All language subtitles for Vsi.Vidtinky.Spokusy.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,666 WARNING 2 00:00:01,667 --> 00:00:06,249 In 1853, Ukrainians gave the world its first kerosene lamp, 3 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,125 which lit up all of Europe. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:00:08,833 --> 00:00:14,042 Inventor Johan Zeh patented his invention but the document was never found. 7 00:00:14,333 --> 00:00:16,582 The author is not responsible for the decisions made 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,458 on the basis of this information, 9 00:00:18,917 --> 00:00:24,208 and warns that some people still wish to remain in the dark. 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,292 {\an8}THIS FILM HAS BEEN MADE WITH THE SUPPORT 11 00:00:29,417 --> 00:00:31,042 {\an8}OF THE UKRAINIAN STATE FILM AGENCY 12 00:02:00,542 --> 00:02:07,542 EVERY SHADE OF TEMPTATION 13 00:02:40,750 --> 00:02:45,708 DAY 1 14 00:02:48,750 --> 00:02:55,000 {\an8}JOHAN ZEH’S HOUSE LVIV, 1896 15 00:02:55,708 --> 00:02:57,875 - Please, come in. - Thank you. 16 00:03:00,875 --> 00:03:02,000 Welcome. 17 00:03:18,917 --> 00:03:19,833 Thank you. 18 00:03:38,667 --> 00:03:41,666 Amelia, meet our servants. 19 00:03:41,667 --> 00:03:43,332 - This is your mistress. - Let me, ma'am. 20 00:03:43,333 --> 00:03:44,582 Amelia Kryżewska-Zeh. 21 00:03:44,583 --> 00:03:47,375 - Would the you like some tea? - Yes, please. 22 00:04:17,250 --> 00:04:18,542 It’s been twenty years... 23 00:04:24,958 --> 00:04:26,917 Everything here is filled with memories. 24 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 This is where my father loved to sit. 25 00:04:37,500 --> 00:04:39,999 I told them to preserve every detail. 26 00:04:40,000 --> 00:04:42,124 But if you don’t like it, we can change everything. 27 00:04:42,125 --> 00:04:44,917 - This is our home now. - Perhaps you’re right... 28 00:04:46,167 --> 00:04:48,500 My parents suffered great hardships here. 29 00:04:52,625 --> 00:04:53,958 Let’s see the other rooms. 30 00:05:06,167 --> 00:05:07,042 Open your eyes. 31 00:05:12,875 --> 00:05:16,916 - Tomasz, this is my parents’ bedroom. - No, it’s our bedroom now. 32 00:05:16,917 --> 00:05:20,333 Look at how great it is. So spacious. 33 00:05:21,167 --> 00:05:22,417 And the bed... 34 00:05:24,083 --> 00:05:27,167 - I love it. - The wallpaper looks strange... 35 00:05:28,292 --> 00:05:30,875 The color used to be different. 36 00:05:31,583 --> 00:05:32,458 The wallpaper... 37 00:05:33,125 --> 00:05:36,083 That is the only thing I replaced. The old one was eaten by bugs. 38 00:05:36,667 --> 00:05:41,000 In my opinion, it looks elegant. Do you like it, my love? 39 00:05:41,667 --> 00:05:44,417 It’s seven o’clock. We need to start changing; they’ll be here soon. 40 00:05:44,958 --> 00:05:45,832 Who? 41 00:05:45,833 --> 00:05:47,917 The guests I've invited. Didn't I tell you? 42 00:06:09,750 --> 00:06:12,083 Just imagine. 43 00:06:14,875 --> 00:06:18,542 It’s night. The patient's on the table... 44 00:06:20,167 --> 00:06:21,292 A young man... 45 00:06:23,292 --> 00:06:25,583 Acute appendicitis. 46 00:06:26,125 --> 00:06:30,999 I couldn’t have saved him by candlelight. 47 00:06:31,000 --> 00:06:35,125 It requires precision. You understand. 48 00:06:35,667 --> 00:06:36,833 Then, the lamp! 49 00:06:38,292 --> 00:06:42,292 Steady light, and I could see everything, dammit! 50 00:06:43,083 --> 00:06:46,375 I just needed to take the scalpel 51 00:06:47,042 --> 00:06:50,083 and do my job. 52 00:06:50,625 --> 00:06:53,249 Before, it was impossible! 53 00:06:53,250 --> 00:06:55,374 And how many people did you save all those years ago? 54 00:06:55,375 --> 00:06:56,333 A lot. 55 00:06:58,708 --> 00:07:02,291 And how many got rich from his invention 56 00:07:02,292 --> 00:07:03,707 during that time... 57 00:07:03,708 --> 00:07:06,499 It’s hard for me to think 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,957 in such categories. 59 00:07:08,958 --> 00:07:11,792 Of course, Mr. Zaorski, of course. 