All language subtitles for The MASK - S03 E01 - Magic (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,283 [yelling] 2 00:00:07,352 --> 00:00:08,870 ♪ I got ya with my winning smile ♪ 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a living lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,119 ♪ I'm Nouveau, Deco, Roman-Greco ♪ 6 00:00:16,188 --> 00:00:17,431 ♪ Rococo, Barroco ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,536 ♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪ 8 00:00:19,605 --> 00:00:21,607 Somebody stop me! 9 00:00:21,676 --> 00:00:25,818 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,887 --> 00:00:28,925 Don't come a dime a dozen, I stand out of the crowd! 11 00:00:28,994 --> 00:00:32,963 ♪ Babe when they made me Yeah they broke the mold! ♪ 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,863 Wholesome and kind, staid and refined, totally out of my mind! 13 00:00:35,932 --> 00:00:38,348 ♪ Arch-villains and ne'er-do-wells ♪ 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,385 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 15 00:00:40,454 --> 00:00:43,353 Green goes with anything if they ask, see? 16 00:00:43,422 --> 00:00:45,804 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 17 00:00:45,873 --> 00:00:47,702 Open up wide and really shout! 18 00:00:47,771 --> 00:00:50,084 Whoa, look out! 19 00:00:50,153 --> 00:00:54,813 ♪ This is the Mask! ♪♪ 20 00:00:54,882 --> 00:00:57,678 Smokin'! 21 00:01:06,721 --> 00:01:08,516 [Kellaway] Sunrise. 22 00:01:08,585 --> 00:01:11,519 That green clown's been in there a long time. 23 00:01:11,588 --> 00:01:13,383 - [snoring] - He's gotta come out some time 24 00:01:13,452 --> 00:01:17,215 and when he does, we'll pinch him hard. 25 00:01:18,802 --> 00:01:23,255 Wow. Davida Steelmine's my favorite magician in the whole world. 26 00:01:23,324 --> 00:01:25,119 Do you like magic, Lieutenant? 27 00:01:25,188 --> 00:01:28,088 You mean smoke and mirrors? 28 00:01:28,157 --> 00:01:31,505 Sure, Doyle. Almost as much as I like stepping on a rusty nail. 29 00:01:31,574 --> 00:01:34,887 Oh, goody-goody. Bet you didn't know I was an amateur magician. 30 00:01:34,956 --> 00:01:38,374 Watch... I'll pull this egg... 31 00:01:38,443 --> 00:01:40,548 out of your ear. 32 00:01:40,617 --> 00:01:42,171 OK, give me a magic word. 33 00:01:42,240 --> 00:01:43,586 How about, you annoy me. 34 00:01:43,655 --> 00:01:45,070 Excellent. That's a good one. 35 00:01:45,139 --> 00:01:47,348 You annoy me... 36 00:01:50,179 --> 00:01:52,181 - [grunts] - Hello? 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,079 Mr. Egg? 38 00:01:54,148 --> 00:01:55,667 Smokin'! 39 00:01:55,736 --> 00:01:57,979 Between us magicians, wrong ear. 40 00:01:58,048 --> 00:02:02,501 The Mask! [grunting] 41 00:02:02,570 --> 00:02:03,675 [Mask] Got it! 42 00:02:03,744 --> 00:02:06,436 [grunting] It's a big 'un! 43 00:02:14,755 --> 00:02:17,309 [chuckles] Congratulations, Lieutenant. 44 00:02:19,311 --> 00:02:21,141 [Mask] It's a boy! 45 00:02:21,210 --> 00:02:23,384 Whoa. He's good. 46 00:02:26,491 --> 00:02:29,563 Observe. Nothin' up my sleeves. 