Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,560 --> 00:02:08,640
Hello?
2
00:02:40,760 --> 00:02:41,880
Hi.
3
00:02:45,120 --> 00:02:47,080
I'm looking for the...
4
00:02:58,760 --> 00:03:00,680
♪ Tram wires
5
00:03:01,800 --> 00:03:05,680
♪ Across northern skies
6
00:03:05,760 --> 00:03:10,160
♪ Cut my blue heart in two
7
00:03:12,360 --> 00:03:14,440
♪ My knuckles bleed
8
00:03:15,760 --> 00:03:19,200
♪ Down the tattered street
9
00:03:19,280 --> 00:03:23,600
♪ On a door that shouldn't be
10
00:03:23,680 --> 00:03:26,920
♪ In front of me ♪
11
00:04:01,800 --> 00:04:03,280
Ah!
12
00:04:57,040 --> 00:04:58,400
Hi, Dad.
13
00:04:58,480 --> 00:04:59,640
Oh, hi. Hi, hi, hi...
14
00:04:59,720 --> 00:05:01,720
You made it.
15
00:05:01,800 --> 00:05:05,600
- How is it?
- Uh, it's, uh, it's sunny.
16
00:05:05,680 --> 00:05:08,600
It'd be good if you were here.
How's Klara?
17
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
She's good. She's at nursery.
18
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
When's your speech?
19
00:05:11,680 --> 00:05:15,880
Uh, my speech is, uh,
not till Saturday.
20
00:05:17,000 --> 00:05:18,360
Wear your nice suit.
21
00:05:18,440 --> 00:05:20,760
Yes. And I have shaved.
22
00:05:20,840 --> 00:05:23,320
- Are you nervous?
- Um...
23
00:05:24,680 --> 00:05:26,520
No, I just...
24
00:05:26,600 --> 00:05:28,120
Not quite sure
how to pitch it.
25
00:05:28,200 --> 00:05:30,320
Just say what you feel.
26
00:05:30,400 --> 00:05:32,920
Yeah, I don't want to waste
anybody's time is all.
27
00:05:33,000 --> 00:05:36,160
Well, you've got
good instincts, Dad,
just follow them.
28
00:05:36,240 --> 00:05:38,440
Sure, I will. I just, uh...
29
00:05:38,520 --> 00:05:40,560
You know, I want it to...
30
00:05:40,640 --> 00:05:42,600
I've come all this way,
31
00:05:42,680 --> 00:05:45,720
I just want it to,
uh, mean something.
32
00:05:45,800 --> 00:05:46,880
Remember what...
33
00:05:46,960 --> 00:05:48,760
Hello. Hello?
34
00:05:50,080 --> 00:05:51,520
Hello?
35
00:05:52,640 --> 00:05:54,080
Bugger.
36
00:06:02,640 --> 00:06:03,800
Ah...
37
00:06:42,160 --> 00:06:43,400
What are you doing here?
38
00:06:43,480 --> 00:06:44,880
Uh, Mr Hedeman, please.
39
00:06:44,960 --> 00:06:47,120
Huh?
Why are you wasting time here?
40
00:06:47,200 --> 00:06:48,880
This is not the time
or the place.
41
00:06:48,960 --> 00:06:50,160
Where's my wife?
42
00:06:50,240 --> 00:06:51,560
Mr Hedeman, please.
43
00:06:51,640 --> 00:06:54,600
We have a conference.
Can we deal with this later?
44
00:06:54,680 --> 00:06:57,720
Please, sir,
we are investigating the case,
we're doing the best we can.
45
00:06:57,800 --> 00:06:59,880
Well, then, find her!
She's out there somewhere!
46
00:06:59,960 --> 00:07:02,080
- Why aren't you
doing anything?
- Remove him.
47
00:07:02,160 --> 00:07:04,400
Get off me!
48
00:07:04,480 --> 00:07:07,520
Take your hands off me!
I said get off me!
49
00:07:20,280 --> 00:07:21,880
Hi.
50
00:07:21,960 --> 00:07:23,720
Good morning,
ladies and gentlemen.
51
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
So, today, day two,
52
00:07:27,560 --> 00:07:30,880
we have another gentleman
to speak to you.
53
00:07:30,960 --> 00:07:34,520
He's something of
a legendary person
here on the Western Cape.
54
00:07:36,240 --> 00:07:40,760
One-time communist,
firebrand, freedom-fighter.
55
00:07:40,840 --> 00:07:44,920
Joining us today in
his capacity as Chair
of the Tourism Committee,
56
00:07:45,000 --> 00:07:47,280
please welcome Mr Max Khulu.
57
00:07:50,200 --> 00:07:52,080
- Welcome. Thank you.
- Thank you.
58
00:07:57,680 --> 00:07:59,200
Thank you.
59
00:07:59,280 --> 00:08:01,400
Please. Please.
60
00:08:01,480 --> 00:08:03,040
Thank you.
61
00:08:03,120 --> 00:08:05,920
- Thank you, Colonel.
- You're welcome.
62
00:08:06,000 --> 00:08:10,240
So looking out
of the shining windows
of this brand new hotel,
63
00:08:10,320 --> 00:08:12,760
one of many hundreds,
64
00:08:12,840 --> 00:08:16,080
it is not hard to see
how tourism provides
65
00:08:16,160 --> 00:08:20,440
one in every 12 jobs
in South Africa today.
66
00:08:20,520 --> 00:08:23,800
You good-looking foreigners
want to come here
67
00:08:23,880 --> 00:08:25,920
and spend
your good-looking money.
68
00:08:27,200 --> 00:08:30,560
I think it's a brilliant idea.
69
00:08:30,640 --> 00:08:34,160
But we must be
considerate hosts.
70
00:08:34,240 --> 00:08:36,960
We must take care
of our guests.
71
00:08:37,040 --> 00:08:39,600
If our guests do not feel
that they will be safe,
72
00:08:39,680 --> 00:08:41,400
they will not come.
73
00:08:41,480 --> 00:08:45,200
It is the duty
of our police force
to ensure that never happens.
74
00:08:48,080 --> 00:08:49,280
We in this province...
75
00:09:17,240 --> 00:09:18,680
Hi.
76
00:09:18,760 --> 00:09:21,600
- Julian van Heerden.
- Kurt Wallander.
77
00:09:21,680 --> 00:09:24,200
I have a gentleman,
a Swedish gentleman,
78
00:09:24,280 --> 00:09:26,160
living out
at Sir Lowry's Pass.
79
00:09:26,240 --> 00:09:27,560
Axel Hedeman.
80
00:09:27,640 --> 00:09:29,320
His wife's been missing
for 10 days.
81
00:09:29,400 --> 00:09:31,320
Yeah, I read about it.
82
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
To be blunt, he's causing us
a lot of difficulty.
83
00:09:34,280 --> 00:09:36,320
And he's refusing
to cooperate,
he's talking to the press.
84
00:09:36,400 --> 00:09:37,840
I think you saw
he brought them here.
85
00:09:37,920 --> 00:09:41,000
Well, it's never easy
just waiting for news,
as you know.
86
00:09:42,440 --> 00:09:44,040
Look, uh...
87
00:09:48,360 --> 00:09:50,280
Look, we both know
this is not about PR.
88
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
He's hampering our work,
89
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
he's stopping us
from finding his wife.
90
00:09:56,560 --> 00:09:59,840
I was wondering, uh, if you
could maybe talk to him?
91
00:09:59,920 --> 00:10:02,000
You know,
countryman to countryman.
92
00:10:02,080 --> 00:10:03,640
I... I think he needs
some reassurance
93
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
that we're not just
corrupt amateurs.
94
00:10:05,440 --> 00:10:07,800
Well, I'm sure ultimately,
he understands this is...
95
00:10:07,880 --> 00:10:11,000
I... I would really,
really appreciate this.
96
00:10:11,080 --> 00:10:12,320
I'd be grateful.
97
00:10:16,120 --> 00:10:18,520
Um, could I see
the case notes?
98
00:10:18,600 --> 00:10:19,960
Yeah, of course.
