All language subtitles for The.Way.Home.2023.S04E04.Weve.Got.Tonight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,752 : Previously on The Way Home. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,754 There's always the option of leaving your nest 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,881 - and coming and joining mine. - Leave Landry Farm? 4 00:00:06,881 --> 00:00:10,218 He has developed a real aversion to that path through the woods. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,845 What is Jacob doing in Toronto? 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,346 Is he working there? 7 00:00:13,346 --> 00:00:14,264 Hi, I'm Tessa. 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,390 Tessa's the hardest 9 00:00:15,390 --> 00:00:16,349 working waitress Coyle's ever had. 10 00:00:16,349 --> 00:00:18,518 I'm glad you got to see Cole. 11 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 They're growing up without me. 12 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 It's the same bracelet. 13 00:00:21,271 --> 00:00:22,647 You do know somebody from the future. 14 00:00:22,647 --> 00:00:25,108 Asking the wrong questions around here 15 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 will get you killed, Kitty Kat. 16 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Did someone put something in my drink? 17 00:00:29,195 --> 00:00:30,071 Hello? 18 00:00:38,496 --> 00:00:42,709 ♪ Oh, I am going nowhere ♪ 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,461 Hey, buddy. 20 00:00:45,462 --> 00:00:47,380 A little help here? 21 00:00:47,380 --> 00:00:49,048 Two espresso martinis. 22 00:00:51,217 --> 00:00:53,970 Uh, uh, we don't, uh, serve that here. 23 00:00:53,970 --> 00:00:56,222 Whisky Bar. It's just the classics. 24 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 I like that. But... 25 00:00:58,266 --> 00:00:59,934 maybe I'm old school. 26 00:00:59,934 --> 00:01:01,227 I'm old school too. 27 00:01:02,353 --> 00:01:03,772 Well, I'm not. 28 00:01:03,772 --> 00:01:05,106 Let's go. 29 00:01:05,106 --> 00:01:06,149 There's this place down the street 30 00:01:06,149 --> 00:01:07,275 that lights their drinks on fire. 31 00:01:09,527 --> 00:01:10,653 Cool. 32 00:01:13,990 --> 00:01:17,202 Officially the last time I ever agree to a blind date. 33 00:01:18,411 --> 00:01:20,079 See you, Old School. 34 00:01:23,958 --> 00:01:25,210 Wish me luck. 35 00:01:25,710 --> 00:01:27,378 Something tells me you won't need it. 36 00:01:37,096 --> 00:01:38,973 What? Why are you looking at me like that? 37 00:01:40,308 --> 00:01:41,726 No reason, old friend. 38 00:01:43,269 --> 00:01:46,481 Just wondering how long you plan to stay stuck behind this bar. 39 00:01:59,285 --> 00:02:01,037 Mom's been gone all night. 40 00:02:01,037 --> 00:02:02,664 It's just like Kat to see a bracelet 41 00:02:02,664 --> 00:02:04,332 in an old film and then disappear. 42 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 She's trying to help. 43 00:02:05,583 --> 00:02:07,126 She thought that the bracelet meant that 44 00:02:07,126 --> 00:02:10,088 Fern knew your mom. I mean, it's possible, right? 45 00:02:10,088 --> 00:02:11,589 I guess they could have met 46 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 if she and Griffin had landed in 1925 when they jumped, 47 00:02:13,633 --> 00:02:15,802 but she didn't stay long. 48 00:02:15,802 --> 00:02:18,721 My dad gave me this when he was here. It's from my mom. 49 00:02:20,682 --> 00:02:23,518 The family ring was with it, which means... 50 00:02:23,518 --> 00:02:26,396 That Tessa did come back from the past? 51 00:02:28,898 --> 00:02:31,734 This is all so confusing. I just... 52 00:02:31,734 --> 00:02:33,486 I miss the good old days when time travel 53 00:02:33,486 --> 00:02:35,238 was just to hang out with my teenage mom. 54 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 Well, not just your mom. 55 00:02:37,448 --> 00:02:38,867 Nick! 56 00:02:38,867 --> 00:02:40,201 What are you doing here? 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 Closing on a house. I'm about to be an official 58 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Port Havenite again. Buddy! 59 00:02:44,289 --> 00:02:46,416 Wait, you finally bought something? 60 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 Yes. Well, remotely. 61 00:02:47,876 --> 00:02:49,627 One last season on the yacht circuit did the trick. 62 00:02:49,627 --> 00:02:52,130 Claire and I can finally afford a place, so... 63 00:02:52,130 --> 00:02:53,047 Coming home, buddy. 64 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Wow. 65 00:02:54,841 --> 00:02:56,676 So, uh, is Claire with you? 66 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 Nah, she's at work. 67 00:02:58,052 --> 00:02:59,846 But come on, tell me the latest pond drama. 68 00:02:59,846 --> 00:03:02,849 It's, uh, a little complicated. 69 00:03:02,849 --> 00:03:06,269 Well, we have dealt with complicated before. 70 00:03:07,604 --> 00:03:09,480 So come on, start from the beginning. 71 00:03:11,566 --> 00:03:14,611 My place could really use your green thumb, Del. 72 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 I am not gonna disagree with you. 73 00:03:17,238 --> 00:03:19,073 Speaking of which... 74 00:03:19,073 --> 00:03:20,950 we haven't really talked about that whole 75 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 moving in with me thing since I brought it up. 76 00:03:22,660 --> 00:03:25,038 Oh, yeah. I've thought about it, Sam, 77 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 and I can't think about leaving the farm. 78 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 - Not right now. - Right. 79 00:03:28,958 --> 00:03:32,545 So, uh, if you don't mind, can we put that idea on pause? 80 00:03:32,545 --> 00:03:33,338 Of course. 81 00:03:33,338 --> 00:03:34,797 Take all the time you need. 82 00:03:34,797 --> 00:03:37,217 So you're all right with that? 83 00:03:37,217 --> 00:03:39,260 I'm not going anywhere, Del. 84 00:03:39,260 --> 00:03:42,263 Come fall, we can still spend as much time as we'd like together, 85 00:03:42,263 --> 00:03:44,432 regardless of whose roof it's under. 86 00:03:44,432 --> 00:03:47,393 We can have our movie nights, quiet dinners. 87 00:03:47,393 --> 00:03:48,853 Just hunker down. 88 00:03:48,853 --> 00:03:50,229 Just the two of us. 89 00:03:50,229 --> 00:03:52,690 Yeah. Um, that sounds good. 90 00:03:56,486 --> 00:03:57,570 Hello? 91 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 Anybody? 92 00:04:00,823 --> 00:04:02,617 This is all a very big mistake. 93 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 I can't believe this. 94 00:04:10,917 --> 00:04:14,170 Mmh. Talking to yourself is never a good sign. 95 00:04:14,170 --> 00:04:17,382 Finally. Okay, listen, listen. 96 00:04:17,382 --> 00:04:19,634 You have got the wrong impression of me. 97 00:04:19,634 --> 00:04:22,303 - That's what they all say. - Um-- 98 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 But I just see a gal who always has a drink in her hand. 99 00:04:25,098 --> 00:04:26,849 What? 100 00:04:26,849 --> 00:04:28,768 So, out with it. 101 00:04:28,768 --> 00:04:30,061 Who are you really? 102 00:04:30,561 --> 00:04:33,022 You have no ID, no money, no purse. 103 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 You tell me where Fern is, 104 00:04:34,190 --> 00:04:36,192 and maybe I'll tell you who I am. 105 00:04:36,192 --> 00:04:38,319 Fern's fine. Though she put up quite a fuss 106 00:04:38,319 --> 00:04:39,737 as they were dragging you away. 107 00:04:39,737 --> 00:04:41,447 I don't remember any of that at all. 108 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 Well, that makes sense. You were passed out drunk 109 00:04:43,032 --> 00:04:44,325 on the Coffee Spoon floor. 