47 00:02:30,288 --> 00:02:31,530 Presto! 48 00:02:34,464 --> 00:02:36,017 [growling] 49 00:02:38,434 --> 00:02:43,301 Oh... looks like you're primed for one grade-A wedgie! 50 00:02:43,370 --> 00:02:45,441 [grunting] 51 00:02:45,510 --> 00:02:48,685 You know, I don't see any smoke and mirrors, Lieutenant. 52 00:02:48,754 --> 00:02:53,276 [grunting] Doyle... Somebody stop me! 53 00:02:53,345 --> 00:02:55,175 [squawks] 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,571 Well, big plans tonight, Stan? 55 00:03:12,640 --> 00:03:17,058 [chuckles] You betcha! I got a backstage pass to see Davida Steelmine. 56 00:03:17,127 --> 00:03:20,200 Oh, Charlie, I have waited 10 years for this. 57 00:03:20,269 --> 00:03:23,237 Hm. I didn't think they sold tickets that far in advance. 58 00:03:23,306 --> 00:03:25,550 That's not what I mean. 59 00:03:25,619 --> 00:03:27,276 She's from here you know, Charlie. 60 00:03:27,345 --> 00:03:29,243 Oh, yeah. I went to high school with her. 61 00:03:29,312 --> 00:03:32,902 [chuckles] Her name then was Vicky Pratt. 62 00:03:32,971 --> 00:03:36,526 Charlie, she was the class valedictorian, 63 00:03:36,595 --> 00:03:39,391 the head cheerleader, and homecoming queen. 64 00:03:40,875 --> 00:03:44,154 Oh, man. I had the biggest crush on her. 65 00:03:44,224 --> 00:03:47,399 Of course, I could never work up the nerve to speak to her. 66 00:03:47,468 --> 00:03:50,333 That's a very touching story, Stanley. 67 00:03:50,402 --> 00:03:52,335 Yeah, thank you. 68 00:03:52,404 --> 00:03:54,924 I wonder if she'll remember me? 69 00:03:54,993 --> 00:03:57,340 Most likely not, so I'll save you the heartache. 70 00:03:57,409 --> 00:04:00,101 I need you to do the annual audit by tomorrow morning. 71 00:04:00,170 --> 00:04:04,796 Tomor... but you're the bank manager. That's your job. 72 00:04:04,865 --> 00:04:07,661 I'm... delegating. 73 00:04:07,730 --> 00:04:10,457 Oh, and Stanley, can I borrow your tux? 74 00:04:10,526 --> 00:04:12,769 I want to make a good impression when I meet... 75 00:04:12,838 --> 00:04:14,944 [sighing] Davida. 76 00:04:15,013 --> 00:04:17,464 Charlie! 77 00:04:19,189 --> 00:04:20,743 [radio host] It's the biggest turnout 78 00:04:20,812 --> 00:04:23,332 we've ever seen at the Coco Bongo 79 00:04:23,401 --> 00:04:27,681 for the sole appearance of our own Davida Steelmine! 80 00:04:27,750 --> 00:04:31,650 Oh, why do I feel like Cinderella without the Fairy Godmother? 81 00:04:37,138 --> 00:04:38,795 A robbery? 82 00:04:42,558 --> 00:04:44,318 - [growling] - Ow! 83 00:04:44,387 --> 00:04:46,286 That was unusual. 84 00:04:47,770 --> 00:04:49,634 Uh, the vault? 85 00:04:49,703 --> 00:04:51,291 Hey, I got news for you, buddy. 86 00:04:51,360 --> 00:04:54,570 You are being watched by surveillance cameras! 87 00:04:54,639 --> 00:04:56,813 Uh-huh. Yep, that's right. 88 00:04:59,091 --> 00:05:01,197 [screams] Aliens! 