Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,666
WARNING
2
00:00:01,667 --> 00:00:06,249
In 1853, Ukrainians gave the world
its first kerosene lamp,
3
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
4
00:00:06,250 --> 00:00:08,125
which lit up all of Europe.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
6
00:00:08,833 --> 00:00:14,042
Inventor Johan Zeh patented his invention
but the document was never found.
7
00:00:14,333 --> 00:00:16,582
The author is not responsible
for the decisions made
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,458
on the basis of this information,
9
00:00:18,917 --> 00:00:24,208
and warns that some people
still wish to remain in the dark.
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,292
{\an8}THIS FILM HAS BEEN MADE WITH
THE SUPPORT
11
00:00:29,417 --> 00:00:31,042
{\an8}OF THE UKRAINIAN STATE FILM AGENCY
12
00:02:00,542 --> 00:02:07,542
EVERY SHADE OF TEMPTATION
13
00:02:40,750 --> 00:02:45,708
DAY 1
14
00:02:48,750 --> 00:02:55,000
{\an8}JOHAN ZEH’S HOUSE
LVIV, 1896
15
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
- Please, come in.
- Thank you.
16
00:03:00,875 --> 00:03:02,000
Welcome.
17
00:03:18,917 --> 00:03:19,833
Thank you.
18
00:03:38,667 --> 00:03:41,666
Amelia, meet our servants.
19
00:03:41,667 --> 00:03:43,332
- This is your mistress.
- Let me, ma'am.
20
00:03:43,333 --> 00:03:44,582
Amelia Kryżewska-Zeh.
21
00:03:44,583 --> 00:03:47,375
- Would the you like some tea?
- Yes, please.
22
00:04:17,250 --> 00:04:18,542
It’s been twenty years...
23
00:04:24,958 --> 00:04:26,917
Everything here is filled with memories.
24
00:04:35,125 --> 00:04:36,958
This is where my father loved to sit.
25
00:04:37,500 --> 00:04:39,999
I told them to preserve every detail.
26
00:04:40,000 --> 00:04:42,124
But if you don’t like it,
we can change everything.
27
00:04:42,125 --> 00:04:44,917
- This is our home now.
- Perhaps you’re right...
28
00:04:46,167 --> 00:04:48,500
My parents suffered great hardships here.
29
00:04:52,625 --> 00:04:53,958
Let’s see the other rooms.
30
00:05:06,167 --> 00:05:07,042
Open your eyes.
31
00:05:12,875 --> 00:05:16,916
- Tomasz, this is my parents’ bedroom.
- No, it’s our bedroom now.
32
00:05:16,917 --> 00:05:20,333
Look at how great it is. So spacious.
33
00:05:21,167 --> 00:05:22,417
And the bed...
34
00:05:24,083 --> 00:05:27,167
- I love it.
- The wallpaper looks strange...
35
00:05:28,292 --> 00:05:30,875
The color used to be different.
36
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
The wallpaper...
37
00:05:33,125 --> 00:05:36,083
That is the only thing I replaced.
The old one was eaten by bugs.
38
00:05:36,667 --> 00:05:41,000
In my opinion, it looks elegant.
Do you like it, my love?
39
00:05:41,667 --> 00:05:44,417
It’s seven o’clock. We need to start
changing; they’ll be here soon.
40
00:05:44,958 --> 00:05:45,832
Who?
41
00:05:45,833 --> 00:05:47,917
The guests I've invited.
Didn't I tell you?
42
00:06:09,750 --> 00:06:12,083
Just imagine.
43
00:06:14,875 --> 00:06:18,542
It’s night. The patient's on the table...
44
00:06:20,167 --> 00:06:21,292
A young man...
45
00:06:23,292 --> 00:06:25,583
Acute appendicitis.
46
00:06:26,125 --> 00:06:30,999
I couldn’t have saved him by candlelight.
47
00:06:31,000 --> 00:06:35,125
It requires precision. You understand.
48
00:06:35,667 --> 00:06:36,833
Then, the lamp!
49
00:06:38,292 --> 00:06:42,292
Steady light,
and I could see everything, dammit!
50
00:06:43,083 --> 00:06:46,375
I just needed to take the scalpel
51
00:06:47,042 --> 00:06:50,083
and do my job.
52
00:06:50,625 --> 00:06:53,249
Before, it was impossible!
53
00:06:53,250 --> 00:06:55,374
And how many people did you save
all those years ago?
54
00:06:55,375 --> 00:06:56,333
A lot.
55
00:06:58,708 --> 00:07:02,291
And how many got rich from his invention
56
00:07:02,292 --> 00:07:03,707
during that time...
57
00:07:03,708 --> 00:07:06,499
It’s hard for me to think
58
00:07:06,500 --> 00:07:08,957
in such categories.
59
00:07:08,958 --> 00:07:11,792
Of course, Mr. Zaorski, of course.
60
00:07:12,625 --> 00:07:14,249
But because of that mindset,
61
00:07:14,250 --> 00:07:17,792
people like Mr. Zeh never made a fortune.
62
00:07:20,208 --> 00:07:24,333
If people like Mr. Zeh
didn’t put people first,
63
00:07:25,708 --> 00:07:29,166
there would be no customers
64
00:07:29,167 --> 00:07:31,750
at your shops and restaurants.