110 00:04:44,325 --> 00:04:45,743 I was not drunk, okay? 111 00:04:45,743 --> 00:04:48,162 I was drugged by those Augie boy creeps. 112 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 I mean, don't you even realize that they're bootleggers? 113 00:04:51,124 --> 00:04:53,501 Percy and Moe have seen the inside of that cell many a time. 114 00:04:53,501 --> 00:04:55,586 That's apparently what we do here. 115 00:04:55,586 --> 00:04:58,214 Jail them, fine them, let them go. 116 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Wheel keeps turning. 117 00:05:01,217 --> 00:05:03,302 I thought it'd be different, but nope. 118 00:05:03,302 --> 00:05:05,930 It's just a vicious money-making cycle. 119 00:05:05,930 --> 00:05:08,016 Doesn't sound like you really love your job. 120 00:05:08,016 --> 00:05:10,852 You don't sound like you're from around here. 121 00:05:10,852 --> 00:05:14,605 So, how about you tell me what brought you to town, 122 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 and I'll tell you my feelings about working here. 123 00:05:16,774 --> 00:05:17,692 Kitty Kat? 124 00:05:17,692 --> 00:05:18,860 Fern! 125 00:05:19,235 --> 00:05:21,571 How come no one invited me to the party? 126 00:05:23,573 --> 00:05:26,868 Miss Landry, here to fraternize with our criminal? 127 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 Oh, I'm here to thank you, Inspector. 128 00:05:29,454 --> 00:05:31,331 Five Star hotel couldn't have treated 129 00:05:31,331 --> 00:05:34,667 my girlfriend any better, but it's time for her to check out. 130 00:05:34,667 --> 00:05:36,753 I paid the bail and we'll be going. 131 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 You paid the bail? 132 00:05:38,463 --> 00:05:40,631 I'm a modern girl with modern means. 133 00:05:40,631 --> 00:05:43,009 Now, if you would be so kind as to open the cell, 134 00:05:43,009 --> 00:05:44,218 we'll be on our way. 135 00:05:47,013 --> 00:05:49,307 So you think your mom time travelled, 136 00:05:49,307 --> 00:05:50,975 - came back, and died? - Yeah. 137 00:05:50,975 --> 00:05:53,478 And Kat thinks your mom time travelled, got trapped, 138 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 - and is in the 1920s? - Mm-hmm. 139 00:05:55,355 --> 00:05:56,856 But if Tessa's in the 1920s, 140 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 technically, she's long since dead anyway, right? 141 00:05:58,816 --> 00:06:01,152 Okay, maybe let's call it on the dead mom talk? 142 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Look who's here! 143 00:06:02,278 --> 00:06:03,821 Aww. 144 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Always nice to see you, honey. 145 00:06:05,573 --> 00:06:06,949 - Sam. - How are you doing, Nick? 146 00:06:06,949 --> 00:06:08,159 Well, I have news. 147 00:06:08,159 --> 00:06:09,327 I'm coming back for good. 148 00:06:09,327 --> 00:06:11,829 Oh, wow. That's fantastic. 149 00:06:11,829 --> 00:06:13,748 Now all I need is a boat. 150 00:06:13,748 --> 00:06:14,957 Del? 151 00:06:14,957 --> 00:06:16,959 Colton's boat. It's not for sale. 152 00:06:16,959 --> 00:06:18,461 Not yet. But now that I'm here, 153 00:06:18,461 --> 00:06:20,088 I'm not going to give up so easily. 154 00:06:20,088 --> 00:06:21,589 Oh, well, I'm ready for the challenge. 155 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 - Who's that? - Julian. 156 00:06:30,765 --> 00:06:31,933 Nick's biological dad. 157 00:06:31,933 --> 00:06:33,851 There my boy! 158 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 Big stage actor. Pretty well known, actually. 159 00:06:35,353 --> 00:06:36,938 Can you believe I'm gonna be a homeowner? 160 00:06:36,938 --> 00:06:38,523 Bet you thought 161 00:06:38,523 --> 00:06:40,817 you'd never see the day. Thanks for coming, Julian. 162 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Are you kidding? I wouldn't miss it. 163 00:06:42,568 --> 00:06:44,487 Plus, your mom's made me contractually obligated 164 00:06:44,487 --> 00:06:46,989 to be present for all pivotal child-related moments. 165 00:06:46,989 --> 00:06:48,491 Julian, you know Elliot? 166 00:06:48,491 --> 00:06:50,034 - Of course. - Good to see you, Julian. 167 00:06:50,034 --> 00:06:51,119 And this is Alice. 168 00:06:51,119 --> 00:06:52,078 - Hi. - Hi. 169 00:06:52,078 --> 00:06:53,204 Nice to meet you. 170 00:06:53,204 --> 00:06:54,539 And somehow, I don't think you've met 171 00:06:54,539 --> 00:06:56,040 the Landry matriarch yet, Delilah. 172 00:06:57,166 --> 00:07:00,086 Uh, no. I would have remembered if I had. 173 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 Nice to meet you, Julian. I've heard a lot about you. 174 00:07:02,380 --> 00:07:03,673 Well, it's a pleasure, Delilah. 175 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 And I'm Sam, Delilah's boyfriend. 176 00:07:07,343 --> 00:07:09,679 Oh, luckiest man in Port Haven! 177 00:07:09,679 --> 00:07:11,139 Correct, sir. 178 00:07:11,139 --> 00:07:13,099 - Who wants coffee? - Uh, yep. 179 00:07:13,099 --> 00:07:14,642 You two have a wonderful place here. 180 00:07:14,642 --> 00:07:16,894 - It's, uh, it's... - Oh, the farm's mine. 181 00:07:16,894 --> 00:07:18,062 Well, my family's. 182 00:07:18,062 --> 00:07:20,022 Well, I was raised on a farm myself. 183 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 Not one as beautiful as this one. 184 00:07:21,774 --> 00:07:23,693 It's not a livelihood for the faint of heart. 185 00:07:23,693 --> 00:07:25,111 You didn't stick with it, then? 186 00:07:25,111 --> 00:07:27,029 No, I chose the much more stable career 187 00:07:27,029 --> 00:07:28,156 of a Canadian theatre actor. 188 00:07:29,699 --> 00:07:32,910 Well, Jude and Joyce say that you've made quite a name 189 00:07:32,910 --> 00:07:34,370 for yourself over the years. 190 00:07:34,370 --> 00:07:37,331 Celebrity in extremely niche circles, perhaps. 191 00:07:37,331 --> 00:07:38,791 But if you ever find yourself in Stratford, 192 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 feel free to drop my name. 193 00:07:39,834 --> 00:07:42,253 I'll keep that in mind. 194 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Snapdragons. 195 00:07:46,257 --> 00:07:47,508 Um, pardon me? 196 00:07:48,801 --> 00:07:51,387 Uh, my mom planted them everywhere on our farm. 197 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Oh. 198 00:07:53,139 --> 00:07:56,392 - Well, um, let's join the others. - Yes. 199 00:07:56,392 --> 00:07:57,518 Just be honest. 200 00:07:57,518 --> 00:07:59,896 How did you know that song from last night? 201 00:07:59,896 --> 00:08:01,647 It's from 60 years in the future. 202 00:08:01,647 --> 00:08:03,191 Songs are timeless, Kitty. 203 00:08:03,191 --> 00:08:05,610 I bet yours is just a new recording of the old ditty 204 00:08:05,610 --> 00:08:07,695 because I've known that tune for absolutely ages. 205 00:08:07,695 --> 00:08:09,780 Somebody must have taught it to you then. 206 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 So who was it? Was it Tessa? 207 00:08:11,824 --> 00:08:14,285 I told you, I don't know a Tessa. 208 00:08:14,285 --> 00:08:16,621 And truly, it's not safe to keep asking these questions. 