60 00:07:12,625 --> 00:07:14,249 But because of that mindset, 61 00:07:14,250 --> 00:07:17,792 people like Mr. Zeh never made a fortune. 62 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 If people like Mr. Zeh didn’t put people first, 63 00:07:25,708 --> 00:07:29,166 there would be no customers 64 00:07:29,167 --> 00:07:31,750 at your shops and restaurants. 65 00:07:36,458 --> 00:07:37,667 Good evening, gentlemen. 66 00:07:39,667 --> 00:07:41,375 Amelia! 67 00:07:42,833 --> 00:07:46,042 I’m so happy to see you back in Lemberg. 68 00:07:47,500 --> 00:07:48,958 Thank you for the invitation. 69 00:07:49,458 --> 00:07:52,708 Please accept my deepest condolences 70 00:07:53,417 --> 00:07:54,750 on your father’s passing. 71 00:07:56,583 --> 00:07:58,166 Thank you, Mr. Zaorski. 72 00:07:58,167 --> 00:08:01,833 It's a pity that I met Amelia after Mr. Zeh's passing. 73 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 He was a great man. 74 00:08:04,458 --> 00:08:06,999 What do you do, Mr. Kryżewski? 75 00:08:07,000 --> 00:08:09,292 I’m a psychiatrist, Mr. Zaorski. 76 00:08:09,917 --> 00:08:13,749 I work at the insane asylum on Kulparkova. 77 00:08:13,750 --> 00:08:17,417 Psychiatry, as a medical field, is going through a transformation. 78 00:08:18,250 --> 00:08:22,042 My work is a great test of one’s empathy. 79 00:08:35,458 --> 00:08:36,333 Lili... 80 00:08:39,042 --> 00:08:40,208 Mikael... 81 00:08:41,833 --> 00:08:44,333 Tomasz, come here. 82 00:08:44,833 --> 00:08:47,125 Meet Mikael Gorecki, my friend. 83 00:08:47,667 --> 00:08:49,667 And this is Tomasz Kryżewski. My husband. 84 00:08:50,208 --> 00:08:52,708 - Thank you for the invitation. - Hey, Gorecki! 85 00:08:53,375 --> 00:08:54,499 Mr. Markowits... 86 00:08:54,500 --> 00:08:57,207 Your oil company is the stuff of legends in Galicia! 87 00:08:57,208 --> 00:09:00,375 I owe most of my success to Mr. Zeh. 88 00:09:00,917 --> 00:09:03,249 He was the one who paid for my studies. 89 00:09:03,250 --> 00:09:05,542 Mikael, my father was glad for your success. 90 00:09:06,417 --> 00:09:07,707 I almost forgot! 91 00:09:07,708 --> 00:09:10,375 I brought this miracle along from Paris. 92 00:09:10,958 --> 00:09:14,625 - And I don’t only mean Amelia. - A gramophone! 93 00:09:15,417 --> 00:09:17,458 - Yes, yes. - Isn't it the latest model? 94 00:09:18,500 --> 00:09:21,167 - Where did you two meet? - In Boryslav. 95 00:09:21,667 --> 00:09:23,416 Tomasz was passing through 96 00:09:23,417 --> 00:09:25,708 and happened to come by our family pharmacy. 97 00:09:27,458 --> 00:09:28,667 When was that? 98 00:09:29,917 --> 00:09:31,375 After my father’s passing. 99 00:09:33,208 --> 00:09:34,083 Forgive me. 100 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 You must have been so lonely. 101 00:09:40,417 --> 00:09:41,292 Yes. 102 00:09:42,833 --> 00:09:44,417 But then I met Tomasz. 103 00:09:45,208 --> 00:09:46,083 Excuse me. 104 00:09:46,792 --> 00:09:50,000 Lili, remember the dance we learned in Paris? 105 00:09:50,917 --> 00:09:53,833 - Is this appropriate? - Yes, let's show our guests. 106 00:10:43,208 --> 00:10:44,583 I’ll go get some air. 107 00:11:18,792 --> 00:11:19,667 Who’s there? 108 00:12:24,875 --> 00:12:27,957 You’re lucky your wife is a pharmacist 109 00:12:27,958 --> 00:12:29,833 and has healing ointments. 110 00:12:31,333 --> 00:12:35,666 The aconite cream is a pretty good anesthetic 111 00:12:35,667 --> 00:12:37,667 when used sparingly. 112 00:12:40,000 --> 00:12:43,249 - Tomasz... - Kateryna, what is this negligence? 113 00:12:43,250 --> 00:12:45,791 - Sorry, sir, I-- - Enough! 114 00:12:45,792 --> 00:12:49,499 That’s exactly how people ended up burning alive in Amelia’s father’s shop! 115 00:12:49,500 --> 00:12:51,332 How could the lamp explode? 116 00:12:51,333 --> 00:12:54,749 If someone filled it with ether instead of kerosene... 117 00:12:54,750 --> 00:12:56,291 No! That’s impossible. 118 00:12:56,292 --> 00:12:58,666 Everyone, guests and servants, were in the drawing room. 119 00:12:58,667 --> 00:13:00,707 Tomasz, someone did this on purpose! 120 00:13:00,708 --> 00:13:03,333 - My love... - I’ll be going. 