Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,622 --> 00:00:08,974
♪ I GOTCHA WITH
MY WINNING SMILE ♪
2
00:00:09,043 --> 00:00:10,872
♪ I'M A LIVING LESSON
IN FLAIR AND STYLE ♪
3
00:00:10,941 --> 00:00:14,290
♪ JUST CAN'T HELP BUT
STARE AT MY SAVOIR-FAIRE ♪
4
00:00:14,359 --> 00:00:16,361
♪ I'M NOUVEAU DECO,
ROMAN-GRECO ♪
5
00:00:16,430 --> 00:00:17,810
♪ ROCOCO BARROCO ♪
6
00:00:17,879 --> 00:00:19,674
♪ BE-BOP HIP-HIP FLIP FLOP ♪
7
00:00:19,743 --> 00:00:21,918
♪ SOMEBODY STOP ME ♪
8
00:00:21,987 --> 00:00:25,784
♪ PRETTY VIRIDIAN
FACES LIKE MINE ♪
9
00:00:25,853 --> 00:00:27,441
♪ DON'T COME A DIME A DOZEN ♪
10
00:00:27,510 --> 00:00:29,270
♪ I STAND OUT OF THE CROWD ♪
11
00:00:29,339 --> 00:00:30,927
♪ BABE, WHEN THEY MADE ME ♪
12
00:00:30,996 --> 00:00:32,929
♪ YEAH, THEY BROKE THE MOLD ♪
13
00:00:32,998 --> 00:00:34,758
♪ WHOLESALE AND KIND,
STAID AND REFINED ♪
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,588
♪ TOTALLY OUT OF MY MIND ♪
15
00:00:36,657 --> 00:00:38,452
♪ ARCH VILLAINS AND
NEVER DO WELLS ♪
16
00:00:38,521 --> 00:00:40,419
♪ HAD BETTER LEARN TO
DECORATE PRISON CELLS ♪
17
00:00:40,488 --> 00:00:43,457
♪ GREEN GOES WITH
ANYTHING IF THEY ASK, SEE ♪
18
00:00:43,526 --> 00:00:45,804
♪ WELL THERE'S ONE LAST
THING I GOT TO SING ABOUT ♪
19
00:00:45,873 --> 00:00:47,702
♪ OPEN UP WIDE
AND REALLY SHOUT ♪
20
00:00:47,771 --> 00:00:50,257
♪ OH, LOOK OUT ♪
21
00:00:50,326 --> 00:00:55,193
♪ THIS IS THE MASK ♪♪
22
00:00:55,262 --> 00:00:57,574
SMOKIN'!
23
00:01:01,578 --> 00:01:06,411
♪
24
00:01:06,480 --> 00:01:10,415
YOU SEE? I WAS RIGHT!
25
00:01:10,484 --> 00:01:12,289
NO MATTER WHAT SIDE YOU
PUT THE PEANUT BUTTER ON,
26
00:01:12,313 --> 00:01:14,971
IT ALWAYS LANDS FACE DOWN.
27
00:01:15,040 --> 00:01:19,838
♪
28
00:01:19,907 --> 00:01:21,840
NOW, WHO'LL GO DOUBLE OR NOTHING
29
00:01:21,909 --> 00:01:24,567
THAT THIS JUNK WILL STICK
TO THE ROOF OF MY MOUTH?
30
00:01:24,636 --> 00:01:28,018
ARE YOU MAD? THAT
PIANO WAS PRICELESS!
31
00:01:28,088 --> 00:01:30,159
IT ONCE BELONG TO LIBERACE!
32
00:01:30,228 --> 00:01:35,474
ACTUALLY, IT BELONGED
TO MY BROTHER, GEORGE.
33
00:01:35,543 --> 00:01:38,028
BOTTOMS UP!
34
00:01:38,098 --> 00:01:43,965
♪
35
00:01:45,001 --> 00:01:50,248
DOES IT TO ME EVERY TIME.
36
00:01:50,317 --> 00:01:53,699
SIR, I DON'T BELIEVE YOU
WERE INVITED TO THIS PARTY.
37
00:01:53,768 --> 00:01:57,496
THIS IS A PRIVATE FUNCTION.
38
00:01:57,565 --> 00:02:00,879
NO ALFRED, THIS IS
A PRIVATE FUNCTION.
39
00:02:00,948 --> 00:02:03,951
♪
40
00:02:04,020 --> 00:02:06,160
THIS IS A SNORE!
41
00:02:06,229 --> 00:02:08,542
WELL, FOLKS, I HATE
TO EAT AND RUN,
42
00:02:08,611 --> 00:02:11,752
BUT I GOT A PLANE TO CATCH.
43
00:02:11,821 --> 00:02:17,758
♪
44
00:02:17,827 --> 00:02:18,931
TA TA!
45
00:02:19,000 --> 00:02:22,728
GIVE MY LOVE TO THE
HAMPTONS, WON'T YOU?
46
00:02:22,797 --> 00:02:25,075
UH-OH, I'VE JUST
BECOME SEPARATED.
47
00:02:25,145 --> 00:02:26,939
NO STRINGS ATTACHED.
48
00:02:27,008 --> 00:02:29,287
I'M ABOUT TO BECOME
PAVEMENT PATTIE!
49
00:02:29,356 --> 00:02:32,048
SLAM CHOWDER! CONCRETE MEAT!
50
00:02:32,117 --> 00:02:34,361
ROAD KILL!
51
00:02:34,430 --> 00:02:36,466
OH, YOU GET THE IDEA.
52
00:02:36,535 --> 00:02:42,403
♪
53
00:02:49,272 --> 00:02:51,964
THIS JOKER IS GETTING
TOO OLD FOR THIS.
54
00:02:52,033 --> 00:02:57,453
FEELING A LITTLE
FLAT TODAY, FRIENDS?
55
00:02:57,522 --> 00:03:02,251
HAS LIFE IN THE FAST LANE
GOT YOU LOOKING RUN DOWN?
56
00:03:02,320 --> 00:03:04,460
IT'S LIKE HE KNOWS ME.