89 00:05:05,097 --> 00:05:07,721 Oh, OK, OK. I'll open it. 90 00:05:20,596 --> 00:05:22,563 There's only one thing to do... 91 00:05:24,013 --> 00:05:25,463 I gotta get the mask! 92 00:05:30,019 --> 00:05:34,230 [Doyle] Um, Lieutenant, your pants... 93 00:05:34,299 --> 00:05:36,508 Doyle, I know.[breaks squealing] 94 00:05:42,721 --> 00:05:46,449 Ipkiss looks like he's in a big hurry tonight. 95 00:05:46,518 --> 00:05:49,072 [panting, gasps] 96 00:05:49,141 --> 00:05:51,489 [grunts] Not now, Milo! 97 00:05:51,558 --> 00:05:54,043 [barks] 98 00:06:02,707 --> 00:06:06,262 The bank is being robbed by alien beings beyond Stanley's control! 99 00:06:06,331 --> 00:06:08,022 This is a job for... 100 00:06:08,091 --> 00:06:11,232 Supercalifragilistic- yabbadabba-uber-Mask! 101 00:06:11,301 --> 00:06:13,062 But first... 102 00:06:13,131 --> 00:06:18,205 I've got a backstage date with a really cute conjurer. 103 00:06:23,969 --> 00:06:25,695 [growling] 104 00:06:29,837 --> 00:06:30,942 [growling] 105 00:06:37,155 --> 00:06:40,572 Oh, thank you. Thank you, Fairy Dogmother! 106 00:06:43,610 --> 00:06:44,818 [whines] 107 00:06:47,752 --> 00:06:50,444 Wow. How'd he do that? 108 00:06:50,513 --> 00:06:52,135 Hand over that wand. 109 00:06:58,521 --> 00:07:02,318 I'll get you... Mask. 110 00:07:02,387 --> 00:07:05,252 To the Coco Bongo! 111 00:07:08,738 --> 00:07:10,291 [horses neighing] 112 00:07:23,788 --> 00:07:26,342 [audience cheering] 113 00:07:32,624 --> 00:07:34,592 [whistles] 114 00:07:36,386 --> 00:07:38,768 Ahoooga! 115 00:07:41,564 --> 00:07:45,913 Sm-Sm-Smoke... Smokin'. 116 00:07:45,982 --> 00:07:48,329 She's a babe. 117 00:07:48,398 --> 00:07:53,231 My next illusion will require a volunteer from the audience. 118 00:07:53,300 --> 00:07:56,441 Me! Me! Me! Pick me! Me! Me! 119 00:07:56,510 --> 00:07:58,685 Uh... step right up. 120 00:08:01,377 --> 00:08:03,931 I would do anything for you. Anything! 121 00:08:04,000 --> 00:08:05,657 Let us always be together. 122 00:08:05,726 --> 00:08:08,660 Please, step inside the box. 123 00:08:11,387 --> 00:08:14,804 I will now saw the subject in two. 124 00:08:14,873 --> 00:08:17,566 [screams] What are you doing? 125 00:08:17,635 --> 00:08:20,879 It hurts! It hurts! [screaming] 126 00:08:20,948 --> 00:08:24,020 [applause] 127 00:08:24,089 --> 00:08:27,265 [cheering] 128 00:08:31,511 --> 00:08:33,167 [gasps] 129 00:08:33,236 --> 00:08:35,618 My legs. My legs! 130 00:08:35,687 --> 00:08:37,793 I can't feel my legs! 131 00:08:37,862 --> 00:08:41,003 I'm only half the man I was before I met you. 132 00:08:42,729 --> 00:08:44,489 [audience cheers] 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Say, sugar, let's you and me disappear after the show and 134 00:08:49,390 --> 00:08:51,496 make some real magic, huh? 135 00:08:55,189 --> 00:08:56,984 Dream on. 136 00:09:01,955 --> 00:09:04,440 Hey! How'd she do that? 137 00:09:10,998 --> 00:09:12,828 [humming] 138 00:09:12,897 --> 00:09:15,762 The Mask? What are you doing here? 139 00:09:15,831 --> 00:09:21,284 Hey... is that a backstage pass? 140 00:09:21,353 --> 00:09:23,424 You can take that to the bank! 141 00:09:23,493 --> 00:09:25,254 Eegads! That reminds me... 142 00:09:26,255 --> 00:09:28,360 Surrender, alien bottom feeders! 