209 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 People don't like it! 210 00:08:18,247 --> 00:08:21,125 People like the Augie Boys? Is that why they drugged me? 211 00:08:21,125 --> 00:08:23,669 Am I the one that their boss wants to "get rid of?" 212 00:08:23,669 --> 00:08:24,795 Stop the nonsense, Kitty Kat! 213 00:08:24,795 --> 00:08:26,088 I'm the one who drugged you. 214 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 Now, enough with the questions, all right? 215 00:08:29,300 --> 00:08:31,177 What? 216 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 It was you. 217 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Why? 218 00:08:36,015 --> 00:08:37,308 It was the only way I could protect you. 219 00:08:38,309 --> 00:08:39,602 You're right. 220 00:08:39,602 --> 00:08:41,896 The Boys have it in for you for some reason. 221 00:08:41,896 --> 00:08:44,398 But they couldn't reach you in jail now, could they? 222 00:08:44,398 --> 00:08:46,692 When Cliff mentioned the raid, I saw an opportunity 223 00:08:46,692 --> 00:08:49,528 and made it look like you were a lousy drunk, ripe for arresting. 224 00:08:49,528 --> 00:08:51,739 But honestly, Kitty, if you had any manners at all, 225 00:08:51,739 --> 00:08:53,366 you'd be thanking me. 226 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 Don't you understand what putting me in jail would do? 227 00:08:56,661 --> 00:08:58,412 The longer I am in the past, 228 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 the more my family back home worries. 229 00:09:00,498 --> 00:09:02,625 It's why I did it, so that you could live to get 230 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 home to the people who love you. So, sue me! 231 00:09:04,835 --> 00:09:06,087 Oh, my God. 232 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 Okay. 233 00:09:08,881 --> 00:09:12,009 You do realize who the Augie boys are working for, yeah? 234 00:09:12,009 --> 00:09:13,844 It's your fiancé. 235 00:09:15,012 --> 00:09:17,932 What? You think Grayson Goodwin is bootlegging? 236 00:09:18,599 --> 00:09:21,352 Doll, he has all the money in the world. 237 00:09:21,352 --> 00:09:23,771 The boys might have a boss, but it's not Grayson. 238 00:09:23,771 --> 00:09:25,106 Well, then who is it? 239 00:09:25,106 --> 00:09:26,524 Who knows? 240 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 For all I know or care, it's you, Kitty. 241 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 I thought I could trust you. 242 00:09:36,534 --> 00:09:38,077 Can you ever really trust anyone? 243 00:09:38,077 --> 00:09:39,954 Apparently not. 244 00:10:02,351 --> 00:10:04,645 Stop staring. 245 00:10:04,645 --> 00:10:06,355 Can't help it, I'm afraid. 246 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 I find you highly entertaining. 247 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Why's that? 248 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 Oh, uh, 249 00:10:10,693 --> 00:10:12,320 You'll figure it out sometime, I'm sure. 250 00:10:13,321 --> 00:10:16,198 You're smart. Not quite as smart as me, of course, 251 00:10:16,198 --> 00:10:17,491 but what can you do? 252 00:10:17,491 --> 00:10:19,493 You never did lack confidence, did you? 253 00:10:22,121 --> 00:10:24,790 It's easy to be confident when you're right all the time. 254 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 Let me guess, 255 00:10:26,167 --> 00:10:28,294 you think that I need somebody to save me, right? 256 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 But you're wrong. Things have changed. 257 00:10:31,005 --> 00:10:32,923 I'm no longer hiding from the good ones. 258 00:10:32,923 --> 00:10:34,383 No, no. 259 00:10:34,383 --> 00:10:35,926 You're hiding from everything else now. 260 00:10:42,642 --> 00:10:43,934 You know what's funny? 261 00:10:43,934 --> 00:10:45,811 Nicky's first love was named Alice. 262 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Oh, um, what a coincidence. 263 00:10:49,398 --> 00:10:51,400 Yeah, that's, uh, super weird. 264 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 Mom, finally. 265 00:10:55,613 --> 00:10:58,407 It's okay, sweetheart, I'm good. 266 00:10:59,116 --> 00:11:01,744 Okay, uh, why don't we give these people some space? 267 00:11:01,744 --> 00:11:03,412 - Hey. - Hey. 268 00:11:03,996 --> 00:11:08,709 Well, I, uh. I've got to deliver this honey to the Point. 269 00:11:08,709 --> 00:11:09,919 Oh, you make honey. 270 00:11:09,919 --> 00:11:11,712 - I do. - How fitting. 271 00:11:11,712 --> 00:11:13,464 All right, all right, let's get moving. 272 00:11:14,882 --> 00:11:16,050 Are you alright? 273 00:11:16,050 --> 00:11:17,259 I'm fine, Mom. 274 00:11:17,259 --> 00:11:18,719 - We'll catch up later. - Okay. 275 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 So you were drugged, jailed, 276 00:11:27,353 --> 00:11:29,438 and now have a target on your back? 277 00:11:29,438 --> 00:11:30,940 Mom, you can't go back there. 278 00:11:30,940 --> 00:11:32,358 But I do go back. 279 00:11:32,358 --> 00:11:34,652 I'm in that camera test thing with Fern. 280 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 What, you want me to take a break? 281 00:11:37,446 --> 00:11:39,407 Maybe I can find something out in the 70s? 282 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 I just have to figure out how to avoid Colton and Del. 283 00:11:42,368 --> 00:11:45,621 I think my time hanging out with them is pretty much over. 284 00:11:46,455 --> 00:11:49,250 It's hard, but I've been through it before with you guys. 285 00:11:49,250 --> 00:11:52,086 Technically, you know, we are still here. 286 00:11:52,086 --> 00:11:53,379 And just as cool as ever. 287 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 Wait a minute. 288 00:11:56,674 --> 00:11:58,092 Wait, there's something here. 289 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 Look. 290 00:12:00,594 --> 00:12:02,888 That book at the cabin. 291 00:12:04,682 --> 00:12:05,850 Look, it's here too. 292 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Is that a crown? 293 00:12:08,352 --> 00:12:10,604 There's a crown on the Goodwin crest. 294 00:12:10,604 --> 00:12:12,440 Alice, you said you found that bullet 295 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 at the site of the 1926 explosion, right? 296 00:12:15,276 --> 00:12:17,987 Yeah, so what does that mean? 297 00:12:17,987 --> 00:12:21,323 It places Grayson there, in the tunnels, 298 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 used for bootlegging. 299 00:12:23,242 --> 00:12:24,702 Fern is wrong. 300 00:12:24,702 --> 00:12:28,038 I mean, he is in on it. I-I have to go back. 301 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 Right, okay, no time travel. 302 00:12:32,793 --> 00:12:35,337 I will just find another way to learn about Grayson. 303 00:12:36,130 --> 00:12:38,174 But, man, you know, as Fern would say, 304 00:12:38,174 --> 00:12:40,342 you guys are real flat tires. 305 00:12:42,553 --> 00:12:45,222 Since I am grounded, 306 00:12:45,222 --> 00:12:48,225 I think I'm gonna use this time to focus on the Herald. 307 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 Oh, your job. How nice. 308 00:12:50,311 --> 00:12:53,314 Um, actually, 309 00:12:53,314 --> 00:12:55,065 I'm considering shutting down the paper. 310 00:12:55,065 --> 00:12:57,026 You know, the town council is fine 311 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 with whatever decision I make. 312 00:12:58,402 --> 00:13:00,446 What? Close the Herald? 