57
00:03:04,529 --> 00:03:09,499
THEN REJUV-A-LOTION
WAS MADE FOR YOU.
58
00:03:09,568 --> 00:03:12,675
GUARANTEED TO SMOOTH
AWAY THOSE AGE LINES,
59
00:03:12,744 --> 00:03:17,266
CROWS FEET, AND BAGGY
EYES, BEFORE THEY SET IN.
60
00:03:17,335 --> 00:03:19,785
AGE LINES? CROWS FEET!
61
00:03:19,854 --> 00:03:21,580
BAGGY EYES?
62
00:03:21,649 --> 00:03:24,065
AND YOU CAN ONLY GET IT HERE,
63
00:03:24,134 --> 00:03:28,863
TONIGHT ON AMAZING UNCOVERIES!
64
00:03:28,932 --> 00:03:31,141
CONVENIENT HOW THIS
PRODUCT IS AVAILABLE NOW
65
00:03:31,211 --> 00:03:32,764
WHEN I NEED IT MOST.
66
00:03:32,833 --> 00:03:34,593
BUT WHO AM I TO
QUESTION THE WISDOM
67
00:03:34,662 --> 00:03:39,874
OF THIS SORRY PLOT DEVICE.
68
00:03:39,943 --> 00:03:41,773
SMILING GUY GENIAL HERE,
69
00:03:41,842 --> 00:03:44,465
REMINDING YOU THAT
WITH NEW REJUV-A-LOTION,
70
00:03:44,534 --> 00:03:48,538
YOU'LL NOT ONLY LOOK
YOUNGER, BUT FEEL YOUNGER TOO.
71
00:03:48,607 --> 00:03:52,508
♪
72
00:03:52,577 --> 00:03:56,926
REJUV-A-LOTION. MUST
HAVE REJUV-A-LOTION.
73
00:03:56,995 --> 00:03:59,480
♪
74
00:03:59,549 --> 00:04:03,104
I SEE YOU'VE CORRECTLY
CHOSEN BRAND A.
75
00:04:03,173 --> 00:04:05,797
PLEASE FEEL FREE TO
SLAP SOME MORE ON.
76
00:04:05,866 --> 00:04:10,491
IF YOU SAY SO, MORON.
77
00:04:10,560 --> 00:04:11,734
LOOK AT MY FACE.
78
00:04:11,803 --> 00:04:13,149
NOTHING'S HAPPENING!
79
00:04:13,218 --> 00:04:16,083
I'M JUST AS OLD AND
WRINKLED AS EVER!
80
00:04:16,152 --> 00:04:17,912
OH, NO. I BEG TO DIFFER.
81
00:04:17,981 --> 00:04:22,192
GOSH, YOU LOOK YEARS YOUNGER.
82
00:04:22,262 --> 00:04:25,472
DOESN'T HE LOOK YOUNGER, FOLKS?
83
00:04:25,541 --> 00:04:28,820
WELL? ANSWER HIM!
84
00:04:28,889 --> 00:04:33,756
♪
85
00:04:33,825 --> 00:04:36,966
I DON'T LOOK YOUNGER,
YOU. I JUST LOOK CRAZIER!
86
00:04:37,035 --> 00:04:42,143
I CAN MAKE A BETTER
REJUV-A-LOTION MYSELF!
87
00:04:42,212 --> 00:04:45,250
AND WITH THAT, HE DID.
88
00:04:48,909 --> 00:04:54,121
♪
89
00:04:54,190 --> 00:04:56,744
HOLD ON TO YOUR
BUNS AND BURNERS, KIDS.
90
00:04:56,813 --> 00:04:59,644
MASK FACTOR IS IN THE HOUSE!
91
00:04:59,713 --> 00:05:05,615
♪
92
00:05:05,684 --> 00:05:07,790
SMOKIN'.
93
00:05:07,859 --> 00:05:09,619
AND WE'RE BACK!
94
00:05:09,688 --> 00:05:12,484
NOW, HOLD ON TO YOUR CHECKBOOK,
FOLKS, BECAUSE IN A MOMENT,
95
00:05:12,553 --> 00:05:17,351
YOU'RE ABOUT TO SEE HOW A
REAL REJUVENATION CREAM WORKS.
96
00:05:17,420 --> 00:05:21,700
JUST APPLY IT LIBERALLY
TO THE AFFLICTED AREA...
97
00:05:21,769 --> 00:05:25,877
♪
98
00:05:25,946 --> 00:05:29,087
THEN GO FROM
GEEZER TO GAL PLEASER!
99
00:05:29,156 --> 00:05:31,607
SMOKIN'!
100
00:05:31,676 --> 00:05:37,544
♪
101
00:05:52,559 --> 00:05:54,181
OH, BOY.
102
00:05:54,250 --> 00:05:56,494
I SLEPT LIKE A BABY LAST NIGHT.
103
00:05:56,563 --> 00:05:58,219
I FEEL LIKE A MILLION BUCKS.
104
00:05:58,288 --> 00:06:01,775
HOW ABOUT YOU, BOY?
105
00:06:01,844 --> 00:06:05,295
COME ON, MILO. RISE AND SHINE.
106
00:06:05,365 --> 00:06:11,232
♪
107
00:06:13,856 --> 00:06:15,167
CRAZY DOG.
108
00:06:15,236 --> 00:06:17,894
HE MUST STILL BE DREAMING.
109
00:06:17,963 --> 00:06:23,831
♪
110
00:06:28,111 --> 00:06:29,458
ON SECOND THOUGHT,
111
00:06:29,527 --> 00:06:31,770
MAYBE I'M THE ONE
WHO'S DREAMING.
112
00:06:31,839 --> 00:06:34,221
WHAT HAPPENED TO MY FACE?
113
00:06:34,290 --> 00:06:38,190
MY YOUTHFUL, PEACHES
AND CREAM FACE.
114
00:06:38,259 --> 00:06:39,468
BUT HOW?
115
00:06:39,537 --> 00:06:40,710
WHAT'S GOING ON?
