All language subtitles for The MASK - S03 E03 - Fantashtick Voyage (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,283 [yelling] 2 00:00:07,352 --> 00:00:08,870 ♪ I got ya with my winning smile ♪ 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a living lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,119 ♪ I'm Nouveau, Deco, Roman-Greco ♪ 6 00:00:16,188 --> 00:00:17,431 ♪ Rococo, Barroco ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,536 ♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪ 8 00:00:19,605 --> 00:00:21,607 Somebody stop me! 9 00:00:21,676 --> 00:00:25,818 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,887 --> 00:00:28,925 Don't come a dime a dozen, I stand out of the crowd! 11 00:00:28,994 --> 00:00:32,963 ♪ Babe when they made me Yeah they broke the mold! ♪ 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,863 Wholesome and kind, staid and refined, totally out of my mind! 13 00:00:35,932 --> 00:00:38,348 ♪ Arch-villains and ne'er-do-wells ♪ 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,385 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 15 00:00:40,454 --> 00:00:43,353 Green goes with anything if they ask, see? 16 00:00:43,422 --> 00:00:45,804 ♪ Well, there's one last thing I gotta sing about ♪ 17 00:00:45,873 --> 00:00:47,702 Open up wide and really shout! 18 00:00:47,771 --> 00:00:50,084 Whoa, look out! 19 00:00:50,153 --> 00:00:54,813 ♪ This is the Mask! ♪♪ 20 00:00:54,882 --> 00:00:57,678 Smokin'! 21 00:01:02,131 --> 00:01:04,443 [snoring] 22 00:01:07,239 --> 00:01:09,483 [whimpers] 23 00:01:11,105 --> 00:01:14,557 I have returned. 24 00:01:14,626 --> 00:01:16,179 It was a tough battle. 25 00:01:16,248 --> 00:01:18,457 Germ warfare at its worst. 26 00:01:21,702 --> 00:01:23,635 I made it. 27 00:01:23,704 --> 00:01:27,294 Now to invade, infect and destroy 28 00:01:27,363 --> 00:01:28,709 the jerk. 29 00:01:32,885 --> 00:01:36,337 And now to trip the night fantastic. 30 00:01:36,406 --> 00:01:38,891 You know where. No, where? 31 00:01:38,960 --> 00:01:41,929 Where else? The Club Coco Bongo. 32 00:01:41,998 --> 00:01:44,552 Somebody stop him! 33 00:01:50,351 --> 00:01:54,493 I lost him! Who am I gonna contaminate now? 34 00:01:54,562 --> 00:01:56,357 [whimpers] 35 00:02:01,811 --> 00:02:03,951 Hello, doggy. 36 00:02:04,020 --> 00:02:09,198 Come on, take a nice drink of water. 37 00:02:15,928 --> 00:02:17,620 [snoring] 38 00:02:21,969 --> 00:02:23,764 [knock on door] 39 00:02:23,833 --> 00:02:27,699 Huh? What? [groans] 40 00:02:27,768 --> 00:02:29,425 Come in. 41 00:02:29,494 --> 00:02:32,221 Good morning, Stanley. Rise and shine. I got your message. 42 00:02:32,290 --> 00:02:35,672 Something about a virus? Ewww, nothing catchy, I hope. 43 00:02:35,741 --> 00:02:40,401 Juggling hammers again? Or did the Mask have another late night on the town? 44 00:02:40,470 --> 00:02:44,578 [yawns] Knowing the mask, probably both. 45 00:02:44,647 --> 00:02:48,202 And the virus, it's in my computer not me. 46 00:02:48,271 --> 00:02:50,687 I tried using the darn thing yesterday, but it wouldn't work. 47 00:02:50,756 --> 00:02:52,517 I can't return it to the bank like this. 48 00:02:52,586 --> 00:02:54,035 It's unclean. 