143 00:09:28,429 --> 00:09:29,879 Super Mask is here! 144 00:09:31,398 --> 00:09:34,228 Oh, Stanley is going to hate me in the morning. 145 00:09:36,576 --> 00:09:38,346 [Kellaway] You sure were in a big hurry last night 146 00:09:38,370 --> 00:09:40,407 about the time the bank was robbed, Ipkiss. 147 00:09:40,476 --> 00:09:44,066 [stammering] Well, I was rushing home to get help. 148 00:09:44,135 --> 00:09:47,552 From who, your dog? Ever think of calling the cops? 149 00:09:47,621 --> 00:09:50,003 Well, yeah, I tried, but the phone melted, 150 00:09:50,072 --> 00:09:52,868 and I tried to press the alarm, but it bit me. 151 00:09:52,937 --> 00:09:55,664 Oh, and then these aliens threatened me with death rays, 152 00:09:55,733 --> 00:09:58,459 and blasted the surveillance cameras. 153 00:09:58,528 --> 00:10:00,669 You mean those cameras? 154 00:10:00,738 --> 00:10:03,085 Yeah... [gasps] 155 00:10:03,154 --> 00:10:05,570 We viewed the surveillance tapes. 156 00:10:05,639 --> 00:10:07,399 Just you, opening the vault. 157 00:10:07,468 --> 00:10:10,161 Not an alien in sight. 158 00:10:10,230 --> 00:10:12,646 Oh, it was aliens. 159 00:10:12,715 --> 00:10:15,269 [Charlie] I'm putting you on mental leave, Stanley. 160 00:10:15,338 --> 00:10:19,860 - Unpaid, of course. - Yeah, I understand. 161 00:10:19,929 --> 00:10:22,760 And don't try to leave town. 162 00:10:22,829 --> 00:10:25,383 The Mask has something to do with this, 163 00:10:25,452 --> 00:10:28,386 and Ipkiss is going to lead us right to him. 164 00:10:31,044 --> 00:10:32,770 My boss thinks I'm crazy, 165 00:10:32,839 --> 00:10:34,737 and the cops think I'm a criminal. 166 00:10:34,806 --> 00:10:38,603 But worst of all, I never got to see Vicky again. 167 00:10:38,672 --> 00:10:40,709 [thunder rumbling] 168 00:10:53,169 --> 00:10:55,068 [whistles] Wow. 169 00:10:55,137 --> 00:10:56,621 That's some egg. [Gasps] 170 00:10:59,210 --> 00:11:01,902 Uh, Vicky? 171 00:11:01,971 --> 00:11:03,939 Vicky Pratt? 172 00:11:05,561 --> 00:11:07,839 Uh... I'm... [clears throat] 173 00:11:07,908 --> 00:11:10,152 I'm not sure if you'd remember me. 174 00:11:10,221 --> 00:11:13,086 Stanley? Stanley Ipkiss? 175 00:11:13,155 --> 00:11:15,329 [stammering] Yeah. 176 00:11:15,398 --> 00:11:17,297 Remember you? 177 00:11:17,366 --> 00:11:20,265 I can't believe we're actually talking! 178 00:11:20,334 --> 00:11:22,785 Would you believe I could never work up 179 00:11:22,854 --> 00:11:24,787 the nerve to speak to you back in high school? 180 00:11:24,856 --> 00:11:30,206 [laughing] Don't be... Really? 181 00:11:30,275 --> 00:11:32,761 Well, Vicky, tell me more? 182 00:11:32,830 --> 00:11:35,039 [alarm ringing] 183 00:11:39,077 --> 00:11:40,700 Don't touch the artwork. 184 00:11:40,769 --> 00:11:43,116 Ow. I'm sorry. 