99
00:10:20,040 --> 00:10:21,640
I will even get someone
to drive you out there,
100
00:10:21,720 --> 00:10:23,680
- I mean,
my sergeant could meet you...
- Case notes will do.
101
00:10:23,760 --> 00:10:25,920
If you give me the address,
I'll drive myself.
102
00:10:28,800 --> 00:10:31,920
You do understand
that his wife is missing,
103
00:10:32,000 --> 00:10:35,240
so, uh, we're not closing down
certain avenues.
104
00:10:35,320 --> 00:10:36,760
Understood.
105
00:10:39,840 --> 00:10:40,920
Thank you.
106
00:10:41,880 --> 00:10:43,120
Thank you very much.
107
00:11:51,640 --> 00:11:53,840
Detective Inspector Wallander?
108
00:11:53,920 --> 00:11:55,040
Sergeant Mathembu.
109
00:11:55,120 --> 00:11:57,440
- Mthembu.
- Mthembu, sorry.
110
00:11:57,520 --> 00:11:59,800
We appreciate this.
111
00:11:59,880 --> 00:12:04,040
Uh, there was no mention in
the file of a background check
on Hedeman?
112
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
We did put in a request.
113
00:12:05,920 --> 00:12:08,720
We're still waiting
to hear back
from the Swedish police.
114
00:12:16,200 --> 00:12:20,200
The one place in
the country you know she isn't
and here you are.
115
00:12:20,280 --> 00:12:22,800
This is
Detective Kurt Wallander.
116
00:12:22,880 --> 00:12:25,280
Uh, I'm from Sweden.
Ystad Police.
117
00:12:26,240 --> 00:12:27,920
Good.
118
00:12:28,000 --> 00:12:29,360
It's about time.
119
00:12:29,440 --> 00:12:31,720
Maybe you can do something
about finding my wife.
120
00:12:31,800 --> 00:12:33,160
Come on, guys,
don't just leave them there,
121
00:12:33,240 --> 00:12:35,040
take them inside and put them
on the counter, yeah?
122
00:12:35,120 --> 00:12:36,800
Otherwise they'll be stinking
the next time we use them.
123
00:12:42,280 --> 00:12:44,400
Most of them are ex-offenders.
124
00:12:44,480 --> 00:12:46,840
Uh, what do you do
for them, sir?
125
00:12:46,920 --> 00:12:50,080
Gym, soccer,
some kind of male role model.
126
00:12:50,160 --> 00:12:51,400
That's my side.
127
00:12:51,480 --> 00:12:53,520
And your wife? What did, uh...
128
00:12:53,600 --> 00:12:56,120
Inga? She's a teacher.
129
00:12:59,200 --> 00:13:00,600
That's a nasty cut
you have there.
130
00:13:02,040 --> 00:13:03,960
I teach them boxing.
131
00:13:04,040 --> 00:13:05,720
Don't look at me like that,
that's the way they look at me
132
00:13:05,800 --> 00:13:08,800
when they're not helping.
Not looking.
133
00:13:08,880 --> 00:13:11,360
Why aren't they looking?
How can there be
nothing after...
134
00:13:11,440 --> 00:13:13,520
This type of enquiry
is very difficult to...
135
00:13:13,600 --> 00:13:15,680
After 72 hours
you're not looking
for a person any more,
136
00:13:15,760 --> 00:13:18,360
you're looking for a corpse.
Right?
137
00:13:18,440 --> 00:13:21,360
- It's been more
than 247 hours now.
- Mr Hedeman.
138
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
I've seen the case notes
139
00:13:23,200 --> 00:13:24,960
and Sergeant Mthembu
and her colleagues
are doing everything they can.
140
00:13:25,040 --> 00:13:26,800
I know it's frustrating.
141
00:13:26,880 --> 00:13:29,880
But if you talk to the press
and not the police,
142
00:13:31,200 --> 00:13:34,520
it's getting in the way
of the investigation.
143
00:13:34,600 --> 00:13:37,200
You may be
decreasing the chances
of them finding your wife.
144
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
You think
she could still be alive?
145
00:13:43,600 --> 00:13:45,120
Yes, of course she could.
146
00:13:49,800 --> 00:13:51,200
Right.
147
00:13:53,480 --> 00:13:54,680
Right, well...
148
00:13:56,400 --> 00:13:58,640
Thank you.
149
00:13:58,720 --> 00:14:01,040
Come on, guys, off you go.
I'll see you at the centre.
150
00:14:08,000 --> 00:14:09,280
We'll be in touch, sir.
151
00:14:26,120 --> 00:14:29,240
- That was helpful, thanks.
- Oh, you're welcome.
152
00:14:29,320 --> 00:14:32,160
Yeah, um...
Enjoy the rest
of your conference.
153
00:14:32,240 --> 00:14:34,360
Oh, uh, that's right. Thanks.
154
00:14:35,320 --> 00:14:36,880
Oh, great.
155
00:14:36,960 --> 00:14:38,600
- Nice to meet you.
- Yes. You, too.
156
00:15:19,680 --> 00:15:22,720
Sorry, uh...
Where Inga was going that day,
157
00:15:22,800 --> 00:15:25,000
is that somewhere
that she'd been before?
158
00:15:25,080 --> 00:15:27,760
No. It was an outreach centre.
159
00:15:27,840 --> 00:15:30,800
She went to pick up
some textbooks
they weren't using any more.
160
00:15:30,880 --> 00:15:33,040
She never got there.
161
00:15:33,120 --> 00:15:34,720
Do you have an address?
162
00:15:35,920 --> 00:15:37,520
I've got the directions
somewhere.
163
00:15:37,600 --> 00:15:38,840
Right, thanks.
164
00:16:20,320 --> 00:16:22,800
- This is the place.
- Thanks.
165
00:16:24,600 --> 00:16:28,880
This... This is a faith-based
programme, yes?
166
00:16:28,960 --> 00:16:32,440
Everything here
is faith-based,
one way or another.
167
00:16:32,520 --> 00:16:33,480
You need it.
168
00:16:36,840 --> 00:16:39,560
I thought being here
might challenge my faith.
169
00:16:39,640 --> 00:16:41,080
- Has it?
- It has.
170
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
But not in the way
I was expecting.
171
00:16:48,280 --> 00:16:49,440
Thank you for this.
172
00:16:53,480 --> 00:16:56,200
Yeah, I need you to chase up
an information request.
173
00:16:56,280 --> 00:16:57,960
- Sure.
- For the local police here.
174
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Do you have a name?
175
00:16:59,120 --> 00:17:01,120
Yeah, the name
is Axel Hedeman.
176
00:17:01,200 --> 00:17:03,160
He's from Overberga.
177
00:17:03,240 --> 00:17:05,640
Okay, leave it with me.
I'll call you back.
178
00:17:05,720 --> 00:17:07,200
Yeah, as soon as possible.
179
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
Hello!
180
00:18:46,240 --> 00:18:47,440
Hello?
181
00:19:15,280 --> 00:19:16,320
Hello?
182
00:19:19,240 --> 00:19:20,280
Hello?
183
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
- Hello?
- Hi, Grace. It's Kurt.
184
00:21:26,240 --> 00:21:28,920
- How did you find this place?
- I got lost.
185
00:21:29,760 --> 00:21:31,440
Uh, the map's wrong.
186
00:21:34,040 --> 00:21:36,080
Maybe Inga did the same thing.
187
00:21:43,000 --> 00:21:45,840
Hedeman never gave us this.
188
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
Gave us an address,
that's all.
189
00:21:51,760 --> 00:21:54,760
Hedeman could have
hired somebody
to do his dirty work.
190
00:22:01,120 --> 00:22:02,760
She could have been followed.
191
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
Way better.
192
00:22:42,640 --> 00:22:44,320
Cutting the fingers off,
193
00:22:44,400 --> 00:22:48,440
does that mean anything
in tribal or...
194
00:22:48,520 --> 00:22:49,640
Tribal?