49 00:02:54,104 --> 00:02:57,867 It's working fine now. Whatever was in there is gone. 50 00:02:57,936 --> 00:03:00,870 Really? That is great. 51 00:03:00,939 --> 00:03:05,806 That old bug must have infected some other poor slob, eh, Milo? 52 00:03:05,875 --> 00:03:10,224 Milo. Milo? 53 00:03:10,293 --> 00:03:13,848 [gasps] 54 00:03:13,917 --> 00:03:17,783 [man] Amazing. A totally new viral strain. 55 00:03:17,852 --> 00:03:20,614 I've never seen anything like it. 56 00:03:20,683 --> 00:03:23,237 Me neither. I think. 57 00:03:23,306 --> 00:03:26,171 Mr. Ipkiss, your dog will 58 00:03:26,240 --> 00:03:28,622 have to remain here for further testing. 59 00:03:28,691 --> 00:03:33,385 We can't risk spreading an unknown virus, can we? 60 00:03:33,454 --> 00:03:35,974 [whimpers] 61 00:03:36,043 --> 00:03:39,253 I know, Milo, but don't worry. Everything's gonna be OK. 62 00:03:39,322 --> 00:03:41,980 - I promise. - Stanley, sidebar. 63 00:03:42,049 --> 00:03:46,709 You heard the vet. This bug Milo's caught is totally out of this world. 64 00:03:46,778 --> 00:03:51,161 Exactly. Does that sound like anyone we know? 65 00:03:51,231 --> 00:03:53,060 The Mask! 66 00:03:53,129 --> 00:03:55,545 If the Mask has made Milo sick, 67 00:03:55,614 --> 00:03:58,859 then the Mask will just have to make him well again. 68 00:04:01,482 --> 00:04:04,520 "Play me." I'd love to. 69 00:04:04,589 --> 00:04:06,832 [harmonica plays] 70 00:04:09,041 --> 00:04:12,459 Be Baywatch! Be Baywatch! Be Baywatch! Be Baywatch! 71 00:04:12,528 --> 00:04:14,495 All right, you listen up, pal. 72 00:04:17,049 --> 00:04:18,741 Yeah, I'm talking to you. 73 00:04:18,810 --> 00:04:22,331 Up to now I put up with your shenanigans. 74 00:04:22,400 --> 00:04:23,894 But now Milo is sick and you had something to do with it. 75 00:04:23,918 --> 00:04:27,405 Experts say we should all watch a little less television. 76 00:04:27,474 --> 00:04:29,821 The batteries must be dead. 77 00:04:29,890 --> 00:04:34,619 He just keeps going and going and going. 78 00:04:34,688 --> 00:04:38,312 Don't touch that dial. I got one more thing to say to you. 79 00:04:38,381 --> 00:04:39,865 You do something about this, buddy. 80 00:04:39,934 --> 00:04:43,731 Or so help me, I will stick this mask in the Smithsonian 81 00:04:43,800 --> 00:04:47,563 where no one will ever wear it again. 82 00:04:47,632 --> 00:04:51,291 In the name of heaven, do it, man! 83 00:04:51,360 --> 00:04:54,086 I think he means it. 84 00:04:54,155 --> 00:04:55,709 [gulps] 85 00:04:57,607 --> 00:05:00,127 [screams] 86 00:05:01,818 --> 00:05:03,233 I can't let Stanley lock me up. 87 00:05:03,303 --> 00:05:06,167 ♪ I'm gonna cuss him to his face ♪ 88 00:05:14,969 --> 00:05:16,350 [growls] 89 00:05:16,419 --> 00:05:19,249 [engine revs] 90 00:05:19,319 --> 00:05:22,632 [siren wails] 91 00:05:22,701 --> 00:05:25,739 There he goes. We got him this time, Doyle. 92 00:05:25,808 --> 00:05:28,949 [horns honk] 93 00:05:29,018 --> 00:05:31,538 My freedom is at stake. I gotta cure the dog. 94 00:05:31,607 --> 00:05:34,299 I gotta stay focused. 