116
00:06:40,779 --> 00:06:43,403
OH, MAN, WHAT'S THE
MASK DONE TO ME THIS TIME?
117
00:06:43,472 --> 00:06:47,476
REJUV-A-LOTION FOR A
YOUNGER LOOKING YOU.
118
00:06:47,545 --> 00:06:49,616
WELL, IT'S A YOUTH CREAM.
119
00:06:49,685 --> 00:06:51,272
THE MASK'S YOUTH CREAM,
120
00:06:51,341 --> 00:06:54,690
AND IT'S MADE ME
LOOK TEENAGER AGAIN.
121
00:06:54,759 --> 00:06:57,831
YA-HOO!
122
00:06:57,900 --> 00:07:02,042
♪
123
00:07:02,111 --> 00:07:04,182
COOL!
124
00:07:04,251 --> 00:07:09,739
♪
125
00:07:09,808 --> 00:07:12,259
RADICAL!
126
00:07:12,328 --> 00:07:13,536
HELLO, CHARLIE.
127
00:07:13,605 --> 00:07:14,813
STAN.
128
00:07:14,882 --> 00:07:16,228
I WON'T BE COMING IN TODAY.
129
00:07:16,297 --> 00:07:18,852
YOU SEE, I'M FEELING
KIND OF PUNK.
130
00:07:18,921 --> 00:07:20,543
YOUNG PUNK, THAT IS!
131
00:07:20,612 --> 00:07:22,925
YEE-HAW!
132
00:07:22,994 --> 00:07:24,167
HEY!
133
00:07:24,236 --> 00:07:26,204
NEXT TIME, WATCH WHERE
YOU'RE GOING, JUNIOR.
134
00:07:26,273 --> 00:07:27,516
YEAH, I WILL, PEGGY.
135
00:07:27,585 --> 00:07:28,724
I MEAN, MS. BRANDT.
136
00:07:28,793 --> 00:07:29,966
MA'AM.
137
00:07:30,035 --> 00:07:33,245
STANLEY? IS THAT YOU?
138
00:07:33,314 --> 00:07:36,559
WHAT HAPPENED?
139
00:07:36,628 --> 00:07:39,079
THIS HAPPENED. REJUV-A-LOTION.
140
00:07:39,148 --> 00:07:41,357
THE MASK COOKED IT UP.
IT MADE ME YOUNG AGAIN.
141
00:07:41,426 --> 00:07:42,945
ISN'T IT THE COOLEST?
142
00:07:43,014 --> 00:07:45,844
YEAH, BUT, IF I DIDN'T
KNOW ANY BETTER,
143
00:07:45,913 --> 00:07:49,089
I'D SWEAR YOU WERE GETTING
YOUNGER BY THE MINUTE.
144
00:07:49,158 --> 00:07:50,262
RULLY?
145
00:07:50,331 --> 00:07:54,094
RULLY. LOOK!
146
00:07:54,163 --> 00:07:55,889
I AM GETTING YOUNGER!
147
00:07:55,958 --> 00:07:57,373
WHAT IF IT WON'T STOP?
148
00:07:57,442 --> 00:07:59,306
BUT IT HAS TO.
149
00:07:59,375 --> 00:08:01,619
AT THIS RATE, YOU'LL
BE A KID IN NO TIME,
150
00:08:01,688 --> 00:08:07,694
THEN A BABY, THEN GONE.
151
00:08:07,763 --> 00:08:08,936
GONE?
152
00:08:09,005 --> 00:08:11,525
AS IN GONER?
153
00:08:14,942 --> 00:08:17,704
♪
154
00:08:17,773 --> 00:08:19,084
THERE I GO AGAIN.
155
00:08:19,153 --> 00:08:21,259
OH, PEGGY, MAKE IT STOP!
156
00:08:21,328 --> 00:08:24,158
WILL YOU STOP
WHINING AND GROW UP!
157
00:08:24,227 --> 00:08:26,264
OH, SURE. RUB IT
IN, WHY DON'T YOU?
158
00:08:26,333 --> 00:08:27,748
LOOK, WE CAN'T PANIC.
159
00:08:27,817 --> 00:08:29,509
WE HAVE TO FIND A
WAY TO STOP THIS,
160
00:08:29,578 --> 00:08:31,338
THIS REGRESSIVE
BEHAVIOR OF YOURS,
161
00:08:31,407 --> 00:08:33,098
BEFORE IT'S TOO LATE.
162
00:08:33,167 --> 00:08:34,583
MAYBE THIS IS SOMETHING.
163
00:08:34,652 --> 00:08:36,688
EDGE CITY RESEARCH LABS.
164
00:08:36,757 --> 00:08:38,034
LET ME SEE THAT.
165
00:08:38,103 --> 00:08:40,796
WELL THAT MUST BE WHERE
THE MASK WHIPPED UP THIS STUFF.
166
00:08:40,865 --> 00:08:42,936
AND IF THE MASK WAS
ABLE TO WHIP IT UP,
167
00:08:43,005 --> 00:08:44,938
WELL, THEN, MAYBE
HE CAN UNWHIP IT UP.
168
00:08:45,007 --> 00:08:46,318
YOU KNOW, MAKE AN ANECDOTE.
169
00:08:46,387 --> 00:08:47,906
THAT'S YOUR PLAN?
170
00:08:47,975 --> 00:08:50,668
HEY, I'M ONLY A KID.
CUT ME SOME SLACK.
171
00:08:50,737 --> 00:08:52,566
I'VE BEEN THROUGH
A LOT TODAY, OKAY?
172
00:08:52,635 --> 00:08:55,120
INCLUDING PUBERTY.
173
00:08:55,189 --> 00:08:57,916
STANLEY, WHAT ARE
YOU WAITING FOR?
174
00:08:57,985 --> 00:08:59,642
YOU HAVEN'T GOT MUCH TIME LEFT.
175
00:08:59,711 --> 00:09:02,438
YEAH, I KNOW, BUT THE
MASK IS MY ONLY HOPE,
176
00:09:02,507 --> 00:09:04,198
AND I'M COUNTING
ON YOU TOO, PEGGY.