313 00:13:00,446 --> 00:13:02,239 Oh, for heaven's sake, Katherine. What's your plan? 314 00:13:02,239 --> 00:13:04,116 My plan is-is... 315 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 trying to figure out what I want my life to be. 316 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 You know, I mean, this fall brings a whole new chapter 317 00:13:09,663 --> 00:13:10,956 for all of us, doesn't it? 318 00:13:10,956 --> 00:13:12,750 Yeah, I suppose you're right. 319 00:13:13,626 --> 00:13:16,462 I guess I should tell you. 320 00:13:16,462 --> 00:13:20,090 Sam asked me to move in with him, but I turned him down. 321 00:13:20,090 --> 00:13:22,593 Anyway, as far as the Herald goes-- 322 00:13:22,593 --> 00:13:24,220 Oh, no, no, no, no, no. 323 00:13:24,220 --> 00:13:25,763 Just... 324 00:13:25,763 --> 00:13:27,556 um, we're unpacking that. 325 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 For starters, I can't imagine you 326 00:13:29,892 --> 00:13:31,852 anywhere other than the farm. 327 00:13:31,852 --> 00:13:34,188 I might want to go someplace, 328 00:13:34,188 --> 00:13:35,606 you know, see some things. 329 00:13:35,606 --> 00:13:39,527 Yes, of course. It's just, you don't usually. 330 00:13:39,527 --> 00:13:41,028 But I might. 331 00:13:41,028 --> 00:13:43,822 I mean, age doesn't determine how quiet your life is. 332 00:13:44,740 --> 00:13:49,620 Did you know that this house used to be the party house? 333 00:13:49,620 --> 00:13:52,164 - I don't remember any parties. - Well, you wouldn't. 334 00:13:52,164 --> 00:13:54,542 You were born in 1982 and it stopped after that. 335 00:13:54,542 --> 00:13:55,793 No offense. 336 00:13:55,793 --> 00:13:58,128 But when Colton and I were first married... 337 00:13:58,128 --> 00:14:00,172 Ooh, baby. 338 00:14:00,172 --> 00:14:02,049 We had the best kitchen parties. 339 00:14:02,049 --> 00:14:03,259 What's a kitchen party? 340 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 It's an East Coast thing. 341 00:14:04,468 --> 00:14:07,805 It's a casual gathering in the kitchen. 342 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 And your friends bring instruments, 343 00:14:10,307 --> 00:14:12,518 and you sing, and you dance. 344 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Sounds just like Colton. 345 00:14:13,811 --> 00:14:15,062 It does, doesn't it? 346 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Hey! Well, why don't we have a kitchen party? 347 00:14:20,067 --> 00:14:22,903 In honour of Nick's homecoming? 348 00:14:22,903 --> 00:14:24,196 Hold on, I'll get that. 349 00:14:24,196 --> 00:14:25,281 Huh. 350 00:14:31,161 --> 00:14:32,871 Delivery. Oh, thank you. 351 00:14:36,667 --> 00:14:37,918 They're snap dragons. 352 00:14:40,629 --> 00:14:42,089 From Julian. 353 00:14:43,507 --> 00:14:47,720 So, is this party really in honour of Nick? 354 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Or Nick's dad? 355 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 Oh, shush. 356 00:14:56,645 --> 00:14:58,480 Your food will be out in just a sec. 357 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 Thanks. Julian and I are going to look at the house, 358 00:15:01,358 --> 00:15:02,651 and we needed some chow. 359 00:15:02,651 --> 00:15:04,111 I think it's great how you're so cool 360 00:15:04,111 --> 00:15:06,363 with him being in your life. Most of the parent-child 361 00:15:06,363 --> 00:15:08,490 relationships I've known are full of drama. 362 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 Speaking of drama, 363 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 what'd your mom find out about Tessa? 364 00:15:13,412 --> 00:15:16,582 No real answers, just more questions. 365 00:15:16,582 --> 00:15:18,584 I thought I might try and jump back 366 00:15:18,584 --> 00:15:21,086 to see if I could find anything out in the 70s. 367 00:15:21,086 --> 00:15:25,007 But trips to that time have not been as easy as they used to be. 368 00:15:25,007 --> 00:15:27,760 Why has it got to be hard? Like me and Jules. 369 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Just because things seem like they should be complicated, 370 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 that doesn't mean they have to be. 371 00:15:41,482 --> 00:15:42,399 Answer it. 372 00:15:56,789 --> 00:15:58,749 I know. I tried to work. 373 00:15:58,749 --> 00:15:59,958 I really did. 374 00:15:59,958 --> 00:16:02,044 But Evelyn's files, they were just... 375 00:16:02,044 --> 00:16:03,879 They're right there, and they're staring at me. 376 00:16:04,630 --> 00:16:06,966 What, what if there's more personal information 377 00:16:06,966 --> 00:16:08,592 about Grayson in there? 378 00:16:08,592 --> 00:16:10,719 I mean, he was her grandfather, right? 379 00:16:10,719 --> 00:16:13,847 I wanna know who Grayson really was. 380 00:16:13,847 --> 00:16:16,016 Not-not the guy in the history books. 381 00:16:16,016 --> 00:16:18,977 I just, but I know... 382 00:16:18,977 --> 00:16:20,354 I need to focus on my job. 383 00:16:22,731 --> 00:16:23,774 How can I help? 384 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Come on, we can't be late. 385 00:16:33,575 --> 00:16:34,576 Tess, wait. 386 00:16:34,576 --> 00:16:36,745 Wait, wait, wait. 387 00:16:37,996 --> 00:16:39,331 You look so beautiful. 388 00:16:40,040 --> 00:16:41,834 I had to dress to impress. 389 00:16:41,834 --> 00:16:44,461 Do you realize this is the first time I'll be in their house? 390 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 I think that means we're actual friends now. 391 00:16:47,548 --> 00:16:49,800 It's because of you. You've worked so hard 392 00:16:49,800 --> 00:16:51,427 this past year to make this happen. 393 00:16:51,427 --> 00:16:53,387 You brought us all back together. 394 00:16:53,387 --> 00:16:54,847 It's 'cause it's all I want, Vic. 395 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 Friends that feel like family. 396 00:16:58,267 --> 00:17:01,437 I am so lucky I get to marry you. 397 00:17:01,437 --> 00:17:03,522 Let's go. 398 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 It's Alice, isn't it? 399 00:17:20,831 --> 00:17:24,042 I know you from Coyle's from a long time ago? 400 00:17:24,042 --> 00:17:25,169 Um, yeah. 401 00:17:25,919 --> 00:17:27,212 That's right. 402 00:17:27,212 --> 00:17:28,380 Good memory. 403 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Aren't you coming? 404 00:17:29,840 --> 00:17:32,050 Oh, um, I've just been... 405 00:17:32,050 --> 00:17:34,011 I was just leaving. 406 00:17:34,011 --> 00:17:35,679 Well, it's nice to see you then. 407 00:17:35,679 --> 00:17:38,307 Please don't tell anyone that I was here. 408 00:17:38,932 --> 00:17:40,559 I thought you said you were just inside. 409 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 Uh, yeah, I was, but-- 410 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 But you're lying. 411 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 No, I, I just... 412 00:17:45,522 --> 00:17:47,649 I, um... It's-it's complicated. 413 00:17:48,734 --> 00:17:50,194 What would happen if I told? 414 00:17:51,528 --> 00:17:52,738 Look. 415 00:17:53,781 --> 00:17:56,075 I kept your secret, so now you can keep mine. 416 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 I saw you that day. 417 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 At Coyle's. 418 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 Taking the money. 419 00:18:04,208 --> 00:18:06,293 I'm not the only one with good memory, apparently. 420 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 Okay. It's a deal. 421 00:18:40,786 --> 00:18:43,205 Well, not much on Grayson so far. 422 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 Evelyn had a ton of stuff on the White Witch lore. 423 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 Kind of strange. 