95 00:05:34,368 --> 00:05:36,888 Oh, no! Kellaway! Doyle! 96 00:05:36,957 --> 00:05:39,753 Tempted by the song of the sirens. 97 00:05:39,822 --> 00:05:43,101 [grunting] Urge to fight cops is great. 98 00:05:43,170 --> 00:05:46,967 Must resist. 99 00:05:47,036 --> 00:05:51,661 All right, Mask, pull over! You can't escape. You can't escape! 100 00:05:51,730 --> 00:05:56,079 Well, since he put it that way. 101 00:05:56,148 --> 00:05:59,669 How would you boys like to slip into something a little less comfortable? 102 00:05:59,738 --> 00:06:03,604 - Like, oh, say, undies?! - [shouting] 103 00:06:09,472 --> 00:06:11,405 [both scream] 104 00:06:14,477 --> 00:06:17,825 Hang in there, boy. The Mask will be here any minute 105 00:06:17,894 --> 00:06:20,621 and everything will be just fine. 106 00:06:20,690 --> 00:06:21,898 [groans] 107 00:06:21,967 --> 00:06:24,694 [screaming] 108 00:06:31,632 --> 00:06:33,910 On the left side of the vehicle, 109 00:06:33,979 --> 00:06:36,534 you will please note the majestic... 110 00:06:36,603 --> 00:06:39,399 - the mighty Niagara... - Huh? 111 00:06:39,468 --> 00:06:42,954 And directly ahead, Edge City Animal Clinic. 112 00:06:45,197 --> 00:06:46,416 Never a spot when you need one. 113 00:06:46,440 --> 00:06:48,822 No time to circle the block, though. 114 00:06:48,891 --> 00:06:51,065 [screaming] 115 00:06:55,622 --> 00:06:58,072 [horn honks] 116 00:06:58,141 --> 00:07:01,973 You know, folks, there's nothing like a little car chase now and then. 117 00:07:03,975 --> 00:07:08,048 Wow, the buildings are much taller on this side of town. 118 00:07:08,117 --> 00:07:10,809 Doyle, pay attention, man. 119 00:07:24,098 --> 00:07:26,894 Milo is right here. How convenient! 120 00:07:41,771 --> 00:07:43,670 Looks like an inside job. 121 00:07:45,257 --> 00:07:47,397 [both] Oh, no, close your mouth! 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,780 Close your mouth! 123 00:07:53,196 --> 00:07:56,717 Close your mouth! 124 00:07:56,786 --> 00:07:59,513 [swallows, gags] 125 00:07:59,582 --> 00:08:03,068 What is it, boy? Are you choking on something? 126 00:08:03,137 --> 00:08:04,311 Doctor! 127 00:08:04,380 --> 00:08:07,348 No, rock it, I said. Rock it! 128 00:08:07,417 --> 00:08:09,040 What are you guys doing in there? 129 00:08:09,109 --> 00:08:11,456 What are you doing to that animal? 130 00:08:11,525 --> 00:08:14,942 I was just checking for unsightly yellow build up. 131 00:08:18,118 --> 00:08:21,846 Well, don't. We don't want a restless patient on our hands. 132 00:08:21,915 --> 00:08:24,400 It'll ruin the exploratory. 133 00:08:24,469 --> 00:08:27,196 Exploratory? You're gonna operate? 134 00:08:27,265 --> 00:08:29,888 Just as soon as the specialists arrive. 135 00:08:29,957 --> 00:08:34,410 We'll be poking and probing this animal for all he's worth. 136 00:08:34,479 --> 00:08:37,862 Hello, Milo. Can I come in and play? 137 00:08:40,278 --> 00:08:42,383 [gulps] 138 00:08:45,179 --> 00:08:48,113 You didn't just swallow, did you? 139 00:08:48,182 --> 00:08:51,669 [screaming] 140 00:08:54,879 --> 00:08:59,677 Sounds like the boys are finding this a little hard to swallow. 