177
00:09:04,267 --> 00:09:05,614
YOU GOT TO KEEP HIM FOCUSED,
178
00:09:05,683 --> 00:09:08,478
BECAUSE YOU KNOW THE MASK
GETS, LIKE, DISTRACTED AND STUFF.
179
00:09:08,548 --> 00:09:11,516
OKAY, OKAY. JUST DO IT.
180
00:09:11,585 --> 00:09:15,140
OKAY. HERE GOES NOTHING.
181
00:09:15,209 --> 00:09:16,556
ALL RIGHT!
182
00:09:16,625 --> 00:09:18,799
THIS TEEN IS LEAN AND MEAN, MAN!
183
00:09:18,868 --> 00:09:21,975
IT'S TIME TO PARTY!
TIME TO KICK SOME GAME!
184
00:09:22,044 --> 00:09:24,253
TIME TO ROCK ON!
185
00:09:24,322 --> 00:09:26,876
NOT SO FAST, YOUNG MAN.
YOU'RE COMING WITH ME.
186
00:09:26,945 --> 00:09:28,326
MOM!
187
00:09:28,395 --> 00:09:29,707
NOW DON'T YOU MOM ME.
188
00:09:29,776 --> 00:09:31,236
YOU'VE GOT TO COME
UP WITH AN ANTIDOTE
189
00:09:31,260 --> 00:09:33,158
FOR THIS CREAM, OR ELSE.
190
00:09:33,227 --> 00:09:34,574
AN OLDIE, BUT A GOODY.
191
00:09:34,643 --> 00:09:35,540
HOLD STILL.
192
00:09:35,609 --> 00:09:37,300
THIS ONE'S FOR THE YEARBOOK.
193
00:09:37,369 --> 00:09:41,063
MASK, PLEASE, GET
ME OUT OF HERE!
194
00:09:41,132 --> 00:09:43,513
THIS IS NO TIME TO FOOL AROUND!
195
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
TOO BAD, SO SAD, I'M BAD!
196
00:09:45,654 --> 00:09:47,794
OKAY, I'M OUT OF HERE!
197
00:09:47,863 --> 00:09:52,453
FREE YA LATER!
198
00:09:52,522 --> 00:09:54,041
AH, YOUTH.
199
00:09:54,110 --> 00:09:58,667
TO EXPERIENCE ALL THE PLEASURES
OF LIFE FOR THE FIRST TIME.
200
00:09:58,736 --> 00:10:00,979
HEARTTHROB.
201
00:10:01,048 --> 00:10:05,087
♪
202
00:10:05,156 --> 00:10:07,848
FIRST LOVE IS
WONDERFUL, N'EST-CE PAS?
203
00:10:07,917 --> 00:10:10,368
YEAH, LIKE, I GUESS SO.
204
00:10:10,437 --> 00:10:14,130
AND SINCE THIS OUR
FIRST DATE, TIFFANY,
205
00:10:14,199 --> 00:10:19,757
I WOULD LIKE TO PROPOSE A
TOAST, A FRENCH TOAST, OF COURSE.
206
00:10:19,826 --> 00:10:24,002
EXCUSE ME, BUT YOU'RE ALL
STICKY AND COVERED IN BUTTER.
207
00:10:24,071 --> 00:10:25,279
OUI.
208
00:10:25,348 --> 00:10:28,593
AM I NOT THE SWEETEST
MAN YOU HAVE EVER SEEN?
209
00:10:28,662 --> 00:10:32,148
ENOUGH! I CAN
RESIST IT NO LONGER!
210
00:10:32,217 --> 00:10:36,049
NOW IS THE TIME
FOR OUR FIRST KISS.
211
00:10:36,118 --> 00:10:40,225
EW! KISS THIS, CREEP.
212
00:10:40,294 --> 00:10:44,954
COOL, OUR FIRST FIGHT.
213
00:10:45,023 --> 00:10:46,438
MY FIRST ZIT!
214
00:10:46,507 --> 00:10:50,132
NO WONDER SHE SPLIT.
215
00:10:50,201 --> 00:10:53,929
BUT WHO CARES ABOUT
SOME STUPID GIRL, ANYWAY.
216
00:10:53,998 --> 00:10:56,517
BECAUSE THEY ALL GOT COOTIES.
217
00:10:56,586 --> 00:10:57,760
THERE YOU ARE.
218
00:10:57,829 --> 00:10:59,141
COME ON, WE GOT TO...
219
00:10:59,210 --> 00:11:02,075
WHAT HAPPENED?
YOU'RE JUST A KID!
220
00:11:02,144 --> 00:11:04,525
OH YEAH? AND YOU'RE UGLY.
221
00:11:04,594 --> 00:11:06,458
HEY, SWINGS.
222
00:11:06,527 --> 00:11:07,701
LET'S PLAY!
223
00:11:07,770 --> 00:11:10,255
NO, WE DON'T HAVE TIME FOR THIS!
224
00:11:10,324 --> 00:11:13,396
OH, PLEASE!
225
00:11:13,465 --> 00:11:15,226
I PROMISE I'll BE GOOD.
226
00:11:15,295 --> 00:11:17,504
YOU EXPECT ME TO BELIEVE
THAT, YOU LITTLE LIAR?
227
00:11:17,573 --> 00:11:20,749
WHAT'S THAT? DID
SOMEONE SAY HIGHER?
228
00:11:20,818 --> 00:11:23,337
NO!
229
00:11:23,406 --> 00:11:27,928
♪
230
00:11:27,997 --> 00:11:33,934
UH-OH, MASK GOTTA GO.
231
00:11:34,003 --> 00:11:35,625
THIS IS HAPPENING TOO FAST.
232
00:11:35,695 --> 00:11:36,937
GET BACK HERE!
233
00:11:37,006 --> 00:11:41,183
YOU'RE NOT GOING
ANYWHERE, MISTER.
234
00:11:41,252 --> 00:11:42,702
YOU DIDN'T.
235
00:11:42,771 --> 00:11:46,809
WHEN MASK GOTTA
GO, MASK GOTTA GO.