185 00:11:43,185 --> 00:11:45,877 [sighs] Beautiful piece, isn't it? 186 00:11:45,946 --> 00:11:50,399 It completely blows my mind. 187 00:11:50,468 --> 00:11:54,058 Stanley, I was going to leave on the next train, 188 00:11:54,127 --> 00:11:56,508 but since you've missed my act, 189 00:11:56,577 --> 00:12:01,237 I'm going to do an encore show tonight just for you. 190 00:12:01,306 --> 00:12:05,966 This makes you my special guest at tonight's performance. 191 00:12:08,175 --> 00:12:11,592 And maybe we could go out after? 192 00:12:13,318 --> 00:12:15,251 [groans] 193 00:12:17,598 --> 00:12:20,670 [humming] 194 00:12:20,740 --> 00:12:22,017 [gasps] 195 00:12:26,642 --> 00:12:29,472 The aliens at the museum! Oh, not again, not now. 196 00:12:29,541 --> 00:12:31,164 OK, think, think, think. 197 00:12:31,233 --> 00:12:32,717 If I run home and get the mask, 198 00:12:32,786 --> 00:12:35,064 I can clear my name... and miss the show. 199 00:12:35,133 --> 00:12:37,791 Or, I can see the show and let the museum be robbed. 200 00:12:37,860 --> 00:12:40,242 Or, if I hurry, maybe I can do both. 201 00:12:47,111 --> 00:12:49,423 [high-pitched humming] 202 00:12:57,431 --> 00:12:59,226 Greetings, alien visitors. 203 00:12:59,295 --> 00:13:00,952 I come in peace. 204 00:13:03,265 --> 00:13:05,094 [yelps] 205 00:13:06,164 --> 00:13:08,028 [grunts] 206 00:13:12,412 --> 00:13:15,173 Since you choose not to give peace a chance, 207 00:13:15,242 --> 00:13:17,279 prepare to be incinerated, 208 00:13:17,348 --> 00:13:20,178 unfriendly intergalactic types. 209 00:13:23,181 --> 00:13:26,012 Space entities... not so fast! 210 00:13:28,669 --> 00:13:29,947 Holy, unsolved mysteries... 211 00:13:30,016 --> 00:13:31,949 They're ghosts and they're aliens! 212 00:13:34,675 --> 00:13:36,194 [grunts] 213 00:13:39,128 --> 00:13:40,854 You didn't see that. 214 00:13:49,414 --> 00:13:53,280 [stammering] Stanley, aren't you supposed to be at the show? 215 00:13:53,349 --> 00:13:56,111 I'm seeing quite a show right here. 216 00:13:56,180 --> 00:14:00,149 So, you robbed the bank last night, huh, Davida? 217 00:14:00,218 --> 00:14:03,325 But how can you be in two places at the same time? 218 00:14:04,567 --> 00:14:07,018 I'm an illusionist, Stanley. 219 00:14:07,087 --> 00:14:08,848 [cheering] 220 00:14:10,746 --> 00:14:13,956 And it's merely my illusion on stage at the Coco Bongo. 221 00:14:15,993 --> 00:14:19,444 Giving me the perfect alibi. 222 00:14:19,513 --> 00:14:22,068 The alien intruders are just a diversion, 223 00:14:22,137 --> 00:14:25,381 but illusions can't carry their weight in gold 224 00:14:25,450 --> 00:14:27,970 or jeweled eggs, for that matter. 225 00:14:28,039 --> 00:14:32,043 So, you stayed in town to steal the egg, not to see me. 226 00:14:32,112 --> 00:14:34,390 I came here today to find the egg. 227 00:14:34,459 --> 00:14:37,497 But then I found you. 228 00:14:37,566 --> 00:14:39,809 Do you think I would give away all my secrets 229 00:14:39,879 --> 00:14:42,571 if I didn't like you, Stanley? 230 00:14:42,640 --> 00:14:47,369 Magicians never give away their secrets... 231 00:14:47,438 --> 00:14:49,164 Oh no, oh no. 232 00:14:49,233 --> 00:14:50,648 I want to be with Vicky Pratt, 233 00:14:50,717 --> 00:14:52,719 not Davida Steelmine. 