65
00:07:36,458 --> 00:07:37,667
Good evening, gentlemen.
66
00:07:39,667 --> 00:07:41,375
Amelia!
67
00:07:42,833 --> 00:07:46,042
I’m so happy to see you back in Lemberg.
68
00:07:47,500 --> 00:07:48,958
Thank you for the invitation.
69
00:07:49,458 --> 00:07:52,708
Please accept my deepest condolences
70
00:07:53,417 --> 00:07:54,750
on your father’s passing.
71
00:07:56,583 --> 00:07:58,166
Thank you, Mr. Zaorski.
72
00:07:58,167 --> 00:08:01,833
It's a pity that I met Amelia
after Mr. Zeh's passing.
73
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
He was a great man.
74
00:08:04,458 --> 00:08:06,999
What do you do, Mr. Kryżewski?
75
00:08:07,000 --> 00:08:09,292
I’m a psychiatrist, Mr. Zaorski.
76
00:08:09,917 --> 00:08:13,749
I work at the insane asylum on Kulparkova.
77
00:08:13,750 --> 00:08:17,417
Psychiatry, as a medical field,
is going through a transformation.
78
00:08:18,250 --> 00:08:22,042
My work is a great test of one’s empathy.
79
00:08:35,458 --> 00:08:36,333
Lili...
80
00:08:39,042 --> 00:08:40,208
Mikael...
81
00:08:41,833 --> 00:08:44,333
Tomasz, come here.
82
00:08:44,833 --> 00:08:47,125
Meet Mikael Gorecki, my friend.
83
00:08:47,667 --> 00:08:49,667
And this is Tomasz Kryżewski. My husband.
84
00:08:50,208 --> 00:08:52,708
- Thank you for the invitation.
- Hey, Gorecki!
85
00:08:53,375 --> 00:08:54,499
Mr. Markowits...
86
00:08:54,500 --> 00:08:57,207
Your oil company
is the stuff of legends in Galicia!
87
00:08:57,208 --> 00:09:00,375
I owe most of my success to Mr. Zeh.
88
00:09:00,917 --> 00:09:03,249
He was the one who paid for my studies.
89
00:09:03,250 --> 00:09:05,542
Mikael, my father was glad
for your success.
90
00:09:06,417 --> 00:09:07,707
I almost forgot!
91
00:09:07,708 --> 00:09:10,375
I brought this miracle along from Paris.
92
00:09:10,958 --> 00:09:14,625
- And I don’t only mean Amelia.
- A gramophone!
93
00:09:15,417 --> 00:09:17,458
- Yes, yes.
- Isn't it the latest model?
94
00:09:18,500 --> 00:09:21,167
- Where did you two meet?
- In Boryslav.
95
00:09:21,667 --> 00:09:23,416
Tomasz was passing through
96
00:09:23,417 --> 00:09:25,708
and happened to come by
our family pharmacy.
97
00:09:27,458 --> 00:09:28,667
When was that?
98
00:09:29,917 --> 00:09:31,375
After my father’s passing.
99
00:09:33,208 --> 00:09:34,083
Forgive me.
100
00:09:35,208 --> 00:09:37,125
You must have been so lonely.
101
00:09:40,417 --> 00:09:41,292
Yes.
102
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
But then I met Tomasz.
103
00:09:45,208 --> 00:09:46,083
Excuse me.
104
00:09:46,792 --> 00:09:50,000
Lili, remember the dance
we learned in Paris?
105
00:09:50,917 --> 00:09:53,833
- Is this appropriate?
- Yes, let's show our guests.
106
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
I’ll go get some air.
107
00:11:18,792 --> 00:11:19,667
Who’s there?
108
00:12:24,875 --> 00:12:27,957
You’re lucky your wife is a pharmacist
109
00:12:27,958 --> 00:12:29,833
and has healing ointments.
110
00:12:31,333 --> 00:12:35,666
The aconite cream
is a pretty good anesthetic
111
00:12:35,667 --> 00:12:37,667
when used sparingly.
112
00:12:40,000 --> 00:12:43,249
- Tomasz...
- Kateryna, what is this negligence?
113
00:12:43,250 --> 00:12:45,791
- Sorry, sir, I--
- Enough!
114
00:12:45,792 --> 00:12:49,499
That’s exactly how people ended up
burning alive in Amelia’s father’s shop!
115
00:12:49,500 --> 00:12:51,332
How could the lamp explode?
116
00:12:51,333 --> 00:12:54,749
If someone filled it with ether
instead of kerosene...
117
00:12:54,750 --> 00:12:56,291
No! That’s impossible.
118
00:12:56,292 --> 00:12:58,666
Everyone, guests and servants,
were in the drawing room.
119
00:12:58,667 --> 00:13:00,707
Tomasz, someone did this on purpose!
120
00:13:00,708 --> 00:13:03,333
- My love...
- I’ll be going.
121
00:13:04,125 --> 00:13:05,999
- Get better, Amelia.
- Thanks.
122
00:13:06,000 --> 00:13:07,458
I’ll see you out, Doctor.
123
00:13:16,042 --> 00:13:18,333
Are you sure you saw someone?
124
00:13:19,625 --> 00:13:20,500
Yes!