236
00:11:46,878 --> 00:11:48,052
THAT DOES IT.
237
00:11:48,121 --> 00:11:52,642
YOU ARE COMING WITH
ME TO THE LAB, RIGHT NOW!
238
00:11:52,712 --> 00:11:54,990
BUT I DON'T WANT
TO GO TO THE LAB!
239
00:11:55,059 --> 00:11:58,269
I WANT TO PWAY!
240
00:11:58,338 --> 00:12:01,272
YOU CAN "PWAY" AFTER
YOU INVENT AN ANTIDOTE.
241
00:12:01,341 --> 00:12:02,583
COME ON!
242
00:12:02,652 --> 00:12:05,379
EXCUSE ME, WHICH WAY
IS THE RESEARCH LAB?
243
00:12:05,448 --> 00:12:09,867
DOWN THAT WAY.
IT'S IN THE WEST WING.
244
00:12:09,936 --> 00:12:13,698
WELL, WHY DO I HAVE TO GO
TO THE RESEARCH WAB, MOMMY?
245
00:12:13,767 --> 00:12:15,424
BECAUSE I SAID SO, THAT'S WHY.
246
00:12:15,493 --> 00:12:19,462
AND STOP CALLING ME MOMMY.
247
00:12:19,531 --> 00:12:21,982
SHE HURT MY ARM!
248
00:12:22,051 --> 00:12:23,708
MA'AM! I MUST TAKE ISSUE
249
00:12:23,777 --> 00:12:25,434
WITH THE WAY YOU'RE
TREATING YOUR CHILD.
250
00:12:25,503 --> 00:12:26,815
WHO, HIM?
251
00:12:26,884 --> 00:12:28,368
BELIEVE ME, HE'S NOT MY KID.
252
00:12:28,437 --> 00:12:30,025
I KNOW HOW YOU FEEL.
253
00:12:30,094 --> 00:12:32,613
NEW MOTHERS OFTEN GO
THROUGH A PERIOD OF DENIAL.
254
00:12:32,682 --> 00:12:34,167
YEE-HAW!
255
00:12:34,236 --> 00:12:35,547
LOOK AT ME, MOMMY!
256
00:12:35,616 --> 00:12:38,067
LOOK AT ME!
257
00:12:38,136 --> 00:12:40,656
HE MUST BE DELIRIOUS WITH FEVER.
258
00:12:40,725 --> 00:12:45,799
COLD AND FLU SEASON, YOU KNOW.
259
00:12:45,868 --> 00:12:48,008
HEY, DOC, THERE'S NO PAIN.
260
00:12:48,077 --> 00:12:49,527
MY BACK! IT'S CURED!
261
00:12:49,596 --> 00:12:50,908
I'M CURED, I TELL YA.
262
00:12:50,977 --> 00:12:53,117
I'M CURED! YA-HOO!
263
00:12:53,186 --> 00:12:55,775
WELL, HOW NICE FOR HIM.
264
00:12:55,844 --> 00:12:57,949
YES. UNFORTUNATELY,
265
00:12:58,018 --> 00:13:00,676
THAT MAN WAS HERE TO
HAVE HIS APPENDIX REMOVED.
266
00:13:00,745 --> 00:13:05,198
NURSE, GO GET HIM.
267
00:13:05,267 --> 00:13:09,961
I DON'T FEEL SO GOOD, MOMMY.
268
00:13:10,030 --> 00:13:11,756
LOOK AT THAT CHILD'S COLORING.
269
00:13:11,825 --> 00:13:14,172
HOW LONG HAS HE BEEN LIKE THIS?
270
00:13:14,241 --> 00:13:15,518
AS LONG AS I'VE KNOWN HIM.
271
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
NO BIG DEAL.
272
00:13:16,657 --> 00:13:18,107
LOOK, WE REALLY
HAVE TO BE GOING.
273
00:13:18,176 --> 00:13:19,557
NO BIG DEAL?
274
00:13:19,626 --> 00:13:21,041
THIS CHILD IS ILL?
275
00:13:21,110 --> 00:13:22,456
I'VE GOT TO CHECK
HIS TEMPERATURE.
276
00:13:22,525 --> 00:13:24,804
TURN HIM OVER.
277
00:13:24,873 --> 00:13:30,740
♪
278
00:13:32,639 --> 00:13:36,160
ALL RIGHT, WE'LL DO IT YOUR WAY.
279
00:13:36,229 --> 00:13:41,199
♪
280
00:13:41,268 --> 00:13:44,237
OH, HE'S GOT A
TEMPERATURE OF 137!
281
00:13:44,306 --> 00:13:45,376
RELAX.
282
00:13:45,445 --> 00:13:48,310
DOC, IT'S NOT WHAT YOU THINK.
283
00:13:48,379 --> 00:13:50,036
THIS A MEDICAL EMERGENCY.
284
00:13:50,105 --> 00:13:53,660
ALL STAFF TO PEDIATRICS, STAT!
285
00:13:53,729 --> 00:13:55,144
BYE-BYE, MOMMY!
286
00:13:55,213 --> 00:13:56,732
BYE-BYE!
287
00:13:56,801 --> 00:13:58,768
I WANT AN EKG, AND
CHECK HIS BICARB LEVELS,
288
00:13:58,838 --> 00:14:00,356
AND RUN A FULL
SCAN ON HIS VITALS.
289
00:14:00,425 --> 00:14:02,186
BUT DOCTOR, YOU
DON'T UNDERSTAND.
290
00:14:02,255 --> 00:14:04,084
I HAVE TO GET HIM
TO THE RESEARCH LAB.
291
00:14:04,153 --> 00:14:07,018
LET'S MOVE. WE HAVE
TO SAVE THIS CHILD!
292
00:14:07,087 --> 00:14:09,641
YEAH, BUT WHO'S
GOING TO SAVE STANLEY?
293
00:14:09,710 --> 00:14:11,505
BECAUSE IF THIS
TAKES MUCH LONGER,
294
00:14:11,574 --> 00:14:15,199
THERE'S NOT GOING TO BE
ANY STANLEY LEFT TO SAVE.