234 00:14:52,788 --> 00:14:55,411 I'm sorry to hear that, Stanley. 235 00:14:55,480 --> 00:15:00,520 If you change your mind, meet me at the train station by midnight. 236 00:15:00,589 --> 00:15:02,660 Vicky Pratt is just an illusion 237 00:15:02,729 --> 00:15:05,766 and Davida Steelmine is a criminal. 238 00:15:25,165 --> 00:15:28,237 Not you again. What are you anyway? 239 00:15:28,306 --> 00:15:33,208 I am outraged. Outraged! How could you? 240 00:15:33,277 --> 00:15:35,969 What can I say? I like jewels. 241 00:15:36,038 --> 00:15:39,697 No, I mean, why settle for Stanley when you can have me? 242 00:15:42,217 --> 00:15:46,911 Don't be the fool. I am the only man for you. 243 00:15:46,980 --> 00:15:50,915 There is no use resisting my charms. 244 00:15:50,984 --> 00:15:53,538 You know you cannot fight it. 245 00:15:53,607 --> 00:15:54,746 Yes. 246 00:15:54,815 --> 00:15:56,679 Mm... 247 00:15:59,613 --> 00:16:01,477 Fooled ya. 248 00:16:04,998 --> 00:16:07,414 Hi. We can double date. 249 00:16:09,623 --> 00:16:11,867 Don't think so. 250 00:16:14,870 --> 00:16:17,355 [laughing] You are so... how you say, 251 00:16:17,424 --> 00:16:19,840 tresprovocative. 252 00:16:19,909 --> 00:16:23,603 Bon voyage, Casanova. I've got a train to catch. 253 00:16:27,331 --> 00:16:29,781 Oh, yeah. She digs me. 254 00:16:30,955 --> 00:16:33,993 [struggling] 255 00:16:34,062 --> 00:16:36,167 I know there's a trick to this. 256 00:16:39,308 --> 00:16:41,966 OK. So, Houdini I'm not. 257 00:16:42,035 --> 00:16:44,796 [engine nearing] 258 00:16:50,630 --> 00:16:53,115 I knew you really loved me! 259 00:16:54,185 --> 00:16:56,118 Oh. It's you. 260 00:16:56,187 --> 00:17:00,881 What happened? Your pal, Ipkiss, double cross you? 261 00:17:00,950 --> 00:17:02,998 Yeah, yeah, yeah, Mr. G-Man Can we please hurry this up? 262 00:17:03,022 --> 00:17:04,471 At midnight I turn into a pumpkin! 263 00:17:04,540 --> 00:17:07,716 Start talking, Mask. I'm itching to book you. 264 00:17:07,785 --> 00:17:10,822 I'll tell you anything if you show me how to get out of this thing! 265 00:17:10,891 --> 00:17:12,445 That's easy. 266 00:17:13,825 --> 00:17:16,621 There's always a weak link. See? 267 00:17:23,318 --> 00:17:25,941 Wedgie! [Cackles] 268 00:17:26,010 --> 00:17:28,426 [muffled speech] 269 00:17:39,782 --> 00:17:42,785 - [Mask] Davida! - Stanley? 270 00:17:44,132 --> 00:17:45,547 Give it up, sister. 271 00:17:45,616 --> 00:17:47,307 I'm not the jealous type! 272 00:17:47,376 --> 00:17:49,965 How do I get rid of you? 273 00:18:27,485 --> 00:18:31,144 I just cannot take my eye off you! 274 00:18:31,213 --> 00:18:33,353 [grunting] 275 00:18:34,803 --> 00:18:36,563 Aah! 276 00:18:36,632 --> 00:18:40,084 It would seem the hand is quicker than the eye. 277 00:18:40,153 --> 00:18:41,706 [panting] 278 00:18:44,640 --> 00:18:46,055 [grunting] 279 00:18:50,819 --> 00:18:55,410 Hey! Davida Steelmine, right? 280 00:18:55,479 --> 00:18:57,343 Loved your show. 281 00:18:57,412 --> 00:18:59,241 Looked for you backstage. 