121 00:13:04,125 --> 00:13:05,999 - Get better, Amelia. - Thanks. 122 00:13:06,000 --> 00:13:07,458 I’ll see you out, Doctor. 123 00:13:16,042 --> 00:13:18,333 Are you sure you saw someone? 124 00:13:19,625 --> 00:13:20,500 Yes! 125 00:13:28,333 --> 00:13:30,000 You have to be careful, Lili. 126 00:13:35,458 --> 00:13:38,292 Helena, you can go home. 127 00:13:38,958 --> 00:13:41,833 Kateryna, see our guest out. 128 00:13:45,792 --> 00:13:46,667 Good night. 129 00:13:47,875 --> 00:13:49,542 Nice to meet you. 130 00:14:02,583 --> 00:14:06,292 Take two pills every day. Mr. Zaorski prescribed them 131 00:14:07,500 --> 00:14:10,083 for the pain and nerve weakness. 132 00:14:11,917 --> 00:14:13,542 Let me take care of you. 133 00:14:27,542 --> 00:14:30,917 Next time, pay closer attention. You may go. 134 00:14:38,875 --> 00:14:39,833 I’m scared. 135 00:14:40,542 --> 00:14:43,125 These walls must bring back some harrowing memories. 136 00:14:43,625 --> 00:14:44,750 But it will pass. 137 00:14:46,750 --> 00:14:48,666 Let’s move to another house. 138 00:14:48,667 --> 00:14:50,582 Lili, this was one incident. 139 00:14:50,583 --> 00:14:52,749 Just this morning you were happy to be back home. 140 00:14:52,750 --> 00:14:54,333 Now this house scares me. 141 00:14:54,833 --> 00:14:55,792 Amelia, 142 00:14:56,583 --> 00:14:59,667 my job is in Lemberg, my patients need me. 143 00:15:14,583 --> 00:15:17,417 It’s three in the morning. I need to be at the hospital at dawn. 144 00:15:23,292 --> 00:15:26,832 This is my fault. I was hasty in inviting guests. 145 00:15:26,833 --> 00:15:29,207 I just wanted to do something nice for you. But... 146 00:15:29,208 --> 00:15:30,583 No, it’s okay. 147 00:15:31,917 --> 00:15:35,292 I’m just happy to have you. 148 00:15:47,333 --> 00:15:48,500 Sleep, my love. 149 00:17:22,958 --> 00:17:26,542 DAY 2 150 00:17:48,208 --> 00:17:49,250 Kateryna! 151 00:17:51,792 --> 00:17:53,000 Why is the door locked? 152 00:17:54,208 --> 00:17:55,292 Master’s orders. 153 00:17:58,083 --> 00:18:00,292 I wish to go to the garden 154 00:18:00,958 --> 00:18:02,417 and trim the flowers. 155 00:18:03,125 --> 00:18:04,708 Master won’t like that. 156 00:18:08,833 --> 00:18:09,708 Open it. 157 00:18:16,875 --> 00:18:17,750 Greetings. 158 00:18:19,000 --> 00:18:19,875 Lili! 159 00:18:24,000 --> 00:18:25,332 What are you doing here? 160 00:18:25,333 --> 00:18:28,375 Lili, I need to tell you something. 161 00:18:29,083 --> 00:18:31,417 I went to the asylum on Kulparkova. 162 00:18:32,292 --> 00:18:35,417 They don’t have any doctors named Kryżewski. 163 00:18:36,542 --> 00:18:37,416 That's impossible. 164 00:18:37,417 --> 00:18:38,500 Amelia, hear me out. 165 00:18:39,500 --> 00:18:41,167 What do you know about Kryżewski? 166 00:18:42,167 --> 00:18:44,291 Only what he has told you! 167 00:18:44,292 --> 00:18:46,833 I know the man I married! 168 00:18:48,417 --> 00:18:49,999 You got married so fast... 169 00:18:50,000 --> 00:18:54,375 Because when a man loves a woman, he doesn’t delay asking for her hand. 170 00:19:01,542 --> 00:19:02,417 Alright. 171 00:19:14,125 --> 00:19:17,957 Kateryna, I wish to visit my husband at work. 172 00:19:17,958 --> 00:19:19,792 Leave the door unlocked. 173 00:19:33,458 --> 00:19:35,624 Open the door. I’m going to the market. 174 00:19:35,625 --> 00:19:36,958 It’s about to rain. 175 00:19:37,542 --> 00:19:39,583 I’m not sugar, I won’t melt. 176 00:20:24,042 --> 00:20:25,167 Open up! 177 00:20:28,458 --> 00:20:29,417 Open up! 178 00:20:39,750 --> 00:20:40,708 Open the door! 179 00:21:12,667 --> 00:21:13,542 Tomasz! 180 00:21:14,792 --> 00:21:16,375 - Tomasz! - Amelia! 181 00:21:18,542 --> 00:21:19,625 Tomasz! 182 00:21:29,417 --> 00:21:31,083 I saw Helena leave. 183 00:21:32,000 --> 00:21:33,917 Only Kateryna could have done this. 184 00:21:34,875 --> 00:21:38,458 - All right. I’ll dismiss her. - I don’t feel good here. 185 00:21:38,958 --> 00:21:40,833 I have these headaches. 186 00:21:44,250 --> 00:21:45,750 Let’s move to another place. 187 00:21:47,000 --> 00:21:47,875 Okay. 188 00:21:50,208 --> 00:21:52,667 Let’s discuss this when I’m back from Kraków. 