195
00:22:52,120 --> 00:22:54,320
It means something to the man
who has his fingers cut off.
196
00:23:05,800 --> 00:23:07,240
Good shot.
197
00:23:17,200 --> 00:23:19,160
Everyone out here has a gun.
198
00:23:24,040 --> 00:23:25,520
Let's talk to Hedeman.
199
00:23:59,120 --> 00:24:01,160
Yeah. Hello.
200
00:24:01,240 --> 00:24:03,120
Hi, Kurt.
I have the information
you wanted on Axel Hedeman.
201
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
- Yeah.
- He has a previous conviction.
202
00:24:05,080 --> 00:24:08,480
Right. Uh, okay.
Hold on a second,
let me just, uh...
203
00:24:12,480 --> 00:24:13,880
Yeah?
204
00:24:15,600 --> 00:24:16,800
Yep.
205
00:24:17,720 --> 00:24:19,440
Uh, anything since?
206
00:24:22,360 --> 00:24:23,720
Okay. Thanks.
207
00:24:23,800 --> 00:24:25,600
Okay, bye. Bye.
208
00:24:25,680 --> 00:24:27,600
He's not here.
209
00:24:27,680 --> 00:24:30,400
So, Hedeman
has a criminal record
in Sweden.
210
00:24:30,480 --> 00:24:32,720
Um, aggravated assault.
211
00:24:32,800 --> 00:24:35,840
Uh, 10 months'
suspended sentence.
212
00:24:35,920 --> 00:24:38,520
Uh, he broke
his girlfriend's arm
when he was drunk.
213
00:24:38,600 --> 00:24:40,160
It was 2001.
214
00:24:42,920 --> 00:24:44,320
It wasn't his wife?
215
00:24:45,360 --> 00:24:47,120
Nothing reported since.
216
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
He did say he was going
to the community centre.
217
00:24:53,280 --> 00:24:54,480
Shall we?
218
00:25:01,800 --> 00:25:04,040
Put the ball
over in the net!
219
00:25:04,120 --> 00:25:10,800
The ANC
has forgotten its principles.
220
00:25:10,880 --> 00:25:13,680
And we have forgotten
our promise.
221
00:25:13,760 --> 00:25:14,760
Yes!
222
00:25:14,840 --> 00:25:16,920
The basic
and fundamental promise
223
00:25:17,000 --> 00:25:18,720
that the worst
of this country...
224
00:25:18,800 --> 00:25:20,360
Municipal elections.
225
00:25:21,160 --> 00:25:24,040
His name's Bernie Meyiwa.
226
00:25:24,120 --> 00:25:26,800
ANC, Max Khulu's protege.
227
00:25:28,840 --> 00:25:32,720
The ANC has been...
228
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Six months ago,
a white student
tried his luck with a 9mm.
229
00:25:36,240 --> 00:25:38,040
We have abandoned
our principles.
230
00:25:40,160 --> 00:25:46,880
Men who think that they can
come here and lie to you
and fool you
231
00:25:46,960 --> 00:25:51,440
with lazy, costly words
and rhetoric.
232
00:25:51,520 --> 00:25:53,400
Instead of building
luxury houses...
233
00:25:53,480 --> 00:25:55,120
Yeah.
234
00:25:55,200 --> 00:26:00,080
...luxury hotels
where rich foreigners
can line their pockets
235
00:26:00,160 --> 00:26:01,720
with your money,
236
00:26:01,800 --> 00:26:05,080
right next door
to your community,
237
00:26:05,160 --> 00:26:08,360
we should be building
new affordable homes.
238
00:26:10,960 --> 00:26:14,760
We should make sure
that you can feel our wealth.
239
00:26:14,840 --> 00:26:17,360
You can feel the improvement.
240
00:26:17,440 --> 00:26:20,920
You can feel that
there is somewhere new
241
00:26:21,000 --> 00:26:22,520
for all of us to go.
242
00:26:23,520 --> 00:26:25,680
So, is he going to get in?
243
00:26:25,760 --> 00:26:27,840
Well, I'm going
to vote for him.
244
00:26:32,040 --> 00:26:34,400
Come on, keep your guard up!
245
00:26:35,400 --> 00:26:37,480
Keep your guard up!
246
00:26:41,400 --> 00:26:42,760
Mr Hedeman.
247
00:26:55,080 --> 00:26:57,160
Do you recognise this, sir?
248
00:27:00,720 --> 00:27:02,360
Yes, I recognise it.
249
00:27:02,440 --> 00:27:05,040
Where did you find it?
She never takes this off.
250
00:27:05,120 --> 00:27:06,800
It was found
in an old stock farm
251
00:27:06,880 --> 00:27:08,480
of a road
your wife would have taken,
252
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
according to a map you gave
the Detective Inspector here.
253
00:27:11,280 --> 00:27:12,400
What?
254
00:27:12,480 --> 00:27:13,800
Did you find the car?
255
00:27:13,880 --> 00:27:15,440
There was a wrong turning
on the map,
256
00:27:15,520 --> 00:27:17,560
so Inga might have got lost.
257
00:27:17,640 --> 00:27:19,320
Why didn't you
give the map to us, sir,
258
00:27:19,400 --> 00:27:21,240
when you reported
your wife missing?
259
00:27:21,320 --> 00:27:22,560
It would have helped.
260
00:27:26,200 --> 00:27:28,640
No, I...
261
00:27:28,720 --> 00:27:32,080
I gave you the address,
I didn't think...
262
00:27:32,160 --> 00:27:33,480
You have a history.
263
00:27:33,560 --> 00:27:35,160
We all have a history.
264
00:27:35,240 --> 00:27:36,640
Some of us overcome it.
265
00:27:45,240 --> 00:27:47,840
Grace. Excuse me. Hi.
266
00:27:47,920 --> 00:27:49,480
No other sign of her?
267
00:27:50,360 --> 00:27:51,520
No. No, nothing.
268
00:27:51,600 --> 00:27:53,960
Okay. Okay.
269
00:27:55,200 --> 00:27:56,600
What's the name?
270
00:27:57,640 --> 00:27:59,240
She, um...
271
00:28:02,240 --> 00:28:04,000
It was the first time
she drove.
272
00:28:04,880 --> 00:28:07,360
On her own, yeah.
273
00:28:07,440 --> 00:28:10,240
She was afraid
of being on her own.
274
00:28:10,320 --> 00:28:12,800
Being lost.
275
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
- I...
- Excuse me. Sorry.
276
00:28:20,040 --> 00:28:21,680
I have a match on the prints.
277
00:28:21,760 --> 00:28:24,720
Belongs to a lower-level
gang member, a tsotsi.
278
00:28:26,000 --> 00:28:28,800
Mr Hedeman, we'll find her.
279
00:28:53,520 --> 00:28:54,680
Sergeant.
280
00:28:54,760 --> 00:28:56,880
- You had something for me?
- Yeah.
281
00:28:58,720 --> 00:29:00,800
Boy's name is Victor Mabasha.
282
00:29:00,880 --> 00:29:02,960
- Member of the 26s.
- It's a prison gang.
283
00:29:03,040 --> 00:29:06,720
Interviewed in 2012
in Pollsmoor about the murder
of a prison guard.
284
00:29:06,800 --> 00:29:10,360
His initiation into the 26s,
not charged, lack of evidence.
285
00:29:10,440 --> 00:29:11,480
What else?
286
00:29:11,560 --> 00:29:13,520
Well, he's nothing big.
A foot soldier.
287
00:29:13,600 --> 00:29:16,120
- Well, he's just a kid,
isn't he?
- They're all just kids.
288
00:29:16,200 --> 00:29:18,360
I mean,
they don't live long enough
to grow up.
289
00:29:18,440 --> 00:29:20,200
He hangs out at a shebeen.
290
00:29:20,280 --> 00:29:22,240
Bomba's,
near Khayelitsha Station.
291
00:29:22,320 --> 00:29:23,800
Is this reliable?
292
00:29:23,880 --> 00:29:26,760
As reliable as
any of the other leads.
