720 it's near Forest Drive. 613 01:07:54,800 --> 01:07:57,080 That's Department of Defence land. 614 01:07:57,160 --> 01:07:58,680 It's a disused military base. 615 01:07:58,760 --> 01:08:00,360 Could be where he took Inga. I'll see you there. 616 01:08:00,440 --> 01:08:02,360 Wait, Kurt, why don't... 617 01:08:02,440 --> 01:08:03,400 Oh! 618 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 Kurt! 619 01:12:52,040 --> 01:12:53,360 Wallander! 620 01:12:59,840 --> 01:13:01,000 Kurt! 621 01:13:25,760 --> 01:13:28,400 Inga Hedeman's body is back there in one of the water tanks. 622 01:13:29,160 --> 01:13:30,520 Are you okay? 623 01:13:43,360 --> 01:13:45,360 - Hello? - I need to speak to van Heerden. 624 01:13:45,440 --> 01:13:47,760 Of course. Please hold the line. 625 01:14:01,360 --> 01:14:03,640 Meyer! What the hell is going on? 626 01:14:13,520 --> 01:14:15,080 What is it? 627 01:14:18,640 --> 01:14:19,840 Khulu. 628 01:14:23,000 --> 01:14:24,800 That doesn't make any sense. 629 01:14:26,000 --> 01:14:27,320 It's him. 630 01:14:29,400 --> 01:14:31,280 I heard the peacocks in the garden. 631 01:14:38,600 --> 01:14:41,120 - Are you sure? - I'm sure, Grace. 632 01:15:05,120 --> 01:15:09,480 Okay, anything else you'd like to add to the statement? 633 01:15:09,560 --> 01:15:11,240 No, that's it. 634 01:15:12,840 --> 01:15:13,920 Right. 635 01:15:34,120 --> 01:15:36,120 Are you okay? 636 01:15:36,200 --> 01:15:39,040 Yeah. I need to go through this. 637 01:15:39,120 --> 01:15:41,080 You need to get some sleep. 638 01:15:41,160 --> 01:15:43,520 - Call you tomorrow? - Yeah. 639 01:15:46,000 --> 01:15:48,680 - You just take care, yeah? - Yeah. Yeah. 640 01:16:06,720 --> 01:16:08,720 Max Khulu set up a trust, 641 01:16:08,800 --> 01:16:12,160 run by a holding company registered under his mother's maiden name. 642 01:16:12,240 --> 01:16:16,800 It holds a 75% stake in Western Cape Homes. 643 01:16:16,880 --> 01:16:19,240 It has done since just before the company bid 644 01:16:19,320 --> 01:16:23,360 for a new luxury housing development out in Sir Lowry's Pass. 645 01:16:23,440 --> 01:16:27,200 The trust also owns the land being developed. 646 01:16:27,280 --> 01:16:29,760 Borrowed millions of rands just to buy it up. 647 01:16:31,480 --> 01:16:33,560 He's put absolutely everything into this. 648 01:16:35,320 --> 01:16:39,120 Past evidence says that it'll quadruple in value, 649 01:16:40,320 --> 01:16:42,600 making Max Khulu a very rich man. 650 01:16:43,880 --> 01:16:46,560 Unless of course Bernie Meyiwa is elected 651 01:16:46,640 --> 01:16:49,120 and puts all these developments on hold. 652 01:16:50,520 --> 01:16:53,960 So 100,000 rand doesn't seem like very much 653 01:16:54,040 --> 01:16:56,840 to invest in having Bernie Meyiwa killed. 654 01:17:01,680 --> 01:17:03,600 Well, I used to... 655 01:17:07,360 --> 01:17:12,440 He... Max Khulu came to open the clinic where my mother was. 656 01:17:17,440 --> 01:17:19,680 I just thought he was different. 657 01:17:52,880 --> 01:17:54,440 We'd like to talk to your husband. 658 01:17:54,520 --> 01:17:57,280 About what? What's the matter? 659 01:17:57,360 --> 01:18:01,040 I wasn't expecting to see you again, Mr Wallander. 660 01:18:03,040 --> 01:18:06,120 We just want to talk to you about one or two things, sir. 661 01:18:08,680 --> 01:18:10,080 I have to go to the rally. 