125
00:13:28,333 --> 00:13:30,000
You have to be careful, Lili.
126
00:13:35,458 --> 00:13:38,292
Helena, you can go home.
127
00:13:38,958 --> 00:13:41,833
Kateryna, see our guest out.
128
00:13:45,792 --> 00:13:46,667
Good night.
129
00:13:47,875 --> 00:13:49,542
Nice to meet you.
130
00:14:02,583 --> 00:14:06,292
Take two pills every day.
Mr. Zaorski prescribed them
131
00:14:07,500 --> 00:14:10,083
for the pain and nerve weakness.
132
00:14:11,917 --> 00:14:13,542
Let me take care of you.
133
00:14:27,542 --> 00:14:30,917
Next time, pay closer attention.
You may go.
134
00:14:38,875 --> 00:14:39,833
I’m scared.
135
00:14:40,542 --> 00:14:43,125
These walls must bring back
some harrowing memories.
136
00:14:43,625 --> 00:14:44,750
But it will pass.
137
00:14:46,750 --> 00:14:48,666
Let’s move to another house.
138
00:14:48,667 --> 00:14:50,582
Lili, this was one incident.
139
00:14:50,583 --> 00:14:52,749
Just this morning
you were happy to be back home.
140
00:14:52,750 --> 00:14:54,333
Now this house scares me.
141
00:14:54,833 --> 00:14:55,792
Amelia,
142
00:14:56,583 --> 00:14:59,667
my job is in Lemberg, my patients need me.
143
00:15:14,583 --> 00:15:17,417
It’s three in the morning.
I need to be at the hospital at dawn.
144
00:15:23,292 --> 00:15:26,832
This is my fault.
I was hasty in inviting guests.
145
00:15:26,833 --> 00:15:29,207
I just wanted to do
something nice for you. But...
146
00:15:29,208 --> 00:15:30,583
No, it’s okay.
147
00:15:31,917 --> 00:15:35,292
I’m just happy to have you.
148
00:15:47,333 --> 00:15:48,500
Sleep, my love.
149
00:17:22,958 --> 00:17:26,542
DAY 2
150
00:17:48,208 --> 00:17:49,250
Kateryna!
151
00:17:51,792 --> 00:17:53,000
Why is the door locked?
152
00:17:54,208 --> 00:17:55,292
Master’s orders.
153
00:17:58,083 --> 00:18:00,292
I wish to go to the garden
154
00:18:00,958 --> 00:18:02,417
and trim the flowers.
155
00:18:03,125 --> 00:18:04,708
Master won’t like that.
156
00:18:08,833 --> 00:18:09,708
Open it.
157
00:18:16,875 --> 00:18:17,750
Greetings.
158
00:18:19,000 --> 00:18:19,875
Lili!
159
00:18:24,000 --> 00:18:25,332
What are you doing here?
160
00:18:25,333 --> 00:18:28,375
Lili, I need to tell you something.
161
00:18:29,083 --> 00:18:31,417
I went to the asylum on Kulparkova.
162
00:18:32,292 --> 00:18:35,417
They don’t have any doctors
named Kryżewski.
163
00:18:36,542 --> 00:18:37,416
That's impossible.
164
00:18:37,417 --> 00:18:38,500
Amelia, hear me out.
165
00:18:39,500 --> 00:18:41,167
What do you know about Kryżewski?
166
00:18:42,167 --> 00:18:44,291
Only what he has told you!
167
00:18:44,292 --> 00:18:46,833
I know the man I married!
168
00:18:48,417 --> 00:18:49,999
You got married so fast...
169
00:18:50,000 --> 00:18:54,375
Because when a man loves a woman,
he doesn’t delay asking for her hand.
170
00:19:01,542 --> 00:19:02,417
Alright.
171
00:19:14,125 --> 00:19:17,957
Kateryna, I wish to visit
my husband at work.
172
00:19:17,958 --> 00:19:19,792
Leave the door unlocked.
173
00:19:33,458 --> 00:19:35,624
Open the door. I’m going to the market.
174
00:19:35,625 --> 00:19:36,958
It’s about to rain.
175
00:19:37,542 --> 00:19:39,583
I’m not sugar, I won’t melt.
176
00:20:24,042 --> 00:20:25,167
Open up!
177
00:20:28,458 --> 00:20:29,417
Open up!
178
00:20:39,750 --> 00:20:40,708
Open the door!
179
00:21:12,667 --> 00:21:13,542
Tomasz!
180
00:21:14,792 --> 00:21:16,375
- Tomasz!
- Amelia!
181
00:21:18,542 --> 00:21:19,625
Tomasz!
182
00:21:29,417 --> 00:21:31,083
I saw Helena leave.
183
00:21:32,000 --> 00:21:33,917
Only Kateryna could have done this.
184
00:21:34,875 --> 00:21:38,458
- All right. I’ll dismiss her.
- I don’t feel good here.
185
00:21:38,958 --> 00:21:40,833
I have these headaches.
186
00:21:44,250 --> 00:21:45,750
Let’s move to another place.
187
00:21:47,000 --> 00:21:47,875
Okay.
188
00:21:50,208 --> 00:21:52,667
Let’s discuss this
when I’m back from Kraków.
189
00:21:54,958 --> 00:21:57,333
- You’re going to Kraków?