293
00:29:26,840 --> 00:29:29,640
Right, so we take
a detachment out there,
294
00:29:29,720 --> 00:29:32,400
you see if there's
any connection between
Mabasha and the Hedemans.
295
00:29:32,480 --> 00:29:34,640
Specifically see if
he was one of their projects.
296
00:29:34,720 --> 00:29:36,280
Mmm-hmm.
297
00:29:36,360 --> 00:29:37,840
Do you want to come
with me to Bomba's,
some real sightseeing?
298
00:29:37,920 --> 00:29:41,960
It's fine, Sergeant.
Thanks for your help.
299
00:29:42,040 --> 00:29:44,320
We need a statement
concerning the stock farm.
300
00:29:44,400 --> 00:29:48,880
- I could send someone
over to the hotel.
- Sure. Sure.
301
00:29:48,960 --> 00:29:50,920
- Enjoy the rest
of the conference.
- All right, thanks.
302
00:29:51,000 --> 00:29:52,280
- Sergeant?
- Yes.
303
00:29:52,360 --> 00:29:53,840
Thanks, Kurt.
304
00:31:23,000 --> 00:31:25,960
The subscriber
you have dialled
is not available.
305
00:31:31,320 --> 00:31:33,040
- Excuse me.
- Good day, sir.
306
00:31:33,120 --> 00:31:36,520
Do you know where, um,
Khayelitsha Station is?
307
00:31:36,600 --> 00:31:37,560
Yes.
308
00:33:07,480 --> 00:33:09,280
Um, Bomba's?
309
00:33:10,520 --> 00:33:12,280
Bomba's?
310
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
- Excuse me.
- Yeah.
311
00:33:13,920 --> 00:33:14,960
Left up there.
312
00:33:15,040 --> 00:33:16,200
Up there.
313
00:33:16,280 --> 00:33:17,480
- Okay.
- Left.
314
00:33:17,560 --> 00:33:19,160
Right. Thank you.
315
00:33:19,240 --> 00:33:21,920
Easy on them combos, yeah?
Okay.
316
00:33:22,000 --> 00:33:23,080
All right.
317
00:34:04,920 --> 00:34:06,480
Hello.
318
00:34:08,560 --> 00:34:11,000
Do you have,
uh, sparkling water?
319
00:34:11,080 --> 00:34:12,920
Yes, yes, yes.
320
00:34:20,080 --> 00:34:21,480
Thanks.
321
00:34:22,560 --> 00:34:23,520
Thanks.
322
00:35:15,840 --> 00:35:18,640
- Police?
- I... I'm not...
323
00:35:18,720 --> 00:35:21,920
- Who are you?
- I'm just, uh...
Kurt. My name's Kurt.
324
00:35:22,720 --> 00:35:24,760
- Go sit there.
- Okay.
325
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
Sit.
326
00:35:30,360 --> 00:35:33,400
- I'm not South African...
- No.
327
00:35:33,480 --> 00:35:36,120
I'm not South African.
I'm just showing you my ID.
328
00:35:37,440 --> 00:35:39,320
It's okay. It's just, uh...
329
00:35:45,240 --> 00:35:46,640
I just want to talk.
330
00:35:46,720 --> 00:35:50,280
Just talk. That's all.
You take the money.
We can talk.
331
00:35:55,200 --> 00:35:56,600
You recognise her?
332
00:36:03,480 --> 00:36:04,840
Hey, just listen.
333
00:36:04,920 --> 00:36:07,960
Listen. What happened
out there at the stock farm?
334
00:36:09,240 --> 00:36:10,880
How did that happen?
335
00:36:12,040 --> 00:36:14,480
You must be in real...
In real pain.
336
00:36:14,560 --> 00:36:17,640
Just...
I just want to find out
what happened to her.
337
00:36:19,560 --> 00:36:21,480
- That's all.
- Where do you come from?
338
00:36:21,560 --> 00:36:24,360
Where am I... From Sweden.
339
00:36:26,400 --> 00:36:29,800
So does she.
I come from a country
called Sweden.
340
00:36:29,880 --> 00:36:31,480
We both come from Sweden.
341
00:36:33,280 --> 00:36:34,440
So I...
342
00:36:38,520 --> 00:36:39,760
Look out!
343
00:37:06,480 --> 00:37:07,640
Victor.
344
00:38:16,520 --> 00:38:19,240
We're pursuing
several lines of enquiry,
345
00:38:19,320 --> 00:38:22,480
but, yes, I can confirm
this location was linked
to one of the leads.
346
00:38:22,560 --> 00:38:24,400
Witnesses say that
there were several gunshots
347
00:38:24,480 --> 00:38:26,320
and three men fled the scene.
Is that correct?
348
00:38:26,400 --> 00:38:27,840
We're still
gathering evidence.
349
00:38:27,920 --> 00:38:29,360
Once we have
all the information,
350
00:38:29,440 --> 00:38:30,880
I'll be holding
a press conference.
351
00:38:30,960 --> 00:38:33,120
Do you believe
that Mrs Hedeman
could still be alive?
352
00:38:33,200 --> 00:38:34,240
Absolutely.
353
00:38:34,320 --> 00:38:35,680
Thanks.
354
00:38:35,760 --> 00:38:37,720
We remain positive
that we will find her.
355
00:38:37,800 --> 00:38:41,000
I can assure you
that we have our best team
out there looking for her.
356
00:38:41,080 --> 00:38:43,160
What are you doing here, Kurt?
357
00:38:43,800 --> 00:38:45,360
I just, uh...
358
00:38:46,520 --> 00:38:47,920
I thought that you'd be, uh...
359
00:38:48,560 --> 00:38:49,880
I'm sorry.
360
00:38:51,520 --> 00:38:52,880
I tried to call.
361
00:38:53,560 --> 00:38:54,520
Yeah?
362
00:38:55,680 --> 00:38:57,600
So you should've waited
for a reply.
363
00:38:59,600 --> 00:39:01,800
We have people.
364
00:39:01,880 --> 00:39:04,120
You know about surveillance, huh?
365
00:39:05,440 --> 00:39:08,960
Khulu wants to see you,
both of you.
366
00:39:09,040 --> 00:39:12,880
- Get Max off my back,
for God's sake.
- Sir.
367
00:39:15,480 --> 00:39:18,320
There have been reports
of a shootout in Khayelitsha
368
00:39:18,400 --> 00:39:20,600
involving a Swedish national
this afternoon.
369
00:39:20,680 --> 00:39:24,000
Reports suggest that
the shootout is linked
to the recent disappearance...
370
00:39:54,120 --> 00:39:58,240
Sir, was I wrong in assuming
that the purpose
of your involvement
371
00:39:58,320 --> 00:40:00,280
was to limit bad news stories?
372
00:40:01,000 --> 00:40:03,200
Max, try to be polite.
373
00:40:03,280 --> 00:40:04,600
They are guests.
374
00:40:04,680 --> 00:40:05,840
Behave yourself.
375
00:40:05,920 --> 00:40:11,600
Behave? These Swedes
should behave themselves.
376
00:40:11,680 --> 00:40:16,240
Max has a habit of talking
to people like he's addressing
a public meeting.
377
00:40:17,720 --> 00:40:19,720
Take your pills, dear.
378
00:40:19,800 --> 00:40:21,000
Pleasure meeting you.
379
00:40:21,080 --> 00:40:22,840
- Thank you.
- Thank you very much.
380
00:40:23,560 --> 00:40:25,480
So, uh,
381
00:40:25,560 --> 00:40:28,200
how did our Swedish friend
know to search for this boy
at the Flats?
382
00:40:28,280 --> 00:40:30,320
Sir, I was just looking
for my own...
383
00:40:30,400 --> 00:40:34,040
- Did you see the shooter?
- He was wearing... I can't...
384
00:40:34,120 --> 00:40:36,280
No, I... I know that
he was white.
385
00:40:36,360 --> 00:40:38,800
- And registration number?
- No, didn't get it.
386
00:40:46,040 --> 00:40:48,520
Do you think
it was the husband?