141 00:09:04,509 --> 00:09:08,893 Doyle, are you seeing this? We're inside that dog's stomach. 142 00:09:08,962 --> 00:09:11,930 Wow. This is just like the Discovery Channel. 143 00:09:11,999 --> 00:09:14,070 In living color, huh? 144 00:09:16,003 --> 00:09:17,833 Hmm, according to this stomach chart, 145 00:09:17,902 --> 00:09:22,389 I should be able to take Highway Canine south all the way to Los Pancreas. 146 00:09:25,323 --> 00:09:27,083 I can't hold her, Deke! 147 00:09:27,152 --> 00:09:31,432 There he is. We got him now, Doyle. 148 00:09:33,193 --> 00:09:36,576 I'm a-going into the wall. 149 00:09:42,720 --> 00:09:45,377 Listen, Doc, I'm sure it's nothing. 150 00:09:47,932 --> 00:09:52,661 Aside from those pesky violent stomach spasms, he's just fine. 151 00:09:52,730 --> 00:09:54,628 [screaming] 152 00:09:59,115 --> 00:10:03,603 Sorry about that, Milo. Just injecting a little visual humor. 153 00:10:10,955 --> 00:10:13,129 Those were antibodies. 154 00:10:13,198 --> 00:10:15,304 Milo's immune system's first line of defense. 155 00:10:17,340 --> 00:10:20,620 23, 40, 12, hut, hut, hut! 156 00:10:26,764 --> 00:10:30,250 This is amazing. I think I can hear voices. 157 00:10:30,319 --> 00:10:34,116 [man] Dr. Byron, the specialists have arrived. 158 00:10:34,185 --> 00:10:37,015 Goody. Prepare operation room 1. 159 00:10:37,084 --> 00:10:39,293 We'll be right there. 160 00:10:44,160 --> 00:10:46,784 Come on, Mask. 161 00:10:48,199 --> 00:10:51,374 Gangway, coming through! 162 00:10:54,481 --> 00:10:58,968 [laughs] 163 00:11:00,625 --> 00:11:02,592 [blows whistle] Flag on the play. 164 00:11:02,662 --> 00:11:05,699 Illegal use of glands. First down. 165 00:11:05,768 --> 00:11:08,046 [both gasp] 166 00:11:08,115 --> 00:11:11,809 [both] It's you! How did you get in here? 167 00:11:11,878 --> 00:11:13,224 I asked you first. 168 00:11:13,293 --> 00:11:16,537 So you're the one who's making Milo such a sick puppy. 169 00:11:16,606 --> 00:11:19,575 Well, guess what. I'm blowing the whistle on you. 170 00:11:19,644 --> 00:11:21,577 [blows] 171 00:11:21,646 --> 00:11:23,337 Tackle him, boys! 172 00:11:27,203 --> 00:11:30,137 Come on, fellas. What happened to your team spirit? 173 00:11:30,206 --> 00:11:33,831 Milo, Milo, he's our mutt. If we can't save him, kiss my butt. 174 00:11:33,900 --> 00:11:37,351 [laughs] 175 00:11:37,420 --> 00:11:40,113 You wasted your breath, babe. 176 00:11:40,182 --> 00:11:41,182 Check out the threads. 177 00:11:41,217 --> 00:11:43,668 I'm just another antibody. 178 00:11:43,737 --> 00:11:46,809 Small world. I'm Auntie Modie, 179 00:11:46,878 --> 00:11:48,915 the cleaning lady. 180 00:11:48,984 --> 00:11:51,987 Oh, dear, I can't abide germs so if you don't mind 181 00:11:52,056 --> 00:11:54,679 I'll just flush you out of Milo's system now. 182 00:11:54,748 --> 00:11:56,198 [whistles] 183 00:11:56,267 --> 00:11:59,580 Hey, fellas, we got a troublemaker here. 184 00:12:04,724 --> 00:12:07,071 I gotta mambo. I'll see you later. 