295
00:14:17,787 --> 00:14:18,907
THIS IS AN EMERGENCY, PEOPLE.
296
00:14:18,961 --> 00:14:20,180
WE'VE GOT A REAL
SICK BOY ON OUR HANDS!
297
00:14:20,204 --> 00:14:21,343
HANG IN THERE, LITTLE GUY.
298
00:14:21,412 --> 00:14:22,931
WE'RE GOING TO RUN SOME TESTS.
299
00:14:23,000 --> 00:14:25,485
FIRST WE'LL CHECK
YOUR HEART RATE.
300
00:14:25,554 --> 00:14:30,455
♪
301
00:14:30,524 --> 00:14:33,044
MASK HERE! NEVER FEAR!
302
00:14:33,113 --> 00:14:34,908
STOP THAT! THIS IS NO GAME.
303
00:14:34,977 --> 00:14:37,083
IT IS TOO!
304
00:14:37,152 --> 00:14:38,360
IT IS NOT!
305
00:14:38,429 --> 00:14:39,637
- IS TOO!
- IS NOT!
306
00:14:39,706 --> 00:14:41,501
- IS TOO! IS TOO!
- IS NOT!
307
00:14:41,570 --> 00:14:46,368
I REPEAT, IT IS TOO!
308
00:14:46,437 --> 00:14:48,301
IS NOT!
309
00:14:48,370 --> 00:14:51,960
YOU ARE SUCH A LITTLE BRAT!
310
00:14:52,029 --> 00:14:54,341
I KNOW YOU ARE, BUT WHAT AM I?
311
00:14:54,410 --> 00:14:55,929
I CAN'T LET THIS GET TO ME.
312
00:14:55,998 --> 00:14:58,621
I'M A HEALTHCARE PROFESSIONAL.
313
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
- DON'T DO THAT.
- DON'T DO THAT.
314
00:15:00,761 --> 00:15:02,418
- STOP IT!
- STOP IT!
315
00:15:02,487 --> 00:15:10,047
QUIT REPEATING EVERYTHING I SAY!
316
00:15:10,116 --> 00:15:10,979
LET ME AT HIM!
317
00:15:11,048 --> 00:15:13,222
I'M GOING TO SAVE THAT KID,
318
00:15:13,291 --> 00:15:15,431
EVEN IF IT KILLS HIM!
319
00:15:15,500 --> 00:15:17,502
SHE'S SCARING ME.
320
00:15:17,571 --> 00:15:18,987
MAMA!
321
00:15:19,056 --> 00:15:20,333
DON'T LET HIM GET AWAY!
322
00:15:20,402 --> 00:15:22,266
THAT CHILD IS
DELIRIOUS WITH FEVER!
323
00:15:22,335 --> 00:15:23,819
RUN, RUN, AS FAST AS YOU CAN!
324
00:15:23,888 --> 00:15:29,480
YOU CAN'T CATCH ME,
I'M THE SUGAR BREAD MAN.
325
00:15:29,549 --> 00:15:31,620
I SEE LONDON, I SEE FRANCE,
326
00:15:31,689 --> 00:15:34,588
I CAN SEE RIGHT
THROUGH YOUR PANTS,
327
00:15:34,657 --> 00:15:42,631
AND SKIN, AND VITAL
ORGANS, AND... UNDIES!
328
00:15:42,700 --> 00:15:43,977
FOR ME?
329
00:15:44,046 --> 00:15:47,153
BUT I DIDN'T GET YOU ANYTHING.
330
00:15:47,222 --> 00:15:53,021
♪
331
00:15:53,090 --> 00:15:54,160
DOCTOR, LISTEN.
332
00:15:54,229 --> 00:15:56,093
WE'RE REALLY
STRAPPED FOR TIME HERE.
333
00:15:56,162 --> 00:15:57,587
HOW MUCH LONGER
IS THIS GOING TO TAKE?
334
00:15:57,611 --> 00:15:58,716
IT'S HARD TO SAY.
335
00:15:58,785 --> 00:16:01,719
THE ORDERLIES ARE
PREPPING HIM NOW.
336
00:16:01,788 --> 00:16:06,586
♪
337
00:16:06,655 --> 00:16:07,967
THAT'LL LEAVE A MARK.
338
00:16:08,036 --> 00:16:09,485
I FELL ON MY KEYS.
339
00:16:09,554 --> 00:16:10,866
THIS IS A TOUGH CASE.
340
00:16:10,935 --> 00:16:15,388
YOUR SON IS DELUSIONAL,
COMBATIVE, AND HYPERACTIVE.
341
00:16:15,457 --> 00:16:18,184
TELL ME SOMETHING I DON'T KNOW.
342
00:16:18,253 --> 00:16:22,257
THE LAMBS, CLARICE, THE LAMBS.
343
00:16:22,326 --> 00:16:24,190
HIS CONDITIONS IS GETTING WORSE.
344
00:16:24,259 --> 00:16:26,813
WE'LL HAVE TO KEEP HIM
OVERNIGHT FOR OBSERVATION.
345
00:16:26,882 --> 00:16:30,541
BUT... HE WON'T LAST OVERNIGHT.
346
00:16:30,610 --> 00:16:35,580
♪
347
00:16:35,649 --> 00:16:38,514
MORE, MORE, MORE!
348
00:16:38,583 --> 00:16:40,378
OKAY, IT'S 11 O'CLOCK.
349
00:16:40,447 --> 00:16:41,931
THE PLACE IS PRETTY MUCH EMPTY.
350
00:16:42,001 --> 00:16:43,461
IF WE'RE GOING TO
GET YOU INTO THE LAB,
351
00:16:43,485 --> 00:16:45,107
IT HAS GOT TO BE NOW.
352
00:16:45,176 --> 00:16:47,282
WHAT? AND MISS LETTERMAN?
353
00:16:47,351 --> 00:16:50,250
I DON'T THINK SO!
354
00:16:50,319 --> 00:16:52,114
UH-OH.
355
00:16:52,183 --> 00:16:54,565
YOU SEE! DON'T YOU GET IT?