- Yes.
190
00:21:58,125 --> 00:21:59,624
For two days.
191
00:21:59,625 --> 00:22:02,625
I've been invited to a hospital
to help with a difficult case of mania.
192
00:22:03,125 --> 00:22:04,500
I told you about this.
193
00:22:05,417 --> 00:22:09,042
- No.
- Amelia, what’s this?
194
00:22:12,500 --> 00:22:15,708
- A suitcase.
- You helped me pack it.
195
00:22:18,000 --> 00:22:19,292
I don’t remember.
196
00:22:19,917 --> 00:22:21,583
You keep forgetting things.
197
00:22:22,625 --> 00:22:23,875
Take your medicine.
198
00:22:47,667 --> 00:22:51,167
DAY 3
199
00:23:22,500 --> 00:23:23,875
Good morning!
200
00:23:30,750 --> 00:23:32,500
Would the lady like some lunch?
201
00:23:33,083 --> 00:23:34,750
Yes, breakfast.
202
00:23:35,667 --> 00:23:37,167
It’s four in the afternoon.
203
00:23:43,292 --> 00:23:46,208
Bring me some tea, please, to my office.
204
00:24:45,125 --> 00:24:47,542
- I’ll take it.
- I don’t mind.
205
00:24:48,958 --> 00:24:50,582
This is the maid’s job.
206
00:24:50,583 --> 00:24:54,125
As is the lighting of the lamps.
207
00:24:56,042 --> 00:24:57,208
I’ve told you already.
208
00:25:00,167 --> 00:25:03,958
Then explain to me where you were
when the lamp exploded.
209
00:25:24,375 --> 00:25:26,167
Tomasz forgot his case.
210
00:25:26,750 --> 00:25:29,333
When the messenger arrives,
give it to him.
211
00:25:33,792 --> 00:25:35,083
Is that your father?
212
00:25:36,583 --> 00:25:37,542
Ah, yes.
213
00:25:39,250 --> 00:25:41,292
And his first-ever kerosene lamp.
214
00:25:53,708 --> 00:25:55,832
The invention received the highest praise
215
00:25:55,833 --> 00:25:57,708
for its impeccable
oil distillation method.
216
00:25:58,708 --> 00:26:01,125
So many people wanted that patent.
217
00:26:04,667 --> 00:26:05,750
Your tea.
218
00:26:07,375 --> 00:26:08,250
Thank you.
219
00:26:18,375 --> 00:26:19,250
Sorry!
220
00:26:19,958 --> 00:26:22,250
Sorry, I'll make a fresh pot.
221
00:27:38,292 --> 00:27:41,917
- Shall I serve you dinner?
- No. I’ll wait.
222
00:27:45,250 --> 00:27:47,542
- Where is Kateryna?
- I don’t know...
223
00:28:11,167 --> 00:28:13,291
- Good evening, Helena.
- Greetings.
224
00:28:13,292 --> 00:28:15,042
- Is dinner ready?
- Yes.
225
00:28:17,083 --> 00:28:19,625
Let me take your suitcase to the office.
226
00:28:21,833 --> 00:28:23,000
Please do.
227
00:28:36,167 --> 00:28:37,417
Good evening, darling.
228
00:28:51,833 --> 00:28:54,832
If you’re going to be late,
warn me next time.
229
00:28:54,833 --> 00:28:57,083
I will. Sorry.
230
00:29:01,250 --> 00:29:04,917
I want the money from the sale
of my pharmacy in Boryslav.
231
00:29:05,500 --> 00:29:06,874
I wish to open one here.
232
00:29:06,875 --> 00:29:10,250
I’m used to working
and being around people.
233
00:29:11,417 --> 00:29:14,917
What people? Your friend Mikael?
234
00:29:34,292 --> 00:29:39,125
Brener & Co. Law Firm.
235
00:29:40,208 --> 00:29:43,333
Tomasz, I raise this issue with you
because you’re my husband.
236
00:29:44,333 --> 00:29:46,042
Good night, my dear.
237
00:30:13,042 --> 00:30:15,625
- What are you doing here?
- I’ve prepared your bed.
238
00:30:16,333 --> 00:30:17,208
Leave.
239
00:30:34,542 --> 00:30:35,542
Lili...
240
00:30:52,750 --> 00:30:55,374
Lili, you misunderstood.
241
00:30:55,375 --> 00:30:57,791
I don’t mind you running
your own pharmacy,
242
00:30:57,792 --> 00:30:59,375
since you want it so much.
243
00:31:01,667 --> 00:31:06,125
I don't doubt you'll be successful,
if you really want to do this.
244
00:31:10,083 --> 00:31:12,083
But you must also understand me.
245
00:31:14,792 --> 00:31:16,083
You’re so fragile.
246
00:31:18,375 --> 00:31:19,625
So gentle.
247
00:31:20,833 --> 00:31:23,000
I want to protect you from everything
248
00:31:23,583 --> 00:31:25,667
that exists outside these walls.
249
00:31:27,875 --> 00:31:31,875
A woman should blossom
with a man’s love, not wilt.
250
00:31:38,333 --> 00:31:40,583
Do not embarrass me
with baseless jealousy.
251
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Or yourself.