424 00:18:48,752 --> 00:18:50,254 Wait. 425 00:18:50,254 --> 00:18:51,463 Take a look at this. 426 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 That's Grayson's marriage certificate from 1926. 427 00:18:56,844 --> 00:18:58,971 He married someone else. 428 00:18:58,971 --> 00:19:00,973 I don't understand. 429 00:19:00,973 --> 00:19:03,976 I mean, the Grayson that I met, he was fully devoted to Fern. 430 00:19:03,976 --> 00:19:05,602 What happened that year? 431 00:19:07,312 --> 00:19:10,148 It's just another thing that doesn't make any sense. 432 00:19:10,148 --> 00:19:12,484 I'm gonna add this to the list. 433 00:19:13,777 --> 00:19:16,321 He had a little sister who died young, Cassandra. 434 00:19:16,321 --> 00:19:17,865 Those kids. 435 00:19:17,865 --> 00:19:19,741 They look like the ones from the Lingermore mural 436 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 that Grayson commissioned. 437 00:19:21,743 --> 00:19:24,163 The ones that the White Witch was floating over 438 00:19:24,163 --> 00:19:25,914 and-and protecting. 439 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 Well, if he was commissioning portraits to honour his sister, 440 00:19:29,209 --> 00:19:30,836 he can't be all bad, right? 441 00:19:30,836 --> 00:19:32,671 I don't know. I could spend all night researching this, 442 00:19:32,671 --> 00:19:36,633 but I have to focus on my work. 443 00:19:39,469 --> 00:19:41,180 Seems like you avoiding it. 444 00:19:44,808 --> 00:19:46,184 I know. 445 00:19:47,185 --> 00:19:48,812 I know. You know what? The truth is, 446 00:19:48,812 --> 00:19:50,397 I don't want to work on the Herald stuff. 447 00:19:51,315 --> 00:19:55,402 Back in the 20s, this place was a revered institution. 448 00:19:55,402 --> 00:19:58,530 It was meaningful, and it was essential. 449 00:19:58,530 --> 00:20:01,158 And-and now, I just... 450 00:20:01,158 --> 00:20:03,660 Nobody would miss this paper if it was gone. 451 00:20:03,660 --> 00:20:05,287 I don't think you really mean that. 452 00:20:05,871 --> 00:20:07,748 You've done incredible work here, Kat. 453 00:20:07,748 --> 00:20:10,334 Maybe I'm the one that wouldn't miss it. 454 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Hmm. 455 00:20:33,941 --> 00:20:35,192 Let's go! 456 00:20:35,192 --> 00:20:36,401 A toast... 457 00:20:36,401 --> 00:20:37,986 to our founding families 458 00:20:37,986 --> 00:20:40,489 all being under one roof. Cheers. 459 00:20:40,489 --> 00:20:42,240 Cheers. Cheers! 460 00:20:46,078 --> 00:20:51,250 ♪ Out on the Mira on warm afternoons ♪ 461 00:20:51,250 --> 00:20:56,755 ♪ Old men go fishin' with black lines and spoons ♪ 462 00:20:56,755 --> 00:20:59,258 ♪ And if they catch nothin', 463 00:20:59,258 --> 00:21:01,343 - ♪ they've never complain... ♪ - I am so glad that you're here. 464 00:21:01,343 --> 00:21:03,887 I've been looking forward to this for a really long time. 465 00:21:03,887 --> 00:21:05,722 Me too. Feels meant to be. 466 00:21:05,722 --> 00:21:08,600 That means so much to me. Thank you. 467 00:21:08,600 --> 00:21:10,936 Well, you fit right in, Tessa. 468 00:21:10,936 --> 00:21:17,359 ♪ A piece of the universe more fit for princes and kings ♪ 469 00:21:18,819 --> 00:21:25,033 ♪ I'll trade you ten of your cities for Marion Bridge ♪ 470 00:21:25,033 --> 00:21:27,828 ♪ And the pleasure it brings ♪ 471 00:21:27,828 --> 00:21:29,663 You want some? 472 00:21:29,663 --> 00:21:34,876 ♪ Out on the Mira on soft summer nights ♪ 473 00:21:34,876 --> 00:21:40,924 ♪ Bonfires play to the children's delight ♪ 474 00:21:40,924 --> 00:21:43,051 ♪ They dance round the flames ♪ 475 00:21:43,051 --> 00:21:45,637 ♪ Singing songs with their friends ♪ 476 00:21:45,637 --> 00:21:50,100 ♪ And I wish I was with them again ♪ 477 00:21:50,892 --> 00:21:55,230 ♪ I wish I was with them again ♪♪ 478 00:21:57,691 --> 00:21:59,026 - That was amazing. - Whoo! 479 00:21:59,026 --> 00:22:00,819 Thanks, thanks. Thank you, guys. 480 00:22:00,819 --> 00:22:03,030 ♪ Everybody here is out of sight ♪ 481 00:22:03,030 --> 00:22:05,824 ♪ But they don't bark and they don't bite ♪ 482 00:22:05,824 --> 00:22:07,534 ♪ They keep things loose ♪ 483 00:22:07,534 --> 00:22:09,327 ♪ They keep things light ♪ 484 00:22:11,288 --> 00:22:13,248 Oh, welcome. 485 00:22:13,248 --> 00:22:14,666 The place looks great, Del. 486 00:22:15,917 --> 00:22:16,918 It really does. 487 00:22:16,918 --> 00:22:18,336 And you look lovely. 488 00:22:18,336 --> 00:22:20,172 Oh, thank you, sweetheart. Where's Alice? 489 00:22:20,964 --> 00:22:22,507 Um, I don't know. 490 00:22:22,507 --> 00:22:24,843 Maybe she decided to visit Noah after work. 491 00:22:24,843 --> 00:22:26,261 Mmh, Alice went in the pond. 492 00:22:27,346 --> 00:22:28,764 I guess some of us 493 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 just have our finger on the pulse around here. 494 00:22:30,724 --> 00:22:32,392 Hey, look who I found on the porch. 495 00:22:32,392 --> 00:22:33,685 Evening, all. 496 00:22:33,685 --> 00:22:35,228 Delilah. 497 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 Oh, good. 498 00:22:36,396 --> 00:22:38,065 You got the flowers I sent. 499 00:22:38,065 --> 00:22:39,816 Oh, you sent flowers. 500 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 Aren't they lovely? 501 00:22:41,902 --> 00:22:43,028 Mm-hmm. 502 00:22:43,028 --> 00:22:44,946 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 503 00:22:44,946 --> 00:22:46,114 ♪ Everybody ♪ 504 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 505 00:22:48,450 --> 00:22:51,495 ♪ Whoah yeah ♪♪ 506 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Whoo! 507 00:22:56,208 --> 00:22:57,375 Yeah. 508 00:22:57,375 --> 00:22:59,127 Oh, I see you found our family almanac. 509 00:22:59,127 --> 00:23:01,088 Sorry, I've always been a bit of a snoop. 510 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 No apologies needed. 511 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 It's a family heirloom. 512 00:23:04,174 --> 00:23:06,009 Every member's birth and death dates 513 00:23:06,009 --> 00:23:06,968 are recorded in that thing. 514 00:23:06,968 --> 00:23:08,929 That's so special. 515 00:23:08,929 --> 00:23:11,056 I wish my family had thought of something like this. 516 00:23:11,932 --> 00:23:13,767 If they had the chance. 517 00:23:16,686 --> 00:23:18,980 This entry, who-who was this? 518 00:23:18,980 --> 00:23:20,315 Jacob Landry, 519 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 he'd be my great-great granddad. 520 00:23:22,442 --> 00:23:23,944 His father was William. 521 00:23:23,944 --> 00:23:27,322 His grandfather was our founding father, Elijah Landry. 522 00:23:27,322 --> 00:23:29,616 He was a special man. 523 00:23:29,616 --> 00:23:31,243 He built this farmhouse. 524 00:23:31,243 --> 00:23:33,745 It was much smaller back then, but... 525 00:23:33,745 --> 00:23:34,913 still warm, though. 526 00:23:35,914 --> 00:23:37,791 At least that's what I've been told. 527 00:23:38,959 --> 00:23:41,461 I like that name, Jacob. 528 00:23:41,461 --> 00:23:43,130 Yeah, me too. 529 00:23:45,632 --> 00:23:47,467 All right, darlings. 530 00:23:47,467 --> 00:23:49,678 Now the party can really begin. 531 00:23:49,678 --> 00:23:51,638 Grandma, you gonna give us a song? 532 00:23:51,638 --> 00:23:55,016 First, you must introduce me to the new face in the room. 533 00:23:55,016 --> 00:23:56,351 Oh. 534 00:23:56,351 --> 00:23:58,270 I have to know my audience. 