189 00:21:54,958 --> 00:21:57,333 - You’re going to Kraków? - Yes. 190 00:21:58,125 --> 00:21:59,624 For two days. 191 00:21:59,625 --> 00:22:02,625 I've been invited to a hospital to help with a difficult case of mania. 192 00:22:03,125 --> 00:22:04,500 I told you about this. 193 00:22:05,417 --> 00:22:09,042 - No. - Amelia, what’s this? 194 00:22:12,500 --> 00:22:15,708 - A suitcase. - You helped me pack it. 195 00:22:18,000 --> 00:22:19,292 I don’t remember. 196 00:22:19,917 --> 00:22:21,583 You keep forgetting things. 197 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 Take your medicine. 198 00:22:47,667 --> 00:22:51,167 DAY 3 199 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 Good morning! 200 00:23:30,750 --> 00:23:32,500 Would the lady like some lunch? 201 00:23:33,083 --> 00:23:34,750 Yes, breakfast. 202 00:23:35,667 --> 00:23:37,167 It’s four in the afternoon. 203 00:23:43,292 --> 00:23:46,208 Bring me some tea, please, to my office. 204 00:24:45,125 --> 00:24:47,542 - I’ll take it. - I don’t mind. 205 00:24:48,958 --> 00:24:50,582 This is the maid’s job. 206 00:24:50,583 --> 00:24:54,125 As is the lighting of the lamps. 207 00:24:56,042 --> 00:24:57,208 I’ve told you already. 208 00:25:00,167 --> 00:25:03,958 Then explain to me where you were when the lamp exploded. 209 00:25:24,375 --> 00:25:26,167 Tomasz forgot his case. 210 00:25:26,750 --> 00:25:29,333 When the messenger arrives, give it to him. 211 00:25:33,792 --> 00:25:35,083 Is that your father? 212 00:25:36,583 --> 00:25:37,542 Ah, yes. 213 00:25:39,250 --> 00:25:41,292 And his first-ever kerosene lamp. 214 00:25:53,708 --> 00:25:55,832 The invention received the highest praise 215 00:25:55,833 --> 00:25:57,708 for its impeccable oil distillation method. 216 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 So many people wanted that patent. 217 00:26:04,667 --> 00:26:05,750 Your tea. 218 00:26:07,375 --> 00:26:08,250 Thank you. 219 00:26:18,375 --> 00:26:19,250 Sorry! 220 00:26:19,958 --> 00:26:22,250 Sorry, I'll make a fresh pot. 221 00:27:38,292 --> 00:27:41,917 - Shall I serve you dinner? - No. I’ll wait. 222 00:27:45,250 --> 00:27:47,542 - Where is Kateryna? - I don’t know... 223 00:28:11,167 --> 00:28:13,291 - Good evening, Helena. - Greetings. 224 00:28:13,292 --> 00:28:15,042 - Is dinner ready? - Yes. 225 00:28:17,083 --> 00:28:19,625 Let me take your suitcase to the office. 226 00:28:21,833 --> 00:28:23,000 Please do. 227 00:28:36,167 --> 00:28:37,417 Good evening, darling. 228 00:28:51,833 --> 00:28:54,832 If you’re going to be late, warn me next time. 229 00:28:54,833 --> 00:28:57,083 I will. Sorry. 230 00:29:01,250 --> 00:29:04,917 I want the money from the sale of my pharmacy in Boryslav. 231 00:29:05,500 --> 00:29:06,874 I wish to open one here. 232 00:29:06,875 --> 00:29:10,250 I’m used to working and being around people. 233 00:29:11,417 --> 00:29:14,917 What people? Your friend Mikael? 234 00:29:34,292 --> 00:29:39,125 Brener & Co. Law Firm. 235 00:29:40,208 --> 00:29:43,333 Tomasz, I raise this issue with you because you’re my husband. 236 00:29:44,333 --> 00:29:46,042 Good night, my dear. 237 00:30:13,042 --> 00:30:15,625 - What are you doing here? - I’ve prepared your bed. 238 00:30:16,333 --> 00:30:17,208 Leave. 239 00:30:34,542 --> 00:30:35,542 Lili... 240 00:30:52,750 --> 00:30:55,374 Lili, you misunderstood. 241 00:30:55,375 --> 00:30:57,791 I don’t mind you running your own pharmacy, 242 00:30:57,792 --> 00:30:59,375 since you want it so much. 243 00:31:01,667 --> 00:31:06,125 I don't doubt you'll be successful, if you really want to do this. 244 00:31:10,083 --> 00:31:12,083 But you must also understand me. 245 00:31:14,792 --> 00:31:16,083 You’re so fragile. 246 00:31:18,375 --> 00:31:19,625 So gentle. 247 00:31:20,833 --> 00:31:23,000 I want to protect you from everything 248 00:31:23,583 --> 00:31:25,667 that exists outside these walls. 249 00:31:27,875 --> 00:31:31,875 A woman should blossom with a man’s love, not wilt. 250 00:31:38,333 --> 00:31:40,583 Do not embarrass me with baseless jealousy. 