356
00:16:54,634 --> 00:16:55,980
IF WE DON'T DO SOMETHING FAST,
357
00:16:56,049 --> 00:16:59,432
YOU'RE GOING TO GO
BYE-BYE FOR GOOD.
358
00:16:59,501 --> 00:17:01,986
MASK GO BYE-BYE?
359
00:17:02,055 --> 00:17:05,403
I DON'T THINK SO.
360
00:17:05,472 --> 00:17:10,615
♪
361
00:17:10,684 --> 00:17:14,102
ARE YOU SURE YOU
KNOW WHAT YOU'RE DOING?
362
00:17:14,171 --> 00:17:16,069
WE NEED AN ANTIDOTE
FOR THE CREAM,
363
00:17:16,138 --> 00:17:19,348
NOT BABY FORMULA.
364
00:17:19,417 --> 00:17:24,250
AM I NOT THE ONE
TRUE BRAIN CHILD?
365
00:17:24,319 --> 00:17:25,906
♪
366
00:17:25,975 --> 00:17:28,633
A LITTLE POWDER FOR FLAVOR.
367
00:17:28,702 --> 00:17:31,153
SHAKE, AND VOILA!
368
00:17:31,222 --> 00:17:32,430
THE ANTIDOTE!
369
00:17:32,499 --> 00:17:35,088
SHE IS DONE, MAMA!
370
00:17:35,157 --> 00:17:36,193
HOLD IT RIGHT THERE!
371
00:17:36,262 --> 00:17:37,342
WHAT ARE YOU DOING IN HERE?
372
00:17:37,366 --> 00:17:38,574
THIS PLACE IS RESTRICTED.
373
00:17:38,643 --> 00:17:40,714
MY SON IS VERY SICK.
374
00:17:40,783 --> 00:17:45,892
HE'S SO DELUSIONAL
THAT HE WONDERED OFF.
375
00:17:45,961 --> 00:17:50,069
MOMMY, CAN I OPEN
MY PRESENTS NOW?
376
00:17:50,138 --> 00:17:52,174
WELL, IT'S A GOOD
THING WE FOUND HIM,
377
00:17:52,243 --> 00:17:54,970
BECAUSE THIS STUFF
IS REALLY DANGEROUS.
378
00:17:55,039 --> 00:17:56,109
FOLLOW ME, PLEASE.
379
00:17:56,178 --> 00:18:01,597
I'll TAKE YOU BACK TO YOUR ROOM.
380
00:18:01,666 --> 00:18:05,222
GEE, DOCTOR, DO YOU REALLY
THINK THIS IS NECESSARY?
381
00:18:05,291 --> 00:18:09,260
IN MY PROFESSIONAL OPINION,
IT'S ABSOLUTELY NECESSARY.
382
00:18:09,329 --> 00:18:12,091
♪
383
00:18:12,160 --> 00:18:17,234
WE CAN'T AFFORD ANY FURTHER
TRAUMA TO THE PATIENT...
384
00:18:17,303 --> 00:18:18,683
OR THE STAFF.
385
00:18:18,752 --> 00:18:21,652
SO WE'LL BE KEEPING HIM UNDER
CLOSE OBSERVATION UNTIL MORNING.
386
00:18:21,721 --> 00:18:24,103
BUT DOCTOR, HE HASN'T
GOT THAT MUCH TIME.
387
00:18:24,172 --> 00:18:26,519
THE BEST THING YOU
CAN DO IS GET SOME REST,
388
00:18:26,588 --> 00:18:28,383
AND STOP WORRYING.
389
00:18:28,452 --> 00:18:33,077
YOUR SON IS IN GOOD HANDS.
390
00:18:33,146 --> 00:18:35,562
STANLEY, COME BACK.
391
00:18:35,631 --> 00:18:37,012
DON'T GO.
392
00:18:37,081 --> 00:18:38,082
NO.
393
00:18:38,151 --> 00:18:39,497
NO!
394
00:18:39,566 --> 00:18:40,981
I MUST HAVE DOSED OFF.
395
00:18:41,050 --> 00:18:42,397
STANLEY?
396
00:18:42,466 --> 00:18:43,605
STANLEY.
397
00:18:43,674 --> 00:18:45,296
STANLEY!
398
00:18:45,365 --> 00:18:46,780
I'M COMING, STANLEY!
399
00:18:46,849 --> 00:18:49,058
MAMA'S HERE, BABY!
400
00:18:49,128 --> 00:18:51,992
OH, NO.
401
00:18:52,061 --> 00:18:53,718
I'M TOO LATE.
402
00:18:53,787 --> 00:18:55,375
HE'S GONE.
403
00:18:55,444 --> 00:18:58,585
I'M SORRY, STANLEY!
404
00:18:58,654 --> 00:19:00,208
I DID MY BEST!
405
00:19:00,277 --> 00:19:01,933
I TRIED!
406
00:19:02,002 --> 00:19:07,284
I'M SO SORRY!
407
00:19:07,353 --> 00:19:10,735
GOOD MORNING, MS. BRANDT.
408
00:19:10,804 --> 00:19:11,874
HAVE YOU HEARD?
409
00:19:11,943 --> 00:19:14,118
YOUR SON HAS MADE A
COMPLETE RECOVERY.
410
00:19:14,187 --> 00:19:17,501
HE ALSO MADE A
BOO-BOO, DIDN'T YOU?
411
00:19:17,570 --> 00:19:19,744
REALLY? HE'S OKAY?
412
00:19:19,813 --> 00:19:22,920
HE'S... STANLEY?
413
00:19:22,989 --> 00:19:24,473
AMAZING, ISN'T IT?
414
00:19:24,542 --> 00:19:26,613
HE WAS LIKE THIS WHEN
I ARRIVED THIS MORNING.
415
00:19:26,682 --> 00:19:28,753
HE'S LOST A LOT OF
WEIGHT SINCE YESTERDAY,
416
00:19:28,822 --> 00:19:30,376
BUT WITH PROPER CARE,
417
00:19:30,445 --> 00:19:32,792
YOU SHOULD HAVE HIM
BACK TO NORMAL IN NO TIME.