662 01:18:11,040 --> 01:18:12,600 Perhaps tomorrow? 663 01:18:12,680 --> 01:18:16,040 Your trust owns a stake in Western Cape Homes, is that correct? 664 01:18:16,120 --> 01:18:18,840 Through a holding company registered in your mother's name? 665 01:18:21,320 --> 01:18:24,000 I believe they're part of the trust portfolio. 666 01:18:25,040 --> 01:18:27,120 Western Cape? 667 01:18:27,200 --> 01:18:30,440 A few shares, I think. 668 01:18:30,520 --> 01:18:33,400 To me it seems as though the trust is the majority shareholder. 669 01:18:33,480 --> 01:18:35,000 No. 670 01:18:35,080 --> 01:18:36,680 I don't believe so. 671 01:18:36,760 --> 01:18:38,240 Your information is wrong. 672 01:18:38,320 --> 01:18:40,400 Were you aware that the man who trained Victor Mabasha 673 01:18:40,480 --> 01:18:43,200 also works for Western Cape as a security guard? 674 01:18:47,160 --> 01:18:50,640 Tell Colonel van Heerden that I will see him at the station 675 01:18:50,720 --> 01:18:52,760 at his convenience 676 01:18:52,840 --> 01:18:55,080 and answer any further questions. 677 01:18:55,160 --> 01:18:56,280 But right now... 678 01:18:56,360 --> 01:18:57,880 May we see your phone? 679 01:19:15,000 --> 01:19:16,960 That's not the one you used, is it? 680 01:19:20,400 --> 01:19:22,680 It's not the one you used to call Meyer. 681 01:19:22,760 --> 01:19:25,040 I don't know of anyone by that name. 682 01:19:25,120 --> 01:19:26,680 You should know he's dead. 683 01:19:29,040 --> 01:19:30,840 He's dead 684 01:19:30,920 --> 01:19:33,520 and Bernie Meyiwa is going to stop that development. 685 01:19:42,160 --> 01:19:44,200 Was there anything else? 686 01:19:49,080 --> 01:19:52,880 Bernie Meyiwa stands for everything you fought for, sir. 687 01:19:54,520 --> 01:19:57,880 That's why I will stand beside him today 688 01:19:57,960 --> 01:19:59,520 and make sure that he wins. 689 01:20:02,120 --> 01:20:03,560 The car is ready, darling. 690 01:20:07,440 --> 01:20:09,320 The maid will see you out. 691 01:20:14,360 --> 01:20:16,800 How many million rand has he got invested in this? 692 01:20:16,880 --> 01:20:18,000 Couple of hundred. 693 01:20:18,080 --> 01:20:19,360 When's Bernie Meyiwa scheduled to speak? 694 01:20:19,440 --> 01:20:21,200 - Twenty minutes. - Why is he so calm? 695 01:20:42,200 --> 01:20:44,000 Comrade Khulu! 696 01:20:46,400 --> 01:20:48,720 Khulu! Khulu! Khulu! Khulu! 697 01:20:52,920 --> 01:20:54,400 Thank you! 698 01:20:55,120 --> 01:20:56,200 Thank you. 699 01:20:57,080 --> 01:20:58,800 Thank you, my people! 700 01:21:01,040 --> 01:21:02,280 Thank you! 701 01:21:03,080 --> 01:21:05,480 Thank you, my friends. 702 01:21:05,560 --> 01:21:08,520 Today is the day for my friend. 703 01:21:09,840 --> 01:21:11,720 - My colleague. - Yes! 704 01:21:11,800 --> 01:21:13,600 - My hope! - Yes! 705 01:21:13,680 --> 01:21:15,280 - Our hope! - Yes! 706 01:21:17,000 --> 01:21:20,360 Comrade Bernie Meyiwa! 707 01:21:26,160 --> 01:21:28,840 Bernie! Bernie! Bernie! 708 01:21:36,960 --> 01:21:38,240 Grace! 709 01:21:38,320 --> 01:21:40,720 Why did Meyer need a second training ground? 710 01:21:41,800 --> 01:21:42,840 Practise? 711 01:21:42,920 --> 01:21:44,640 But he's a professional, why have two? 712 01:21:47,640 --> 01:21:49,800 Maybe he was training another kid. 713 01:21:49,880 --> 01:21:51,080 He would have needed a back-up. 714 01:21:51,160 --> 01:21:52,640 Exactly. Let's find him. 715 01:22:16,600 --> 01:22:18,440 Grace! Grace! 