185 00:12:07,140 --> 00:12:09,901 But I kind of doubt it. [laughing] 186 00:12:15,562 --> 00:12:18,047 You have teased and or vexed the reclining tiger. 187 00:12:18,116 --> 00:12:20,705 Now you must face the fury of his claws I tell you. 188 00:12:27,367 --> 00:12:30,335 Ooh! 189 00:12:33,304 --> 00:12:36,410 And now it is time to avenge my little dog 190 00:12:36,479 --> 00:12:38,274 and wreak vengeance upon the Cybermite. 191 00:12:42,796 --> 00:12:44,660 [sniffing] 192 00:12:49,078 --> 00:12:51,943 [howling] 193 00:12:56,085 --> 00:12:58,778 He's good. 194 00:12:59,848 --> 00:13:01,539 [panting] 195 00:13:07,338 --> 00:13:10,272 - [horse whinnies] - Sir Cybermite! 196 00:13:15,415 --> 00:13:18,625 Somebody stopeth me! 197 00:13:26,460 --> 00:13:31,258 I'm alive! [Laughs] 198 00:13:40,233 --> 00:13:42,787 Sorry I can't hang out with youse. 199 00:13:42,856 --> 00:13:46,101 But I'm off to mess with this mutt's mind. 200 00:13:46,170 --> 00:13:48,724 [screaming] 201 00:13:55,835 --> 00:13:57,871 What are they feeding that mutt? 202 00:13:57,940 --> 00:14:00,529 Huh? 203 00:14:02,807 --> 00:14:06,224 If I'm going down, I'm taking you with me. 204 00:14:06,293 --> 00:14:10,056 You know, Doyle, I always thought he was kind of a drag. 205 00:14:10,125 --> 00:14:11,609 Bye-bye. 206 00:14:16,096 --> 00:14:20,031 Wait, you have to save us. 207 00:14:22,896 --> 00:14:25,623 Why? Because I'm the hero of the show, huh? 208 00:14:25,692 --> 00:14:27,901 Is that it? 209 00:14:27,970 --> 00:14:32,733 Yeah, but if you let us fall, who will you give wedgies to? 210 00:14:32,802 --> 00:14:36,392 I'm wearing a new pair. 211 00:14:37,980 --> 00:14:40,258 Let's not make this a habit, boys. 212 00:14:40,327 --> 00:14:42,088 [both sigh] 213 00:14:42,157 --> 00:14:44,538 [screaming] 214 00:14:48,232 --> 00:14:52,201 I got you. Or should I say, "Got youse." 215 00:14:59,450 --> 00:15:04,248 So many brain cells so little time. 216 00:15:04,317 --> 00:15:07,354 [drilling] 217 00:15:07,423 --> 00:15:11,703 Ladies and gentlemen, esteemed colleagues, 218 00:15:11,772 --> 00:15:14,775 members of sensationalist news rags. 219 00:15:14,844 --> 00:15:16,501 Get real. 220 00:15:16,570 --> 00:15:19,297 Let's get busy. 221 00:15:23,163 --> 00:15:27,305 Wow, huh? Just look at all those twinkling thoughts down there. 222 00:15:27,374 --> 00:15:30,274 The brain. It really makes you think, doesn't it? 223 00:15:30,343 --> 00:15:34,036 Brain, think. That's a joke, son, a knee slapper. 224 00:15:34,105 --> 00:15:35,486 A funny. Come on, son, you slow? 225 00:15:35,555 --> 00:15:38,558 Hey, what's happening down there? 226 00:15:42,665 --> 00:15:46,738 Mm-mmm! I hear this is brain food. 227 00:15:51,433 --> 00:15:54,677 Soon I'll be unstoppable. 228 00:15:54,746 --> 00:15:59,165 A mutant virus. Top of the world, Ma! 229 00:15:59,234 --> 00:16:01,512 [laughs] 230 00:16:04,618 --> 00:16:06,310 [Mask] Freeze, Cybermite! 231 00:16:13,558 --> 00:16:17,355 You're getting crumbs all over the cortex. 