251 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Or yourself. 252 00:34:49,875 --> 00:34:53,458 DAY 4 253 00:35:01,833 --> 00:35:05,542 - Tomasz, where are you going? - I told you that I have to go. 254 00:35:08,000 --> 00:35:09,250 Here’s the key. 255 00:35:11,667 --> 00:35:12,583 Tomasz... 256 00:36:49,542 --> 00:36:52,167 - Mikael... - Lili, please, open the door. 257 00:36:52,667 --> 00:36:53,750 We need to talk. 258 00:36:55,083 --> 00:36:59,583 I asked around, before you arrived, no one in Lemberg had heard of Kryżewski! 259 00:37:01,208 --> 00:37:03,500 You can’t stay in this house with him. 260 00:37:08,083 --> 00:37:11,083 Lili, I know I’m too late. 261 00:37:13,375 --> 00:37:15,750 Lili, please open up. 262 00:37:18,000 --> 00:37:19,375 I love you. 263 00:37:22,875 --> 00:37:24,000 I loved you always. 264 00:37:28,667 --> 00:37:29,958 Just open the door. 265 00:37:32,750 --> 00:37:33,875 Please. 266 00:38:01,375 --> 00:38:02,667 Go away, Mikael. 267 00:38:05,792 --> 00:38:06,875 Go. 268 00:38:13,750 --> 00:38:16,125 And forget this address forever. 269 00:39:13,042 --> 00:39:14,083 Who’s there? 270 00:40:05,750 --> 00:40:07,375 You’re losing your mind. 271 00:40:56,625 --> 00:40:58,333 Do you need help getting dressed, my lady? 272 00:41:02,458 --> 00:41:06,708 DAY 5 273 00:41:27,458 --> 00:41:29,375 You have such pretty hair, 274 00:41:33,583 --> 00:41:35,167 such tender skin... 275 00:41:36,167 --> 00:41:38,917 You’re as delicate as a porcelain doll. 276 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Is that your father? 277 00:41:55,750 --> 00:41:57,958 It’s clear you were his favorite. 278 00:41:58,625 --> 00:42:00,500 He left you so much. 279 00:42:02,708 --> 00:42:05,292 I grew up in an orphanage by the monastery. 280 00:42:14,333 --> 00:42:18,250 I wonder if he’d approve of your choice. 281 00:42:21,042 --> 00:42:21,917 Get out. 282 00:42:25,750 --> 00:42:26,625 Get out! 283 00:43:02,917 --> 00:43:03,875 Helena, 284 00:43:05,292 --> 00:43:06,542 pour me some tea. 285 00:43:40,875 --> 00:43:42,167 Is this your daughter? 286 00:43:47,333 --> 00:43:48,208 Yes. 287 00:43:50,958 --> 00:43:52,000 Fire took her. 288 00:44:00,750 --> 00:44:02,667 Protect your child. 289 00:44:09,250 --> 00:44:11,749 Your husband has been looking for something 290 00:44:11,750 --> 00:44:13,875 in your father’s office since the morning. 291 00:44:28,333 --> 00:44:30,083 Tomasz, what are you doing? 292 00:44:32,042 --> 00:44:35,083 Tomasz! Those are my father’s things. 293 00:44:42,917 --> 00:44:44,292 You're right. 294 00:44:44,875 --> 00:44:46,958 Do you know if he kept 295 00:44:47,500 --> 00:44:49,874 any important documents or blueprints here? 296 00:44:49,875 --> 00:44:53,042 - You're supposed to be at work. - About work... 297 00:44:53,583 --> 00:44:56,375 I meant to tell you, I resigned. 298 00:44:57,292 --> 00:44:59,457 I’ll be running a private practice from here. 299 00:44:59,458 --> 00:45:00,624 Close to you. 300 00:45:00,625 --> 00:45:03,958 It’s too dangerous to leave you here all alone. 301 00:45:07,875 --> 00:45:10,792 How come you and Kateryna came home at the same time yesterday? 302 00:45:12,417 --> 00:45:13,833 My girl is jealous. 303 00:45:18,125 --> 00:45:20,750 Tomasz, what are you doing? Tomasz... 304 00:45:23,208 --> 00:45:27,208 Have you seen how gorgeous you look? The pills are working. 305 00:45:27,708 --> 00:45:29,624 You promised to dismiss Kateryna. 306 00:45:29,625 --> 00:45:32,792 - After what you’ve done, I can’t do that. - Show me her references. 307 00:45:38,125 --> 00:45:39,250 References... 308 00:45:48,667 --> 00:45:50,249 Kateryna, where did you work before? 309 00:45:50,250 --> 00:45:54,333 Do you have any references? The lady wants to know. 310 00:45:55,500 --> 00:45:58,791 I was referred to Mr. Tomasz by Mr. Brener. 311 00:45:58,792 --> 00:46:01,125 I worked for his family for six years. 312 00:46:01,625 --> 00:46:03,250 Helena, how did you end up here? 313 00:46:04,000 --> 00:46:06,958 I’d read in the paper that you were looking for a cook. 314 00:46:07,833 --> 00:46:10,291 Before that, I worked for many families in Lemberg. 