716 01:22:20,880 --> 01:22:22,000 Grace! 717 01:22:22,080 --> 01:22:23,920 Thank you, my friends. 718 01:22:27,000 --> 01:22:28,480 Thank you for coming! 719 01:22:29,440 --> 01:22:31,680 What is my promise? 720 01:22:31,760 --> 01:22:35,240 I will make sure that you have a share 721 01:22:35,320 --> 01:22:36,760 in the wealth of this country. 722 01:22:38,680 --> 01:22:45,360 They say that Bernie Meyiwa is simplistic and idealistic. 723 01:22:45,440 --> 01:22:48,960 I say, what the hell is wrong with that? 724 01:22:49,040 --> 01:22:52,440 Wait. Wait, wait, wait, wait, Meyer's dead. 725 01:22:52,520 --> 01:22:53,960 There's no money. 726 01:22:55,720 --> 01:22:59,160 I know who you are. I know why you're here. 727 01:22:59,240 --> 01:23:01,040 There was another boy just like you, maybe... 728 01:23:01,120 --> 01:23:02,400 Maybe you knew him. 729 01:23:02,480 --> 01:23:04,880 His name was Victor. He was another boy with a gun. 730 01:23:04,960 --> 01:23:06,800 He's dead, he's dead now. You can live. 731 01:23:09,840 --> 01:23:11,280 Listen to that man. 732 01:23:12,640 --> 01:23:14,800 Listen to what he's saying. 733 01:23:14,880 --> 01:23:16,560 That's who you'll be killing. 734 01:23:18,480 --> 01:23:20,240 You'll be killing him for nothing. 735 01:23:20,320 --> 01:23:24,400 ...sometimes are all we have to sustain us! 736 01:23:24,480 --> 01:23:28,360 When we have been caged and trapped for so long, 737 01:23:30,760 --> 01:23:35,680 we need to show our young men and women 738 01:23:35,760 --> 01:23:37,880 that there is still hope! 739 01:23:38,880 --> 01:23:41,560 We owe them this hope! 740 01:23:43,080 --> 01:23:48,080 That we will deliver that hope to them, together. 741 01:23:49,880 --> 01:23:51,280 Just walk away. 742 01:23:52,920 --> 01:23:54,160 Walk away. 743 01:23:56,680 --> 01:23:57,880 Walk away. 744 01:23:57,960 --> 01:23:59,360 Free Africa! 745 01:24:00,200 --> 01:24:01,640 Free Africa! 746 01:24:02,400 --> 01:24:04,200 Free Africa! 747 01:24:08,440 --> 01:24:13,600 I promise you that there will be a change coming. 748 01:24:13,680 --> 01:24:18,480 And when we decide that it is time for change together, 749 01:24:18,560 --> 01:24:22,960 when we have made up our minds that we will stand shoulder to shoulder! 750 01:24:25,000 --> 01:24:26,400 Free Africa! 751 01:24:27,480 --> 01:24:29,560 Free Africa! 752 01:24:29,640 --> 01:24:31,040 Free Africa! 753 01:24:35,640 --> 01:24:39,640 There is no force in this wonderful land of ours, 754 01:24:39,720 --> 01:24:44,680 there is no force in this world that can stop us! 755 01:24:47,040 --> 01:24:48,400 Kurt? 756 01:24:52,920 --> 01:24:54,680 - The shooter? - He's gone. 757 01:25:00,560 --> 01:25:01,920 So is Khulu. 758 01:27:48,680 --> 01:27:51,400 Do we make a difference? 759 01:27:53,280 --> 01:27:54,560 Maybe. 760 01:27:55,320 --> 01:27:56,520 Sometimes. 761 01:27:58,280 --> 01:27:59,840 Not much. 762 01:28:02,560 --> 01:28:06,280 What I do know is that we should never stop trying. 763 01:28:09,520 --> 01:28:12,840 And we need to remember that every little counts. 764 01:28:16,840 --> 01:28:20,120 Recently I met a young man called Victor Mabasha. 765 01:28:22,120 --> 01:28:24,520 He was just a boy, really... 54679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.