252
00:34:49,875 --> 00:34:53,458
DAY 4
253
00:35:01,833 --> 00:35:05,542
- Tomasz, where are you going?
- I told you that I have to go.
254
00:35:08,000 --> 00:35:09,250
Here’s the key.
255
00:35:11,667 --> 00:35:12,583
Tomasz...
256
00:36:49,542 --> 00:36:52,167
- Mikael...
- Lili, please, open the door.
257
00:36:52,667 --> 00:36:53,750
We need to talk.
258
00:36:55,083 --> 00:36:59,583
I asked around, before you arrived,
no one in Lemberg had heard of Kryżewski!
259
00:37:01,208 --> 00:37:03,500
You can’t stay in this house with him.
260
00:37:08,083 --> 00:37:11,083
Lili, I know I’m too late.
261
00:37:13,375 --> 00:37:15,750
Lili, please open up.
262
00:37:18,000 --> 00:37:19,375
I love you.
263
00:37:22,875 --> 00:37:24,000
I loved you always.
264
00:37:28,667 --> 00:37:29,958
Just open the door.
265
00:37:32,750 --> 00:37:33,875
Please.
266
00:38:01,375 --> 00:38:02,667
Go away, Mikael.
267
00:38:05,792 --> 00:38:06,875
Go.
268
00:38:13,750 --> 00:38:16,125
And forget this address forever.
269
00:39:13,042 --> 00:39:14,083
Who’s there?
270
00:40:05,750 --> 00:40:07,375
You’re losing your mind.
271
00:40:56,625 --> 00:40:58,333
Do you need help getting dressed, my lady?
272
00:41:02,458 --> 00:41:06,708
DAY 5
273
00:41:27,458 --> 00:41:29,375
You have such pretty hair,
274
00:41:33,583 --> 00:41:35,167
such tender skin...
275
00:41:36,167 --> 00:41:38,917
You’re as delicate as a porcelain doll.
276
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Is that your father?
277
00:41:55,750 --> 00:41:57,958
It’s clear you were his favorite.
278
00:41:58,625 --> 00:42:00,500
He left you so much.
279
00:42:02,708 --> 00:42:05,292
I grew up in an orphanage
by the monastery.
280
00:42:14,333 --> 00:42:18,250
I wonder if he’d approve of your choice.
281
00:42:21,042 --> 00:42:21,917
Get out.
282
00:42:25,750 --> 00:42:26,625
Get out!
283
00:43:02,917 --> 00:43:03,875
Helena,
284
00:43:05,292 --> 00:43:06,542
pour me some tea.
285
00:43:40,875 --> 00:43:42,167
Is this your daughter?
286
00:43:47,333 --> 00:43:48,208
Yes.
287
00:43:50,958 --> 00:43:52,000
Fire took her.
288
00:44:00,750 --> 00:44:02,667
Protect your child.
289
00:44:09,250 --> 00:44:11,749
Your husband has been
looking for something
290
00:44:11,750 --> 00:44:13,875
in your father’s office since the morning.
291
00:44:28,333 --> 00:44:30,083
Tomasz, what are you doing?
292
00:44:32,042 --> 00:44:35,083
Tomasz! Those are my father’s things.
293
00:44:42,917 --> 00:44:44,292
You're right.
294
00:44:44,875 --> 00:44:46,958
Do you know if he kept
295
00:44:47,500 --> 00:44:49,874
any important documents
or blueprints here?
296
00:44:49,875 --> 00:44:53,042
- You're supposed to be at work.
- About work...
297
00:44:53,583 --> 00:44:56,375
I meant to tell you, I resigned.
298
00:44:57,292 --> 00:44:59,457
I’ll be running
a private practice from here.
299
00:44:59,458 --> 00:45:00,624
Close to you.
300
00:45:00,625 --> 00:45:03,958
It’s too dangerous
to leave you here all alone.
301
00:45:07,875 --> 00:45:10,792
How come you and Kateryna
came home at the same time yesterday?
302
00:45:12,417 --> 00:45:13,833
My girl is jealous.
303
00:45:18,125 --> 00:45:20,750
Tomasz, what are you doing? Tomasz...
304
00:45:23,208 --> 00:45:27,208
Have you seen how gorgeous you look?
The pills are working.
305
00:45:27,708 --> 00:45:29,624
You promised to dismiss Kateryna.
306
00:45:29,625 --> 00:45:32,792
- After what you’ve done, I can’t do that.
- Show me her references.
307
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
References...
308
00:45:48,667 --> 00:45:50,249
Kateryna, where did you work before?
309
00:45:50,250 --> 00:45:54,333
Do you have any references?
The lady wants to know.
310
00:45:55,500 --> 00:45:58,791
I was referred to Mr. Tomasz
by Mr. Brener.
311
00:45:58,792 --> 00:46:01,125
I worked for his family for six years.
312
00:46:01,625 --> 00:46:03,250
Helena, how did you end up here?
313
00:46:04,000 --> 00:46:06,958
I’d read in the paper that
you were looking for a cook.
314
00:46:07,833 --> 00:46:10,291
Before that, I worked
for many families in Lemberg.
315
00:46:10,292 --> 00:46:11,792
Everyone here knows me.
316
00:46:15,333 --> 00:46:16,417
Shall I serve lunch?
317
00:46:17,750 --> 00:46:18,625
Of course.