387
00:40:48,600 --> 00:40:51,640
Axel Hedeman does have
a history of violence.
388
00:40:51,720 --> 00:40:55,440
So he hired this boy Mabasha
to kill his wife for him?
389
00:40:55,520 --> 00:40:56,960
It's a possibility.
390
00:41:02,720 --> 00:41:07,560
These are cut from the plants
I kept in the garden
at Pollsmoor Prison.
391
00:41:07,640 --> 00:41:10,040
This tsotsi has been
in Pollsmoor?
392
00:41:11,280 --> 00:41:12,480
Yeah.
393
00:41:12,560 --> 00:41:15,120
How much would you get
for a life?
394
00:41:16,480 --> 00:41:18,080
Next to nothing.
395
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
10,000 rand?
396
00:41:24,600 --> 00:41:27,360
So that's what a man
sells his freedom for.
397
00:41:28,960 --> 00:41:31,920
I wish they had known
the price 30 years ago.
398
00:41:37,640 --> 00:41:39,520
Do you have anything more?
399
00:41:39,600 --> 00:41:41,760
No.
400
00:41:41,840 --> 00:41:45,440
I appreciate you taking
the time to come here,
Sergeant.
401
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
Keep us informed.
402
00:41:47,440 --> 00:41:51,360
I think we'd all like
to put it to bed
as soon as possible.
403
00:41:51,440 --> 00:41:54,920
As much as
it has been a pleasure,
Mr Wallander,
404
00:41:55,000 --> 00:41:58,280
I don't expect we'll be seeing
each other again.
405
00:42:15,320 --> 00:42:18,840
Oh, I'm having friends,
family over.
406
00:42:18,920 --> 00:42:20,760
Food, drink. Come.
407
00:42:22,160 --> 00:42:24,240
I wouldn't mind
keeping an eye on you.
408
00:42:26,720 --> 00:42:28,960
Thank you very much. Thanks.
409
00:42:49,400 --> 00:42:51,240
Hi! Hello.
410
00:42:52,480 --> 00:42:53,600
How are you?
411
00:42:53,680 --> 00:42:55,000
So sorry we're late.
412
00:42:55,080 --> 00:42:57,520
Hiya. Hello. Nice to see you.
413
00:43:00,240 --> 00:43:03,200
Oh, is that for me?
Thank you very much.
Thank you.
414
00:43:03,280 --> 00:43:05,840
I'm Kurt.
Yeah. Nice to see you.
415
00:43:05,920 --> 00:43:08,440
Hello.
Very nice to see you. Yeah.
416
00:43:08,520 --> 00:43:10,680
Hello, nice to see you.
417
00:43:10,760 --> 00:43:11,840
Hello.
418
00:43:11,920 --> 00:43:14,120
I'm going to go change, okay?
419
00:43:16,560 --> 00:43:17,880
Thank you.
420
00:43:17,960 --> 00:43:19,840
Bernie Meyiwa
is going to fight corruption
421
00:43:19,920 --> 00:43:22,680
and he's going to freeze
every major development
in the Western Cape.
422
00:43:22,760 --> 00:43:25,680
Okay,
but then meanwhile...
423
00:43:28,960 --> 00:43:31,480
Hello. Hi. Hi.
424
00:43:31,560 --> 00:43:33,520
I'm just going
to put this down here,
if I may.
425
00:43:33,600 --> 00:43:35,640
All right, thank you. Thanks.
426
00:43:47,120 --> 00:43:51,600
"Her sisters were older
427
00:43:51,680 --> 00:43:55,720
"and felt that a lady..."
428
00:43:58,400 --> 00:43:59,920
Oh, hello.
429
00:44:00,000 --> 00:44:01,800
- Who are you?
- Normalanga.
430
00:44:01,880 --> 00:44:05,080
Normalanga. Oh! And who...
Who do you belong to?
431
00:44:05,160 --> 00:44:06,440
Mummy.
432
00:44:06,520 --> 00:44:08,320
Oh! Oh, right. Okay.
433
00:44:08,400 --> 00:44:09,920
Who do you belong to?
434
00:44:10,000 --> 00:44:11,800
Who do I belong to?
435
00:44:11,880 --> 00:44:15,000
Well, I have a daughter
and a little granddaughter
like you
436
00:44:15,080 --> 00:44:17,320
so I suppose
I belong to them, really.
437
00:44:17,400 --> 00:44:19,680
You look like a white lion.
438
00:44:19,760 --> 00:44:21,400
Really?
439
00:44:21,480 --> 00:44:24,120
Oh, she has a thing
about white lions.
440
00:44:24,200 --> 00:44:27,960
White lions and a boy
in her class called Gazza.
441
00:44:34,640 --> 00:44:38,560
Is it just you with her
or is there, uh...
442
00:44:38,640 --> 00:44:41,280
My husband
was a police constable.
443
00:44:41,360 --> 00:44:45,560
He was shot
while trying to stop
an armed robbery in Claremont.
444
00:44:45,640 --> 00:44:47,840
He died six days
before she was born.
445
00:44:48,760 --> 00:44:51,120
Yeah, it's just me and her.
446
00:44:51,200 --> 00:44:53,360
- What about you?
- Uh, divorced.
447
00:44:53,440 --> 00:44:55,720
I have a daughter
and granddaughter.
448
00:44:55,800 --> 00:44:57,520
- Hi.
- Hi.
449
00:44:57,600 --> 00:44:59,480
- Cheers.
- Cheers.
450
00:45:04,880 --> 00:45:08,360
You think Mabasha was paid
by Hedeman to kill his wife?
451
00:45:08,440 --> 00:45:11,320
Oh, I don't know.
You know, it happens.
452
00:45:11,400 --> 00:45:13,360
A lot of kids around like him.
453
00:45:15,360 --> 00:45:17,240
No interest in the future.
454
00:45:17,320 --> 00:45:18,960
They just take
what they can get.
455
00:45:19,040 --> 00:45:22,520
But can you blame them,
considering the kinds
of places they come from?
456
00:45:22,600 --> 00:45:25,240
You know, nobody forces them
to do what they do.
457
00:45:29,560 --> 00:45:32,000
You can't just pin it
on society.
458
00:45:32,080 --> 00:45:34,120
It's the individual's choice.
459
00:45:34,200 --> 00:45:36,840
Do you think everybody
is equipped
to make that choice?
460
00:45:36,920 --> 00:45:39,320
I grew up half a mile
from that shebeen.
461
00:45:39,400 --> 00:45:41,920
My mother died of HIV
when I was 12.
462
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Things can get better.
463
00:45:53,400 --> 00:45:55,280
Be made better.
464
00:45:55,360 --> 00:45:56,800
By all of us.
465
00:45:58,640 --> 00:46:00,320
Bit by bit.
466
00:46:00,400 --> 00:46:02,400
- Mama.
- Coming.
467
00:46:06,720 --> 00:46:09,840
You know, the white lion
is a symbol of hope.
468
00:46:41,720 --> 00:46:42,760
Oh!
469
00:46:49,680 --> 00:46:52,640
Sorry, I'm one of the...
470
00:46:52,720 --> 00:46:55,280
I've lost my room keys, 107.
Sorry.
471
00:46:55,360 --> 00:46:56,800
Okay. No problem.
472
00:46:59,560 --> 00:47:02,040
All right. Sorry about that.
Night. Thanks. Thanks.
473
00:47:55,640 --> 00:47:57,080
Okay, put the gun down.
474
00:47:57,160 --> 00:47:59,680
Put the... I'll talk to you
if you put the gun down.
475
00:47:59,760 --> 00:48:01,920
- What... What are you doing?
- Let's go.
476
00:48:04,400 --> 00:48:05,760
Let's go!
477
00:48:48,760 --> 00:48:50,240
Turn right.
478
00:49:02,640 --> 00:49:04,000
Victor, where am I driving?
479
00:49:04,080 --> 00:49:06,560
You don't need to know.
Just drive.
480
00:49:52,800 --> 00:49:53,840
Drive on.