535 00:23:59,646 --> 00:24:01,148 You. 536 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 Do... did you know each other? 537 00:24:03,984 --> 00:24:05,443 No, I've never met her in my life. 538 00:24:05,443 --> 00:24:08,655 Take your hands off that book! 539 00:24:08,655 --> 00:24:12,492 It's for family and you'll never be family. 540 00:24:12,492 --> 00:24:14,995 No matter how hard you try. 541 00:24:14,995 --> 00:24:16,663 Fern, what are you doing? 542 00:24:16,663 --> 00:24:17,747 I'm so sorry. 543 00:24:17,747 --> 00:24:19,624 Grandma, Tess is engaged to Vic. 544 00:24:19,624 --> 00:24:21,710 She's going to be an Augustine, not a Landry. 545 00:24:27,174 --> 00:24:28,049 Grandma, wait! 546 00:24:31,344 --> 00:24:33,096 Are you okay, babe? 547 00:24:33,930 --> 00:24:35,557 Yeah, it's fine. I'm fine. 548 00:24:35,557 --> 00:24:37,434 I don't know what came over her. 549 00:24:37,434 --> 00:24:39,728 I've never seen her like this before. 550 00:24:42,230 --> 00:24:45,275 ♪ I know what sorrow I was singing about ♪ 551 00:24:45,275 --> 00:24:49,488 ♪ Where five went in and four came out ♪ 552 00:24:49,488 --> 00:24:53,241 ♪ Five good men went down below ♪ 553 00:24:53,742 --> 00:24:55,869 Well, he certainly got my confidence, 554 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 for better or for worse. 555 00:24:58,830 --> 00:25:00,457 - Ah, thank you. - Mmh. 556 00:25:00,457 --> 00:25:04,419 ♪ Deep into the dark ♪ 557 00:25:04,419 --> 00:25:06,922 Sometimes I can't believe life has taken me here. 558 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 How did that happen? 559 00:25:09,508 --> 00:25:11,635 I apologize if that's a rude question. 560 00:25:11,635 --> 00:25:13,136 No, no, not at all. 561 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Um, well, I met Jude and Joyce in theatre school. 562 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 We were all best friends, so... 563 00:25:19,226 --> 00:25:22,395 when they wanted to have a baby, they came to me. 564 00:25:22,395 --> 00:25:25,482 Probably seems like a crazy thing to do, but... 565 00:25:25,482 --> 00:25:26,900 I could make them happy. 566 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 And in turn, they did the same for me. 567 00:25:31,529 --> 00:25:33,281 That's so lovely. 568 00:25:33,281 --> 00:25:35,325 Some risks are worth taking. 569 00:25:35,325 --> 00:25:36,826 I mean, look where it can get you. 570 00:25:37,702 --> 00:25:39,704 To a lovely home... 571 00:25:39,704 --> 00:25:40,747 lovely woman. 572 00:25:40,747 --> 00:25:43,667 Ah, that's really kind, thank you. 573 00:25:49,422 --> 00:25:51,716 You and Sam seem very at ease with each other. 574 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Comfortable. 575 00:25:54,302 --> 00:25:55,762 That's a good word for it. 576 00:25:55,762 --> 00:26:01,101 ♪ Five went in and four came out ♪♪ 577 00:26:01,685 --> 00:26:03,395 Whoo-hoo! 578 00:26:04,437 --> 00:26:05,689 Yeah, baby. 579 00:26:05,689 --> 00:26:07,399 That's good rum! 580 00:26:09,401 --> 00:26:10,860 Uh, okay. 581 00:26:10,860 --> 00:26:13,530 Before the next song, I just want to say something. 582 00:26:13,530 --> 00:26:15,657 So here goes. 583 00:26:15,657 --> 00:26:18,118 I have decided to close the Herald. 584 00:26:18,118 --> 00:26:20,287 - Oh. - Oh, so it's official. 585 00:26:20,287 --> 00:26:21,871 What do you plan to do? 586 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Maybe get back to writing that novel of mine. 587 00:26:24,583 --> 00:26:25,917 - Mmh. - Or maybe a history 588 00:26:25,917 --> 00:26:27,460 on Port Haven. 589 00:26:27,460 --> 00:26:30,255 Oh, you would have plenty of material. 590 00:26:30,255 --> 00:26:32,132 Port Haven is full of wild history. 591 00:26:32,132 --> 00:26:34,509 Yes. Yes, I have heard that. 592 00:26:34,509 --> 00:26:35,552 Oh, okay. 593 00:26:37,137 --> 00:26:38,430 Oh, okay. 594 00:26:38,430 --> 00:26:40,974 I think it is time to invite a very special, 595 00:26:40,974 --> 00:26:43,768 a very talented new guest to the front. 596 00:26:43,768 --> 00:26:48,106 He's the star of the stage, Julian Jason! 597 00:26:48,106 --> 00:26:49,274 Up you get, Julian! 598 00:26:52,319 --> 00:26:54,154 All right, all right. Um... 599 00:26:54,154 --> 00:26:55,864 but I promise you, I can't sing. 600 00:26:56,656 --> 00:26:59,743 Um, maybe a little Shakespeare instead. 601 00:26:59,743 --> 00:27:04,748 Um, The Tempest, in honour of our location by the sea. 602 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 "These, our actors, 603 00:27:09,669 --> 00:27:12,047 as I foretold you, 604 00:27:12,047 --> 00:27:16,134 were all spirits and are melted into air, 605 00:27:16,134 --> 00:27:18,303 into thin air. 606 00:27:18,303 --> 00:27:22,098 And, like the baseless fabric of this vision, 607 00:27:22,098 --> 00:27:26,353 the cloud-capped towers, the gorgeous palaces, 608 00:27:26,353 --> 00:27:31,107 the solemn temples, the great globe itself, yea. 609 00:27:31,107 --> 00:27:34,778 All which it inherit shall dissolve. 610 00:27:35,695 --> 00:27:41,201 And, like this insubstantial pageant faded, 611 00:27:43,078 --> 00:27:45,246 leave not a rack behind. 612 00:27:48,666 --> 00:27:51,211 We are such stuff as dreams are made on, 613 00:27:52,337 --> 00:27:56,132 and our little life is rounded 614 00:27:56,132 --> 00:27:57,467 with a sleep." 615 00:28:03,139 --> 00:28:04,766 Whoa. 616 00:28:13,566 --> 00:28:14,901 The end is her beginning. 617 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 The beginning is her end. 618 00:28:16,861 --> 00:28:19,322 Fern, are you okay? 619 00:28:19,322 --> 00:28:20,699 The end is her beginning. 620 00:28:20,699 --> 00:28:22,409 The beginning is her end. 621 00:28:22,409 --> 00:28:24,619 I-I'm sorry, I don't understand. 622 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 End-- Fern? 623 00:28:27,664 --> 00:28:29,999 Why don't you go upstairs, okay? 624 00:28:29,999 --> 00:28:31,543 I'll make you some nice tea. 625 00:28:31,543 --> 00:28:34,129 I can't... 626 00:28:34,129 --> 00:28:35,213 I can't. 627 00:28:46,933 --> 00:28:48,393 What was that? 628 00:28:48,393 --> 00:28:49,686 I wish I knew, 629 00:28:49,686 --> 00:28:53,148 but you never really do know with Fern, do you? 630 00:28:53,148 --> 00:28:54,732 But you're okay? 631 00:28:54,732 --> 00:28:56,776 You're both okay? 632 00:28:56,776 --> 00:28:58,069 I'm wonderful. 633 00:28:58,069 --> 00:28:59,446 Now that I know what's coming. 634 00:28:59,446 --> 00:29:00,655 I can't wait to tell everyone. 635 00:29:00,655 --> 00:29:02,282 We have to wait, though. 636 00:29:02,282 --> 00:29:04,200 Wasn't easy getting here. 637 00:29:06,244 --> 00:29:08,204 I don't want to share until I'm further along. 638 00:29:08,204 --> 00:29:09,664 Just in case. 639 00:29:11,124 --> 00:29:12,792 Okay. Well, we'll wait. 640 00:29:12,792 --> 00:29:16,421 But 1979 is going to be the year we start a family, Deli. 641 00:29:16,421 --> 00:29:17,589 I know it. 642 00:29:18,631 --> 00:29:21,676 79? 643 00:29:30,351 --> 00:29:31,311 Ooh. 644 00:29:33,146 --> 00:29:35,231 - Ali. - Honey, there you are. 645 00:29:36,024 --> 00:29:37,776 You're just in time for a duet! 646 00:29:38,985 --> 00:29:40,737 You don't have to, honey. 647 00:29:40,737 --> 00:29:42,071 Um, no. 648 00:29:42,071 --> 00:29:43,615 I want to for you. 649 00:29:51,498 --> 00:29:53,458 This one key is always a little bit sticky. 650 00:29:53,458 --> 00:29:56,336 One day, I'm going to fix it. So, any requests? 651 00:29:56,336 --> 00:29:58,129 Yeah, actually. 652 00:29:59,506 --> 00:30:00,673 This one? 653 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Oh, I know this song. 654 00:30:02,800 --> 00:30:03,843 You ready? 