315 00:46:10,292 --> 00:46:11,792 Everyone here knows me. 316 00:46:15,333 --> 00:46:16,417 Shall I serve lunch? 317 00:46:17,750 --> 00:46:18,625 Of course. 318 00:46:25,333 --> 00:46:26,417 Happy? 319 00:46:46,708 --> 00:46:47,958 You need to eat. 320 00:46:50,667 --> 00:46:52,417 I want to go for a walk. 321 00:46:54,208 --> 00:46:55,083 Okay. 322 00:46:58,083 --> 00:47:01,542 Eat, and we’ll go to the park. 323 00:47:23,958 --> 00:47:27,500 What is it, love? Didn't Helena debone this fish? 324 00:47:32,583 --> 00:47:36,042 - It’s glass... - Kateryna, how could this have happened? 325 00:47:56,583 --> 00:48:00,291 Mr. Gorecki. Good afternoon. I came to see Amelia. 326 00:48:00,292 --> 00:48:01,957 My wife has already told you. 327 00:48:01,958 --> 00:48:06,374 Forget this address, once and for all. 328 00:48:06,375 --> 00:48:08,000 I’ll let her know you came by. 329 00:48:15,708 --> 00:48:16,958 Helena! 330 00:48:22,958 --> 00:48:25,125 Why is there glass in my wife’s food? 331 00:48:27,250 --> 00:48:29,916 - I don’t know... - Kateryna! 332 00:48:29,917 --> 00:48:32,000 How would I know? I didn’t cook the food. 333 00:48:34,375 --> 00:48:35,333 It wasn’t me. 334 00:48:35,958 --> 00:48:37,375 Get out. 335 00:48:42,542 --> 00:48:44,125 The walk is canceled. 336 00:49:31,125 --> 00:49:32,917 Why was there glass in the lady’s food? 337 00:49:35,250 --> 00:49:37,708 A piece must have broken off when you didn’t notice. 338 00:49:38,708 --> 00:49:41,500 I checked every plate, every glass... 339 00:49:42,958 --> 00:49:45,542 It’s late. Time to go home. 340 00:50:01,167 --> 00:50:02,208 Good night. 341 00:50:27,917 --> 00:50:29,583 I told you not to touch her! 342 00:50:30,708 --> 00:50:32,458 I forbid you to harm Amelia! 343 00:50:41,833 --> 00:50:43,250 You’re stealing her things? 344 00:50:44,167 --> 00:50:46,332 We could have it all. 345 00:50:46,333 --> 00:50:48,832 You just need to get her the medicine and find that patent. 346 00:50:48,833 --> 00:50:50,292 That wasn’t the agreement. 347 00:50:52,833 --> 00:50:54,625 I am her husband. 348 00:51:06,000 --> 00:51:07,625 But could have been a widower! 349 00:51:13,292 --> 00:51:14,917 Is the boy in love? 350 00:52:21,708 --> 00:52:25,167 DAY 6 351 00:53:06,500 --> 00:53:07,917 Going somewhere, my love? 352 00:53:11,833 --> 00:53:15,167 You do know I can’t let you go anywhere. 353 00:53:23,292 --> 00:53:25,125 You cheated on me with Kateryna. 354 00:54:38,917 --> 00:54:40,792 Bitch, how dare you? 355 00:54:48,208 --> 00:54:50,042 I’m pregnant! 356 00:57:37,708 --> 00:57:41,167 Helena, are you done for the day? 357 00:57:43,000 --> 00:57:45,500 - Yes. - Then you may go. 358 00:57:48,500 --> 00:57:51,542 - Are you sure the lady won't need me? - Quite sure. 359 00:57:54,083 --> 00:57:58,292 - I can stay here, it's no problem. - I said, go! 360 00:59:09,875 --> 00:59:10,958 Did something happen? 361 00:59:15,375 --> 00:59:18,875 The wallpaper... It’s laced with arsenic! 362 00:59:19,792 --> 00:59:24,542 Every time I woke up, Tomasz wasn’t here. 363 00:59:25,208 --> 00:59:27,417 You were poisoning me! 364 00:59:51,250 --> 00:59:52,667 Undress, my lady. 365 01:01:26,167 --> 01:01:29,708 DAY 7 366 01:02:11,750 --> 01:02:14,958 Don’t just stand there. Go make breakfast. 367 01:02:16,833 --> 01:02:18,333 And bring me some tea. 368 01:02:42,000 --> 01:02:44,417 Dismiss Helena, we don’t need her anymore. 369 01:02:51,042 --> 01:02:53,500 You’re telling me what to do? 370 01:02:56,917 --> 01:02:59,917 Dismiss Helena, we don’t need her anymore. 371 01:03:00,875 --> 01:03:04,875 - Know your place, whore! - Shut your damn mouth! 372 01:03:09,792 --> 01:03:11,542 I'm right where I belong, Tomasz. 373 01:03:18,625 --> 01:03:20,333 Let me remind you of our plan. 374 01:03:26,583 --> 01:03:31,042 We need Helena to confirm that the lady has gone mad. 375 01:03:31,625 --> 01:03:35,125 She fell ill; it happens. Very unfortunate. 376 01:03:36,833 --> 01:03:38,542 And I need you... 377 01:03:45,208 --> 01:03:48,917 I need you to be a well-behaved maid... 378 01:03:51,833 --> 01:03:54,917 who wipes off dust 379 01:03:56,000 --> 01:03:57,625 and looks for the patent. 