232 00:16:21,083 --> 00:16:23,499 Hey, cut it out! 233 00:16:25,605 --> 00:16:27,365 [Milo cries] 234 00:16:27,434 --> 00:16:31,749 [sobbing] How dare you treat your mother this way? 235 00:16:31,818 --> 00:16:35,546 That tears it. The rubber gloves are off. 236 00:16:35,615 --> 00:16:37,030 [snarls] 237 00:16:43,416 --> 00:16:47,109 [fighting, yelling] 238 00:16:47,178 --> 00:16:50,250 [barking] 239 00:16:50,319 --> 00:16:52,804 No, stop that! 240 00:16:52,873 --> 00:16:54,668 Heel, boy. 241 00:16:54,737 --> 00:16:56,118 Mama. 242 00:16:56,187 --> 00:17:00,191 I think you'll get a real charge out of this. 243 00:17:00,260 --> 00:17:01,503 Won't he, folks? 244 00:17:01,572 --> 00:17:04,264 That's right. What will the Mask do? 245 00:17:04,333 --> 00:17:07,371 Stay tuned until next time for the shocking conclusion. 246 00:17:07,440 --> 00:17:09,200 No, you don't. No, you don't. No, you don't. 247 00:17:09,269 --> 00:17:11,306 This end right now. 248 00:17:17,415 --> 00:17:18,830 [Doyle] Mr. Virus sir. 249 00:17:18,899 --> 00:17:21,419 What is it? 250 00:17:24,629 --> 00:17:26,459 Doyle! 251 00:17:26,528 --> 00:17:28,288 [screaming] 252 00:17:38,919 --> 00:17:42,544 Why, Doyle. I never knew you cared. 253 00:17:48,584 --> 00:17:50,759 Smokin'! 254 00:17:52,657 --> 00:17:55,143 Is not allowed in this section, monsieur. 255 00:17:55,212 --> 00:17:58,077 I'm afraid I will have to ask you to leave. 256 00:17:58,146 --> 00:17:59,630 Security! 257 00:18:06,085 --> 00:18:08,432 Take 'em out back and fill 'em full of holes, boys. 258 00:18:08,501 --> 00:18:13,126 You know the drill. 259 00:18:15,439 --> 00:18:19,443 Oh, one more thing. Full frontal wedgie! 260 00:18:23,654 --> 00:18:26,829 Let me go! I will not be stopped! 261 00:18:26,898 --> 00:18:28,486 You ain't seen the last of me! 262 00:18:32,490 --> 00:18:36,080 He's better. He can't be better. 263 00:18:36,149 --> 00:18:40,809 You had a deadly virus. It's not fair. 264 00:18:40,878 --> 00:18:44,985 He had a deadly virus. An unknown strain. 265 00:18:45,054 --> 00:18:49,542 My discovery. You saw it! 266 00:18:49,611 --> 00:18:51,233 [all grumbling] 267 00:18:54,236 --> 00:18:56,687 Don't go. We can still experiment on him. 268 00:18:56,756 --> 00:18:58,551 It'll be fun. 269 00:19:00,656 --> 00:19:03,797 Good boy, Milo, sweetie. 270 00:19:03,866 --> 00:19:07,111 Yes, you beat the bug, didn't you? 271 00:19:07,180 --> 00:19:08,630 With a little help from the Mask. 272 00:19:08,699 --> 00:19:12,323 Doyle, you really saved my green eggs and ham back there, buddy. 273 00:19:12,392 --> 00:19:15,844 To show you my appreciation, I'm busting you out with me, see? 274 00:19:15,913 --> 00:19:18,502 And just how do you plan to do that? We're lost. 275 00:19:18,571 --> 00:19:21,712 Does the phrase blow it out your ear 276 00:19:21,781 --> 00:19:23,472 mean anything to you? 277 00:19:26,061 --> 00:19:29,444 Here's looking at you, kids. 278 00:19:29,513 --> 00:19:34,345 Nice going, Mask, wherever you are. 279 00:19:34,414 --> 00:19:36,554 [screaming] 280 00:19:41,456 --> 00:19:45,080 Cheap domestic submersibles. What happened to the airbags? 281 00:19:45,149 --> 00:19:48,532 Whoa! Gluteus maximus. 282 00:19:58,127 --> 00:20:01,338 [groans] My head. 283 00:20:01,407 --> 00:20:05,169 Hey, where am I? Kellaway. Doyle. 