481
00:50:28,880 --> 00:50:30,280
You need help, Victor.
482
00:50:31,880 --> 00:50:33,320
You need medicine.
483
00:50:33,400 --> 00:50:35,720
- Water. We both need to eat...
- Quiet!
484
00:50:37,000 --> 00:50:39,480
- Why'd you bring me here?
- Shut up.
485
00:50:42,240 --> 00:50:44,880
Victor, you...
You came to me
for some reason.
486
00:50:44,960 --> 00:50:46,880
You're keeping me alive
for some reason.
487
00:50:46,960 --> 00:50:48,920
So you tell me what that is,
we can do something
about it, yeah?
488
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Listen to me.
489
00:50:50,080 --> 00:50:52,360
- You're Swedish, yeah?
- Yeah, yeah.
490
00:50:52,440 --> 00:50:54,120
The snow.
491
00:50:54,200 --> 00:50:56,160
You come from the snow, no?
492
00:50:56,240 --> 00:50:57,880
Yeah, I... I can help you.
493
00:50:57,960 --> 00:50:59,280
I want to help you, right?
494
00:50:59,360 --> 00:51:01,320
You're going to help me.
I want to go there.
495
00:51:02,560 --> 00:51:04,720
What happened
to the white woman?
496
00:51:04,800 --> 00:51:07,560
If you tell me that,
I... I can help you.
We can go.
497
00:51:08,280 --> 00:51:09,560
Bad spirits.
498
00:51:10,480 --> 00:51:11,840
Bad spirits took her.
499
00:51:13,440 --> 00:51:15,240
They led her to that place.
500
00:51:15,320 --> 00:51:16,880
Is she dead?
501
00:51:16,960 --> 00:51:19,400
I didn't touch her.
I didn't kill her.
502
00:51:19,480 --> 00:51:21,840
She screamed.
She shouldn't have screamed!
503
00:51:21,920 --> 00:51:24,800
- He was angry.
- Who? Who was angry, the...
504
00:51:24,880 --> 00:51:27,920
Was that the man
who tried to shoot you,
the man who cut your hand?
505
00:51:28,000 --> 00:51:29,320
I don't know why
I tried to help your friend.
506
00:51:29,400 --> 00:51:32,120
But you did?
You tried to help her?
507
00:51:32,200 --> 00:51:34,280
- He took her away.
- Where'd he take her?
508
00:51:34,360 --> 00:51:36,160
Victor, is this even safe?
509
00:51:36,240 --> 00:51:38,400
Does this man know
where you might have gone?
510
00:52:07,640 --> 00:52:09,800
My mama was killed
by witchcraft.
511
00:52:13,000 --> 00:52:14,720
My uncle took me
into the city.
512
00:52:18,960 --> 00:52:20,920
To his friend,
so I could have
a second chance.
513
00:52:41,200 --> 00:52:44,280
Victor, who was this man?
You tell me who this man was.
514
00:52:45,720 --> 00:52:47,080
Where did he take my friend?
515
00:53:02,440 --> 00:53:04,160
Victor, wait, wait.
516
00:53:05,760 --> 00:53:07,640
Okay, okay, okay.
517
00:53:45,640 --> 00:53:47,440
If you go to...
518
00:53:55,520 --> 00:53:58,080
If I sorted it
so that you could, uh,
519
00:53:59,760 --> 00:54:01,560
come to Sweden with me...
520
00:54:05,800 --> 00:54:07,680
You'd see plenty of snow.
521
00:54:17,960 --> 00:54:20,360
Sweden's a good place.
522
00:54:26,280 --> 00:54:28,680
We try and help people
who've been hurt.
523
00:54:31,600 --> 00:54:34,200
You can't help me.
You won't help me
524
00:54:34,280 --> 00:54:38,040
Then, what's this for, then?
525
00:54:38,120 --> 00:54:39,880
I'm going to help you!
I said I'm going to help you.
526
00:54:39,960 --> 00:54:41,440
That's all I've said.
527
00:54:41,520 --> 00:54:43,920
I can't help
if you don't tell me
what I need to know.
528
00:54:44,000 --> 00:54:45,080
Why were you there?
529
00:54:54,120 --> 00:54:55,480
I was training.
530
00:54:57,120 --> 00:54:59,080
- He was training me.
- Training?
531
00:55:01,000 --> 00:55:02,200
Training for what?
532
00:55:02,720 --> 00:55:03,880
To shoot?
533
00:55:05,280 --> 00:55:06,520
To shoot who?
534
00:55:09,840 --> 00:55:11,480
The black man.
535
00:55:15,080 --> 00:55:17,040
100,000 rands.
536
00:55:19,280 --> 00:55:22,720
That's how much the lives
of important people are.
537
00:55:32,320 --> 00:55:33,280
Who?
538
00:55:34,520 --> 00:55:36,400
Victor, who were you
trying to shoot?
539
00:55:43,600 --> 00:55:44,720
Call the police.
540
00:55:46,920 --> 00:55:48,360
Tell them that...
541
00:55:49,800 --> 00:55:51,560
That I'll do it.
542
00:55:53,960 --> 00:55:55,480
Tell them that we have a deal.
543
00:56:13,360 --> 00:56:15,480
Go to Sweden.
544
00:56:18,160 --> 00:56:20,520
I'm coming to Sweden with you.
545
00:57:04,720 --> 00:57:06,880
Hello, SAP.
How can I assist you?
546
00:57:06,960 --> 00:57:11,480
Yeah, yeah.
My name is Kurt Wallander.
547
00:57:11,560 --> 00:57:14,480
I need to speak urgently
to Sergeant Grace Mthembu.
548
00:57:14,560 --> 00:57:16,360
- Sergeant Mthembu?
- Yeah.
549
00:57:16,440 --> 00:57:19,000
Just bear with me one moment.
I'll see if she's at her desk.
550
00:57:27,360 --> 00:57:29,840
Come on, out of the car.
Out of the car, come on,
please. Come on.
551
00:57:29,920 --> 00:57:32,920
Come on, come on, come on.
552
00:57:33,000 --> 00:57:36,040
Come on. Come out of the car.
Come on, come on.
Come out of the car!
553
00:57:36,120 --> 00:57:37,680
Out of the car!
554
00:58:58,440 --> 00:58:59,840
Friday...
555
00:59:04,840 --> 00:59:07,440
- Friday.
- It's okay.
556
00:59:07,520 --> 00:59:08,480
It's okay.
557
00:59:09,320 --> 00:59:10,960
Friday.
558
01:00:07,440 --> 01:00:10,200
There's never a dull moment
with you, is there, Kurt?
559
01:00:18,240 --> 01:00:20,840
The bike's registered
to a man called Meyer.
560
01:00:20,920 --> 01:00:22,320
Ex-army, mercenary.
561
01:00:52,080 --> 01:00:55,000
Victor said he was training
to shoot someone,
562
01:00:56,920 --> 01:00:59,320
at the farm, a black man.
563
01:01:00,600 --> 01:01:03,200
Someone important.
564
01:01:06,880 --> 01:01:08,040
Friday.
565
01:01:09,120 --> 01:01:10,400
Hmm?
566
01:01:10,480 --> 01:01:13,360
It was the last thing he said.
567
01:01:15,960 --> 01:01:17,280
"Friday."
568
01:01:19,800 --> 01:01:21,760
It has to be the day
of the shooting, doesn't it?
569
01:01:21,840 --> 01:01:23,040
Friday?
570
01:01:25,240 --> 01:01:28,960
Yeah, there's a big
election rally on that day
at Five Sisters.
571
01:01:31,600 --> 01:01:33,240
- Bernie Meyiwa?
- Yeah.
572
01:01:37,680 --> 01:01:38,800
Hello?
573
01:01:38,880 --> 01:01:40,800
Yeah I need to speak
to van Heerden, now.
574
01:01:43,440 --> 01:01:46,920
If this man wanted me dead,
why train up a boy like that?
575
01:01:47,760 --> 01:01:49,280
Why not do it himself?