380 01:04:03,167 --> 01:04:04,625 And, most importantly... 381 01:04:07,875 --> 01:04:09,542 listens to her master. 382 01:04:23,750 --> 01:04:25,125 Next time... 383 01:04:27,750 --> 01:04:29,042 it will be for real. 384 01:05:11,292 --> 01:05:14,958 My lady Amelia, it’s Helena. 385 01:05:22,125 --> 01:05:23,417 What is it? 386 01:05:25,042 --> 01:05:26,833 What did they do to you? 387 01:05:29,583 --> 01:05:30,625 Not to me... 388 01:05:34,000 --> 01:05:35,333 My God... 389 01:05:36,958 --> 01:05:38,792 An innocent child... 390 01:05:40,542 --> 01:05:43,708 Amelia, listen to me. 391 01:05:44,708 --> 01:05:47,792 Kateryna is no maid. Her reference is a fake. 392 01:05:48,542 --> 01:05:52,417 Tomasz is not a psychiatrist. He used to work for a law firm. 393 01:05:53,000 --> 01:05:54,542 And he has a gun... 394 01:05:55,458 --> 01:05:57,583 He never went to Kraków. 395 01:05:58,083 --> 01:06:00,083 They returned that same night. 396 01:06:00,750 --> 01:06:02,874 I hid in the house and saw everything. 397 01:06:02,875 --> 01:06:05,458 Why didn’t you tell me this before? 398 01:06:09,875 --> 01:06:11,833 I wanted you dead. 399 01:06:14,333 --> 01:06:15,917 I wanted to poison you. 400 01:06:19,750 --> 01:06:24,583 Amelia, I worked in this house before you were born. 401 01:06:27,458 --> 01:06:32,042 That day, my daughter volunteered to bring your father's lunch to his shop. 402 01:06:35,042 --> 01:06:36,250 She burned alive. 403 01:06:37,417 --> 01:06:38,958 Helena, please, 404 01:06:40,375 --> 01:06:42,458 it was a tragic accident. 405 01:06:44,458 --> 01:06:47,250 My father never forgave himself for it. 406 01:06:56,167 --> 01:06:59,167 Amelia, you have to get out of here. 407 01:07:00,500 --> 01:07:01,667 I’ll help you. 408 01:07:25,000 --> 01:07:27,332 The man who visited here, Mikael Gorecki... 409 01:07:27,333 --> 01:07:30,374 - Yes. - He lives in the Armenian quarter. 410 01:07:30,375 --> 01:07:31,625 Give him this. 411 01:07:35,917 --> 01:07:36,958 What is it? 412 01:07:38,917 --> 01:07:41,625 The only thing of value I have left. 413 01:08:28,000 --> 01:08:31,499 - Kateryna, let me go. - It’s not a good time to leave the house. 414 01:08:31,500 --> 01:08:33,875 - I'm going to the market. - Master’s orders. 415 01:08:34,667 --> 01:08:36,208 We’re expecting guests. 416 01:09:27,667 --> 01:09:29,375 - Mr. Gorecki... - Where is she? 417 01:09:30,208 --> 01:09:31,375 You mean Lili? 418 01:09:33,250 --> 01:09:34,208 Where is she? 419 01:09:35,208 --> 01:09:37,458 Are you talking about my wife? She’s home. 420 01:09:38,500 --> 01:09:40,250 But she might be asleep. 421 01:09:41,542 --> 01:09:43,875 I won’t leave until I see her. 422 01:09:45,167 --> 01:09:47,625 If you insist. Kateryna! 423 01:09:50,708 --> 01:09:54,083 Bring the lady here. An old friend is here to see her. 424 01:09:55,000 --> 01:09:55,917 Please, come in. 425 01:10:23,042 --> 01:10:24,542 To be frank, I’m surprised. 426 01:10:25,583 --> 01:10:27,957 Busy men like ourselves don’t usually waste time 427 01:10:27,958 --> 01:10:29,375 on things that don’t matter. 428 01:10:32,167 --> 01:10:34,417 Would you like some tea or wine? 429 01:10:35,958 --> 01:10:37,250 Excuse me... 430 01:10:40,000 --> 01:10:41,167 I’ll pick for you. 431 01:10:50,875 --> 01:10:53,750 Helena, make our guest some tea. 432 01:11:05,583 --> 01:11:06,583 Mikael, 433 01:11:08,417 --> 01:11:12,208 I’m glad to see you. Did you need something? 434 01:11:13,833 --> 01:11:16,208 Lili, I heard about yesterday's scandal. 435 01:11:18,583 --> 01:11:20,625 Did you call for help? 436 01:11:21,500 --> 01:11:24,708 No. They were all rumors. 437 01:11:26,958 --> 01:11:28,875 - I don’t believe that. - Mikael. 438 01:11:34,500 --> 01:11:38,000 I waited for you a long time. 439 01:11:39,792 --> 01:11:41,042 You’re late. 440 01:11:45,375 --> 01:11:47,083 But I’m grateful to you for that, 441 01:11:48,375 --> 01:11:50,333 because I met Tomasz. 442 01:11:55,333 --> 01:11:56,792 My true love. 443 01:11:59,250 --> 01:12:01,542 The past doesn’t matter anymore. 