318
00:46:25,333 --> 00:46:26,417
Happy?
319
00:46:46,708 --> 00:46:47,958
You need to eat.
320
00:46:50,667 --> 00:46:52,417
I want to go for a walk.
321
00:46:54,208 --> 00:46:55,083
Okay.
322
00:46:58,083 --> 00:47:01,542
Eat, and we’ll go to the park.
323
00:47:23,958 --> 00:47:27,500
What is it, love?
Didn't Helena debone this fish?
324
00:47:32,583 --> 00:47:36,042
- It’s glass...
- Kateryna, how could this have happened?
325
00:47:56,583 --> 00:48:00,291
Mr. Gorecki.
Good afternoon. I came to see Amelia.
326
00:48:00,292 --> 00:48:01,957
My wife has already told you.
327
00:48:01,958 --> 00:48:06,374
Forget this address, once and for all.
328
00:48:06,375 --> 00:48:08,000
I’ll let her know you came by.
329
00:48:15,708 --> 00:48:16,958
Helena!
330
00:48:22,958 --> 00:48:25,125
Why is there glass in my wife’s food?
331
00:48:27,250 --> 00:48:29,916
- I don’t know...
- Kateryna!
332
00:48:29,917 --> 00:48:32,000
How would I know? I didn’t cook the food.
333
00:48:34,375 --> 00:48:35,333
It wasn’t me.
334
00:48:35,958 --> 00:48:37,375
Get out.
335
00:48:42,542 --> 00:48:44,125
The walk is canceled.
336
00:49:31,125 --> 00:49:32,917
Why was there glass in the lady’s food?
337
00:49:35,250 --> 00:49:37,708
A piece must have broken off
when you didn’t notice.
338
00:49:38,708 --> 00:49:41,500
I checked every plate, every glass...
339
00:49:42,958 --> 00:49:45,542
It’s late. Time to go home.
340
00:50:01,167 --> 00:50:02,208
Good night.
341
00:50:27,917 --> 00:50:29,583
I told you not to touch her!
342
00:50:30,708 --> 00:50:32,458
I forbid you to harm Amelia!
343
00:50:41,833 --> 00:50:43,250
You’re stealing her things?
344
00:50:44,167 --> 00:50:46,332
We could have it all.
345
00:50:46,333 --> 00:50:48,832
You just need to get
her the medicine and find that patent.
346
00:50:48,833 --> 00:50:50,292
That wasn’t the agreement.
347
00:50:52,833 --> 00:50:54,625
I am her husband.
348
00:51:06,000 --> 00:51:07,625
But could have been a widower!
349
00:51:13,292 --> 00:51:14,917
Is the boy in love?
350
00:52:21,708 --> 00:52:25,167
DAY 6
351
00:53:06,500 --> 00:53:07,917
Going somewhere, my love?
352
00:53:11,833 --> 00:53:15,167
You do know I can’t let you go anywhere.
353
00:53:23,292 --> 00:53:25,125
You cheated on me with Kateryna.
354
00:54:38,917 --> 00:54:40,792
Bitch, how dare you?
355
00:54:48,208 --> 00:54:50,042
I’m pregnant!
356
00:57:37,708 --> 00:57:41,167
Helena, are you done for the day?
357
00:57:43,000 --> 00:57:45,500
- Yes.
- Then you may go.
358
00:57:48,500 --> 00:57:51,542
- Are you sure the lady won't need me?
- Quite sure.
359
00:57:54,083 --> 00:57:58,292
- I can stay here, it's no problem.
- I said, go!
360
00:59:09,875 --> 00:59:10,958
Did something happen?
361
00:59:15,375 --> 00:59:18,875
The wallpaper... It’s laced with arsenic!
362
00:59:19,792 --> 00:59:24,542
Every time I woke up, Tomasz wasn’t here.
363
00:59:25,208 --> 00:59:27,417
You were poisoning me!
364
00:59:51,250 --> 00:59:52,667
Undress, my lady.
365
01:01:26,167 --> 01:01:29,708
DAY 7
366
01:02:11,750 --> 01:02:14,958
Don’t just stand there. Go make breakfast.
367
01:02:16,833 --> 01:02:18,333
And bring me some tea.
368
01:02:42,000 --> 01:02:44,417
Dismiss Helena, we don’t need her anymore.
369
01:02:51,042 --> 01:02:53,500
You’re telling me what to do?
370
01:02:56,917 --> 01:02:59,917
Dismiss Helena, we don’t need her anymore.
371
01:03:00,875 --> 01:03:04,875
- Know your place, whore!
- Shut your damn mouth!
372
01:03:09,792 --> 01:03:11,542
I'm right where I belong, Tomasz.
373
01:03:18,625 --> 01:03:20,333
Let me remind you of our plan.
374
01:03:26,583 --> 01:03:31,042
We need Helena to confirm
that the lady has gone mad.
375
01:03:31,625 --> 01:03:35,125
She fell ill; it happens.
Very unfortunate.
376
01:03:36,833 --> 01:03:38,542
And I need you...
377
01:03:45,208 --> 01:03:48,917
I need you to be a well-behaved maid...
378
01:03:51,833 --> 01:03:54,917
who wipes off dust
379
01:03:56,000 --> 01:03:57,625
and looks for the patent.