418
00:19:32,861 --> 00:19:34,103
EASY FOR YOU TO SAY.
419
00:19:34,173 --> 00:19:36,278
OH BY THE WAY, YOU
REALLY SHOULD LOOK
420
00:19:36,347 --> 00:19:38,280
INTO A MORE SUITABLE
TOY FOR STANLEY.
421
00:19:38,349 --> 00:19:42,008
THIS DIRTY OLD THING
CAN'T BE GOOD FOR HIM.
422
00:19:42,077 --> 00:19:44,390
YOU DON'T KNOW
THE HALF OF IT, LADY.
423
00:19:44,459 --> 00:19:50,223
RIGHT, STANLEY?
424
00:19:50,292 --> 00:19:53,088
OH, EVEN IF YOU WANTED
TO USE THIS DARN THING,
425
00:19:53,157 --> 00:19:57,368
IT WOULDN'T DO YOU ANY GOOD NOW.
426
00:19:57,437 --> 00:20:01,096
OH, YOU'RE FADING AWAY
RIGHT IN FRONT OF ME,
427
00:20:01,165 --> 00:20:04,548
AND THERE'S NOTHING
I CAN DO BUT WATCH!
428
00:20:04,617 --> 00:20:08,931
♪
429
00:20:09,000 --> 00:20:12,280
STANLEY, STOP THAT!
430
00:20:12,349 --> 00:20:14,247
WAIT A MINUTE.
431
00:20:14,316 --> 00:20:17,008
ALL THIS TIME, WE'VE
OVERLOOKED THE OBVIOUS.
432
00:20:17,077 --> 00:20:19,597
INSTEAD OF TRYING
TO MAKE AN ANTIDOTE,
433
00:20:19,666 --> 00:20:21,806
WHY NOT JUST WIPE THE CREAM OFF?
434
00:20:21,875 --> 00:20:26,846
YEAH, YEAH, YEAH.
435
00:20:26,915 --> 00:20:28,019
NOTHING.
436
00:20:28,088 --> 00:20:32,645
WELL, I GUESS THAT'S IT THEN.
437
00:20:32,714 --> 00:20:36,235
DON'T BE SAD, PEGGY.
438
00:20:36,304 --> 00:20:37,753
YOU DID GOOD!
439
00:20:37,822 --> 00:20:40,411
NO, I DIDN'T, STANLEY.
440
00:20:40,480 --> 00:20:44,898
I... CAN'T YOU
SEE? IT'S WORKING.
441
00:20:44,967 --> 00:20:46,003
RADICAL!
442
00:20:46,072 --> 00:20:47,694
IT'S WORKING?
443
00:20:47,763 --> 00:20:53,148
OH, I'M STOKED!
444
00:20:53,217 --> 00:20:55,771
STANLEY, YOU'RE BACK!
445
00:20:55,840 --> 00:20:57,946
IN THE FLESH.
446
00:20:58,015 --> 00:21:00,362
OH, THANKS, PEGGY.
YOU'RE THE BEST.
447
00:21:00,431 --> 00:21:04,401
YOU LOOK SO GOOD!
448
00:21:04,470 --> 00:21:06,299
HI, THERE.
449
00:21:06,368 --> 00:21:11,580
THIS IS THE EXPERIMENTAL
DIAPER PROCEDURE.
450
00:21:11,649 --> 00:21:12,995
BRILLIANT. YEAH, YEAH.
451
00:21:13,064 --> 00:21:15,998
AND IT'S MADE A
NEW MAN OUT OF ME.
452
00:21:16,067 --> 00:21:20,693
BYE.
453
00:21:20,762 --> 00:21:22,660
WHEW, I TELL YOU, PEG,
454
00:21:22,729 --> 00:21:25,456
IT IS GREAT TO BE
MY OLD SELF AGAIN.
455
00:21:25,525 --> 00:21:27,216
I'M GLAD THAT'S OVER.
456
00:21:27,286 --> 00:21:28,908
YOU AND ME BOTH.
457
00:21:28,977 --> 00:21:31,842
I'M GETTING TOO
OLD FOR THIS STUFF.
458
00:21:31,911 --> 00:21:35,708
THEN REJUV-A-LOTION
IS THE THING FOR YOU!
459
00:21:35,777 --> 00:21:38,400
LISTEN, MAYBE YOU'D
LIKE TO SHAVE A FEW YEARS
460
00:21:38,469 --> 00:21:42,128
OFF THAT ALREADY YOUTHFUL
APPEARANCE, HUH, PEG?
461
00:21:42,197 --> 00:21:44,233
RIGHT, STANLEY. I WISH.
462
00:21:44,303 --> 00:21:46,822
REALLY?
463
00:21:46,891 --> 00:21:51,931
WELL, YOU KNOW
THE OLD SAYING, PEG.
464
00:21:52,000 --> 00:21:53,001
♪
465
00:21:53,070 --> 00:21:57,385
BE CAREFUL WHAT YOU WISH FOR.
466
00:21:57,454 --> 00:22:00,146
NO, DON'T. STOP IT, MASK!
467
00:22:00,215 --> 00:22:04,115
STOP IT!
468
00:22:04,184 --> 00:22:05,910
OH, THIS IS JUST GREAT.
469
00:22:05,979 --> 00:22:08,948
NOW LOOK WHAT... YOU'VE DONE.
470
00:22:09,017 --> 00:22:13,159
YOU DO HAVE LOTS OF
BABY WIPES ON HAND, RIGHT?
471
00:22:13,228 --> 00:22:19,407
THEN IN THAT CASE,
SOMEBODY STOP ME!
472
00:22:19,476 --> 00:22:21,857
HEY, WHAT'S YOUR HURRY?
473
00:22:21,926 --> 00:22:25,136
THE NIGHT IS YOUNG,
AND SO ARE WE!
474
00:22:25,205 --> 00:22:28,692
SMOKIN', DUDE!
475
00:22:33,973 --> 00:22:38,771
♪
31221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.