444 01:12:06,125 --> 01:12:07,208 Please, go. 445 01:12:09,667 --> 01:12:11,042 - Lili... - Go. 446 01:12:17,542 --> 01:12:19,083 See? You needn’t worry. 447 01:12:23,917 --> 01:12:25,083 We’re happy. 448 01:12:43,958 --> 01:12:46,208 - Mr. Gorecki... - Helena. 449 01:12:56,500 --> 01:12:57,625 Mr. Gorecki... 450 01:12:59,667 --> 01:13:00,833 Have a good one. 451 01:13:09,583 --> 01:13:12,000 You really wanted him to live. 452 01:13:14,333 --> 01:13:17,583 You’ve put on quite a show. Bravo. 453 01:13:37,625 --> 01:13:38,708 It wasn’t a show. 454 01:13:43,833 --> 01:13:45,375 I really did love you. 455 01:13:47,500 --> 01:13:49,917 - And would have for the rest of my life. - Lies. 456 01:13:50,917 --> 01:13:54,542 If the person visiting your pharmacy hadn't been a famous psychiatrist... 457 01:13:55,083 --> 01:13:57,333 - But... - A lawyer’s clerk? 458 01:13:58,458 --> 01:14:01,375 Nothing would have changed. Nothing. 459 01:14:19,125 --> 01:14:22,291 I must disappoint you. The world works very differently. 460 01:14:22,292 --> 01:14:24,917 One pays, another receives. That is the only fair law. 461 01:14:25,625 --> 01:14:29,916 - Money, only money... - Yes. I chose freedom. 462 01:14:29,917 --> 01:14:31,542 And this is the path towards it. 463 01:14:44,583 --> 01:14:45,958 I feel so sorry for you. 464 01:14:51,042 --> 01:14:52,958 You’ve never loved anyone. 465 01:14:58,833 --> 01:15:00,625 There is no time for love 466 01:15:02,000 --> 01:15:03,583 when you’re trying to survive. 467 01:15:05,833 --> 01:15:08,000 Where is your father’s patent? 468 01:15:18,625 --> 01:15:22,583 I would have given you everything, if you’d been 469 01:15:24,042 --> 01:15:26,583 - worthy. - Where is it? 470 01:15:39,333 --> 01:15:42,332 My father said that light must belong to the people. 471 01:15:42,333 --> 01:15:45,999 All people. Not any particular person. 472 01:15:46,000 --> 01:15:48,957 Amelia, every household uses kerosene lamps. 473 01:15:48,958 --> 01:15:51,707 Imagine the money! It's your inheritance! 474 01:15:51,708 --> 01:15:53,500 Think of your child... 475 01:16:11,208 --> 01:16:13,292 She killed our child. 476 01:16:16,542 --> 01:16:18,292 Your child. 477 01:17:16,792 --> 01:17:17,958 Dance with me. 478 01:17:41,083 --> 01:17:42,958 It’s all going according to plan, love. 479 01:17:45,375 --> 01:17:48,667 I did everything that you asked. 480 01:17:51,792 --> 01:17:53,708 - You’re insane. - Yes. 481 01:17:54,333 --> 01:17:58,125 That is why you had to get me out of the asylum. 482 01:17:59,542 --> 01:18:00,667 Dance! 483 01:18:02,375 --> 01:18:04,875 Come on! Look alive! Come on! 484 01:18:05,375 --> 01:18:07,125 Dance! Dance! 485 01:18:07,792 --> 01:18:09,749 Dance, just like you did with her at the ball! 486 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 - You’re not her! - Why? 487 01:18:14,000 --> 01:18:16,708 She doesn’t have anything anymore. No child, no money. 488 01:18:20,500 --> 01:18:21,583 Not even this. 489 01:18:35,458 --> 01:18:36,458 Come on. 490 01:18:37,708 --> 01:18:41,500 Do it. I deserve it. 491 01:20:01,542 --> 01:20:03,000 I’ve been waiting for you. 492 01:20:57,250 --> 01:20:58,417 You’re so pretty. 493 01:21:01,958 --> 01:21:03,292 Do you take me for a fool? 494 01:21:05,583 --> 01:21:06,917 It was so simple. 495 01:21:07,875 --> 01:21:10,500 I find the patent, you sign away the papers. 496 01:21:11,042 --> 01:21:13,542 And your genius father’s inheritance. 497 01:21:14,125 --> 01:21:16,167 Such a simple plan, but you ruined it. 498 01:21:18,417 --> 01:21:19,792 We’ll have a new plan. 499 01:21:25,292 --> 01:21:26,667 Take your clothes off. 500 01:22:44,333 --> 01:22:47,625 This is aconite cream. An anesthetic. 501 01:22:48,417 --> 01:22:49,958 If used sparingly. 502 01:22:52,250 --> 01:22:54,167 Any medicine can be a poison. 503 01:22:55,792 --> 01:22:57,958 Depends on your intentions. 504 01:24:57,708 --> 01:25:00,457 Johan Zeh's patent still hasn't been found. 505 01:25:00,458 --> 01:25:03,666 After all, he believed that light 506 01:25:03,667 --> 01:25:07,583 should belong to all people... 33413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.