380
01:04:03,167 --> 01:04:04,625
And, most importantly...
381
01:04:07,875 --> 01:04:09,542
listens to her master.
382
01:04:23,750 --> 01:04:25,125
Next time...
383
01:04:27,750 --> 01:04:29,042
it will be for real.
384
01:05:11,292 --> 01:05:14,958
My lady Amelia, it’s Helena.
385
01:05:22,125 --> 01:05:23,417
What is it?
386
01:05:25,042 --> 01:05:26,833
What did they do to you?
387
01:05:29,583 --> 01:05:30,625
Not to me...
388
01:05:34,000 --> 01:05:35,333
My God...
389
01:05:36,958 --> 01:05:38,792
An innocent child...
390
01:05:40,542 --> 01:05:43,708
Amelia, listen to me.
391
01:05:44,708 --> 01:05:47,792
Kateryna is no maid.
Her reference is a fake.
392
01:05:48,542 --> 01:05:52,417
Tomasz is not a psychiatrist.
He used to work for a law firm.
393
01:05:53,000 --> 01:05:54,542
And he has a gun...
394
01:05:55,458 --> 01:05:57,583
He never went to Kraków.
395
01:05:58,083 --> 01:06:00,083
They returned that same night.
396
01:06:00,750 --> 01:06:02,874
I hid in the house and saw everything.
397
01:06:02,875 --> 01:06:05,458
Why didn’t you tell me this before?
398
01:06:09,875 --> 01:06:11,833
I wanted you dead.
399
01:06:14,333 --> 01:06:15,917
I wanted to poison you.
400
01:06:19,750 --> 01:06:24,583
Amelia, I worked in this house
before you were born.
401
01:06:27,458 --> 01:06:32,042
That day, my daughter volunteered to bring
your father's lunch to his shop.
402
01:06:35,042 --> 01:06:36,250
She burned alive.
403
01:06:37,417 --> 01:06:38,958
Helena, please,
404
01:06:40,375 --> 01:06:42,458
it was a tragic accident.
405
01:06:44,458 --> 01:06:47,250
My father never forgave himself for it.
406
01:06:56,167 --> 01:06:59,167
Amelia, you have to get out of here.
407
01:07:00,500 --> 01:07:01,667
I’ll help you.
408
01:07:25,000 --> 01:07:27,332
The man who visited here, Mikael Gorecki...
409
01:07:27,333 --> 01:07:30,374
- Yes.
- He lives in the Armenian quarter.
410
01:07:30,375 --> 01:07:31,625
Give him this.
411
01:07:35,917 --> 01:07:36,958
What is it?
412
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
The only thing of value I have left.
413
01:08:28,000 --> 01:08:31,499
- Kateryna, let me go.
- It’s not a good time to leave the house.
414
01:08:31,500 --> 01:08:33,875
- I'm going to the market.
- Master’s orders.
415
01:08:34,667 --> 01:08:36,208
We’re expecting guests.
416
01:09:27,667 --> 01:09:29,375
- Mr. Gorecki...
- Where is she?
417
01:09:30,208 --> 01:09:31,375
You mean Lili?
418
01:09:33,250 --> 01:09:34,208
Where is she?
419
01:09:35,208 --> 01:09:37,458
Are you talking about my wife? She’s home.
420
01:09:38,500 --> 01:09:40,250
But she might be asleep.
421
01:09:41,542 --> 01:09:43,875
I won’t leave until I see her.
422
01:09:45,167 --> 01:09:47,625
If you insist. Kateryna!
423
01:09:50,708 --> 01:09:54,083
Bring the lady here.
An old friend is here to see her.
424
01:09:55,000 --> 01:09:55,917
Please, come in.
425
01:10:23,042 --> 01:10:24,542
To be frank, I’m surprised.
426
01:10:25,583 --> 01:10:27,957
Busy men like ourselves
don’t usually waste time
427
01:10:27,958 --> 01:10:29,375
on things that don’t matter.
428
01:10:32,167 --> 01:10:34,417
Would you like some tea or wine?
429
01:10:35,958 --> 01:10:37,250
Excuse me...
430
01:10:40,000 --> 01:10:41,167
I’ll pick for you.
431
01:10:50,875 --> 01:10:53,750
Helena, make our guest some tea.
432
01:11:05,583 --> 01:11:06,583
Mikael,
433
01:11:08,417 --> 01:11:12,208
I’m glad to see you.
Did you need something?
434
01:11:13,833 --> 01:11:16,208
Lili, I heard about yesterday's scandal.
435
01:11:18,583 --> 01:11:20,625
Did you call for help?
436
01:11:21,500 --> 01:11:24,708
No. They were all rumors.
437
01:11:26,958 --> 01:11:28,875
- I don’t believe that.
- Mikael.
438
01:11:34,500 --> 01:11:38,000
I waited for you a long time.
439
01:11:39,792 --> 01:11:41,042
You’re late.
440
01:11:45,375 --> 01:11:47,083
But I’m grateful to you for that,
441
01:11:48,375 --> 01:11:50,333
because I met Tomasz.
442
01:11:55,333 --> 01:11:56,792
My true love.
443
01:11:59,250 --> 01:12:01,542
The past doesn’t matter anymore.