655 00:30:08,306 --> 00:30:14,729 ♪ Out on the Mira on warm afternoons ♪ 656 00:30:14,729 --> 00:30:21,069 ♪ Old men go fishing with black line and spoons ♪ 657 00:30:21,069 --> 00:30:27,408 ♪ And if they catch nothing, they never complain ♪ 658 00:30:27,408 --> 00:30:32,497 ♪ I wish I was with them again ♪ 659 00:30:33,873 --> 00:30:37,085 ♪ Can you imagine ♪ ♪ 660 00:30:37,085 --> 00:30:39,671 A piece of the universe? ♪ 661 00:30:39,671 --> 00:30:40,588 Jacob! 662 00:30:42,715 --> 00:30:44,092 Jacob? 663 00:30:45,218 --> 00:30:46,469 Jacob? 664 00:30:47,262 --> 00:30:48,304 Mom. 665 00:30:48,304 --> 00:30:49,514 Jacob! 666 00:30:49,514 --> 00:30:51,933 Oh, Jacob, thank God. 667 00:30:51,933 --> 00:30:54,060 Where are you? 668 00:30:54,060 --> 00:30:55,645 Oh, beautiful. 669 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 Quiet, everyone. It's Jacob! 670 00:30:58,565 --> 00:31:00,149 Jacob? 671 00:31:00,817 --> 00:31:02,652 Jacob, honey, I'm here. 672 00:31:04,988 --> 00:31:06,698 They're happy, okay? 673 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 It's better I'm here. 674 00:31:10,785 --> 00:31:11,995 Better for who? 675 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 Oh, Jacob... 676 00:31:20,670 --> 00:31:23,923 He was there. I almost had him. 677 00:31:33,474 --> 00:31:35,018 It just keeps ringing. 678 00:31:35,018 --> 00:31:36,603 He's not picking up. 679 00:31:36,603 --> 00:31:38,229 Should I go check on Grandma? 680 00:31:38,229 --> 00:31:40,773 No, I'd give her some space, kiddo. 681 00:31:40,773 --> 00:31:42,191 I saw her tonight, 682 00:31:42,191 --> 00:31:44,611 1979, with Colton. 683 00:31:45,653 --> 00:31:47,739 She was pregnant, Mom. 684 00:31:48,906 --> 00:31:50,450 In 79? 685 00:31:51,451 --> 00:31:54,329 They were worried it wouldn't last, and I guess... 686 00:31:55,121 --> 00:31:57,665 I had no idea Mom lost a pregnancy. 687 00:31:57,665 --> 00:31:59,375 Which makes it even worse. 688 00:31:59,375 --> 00:32:00,835 She kept that pain to herself, 689 00:32:00,835 --> 00:32:03,922 and then losing Jacob not once but twice? 690 00:32:10,428 --> 00:32:11,471 Can I join you? 691 00:32:19,938 --> 00:32:21,731 I think I ruined the party. 692 00:32:21,731 --> 00:32:23,316 We were out of food anyway. 693 00:32:23,316 --> 00:32:24,609 Mmh. 694 00:32:26,194 --> 00:32:28,821 I came so close to getting him back, 695 00:32:28,821 --> 00:32:30,782 only to lose him again. 696 00:32:30,782 --> 00:32:32,450 I'm so sorry, Del. 697 00:32:33,368 --> 00:32:34,869 For everything. 698 00:32:34,869 --> 00:32:37,789 This, our argument before. 699 00:32:37,789 --> 00:32:39,874 I'm so damn sorry for all of it. 700 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 It's okay, honey. 701 00:32:41,334 --> 00:32:44,128 If I'm being honest, I... 702 00:32:44,128 --> 00:32:48,007 think I was using the party to try to recreate the past 703 00:32:48,007 --> 00:32:49,842 so I didn't have to think about the future. 704 00:32:51,594 --> 00:32:54,764 Sam's talking about it being just the two of us in the fall, 705 00:32:54,764 --> 00:32:56,724 and it made me realize... 706 00:32:59,060 --> 00:33:01,270 It's gonna be life without Jacob, 707 00:33:01,270 --> 00:33:03,564 and I just can't face that, not again. 708 00:33:04,482 --> 00:33:06,401 If I could fix this for you, I would. 709 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Well, I appreciate that, sweetheart. 710 00:33:11,197 --> 00:33:13,449 Some things in life just can't be fixed. 711 00:33:20,915 --> 00:33:22,125 Morning. 712 00:33:22,125 --> 00:33:24,252 Morning. You're up early. 713 00:33:24,252 --> 00:33:26,713 Yeah. I had a hard time sleeping. 714 00:33:28,256 --> 00:33:31,551 Look, Del, I know in times like this you like your space, 715 00:33:31,551 --> 00:33:35,346 but I'm here if you want to talk about it. 716 00:33:35,346 --> 00:33:37,140 I could make us dinner. 717 00:33:37,140 --> 00:33:39,100 You know, I've missed just us. 718 00:33:39,100 --> 00:33:40,268 Have you? 719 00:33:40,935 --> 00:33:41,811 Sorry? 720 00:33:42,854 --> 00:33:44,897 Nothing, Sam. I'm just tired. 721 00:33:44,897 --> 00:33:46,399 I shouldn't have said anything. 722 00:33:46,399 --> 00:33:47,358 No, no, please. 723 00:33:47,358 --> 00:33:48,609 What was it you wanted to say? 724 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 Oh. 725 00:33:54,490 --> 00:33:57,493 It's just that you seem very relaxed 726 00:33:57,493 --> 00:33:59,162 with Julian's attention towards me. 727 00:33:59,162 --> 00:34:02,331 It makes me feel like you take us for granted. 728 00:34:03,249 --> 00:34:05,376 And us... 729 00:34:05,376 --> 00:34:07,420 we're not a given Sam, we're a gift. 730 00:34:08,129 --> 00:34:09,255 Agreed. 731 00:34:10,298 --> 00:34:11,966 Are you trying to convince yourself? 732 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 No, no. I just want to be sure that we feel the same. 733 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Well, I can assure you I do. 734 00:34:17,221 --> 00:34:20,767 I... Look, Delilah, you're upset about Jacob. 735 00:34:20,767 --> 00:34:22,643 Of course I am, that phone call. 736 00:34:24,771 --> 00:34:26,689 The party was a distraction. 737 00:34:26,689 --> 00:34:29,442 To hide my pain. 738 00:34:29,442 --> 00:34:30,651 I took the easy road. 739 00:34:32,612 --> 00:34:34,572 Maybe I'm... 740 00:34:34,572 --> 00:34:37,575 using this relationship to do the same thing. 741 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 And that's not fair to you, Sam. 742 00:34:39,243 --> 00:34:42,538 I think I can decide what's fair to me. 743 00:34:42,538 --> 00:34:44,791 I think we should take a step back. 744 00:34:50,088 --> 00:34:52,882 Okay. Uh, if that's what you want. 745 00:34:52,882 --> 00:34:54,467 I can't change your mind. 746 00:34:54,467 --> 00:34:57,303 See, that's what I mean. You don't fight for us. 747 00:34:57,303 --> 00:34:59,514 Because I thought you wanted to be in this relationship. 748 00:35:00,681 --> 00:35:02,225 Please, 749 00:35:02,225 --> 00:35:05,770 don't confuse confidence with carelessness. 750 00:35:05,770 --> 00:35:07,438 You know, maybe don't internalize everything. 751 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 Let me in. 752 00:35:08,564 --> 00:35:10,399 Share the plot so I can follow along. 753 00:35:10,399 --> 00:35:12,360 You know, instead of keeping everything such a damn mystery. 754 00:35:13,444 --> 00:35:15,822 I don't want a guessing game. 755 00:35:18,574 --> 00:35:20,117 I want you. 756 00:35:36,384 --> 00:35:38,886 Hey, have you heard from Elliot? 757 00:35:38,886 --> 00:35:40,012 No, why? 758 00:35:40,012 --> 00:35:42,098 Well, he texted me at, like, 4 a.m. 759 00:35:42,098 --> 00:35:44,058 He was just saying, you know, be back soon. 760 00:35:44,058 --> 00:35:45,685 Try to stay out of the pond until then. 761 00:35:46,185 --> 00:35:48,938 I called and it went straight to voicemail, so... 762 00:35:48,938 --> 00:35:50,106 I don't know. 763 00:35:50,106 --> 00:35:52,441 What are you doing? 764 00:35:52,441 --> 00:35:55,570 Something else happened in 79. 765 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Something I didn't tell you about. 766 00:36:01,159 --> 00:36:02,785 We're not open. Uh, you can come back. 767 00:36:05,037 --> 00:36:06,289 Elliot? 768 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 How did you find me? 769 00:36:08,374 --> 00:36:10,293 Bartender at the Snug Pub. 770 00:36:10,293 --> 00:36:11,961 Told me he'd set you up with a job here. 771 00:36:12,712 --> 00:36:14,422 I hopped on the first flight this morning. 