282 00:19:02,658 --> 00:19:04,350 Hola. Need a lift? 283 00:19:06,869 --> 00:19:08,181 [whistles] 284 00:19:12,081 --> 00:19:14,222 Hey! Whoa! 285 00:19:14,291 --> 00:19:15,844 Ow! Ah! 286 00:19:17,708 --> 00:19:19,882 She will learn to love me. 287 00:19:30,928 --> 00:19:32,964 [snoring] 288 00:19:35,174 --> 00:19:36,934 [Charlie yelling] 289 00:19:37,935 --> 00:19:40,109 [continues shouting] 290 00:19:40,179 --> 00:19:41,594 What was that? 291 00:19:41,663 --> 00:19:44,769 That was Davida Steelmine riding a flying bank manager. 292 00:19:44,838 --> 00:19:47,082 - Neat, huh? - There's our perp. 293 00:19:49,843 --> 00:19:52,846 - [yelling] - Heads up! 294 00:19:53,847 --> 00:19:55,815 [shouting] 295 00:19:58,645 --> 00:20:00,199 Will you get lost? 296 00:20:06,481 --> 00:20:08,345 [gasps] 297 00:20:14,489 --> 00:20:16,560 [screaming] 298 00:20:19,977 --> 00:20:22,151 [Charlie screaming] 299 00:20:24,084 --> 00:20:27,916 I got ya! I knew you'd fall for me sooner or later. 300 00:20:29,124 --> 00:20:31,160 [groans] 301 00:20:32,300 --> 00:20:33,853 But I... 302 00:20:33,922 --> 00:20:37,097 Boy, you really can't take a hint, can you? 303 00:20:37,166 --> 00:20:38,858 What are you... 304 00:20:38,927 --> 00:20:41,930 Does this mean you really do like Stanley more than me? 305 00:20:41,999 --> 00:20:44,484 [gasps] You figured it out. 306 00:20:44,553 --> 00:20:46,452 You're a genius. 307 00:20:46,521 --> 00:20:49,178 I know. Well, in that case, 308 00:20:49,248 --> 00:20:51,905 I might as well put a stop to your criminal kind. 309 00:20:51,974 --> 00:20:54,391 Proceed at your own risk. 310 00:20:54,460 --> 00:20:57,256 I do more than just illusions. 311 00:21:02,882 --> 00:21:04,193 [gasps] 312 00:21:20,934 --> 00:21:23,903 Put that in your hat and smoke it. 313 00:21:29,702 --> 00:21:31,635 Well, well, well, Lieutenant. 314 00:21:31,704 --> 00:21:34,431 Guess what? You're just in time to meet the real culprit! 315 00:21:34,500 --> 00:21:37,019 Davida Steelmine. 316 00:21:37,088 --> 00:21:40,229 Good, Doyle. Looks like she's packing the jewelry from the bank 317 00:21:40,299 --> 00:21:42,266 and the egg from the museum. 318 00:21:42,335 --> 00:21:45,131 What makes you think this will hold me? 319 00:21:45,200 --> 00:21:48,962 Hm. I guess because I removed the weak link. 320 00:21:49,031 --> 00:21:51,793 [groaning] No fair. 321 00:21:51,862 --> 00:21:55,762 Hear that, Lieutenant? Me and the Mask. 322 00:21:55,831 --> 00:21:57,764 We could be one top notch magician act. 323 00:21:57,833 --> 00:22:01,768 Doyle. Drop it. 324 00:22:01,837 --> 00:22:07,395 Um... Ms. Steelmine, I'm a big fan. You know, of yours. 325 00:22:07,464 --> 00:22:10,432 Could you give me any tips on how to do the egg trick? 326 00:22:10,501 --> 00:22:15,886 Oh, I'm sorry... Oh, Lieutenant... 327 00:22:15,955 --> 00:22:17,991 [growls] Huh? 328 00:22:24,101 --> 00:22:26,552 Abracadabra. 329 00:22:26,621 --> 00:22:28,312 [laughing] Suckers. 330 00:22:28,381 --> 00:22:31,798 Ooh... She's a tricky one. 331 00:22:31,867 --> 00:22:34,767 Smokin'! 23117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.