444
01:12:06,125 --> 01:12:07,208
Please, go.
445
01:12:09,667 --> 01:12:11,042
- Lili...
- Go.
446
01:12:17,542 --> 01:12:19,083
See? You needn’t worry.
447
01:12:23,917 --> 01:12:25,083
We’re happy.
448
01:12:43,958 --> 01:12:46,208
- Mr. Gorecki...
- Helena.
449
01:12:56,500 --> 01:12:57,625
Mr. Gorecki...
450
01:12:59,667 --> 01:13:00,833
Have a good one.
451
01:13:09,583 --> 01:13:12,000
You really wanted him to live.
452
01:13:14,333 --> 01:13:17,583
You’ve put on quite a show. Bravo.
453
01:13:37,625 --> 01:13:38,708
It wasn’t a show.
454
01:13:43,833 --> 01:13:45,375
I really did love you.
455
01:13:47,500 --> 01:13:49,917
- And would have for the rest of my life.
- Lies.
456
01:13:50,917 --> 01:13:54,542
If the person visiting your pharmacy
hadn't been a famous psychiatrist...
457
01:13:55,083 --> 01:13:57,333
- But...
- A lawyer’s clerk?
458
01:13:58,458 --> 01:14:01,375
Nothing would have changed. Nothing.
459
01:14:19,125 --> 01:14:22,291
I must disappoint you.
The world works very differently.
460
01:14:22,292 --> 01:14:24,917
One pays, another receives.
That is the only fair law.
461
01:14:25,625 --> 01:14:29,916
- Money, only money...
- Yes. I chose freedom.
462
01:14:29,917 --> 01:14:31,542
And this is the path towards it.
463
01:14:44,583 --> 01:14:45,958
I feel so sorry for you.
464
01:14:51,042 --> 01:14:52,958
You’ve never loved anyone.
465
01:14:58,833 --> 01:15:00,625
There is no time for love
466
01:15:02,000 --> 01:15:03,583
when you’re trying to survive.
467
01:15:05,833 --> 01:15:08,000
Where is your father’s patent?
468
01:15:18,625 --> 01:15:22,583
I would have
given you everything, if you’d been
469
01:15:24,042 --> 01:15:26,583
- worthy.
- Where is it?
470
01:15:39,333 --> 01:15:42,332
My father said that light
must belong to the people.
471
01:15:42,333 --> 01:15:45,999
All people. Not any particular person.
472
01:15:46,000 --> 01:15:48,957
Amelia, every household
uses kerosene lamps.
473
01:15:48,958 --> 01:15:51,707
Imagine the money! It's your inheritance!
474
01:15:51,708 --> 01:15:53,500
Think of your child...
475
01:16:11,208 --> 01:16:13,292
She killed our child.
476
01:16:16,542 --> 01:16:18,292
Your child.
477
01:17:16,792 --> 01:17:17,958
Dance with me.
478
01:17:41,083 --> 01:17:42,958
It’s all going according to plan, love.
479
01:17:45,375 --> 01:17:48,667
I did everything that you asked.
480
01:17:51,792 --> 01:17:53,708
- You’re insane.
- Yes.
481
01:17:54,333 --> 01:17:58,125
That is why you had
to get me out of the asylum.
482
01:17:59,542 --> 01:18:00,667
Dance!
483
01:18:02,375 --> 01:18:04,875
Come on! Look alive! Come on!
484
01:18:05,375 --> 01:18:07,125
Dance! Dance!
485
01:18:07,792 --> 01:18:09,749
Dance, just like you did
with her at the ball!
486
01:18:09,750 --> 01:18:11,458
- You’re not her!
- Why?
487
01:18:14,000 --> 01:18:16,708
She doesn’t have anything anymore.
No child, no money.
488
01:18:20,500 --> 01:18:21,583
Not even this.
489
01:18:35,458 --> 01:18:36,458
Come on.
490
01:18:37,708 --> 01:18:41,500
Do it. I deserve it.
491
01:20:01,542 --> 01:20:03,000
I’ve been waiting for you.
492
01:20:57,250 --> 01:20:58,417
You’re so pretty.
493
01:21:01,958 --> 01:21:03,292
Do you take me for a fool?
494
01:21:05,583 --> 01:21:06,917
It was so simple.
495
01:21:07,875 --> 01:21:10,500
I find the patent,
you sign away the papers.
496
01:21:11,042 --> 01:21:13,542
And your genius father’s inheritance.
497
01:21:14,125 --> 01:21:16,167
Such a simple plan, but you ruined it.
498
01:21:18,417 --> 01:21:19,792
We’ll have a new plan.
499
01:21:25,292 --> 01:21:26,667
Take your clothes off.
500
01:22:44,333 --> 01:22:47,625
This is aconite cream. An anesthetic.
501
01:22:48,417 --> 01:22:49,958
If used sparingly.
502
01:22:52,250 --> 01:22:54,167
Any medicine can be a poison.
503
01:22:55,792 --> 01:22:57,958
Depends on your intentions.
504
01:24:57,708 --> 01:25:00,457
Johan Zeh's patent
still hasn't been found.
505
01:25:00,458 --> 01:25:03,666
After all, he believed that light
506
01:25:03,667 --> 01:25:07,583
should belong to all people...
33413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.