576
01:01:49,360 --> 01:01:53,080
With all respect, sir,
a white man kills you,
it's a tragedy.
577
01:01:53,160 --> 01:01:56,000
- A black man kills you and...
- It's political.
578
01:01:56,080 --> 01:01:58,120
People will blame the ANC.
579
01:01:59,720 --> 01:02:02,360
Thirty years ago,
would you have listened
to this?
580
01:02:02,440 --> 01:02:05,200
Thirty years ago
I was in prison.
581
01:02:08,280 --> 01:02:10,400
It's the same fight, Max.
582
01:02:10,480 --> 01:02:13,200
If I don't go up
on that stage,
they'll say I'm a coward.
583
01:02:13,280 --> 01:02:15,440
And they'll be right.
584
01:02:15,520 --> 01:02:17,760
They need to see
that I can face these battles
585
01:02:17,840 --> 01:02:18,920
and I can win.
586
01:02:19,000 --> 01:02:22,080
If you're dead,
you're no use to anyone.
587
01:02:22,160 --> 01:02:25,000
I will not be silenced
by a white man with a gun.
588
01:02:27,400 --> 01:02:30,160
You will catch this man.
589
01:02:31,160 --> 01:02:33,400
And I will speak
590
01:02:33,480 --> 01:02:34,840
and I will win.
591
01:02:37,880 --> 01:02:40,080
Okay. Yeah. Thank you.
592
01:02:40,160 --> 01:02:41,640
They found Meyer's flat.
593
01:03:05,680 --> 01:03:06,880
Sergeant.
594
01:03:52,080 --> 01:03:53,680
He was a security guard,
part-time,
595
01:03:53,760 --> 01:03:54,960
Western Cape Homes.
596
01:03:55,040 --> 01:03:57,800
He's been working there
since October 2013.
597
01:03:57,880 --> 01:04:00,360
Get over there.
Take a unit with you.
598
01:04:03,320 --> 01:04:05,560
This is the company
that's involved in
one of the developments
599
01:04:05,640 --> 01:04:07,640
that Bernie Meyiwa
is trying to stop.
600
01:04:07,720 --> 01:04:09,320
So, do we need to...
601
01:04:09,400 --> 01:04:12,880
The security detail
on the Five Sisters rally
has been told.
602
01:04:14,720 --> 01:04:17,040
Kurt, get some rest.
603
01:04:18,880 --> 01:04:20,320
I'll call you.
604
01:04:22,840 --> 01:04:24,800
Hmm? Your keys.
605
01:05:22,000 --> 01:05:24,520
Our role as a police force
is simple.
606
01:05:24,600 --> 01:05:28,080
Maintain social order
by fighting crime.
607
01:05:28,160 --> 01:05:30,240
Keep our community
safe to live
608
01:05:30,320 --> 01:05:31,880
as well as safe to visit...
609
01:07:43,200 --> 01:07:46,120
- Hello?
- Grace, it's Kurt,
I found Meyer's car.
610
01:07:46,200 --> 01:07:49,400
It's near his flat
and I've got his sat nav.
611
01:07:49,480 --> 01:07:53,200
Now, he's been making
repeated trips to somewhere
called Pinelands,
612
01:07:53,280 --> 01:07:54,720
it's near Forest Drive.
613
01:07:54,800 --> 01:07:57,080
That's Department
of Defence land.
614
01:07:57,160 --> 01:07:58,680
It's a disused military base.
615
01:07:58,760 --> 01:08:00,360
Could be where he took Inga.
I'll see you there.
616
01:08:00,440 --> 01:08:02,360
Wait, Kurt, why don't...
617
01:08:02,440 --> 01:08:03,400
Oh!
618
01:12:45,040 --> 01:12:46,040
Kurt!
619
01:12:52,040 --> 01:12:53,360
Wallander!
620
01:12:59,840 --> 01:13:01,000
Kurt!
621
01:13:25,760 --> 01:13:28,400
Inga Hedeman's body
is back there in one
of the water tanks.
622
01:13:29,160 --> 01:13:30,520
Are you okay?
623
01:13:43,360 --> 01:13:45,360
- Hello?
- I need to speak
to van Heerden.
624
01:13:45,440 --> 01:13:47,760
Of course.
Please hold the line.
625
01:14:01,360 --> 01:14:03,640
Meyer!
What the hell is going on?
626
01:14:13,520 --> 01:14:15,080
What is it?
627
01:14:18,640 --> 01:14:19,840
Khulu.
628
01:14:23,000 --> 01:14:24,800
That doesn't make any sense.
629
01:14:26,000 --> 01:14:27,320
It's him.
630
01:14:29,400 --> 01:14:31,280
I heard the peacocks
in the garden.
631
01:14:38,600 --> 01:14:41,120
- Are you sure?
- I'm sure, Grace.
632
01:15:05,120 --> 01:15:09,480
Okay, anything else
you'd like to add
to the statement?
633
01:15:09,560 --> 01:15:11,240
No, that's it.
634
01:15:12,840 --> 01:15:13,920
Right.
635
01:15:34,120 --> 01:15:36,120
Are you okay?
636
01:15:36,200 --> 01:15:39,040
Yeah. I need to go
through this.
637
01:15:39,120 --> 01:15:41,080
You need to get some sleep.
638
01:15:41,160 --> 01:15:43,520
- Call you tomorrow?
- Yeah.
639
01:15:46,000 --> 01:15:48,680
- You just take care, yeah?
- Yeah. Yeah.
640
01:16:06,720 --> 01:16:08,720
Max Khulu set up a trust,
641
01:16:08,800 --> 01:16:12,160
run by a holding company
registered under his mother's
maiden name.
642
01:16:12,240 --> 01:16:16,800
It holds a 75% stake
in Western Cape Homes.
643
01:16:16,880 --> 01:16:19,240
It has done since
just before the company bid
644
01:16:19,320 --> 01:16:23,360
for a new luxury
housing development
out in Sir Lowry's Pass.
645
01:16:23,440 --> 01:16:27,200
The trust also owns
the land being developed.
646
01:16:27,280 --> 01:16:29,760
Borrowed millions of rands
just to buy it up.
647
01:16:31,480 --> 01:16:33,560
He's put absolutely everything
into this.
648
01:16:35,320 --> 01:16:39,120
Past evidence says that
it'll quadruple in value,
649
01:16:40,320 --> 01:16:42,600
making Max Khulu
a very rich man.
650
01:16:43,880 --> 01:16:46,560
Unless of course
Bernie Meyiwa is elected
651
01:16:46,640 --> 01:16:49,120
and puts all these
developments on hold.
652
01:16:50,520 --> 01:16:53,960
So 100,000 rand
doesn't seem like very much
653
01:16:54,040 --> 01:16:56,840
to invest in having
Bernie Meyiwa killed.
654
01:17:01,680 --> 01:17:03,600
Well, I used to...
655
01:17:07,360 --> 01:17:12,440
He... Max Khulu came
to open the clinic
where my mother was.
656
01:17:17,440 --> 01:17:19,680
I just thought
he was different.
657
01:17:52,880 --> 01:17:54,440
We'd like to talk
to your husband.
658
01:17:54,520 --> 01:17:57,280
About what? What's the matter?
659
01:17:57,360 --> 01:18:01,040
I wasn't expecting
to see you again,
Mr Wallander.
660
01:18:03,040 --> 01:18:06,120
We just want
to talk to you about
one or two things, sir.
661
01:18:08,680 --> 01:18:10,080
I have to go to the rally.
662
01:18:11,040 --> 01:18:12,600
Perhaps tomorrow?
663
01:18:12,680 --> 01:18:16,040
Your trust owns a stake
in Western Cape Homes,
is that correct?
664
01:18:16,120 --> 01:18:18,840
Through a holding company
registered in
your mother's name?
665
01:18:21,320 --> 01:18:24,000
I believe they're part
of the trust portfolio.
666
01:18:25,040 --> 01:18:27,120
Western Cape?
667
01:18:27,200 --> 01:18:30,440
A few shares, I think.