284 00:20:05,238 --> 00:20:08,621 And what is that smell? Dog breath. 285 00:20:08,690 --> 00:20:11,624 It smells like Milo! 286 00:20:11,693 --> 00:20:13,695 Milo, you're OK. 287 00:20:13,764 --> 00:20:17,699 That's great. Oh, my gosh, I'm inside Milo. 288 00:20:17,768 --> 00:20:20,529 [rumbling] 289 00:20:20,598 --> 00:20:24,809 Oh, no, I can't big in here. 290 00:20:24,878 --> 00:20:28,537 It'll blow Milo's mind. 291 00:20:28,606 --> 00:20:29,963 You better fasten your seatbelts, boys. 292 00:20:29,987 --> 00:20:31,920 It's gonna be a bumpy ride. 293 00:20:36,580 --> 00:20:39,134 That was a close call, boy. 294 00:20:39,203 --> 00:20:41,309 I wonder if the Mask got out OK. 295 00:20:41,378 --> 00:20:44,277 OK, there's daylight. We're home free. 296 00:20:46,900 --> 00:20:49,558 [coughing] 297 00:20:49,627 --> 00:20:54,287 What's the matter, Milo? You're not having a relapse, are you? 298 00:20:54,356 --> 00:20:57,394 [sneezes] 299 00:21:00,604 --> 00:21:04,297 Stanley, is that you? 300 00:21:04,366 --> 00:21:08,128 Hey, how you doing, Milo? How you feeling, boy? 301 00:21:08,197 --> 00:21:11,580 Who's a good boy? Who's a good boy? 302 00:21:11,649 --> 00:21:15,343 Stanley, look behind you. 303 00:21:15,412 --> 00:21:18,104 Don't worry about the car, Peg. Just a little bit of nose goo. 304 00:21:18,173 --> 00:21:22,108 It's gonna wash right off. That's gonna stain. 305 00:21:22,177 --> 00:21:26,354 Ipkiss, you're mine this time. I'm running you in. 306 00:21:26,423 --> 00:21:28,735 You got a ton of explaining to do. 307 00:21:28,804 --> 00:21:32,946 Lieutenant, we don't have a car to run him in in. 308 00:21:33,015 --> 00:21:37,192 Remember, the nose goo and everything? 309 00:21:37,261 --> 00:21:38,711 Gee, Kellaway, 310 00:21:38,780 --> 00:21:42,473 let me get this straight. You lost a whole car? 311 00:21:42,542 --> 00:21:46,270 I'd say he's the one with a ton of explaining to do to his boss. 312 00:21:46,339 --> 00:21:47,720 [growls] 313 00:21:47,789 --> 00:21:51,448 [laughs] Let's go home, Milo. 314 00:21:53,898 --> 00:21:57,764 You should get yourself one of these coffee cup holder deals like mine. 315 00:21:57,833 --> 00:21:59,732 Doyle, don't talk to me. 316 00:21:59,801 --> 00:22:03,736 I wanna be ready when that green menace shows his face again. 317 00:22:05,427 --> 00:22:06,946 - [horn honks] - Thank you. 318 00:22:07,015 --> 00:22:10,708 Thank you, boys in blue, for giving me another day 319 00:22:10,777 --> 00:22:12,434 to enjoy the true joys of life. 320 00:22:12,503 --> 00:22:13,780 Really? Like what? 321 00:22:13,849 --> 00:22:15,575 I don't know. Lots of things. 322 00:22:15,644 --> 00:22:17,784 But I'll be brief. 323 00:22:20,822 --> 00:22:23,549 Somebody stop me! 324 00:22:23,618 --> 00:22:25,585 After the perp, Doyle, come on! 325 00:22:25,654 --> 00:22:29,175 Doyle, I can't see anything. Will you get out of my way, you idiot?! 326 00:22:29,244 --> 00:22:33,835 [shouting] 327 00:22:36,872 --> 00:22:39,288 [theme music playing] 23473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.