772 00:36:15,006 --> 00:36:17,300 Well... What do you want? 773 00:36:17,300 --> 00:36:19,135 Isn't it obvious? 774 00:36:19,135 --> 00:36:20,469 To bring you home. 775 00:36:22,305 --> 00:36:24,307 Fern was just filled with so much hate. 776 00:36:24,307 --> 00:36:26,017 It was like something terrible had happened 777 00:36:26,017 --> 00:36:29,312 between her and Tessa at an earlier time. 778 00:36:29,312 --> 00:36:31,564 Mom, you were right. They have history. 779 00:36:31,564 --> 00:36:33,941 But Tessa just doesn't know it yet because... 780 00:36:33,941 --> 00:36:37,528 Tessa doesn't jump back in time until 1983. 781 00:36:37,528 --> 00:36:38,738 She hasn't lived it. 782 00:36:41,199 --> 00:36:43,743 Well, why doesn't Fern want Tessa near this? 783 00:36:43,743 --> 00:36:45,202 I don't know. 784 00:36:45,202 --> 00:36:47,955 Tessa only pointed at Jacob Jr's entry. 785 00:36:47,955 --> 00:36:50,166 She seemed pretty interested in it, actually. 786 00:36:50,166 --> 00:36:54,879 Well, the date filled out for his death, it's... 787 00:36:54,879 --> 00:36:57,089 That that handwriting. 788 00:36:57,089 --> 00:36:58,466 I think I know it. 789 00:37:06,807 --> 00:37:08,351 Oh, my God. Look. 790 00:37:08,935 --> 00:37:10,478 See? 791 00:37:10,478 --> 00:37:11,812 The handwriting in Tessa's letter 792 00:37:11,812 --> 00:37:13,731 and in the entry in the almanac-- 793 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 They're the same. 794 00:37:15,024 --> 00:37:17,777 They were both written by Tessa. 795 00:37:21,447 --> 00:37:25,701 If Tessa filled in Jacob Jr's death date in 1882, 796 00:37:25,701 --> 00:37:28,246 then that means that she must have been there in that era. 797 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 I always walk in at the most interesting times. 798 00:37:30,665 --> 00:37:32,541 Is this just a thing you do now? 799 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 Oh, my God. Look, 800 00:37:34,543 --> 00:37:35,920 Fern Landry's birth date entry 801 00:37:35,920 --> 00:37:40,341 in 1896 is also in Tessa's handwriting. 802 00:37:40,341 --> 00:37:42,510 So Tessa was at Fern's birth too? 803 00:37:42,510 --> 00:37:44,387 Fern's known her her entire life. 804 00:37:44,387 --> 00:37:45,388 What? 805 00:37:46,055 --> 00:37:47,807 No, seriously. What? 806 00:37:47,807 --> 00:37:50,017 If Tessa was there in 1882, 807 00:37:50,017 --> 00:37:53,229 1896, and 1925, 808 00:37:53,229 --> 00:37:56,399 that means that she didn't jump for a one-time visit to the 20s 809 00:37:56,399 --> 00:37:57,525 like Elliot thinks. 810 00:37:57,525 --> 00:37:59,819 She jumped and she stayed. 811 00:37:59,819 --> 00:38:03,239 And if Griffin came back to the present like mom said 812 00:38:03,239 --> 00:38:05,825 while Tessa was still in the past, 813 00:38:05,825 --> 00:38:07,410 that means she got trapped there. 814 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 Because you can't bring someone forward in time. 815 00:38:09,912 --> 00:38:12,123 So a Landry from that era wouldn't have been able 816 00:38:12,123 --> 00:38:14,291 to bring Tessa to the future. 817 00:38:14,291 --> 00:38:17,586 Which means Tessa has been waiting for 43 years 818 00:38:17,586 --> 00:38:19,255 for someone from her timeline to bring her home. 819 00:38:19,255 --> 00:38:21,257 I'm not gonna let her wait any longer. 820 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 What, Mom! 821 00:38:22,425 --> 00:38:24,218 You can't do that. 822 00:38:24,218 --> 00:38:25,720 No, it-it's too dangerous for you to go alone. 823 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 I-I'm coming with you. 824 00:38:27,263 --> 00:38:29,807 No, no! I'm not letting you get mixed up in all of this. 825 00:38:29,807 --> 00:38:31,475 I'll go. 826 00:38:31,475 --> 00:38:33,311 Being a bosun on a superyacht requires you 827 00:38:33,311 --> 00:38:35,021 to be a bodyguard and a bouncer. 828 00:38:35,855 --> 00:38:37,523 Look, I have hidden skills, Landry. 829 00:38:38,566 --> 00:38:40,401 What if I get separated from him? 830 00:38:40,401 --> 00:38:41,819 He might never get back. 831 00:38:42,486 --> 00:38:43,696 Are you sure? 832 00:38:43,696 --> 00:38:45,489 Well, less sure now. 833 00:38:45,489 --> 00:38:47,575 But yeah, let's-let's do this. 834 00:38:47,575 --> 00:38:49,368 Should I get changed, grab a towel? 835 00:38:49,910 --> 00:38:51,746 Uh, no. 836 00:38:51,746 --> 00:38:54,290 All you have to do is just trust me. 837 00:38:54,749 --> 00:38:56,500 I get to go in the time machine! 838 00:39:00,671 --> 00:39:02,256 I miss everyone. 839 00:39:02,256 --> 00:39:03,591 Of course I do. 840 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 All right? I just, uh, 841 00:39:05,217 --> 00:39:06,927 I'm trying to build a life for myself here, 842 00:39:06,927 --> 00:39:08,846 which is what it sounds like Mom is doing too. 843 00:39:09,930 --> 00:39:11,349 I'm glad to hear it. 844 00:39:11,349 --> 00:39:14,310 Honestly, Jake, the party, her happiness, 845 00:39:14,310 --> 00:39:16,771 all of that is despite you leaving, not because of it. 846 00:39:18,314 --> 00:39:20,858 You need to come home, be with her. 847 00:39:21,734 --> 00:39:24,653 Getting more time with your mom is not a guarantee. 848 00:39:25,279 --> 00:39:26,280 Trust me on that. 849 00:39:28,574 --> 00:39:30,034 I think you should leave. 850 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 What? 851 00:39:32,203 --> 00:39:33,662 I hurt them, Elliot. That's... 852 00:39:33,662 --> 00:39:35,247 what I do. 853 00:39:35,247 --> 00:39:37,541 All right? And if I go back, I will just keep doing it. 854 00:39:37,541 --> 00:39:39,085 - Jacob, that is not-- - Please! 855 00:39:39,085 --> 00:39:40,294 Elliot, I need you to go. 856 00:39:54,183 --> 00:39:57,186 You're not starting a new life, you know. 857 00:39:57,186 --> 00:39:58,896 You're just running from an old one. 858 00:40:08,114 --> 00:40:10,116 I thought a new friend might be able to do 859 00:40:10,116 --> 00:40:11,617 what an old one couldn't. 860 00:40:11,617 --> 00:40:13,744 Well, then you're not as smart as you think you are. 861 00:40:22,044 --> 00:40:23,379 How will I know if it works? 862 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 Oh, you'll know. 863 00:40:27,508 --> 00:40:29,301 Okay. 864 00:40:29,301 --> 00:40:33,013 One, two, three. 865 00:40:34,265 --> 00:40:36,767 ♪ Out on the Mira ♪ 866 00:40:37,810 --> 00:40:41,730 ♪ On warm afternoons ♪ 867 00:40:42,773 --> 00:40:48,571 ♪ Old men go fishing with black line and spoon ♪ 868 00:40:48,571 --> 00:40:49,864 Cole? 869 00:40:49,864 --> 00:40:52,199 ♪ And if they catch nothing ♪ 870 00:40:52,199 --> 00:40:54,910 ♪ They never complain ♪ Wait! 871 00:40:54,910 --> 00:40:56,620 Cole! Stop! ♪ I wish ♪ 872 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 Come on, boy! Come on! ♪ I was with them again ♪ 873 00:40:58,789 --> 00:41:01,375 Come on, let's go! Come on! Let's go! 874 00:41:01,375 --> 00:41:06,338 ♪ As boys in their boats call to girls on the shore ♪ 875 00:41:06,338 --> 00:41:08,424 Come on! Come on! 876 00:41:08,424 --> 00:41:12,052 ♪ Teasing the ones that they dearly adore ♪ 877 00:41:12,803 --> 00:41:14,805 Woah! 878 00:41:14,805 --> 00:41:17,224 ♪ And into the evening ♪ 879 00:41:17,224 --> 00:41:19,935 ♪ The courting begins ♪ 880 00:41:19,935 --> 00:41:24,481 ♪ I wish I was with them ♪ 881 00:41:24,481 --> 00:41:28,527 ♪ Again ♪♪ 882 00:41:51,050 --> 00:41:54,261 Subtitling: difuze 62397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.