668
01:18:30,520 --> 01:18:33,400
To me it seems
as though the trust
is the majority shareholder.
669
01:18:33,480 --> 01:18:35,000
No.
670
01:18:35,080 --> 01:18:36,680
I don't believe so.
671
01:18:36,760 --> 01:18:38,240
Your information is wrong.
672
01:18:38,320 --> 01:18:40,400
Were you aware that the man
who trained Victor Mabasha
673
01:18:40,480 --> 01:18:43,200
also works for Western Cape
as a security guard?
674
01:18:47,160 --> 01:18:50,640
Tell Colonel van Heerden
that I will see him
at the station
675
01:18:50,720 --> 01:18:52,760
at his convenience
676
01:18:52,840 --> 01:18:55,080
and answer
any further questions.
677
01:18:55,160 --> 01:18:56,280
But right now...
678
01:18:56,360 --> 01:18:57,880
May we see your phone?
679
01:19:15,000 --> 01:19:16,960
That's not the one
you used, is it?
680
01:19:20,400 --> 01:19:22,680
It's not the one you used
to call Meyer.
681
01:19:22,760 --> 01:19:25,040
I don't know of anyone
by that name.
682
01:19:25,120 --> 01:19:26,680
You should know he's dead.
683
01:19:29,040 --> 01:19:30,840
He's dead
684
01:19:30,920 --> 01:19:33,520
and Bernie Meyiwa
is going to stop
that development.
685
01:19:42,160 --> 01:19:44,200
Was there anything else?
686
01:19:49,080 --> 01:19:52,880
Bernie Meyiwa stands
for everything
you fought for, sir.
687
01:19:54,520 --> 01:19:57,880
That's why I will stand
beside him today
688
01:19:57,960 --> 01:19:59,520
and make sure that he wins.
689
01:20:02,120 --> 01:20:03,560
The car is ready, darling.
690
01:20:07,440 --> 01:20:09,320
The maid will see you out.
691
01:20:14,360 --> 01:20:16,800
How many million rand
has he got invested in this?
692
01:20:16,880 --> 01:20:18,000
Couple of hundred.
693
01:20:18,080 --> 01:20:19,360
When's Bernie Meyiwa
scheduled to speak?
694
01:20:19,440 --> 01:20:21,200
- Twenty minutes.
- Why is he so calm?
695
01:20:42,200 --> 01:20:44,000
Comrade Khulu!
696
01:20:46,400 --> 01:20:48,720
Khulu! Khulu! Khulu! Khulu!
697
01:20:52,920 --> 01:20:54,400
Thank you!
698
01:20:55,120 --> 01:20:56,200
Thank you.
699
01:20:57,080 --> 01:20:58,800
Thank you, my people!
700
01:21:01,040 --> 01:21:02,280
Thank you!
701
01:21:03,080 --> 01:21:05,480
Thank you, my friends.
702
01:21:05,560 --> 01:21:08,520
Today is the day
for my friend.
703
01:21:09,840 --> 01:21:11,720
- My colleague.
- Yes!
704
01:21:11,800 --> 01:21:13,600
- My hope!
- Yes!
705
01:21:13,680 --> 01:21:15,280
- Our hope!
- Yes!
706
01:21:17,000 --> 01:21:20,360
Comrade Bernie Meyiwa!
707
01:21:26,160 --> 01:21:28,840
Bernie! Bernie! Bernie!
708
01:21:36,960 --> 01:21:38,240
Grace!
709
01:21:38,320 --> 01:21:40,720
Why did Meyer need
a second training ground?
710
01:21:41,800 --> 01:21:42,840
Practise?
711
01:21:42,920 --> 01:21:44,640
But he's a professional,
why have two?
712
01:21:47,640 --> 01:21:49,800
Maybe he was training
another kid.
713
01:21:49,880 --> 01:21:51,080
He would have needed
a back-up.
714
01:21:51,160 --> 01:21:52,640
Exactly. Let's find him.
715
01:22:16,600 --> 01:22:18,440
Grace! Grace!
716
01:22:20,880 --> 01:22:22,000
Grace!
717
01:22:22,080 --> 01:22:23,920
Thank you, my friends.
718
01:22:27,000 --> 01:22:28,480
Thank you for coming!
719
01:22:29,440 --> 01:22:31,680
What is my promise?
720
01:22:31,760 --> 01:22:35,240
I will make sure
that you have a share
721
01:22:35,320 --> 01:22:36,760
in the wealth
of this country.
722
01:22:38,680 --> 01:22:45,360
They say that Bernie Meyiwa
is simplistic and idealistic.
723
01:22:45,440 --> 01:22:48,960
I say, what the hell
is wrong with that?
724
01:22:49,040 --> 01:22:52,440
Wait. Wait, wait, wait, wait,
Meyer's dead.
725
01:22:52,520 --> 01:22:53,960
There's no money.
726
01:22:55,720 --> 01:22:59,160
I know who you are.
I know why you're here.
727
01:22:59,240 --> 01:23:01,040
There was another boy
just like you, maybe...
728
01:23:01,120 --> 01:23:02,400
Maybe you knew him.
729
01:23:02,480 --> 01:23:04,880
His name was Victor.
He was another boy with a gun.
730
01:23:04,960 --> 01:23:06,800
He's dead, he's dead now.
You can live.
731
01:23:09,840 --> 01:23:11,280
Listen to that man.
732
01:23:12,640 --> 01:23:14,800
Listen to what he's saying.
733
01:23:14,880 --> 01:23:16,560
That's who you'll be killing.
734
01:23:18,480 --> 01:23:20,240
You'll be killing him
for nothing.
735
01:23:20,320 --> 01:23:24,400
...sometimes are all
we have to sustain us!
736
01:23:24,480 --> 01:23:28,360
When we have been caged
and trapped for so long,
737
01:23:30,760 --> 01:23:35,680
we need to show our young men
and women
738
01:23:35,760 --> 01:23:37,880
that there is still hope!
739
01:23:38,880 --> 01:23:41,560
We owe them this hope!
740
01:23:43,080 --> 01:23:48,080
That we will deliver
that hope to them, together.
741
01:23:49,880 --> 01:23:51,280
Just walk away.
742
01:23:52,920 --> 01:23:54,160
Walk away.
743
01:23:56,680 --> 01:23:57,880
Walk away.
744
01:23:57,960 --> 01:23:59,360
Free Africa!
745
01:24:00,200 --> 01:24:01,640
Free Africa!
746
01:24:02,400 --> 01:24:04,200
Free Africa!
747
01:24:08,440 --> 01:24:13,600
I promise you that
there will be a change coming.
748
01:24:13,680 --> 01:24:18,480
And when we decide
that it is time
for change together,
749
01:24:18,560 --> 01:24:22,960
when we have made up our minds
that we will stand shoulder
to shoulder!
750
01:24:25,000 --> 01:24:26,400
Free Africa!
751
01:24:27,480 --> 01:24:29,560
Free Africa!
752
01:24:29,640 --> 01:24:31,040
Free Africa!
753
01:24:35,640 --> 01:24:39,640
There is no force
in this wonderful land
of ours,
754
01:24:39,720 --> 01:24:44,680
there is no force
in this world
that can stop us!
755
01:24:47,040 --> 01:24:48,400
Kurt?
756
01:24:52,920 --> 01:24:54,680
- The shooter?
- He's gone.
757
01:25:00,560 --> 01:25:01,920
So is Khulu.
758
01:27:48,680 --> 01:27:51,400
Do we make a difference?
759
01:27:53,280 --> 01:27:54,560
Maybe.
760
01:27:55,320 --> 01:27:56,520
Sometimes.
761
01:27:58,280 --> 01:27:59,840
Not much.
762
01:28:02,560 --> 01:28:06,280
What I do know is that
we should never stop trying.
763
01:28:09,520 --> 01:28:12,840
And we need to remember
that every little counts.
764
01:28:16,840 --> 01:28:20,120
Recently I met a young man
called Victor Mabasha.
765
01:28:22,120 --> 01:28:24,520
He was just a boy, really...
54679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.