All language subtitles for The MASK - S02 E28 - Convention of Evil (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,283 [yelling] 2 00:00:07,352 --> 00:00:08,870 ♪ I got ya with my winning smile ♪ 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a living lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,119 ♪ I'm Nouveau, Deco, Roman-Greco ♪ 6 00:00:16,188 --> 00:00:17,431 ♪ Rococo, Barroco ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,536 ♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪ 8 00:00:19,605 --> 00:00:21,607 Somebody stop me! 9 00:00:21,676 --> 00:00:25,818 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,887 --> 00:00:28,925 Don't come a dime a dozen, I stand out of the crowd! 11 00:00:28,994 --> 00:00:32,963 ♪ Babe when they made me Yeah they broke the mold! ♪ 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,863 Wholesome and kind, staid and refined, totally out of my mind! 13 00:00:35,932 --> 00:00:38,348 ♪ Arch-villains and ne'er-do-wells ♪ 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,385 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 15 00:00:40,454 --> 00:00:43,353 Green goes with anything if they ask, see? 16 00:00:43,422 --> 00:00:45,804 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 17 00:00:45,873 --> 00:00:47,702 Open up wide and really shout! 18 00:00:47,771 --> 00:00:50,084 Whoa, look out! 19 00:00:50,153 --> 00:00:54,813 ♪ This is the Mask! ♪♪ 20 00:00:54,882 --> 00:00:57,678 Smokin'! 21 00:01:06,273 --> 00:01:07,481 [tires screech] 22 00:01:07,550 --> 00:01:09,414 This must be the place. 23 00:01:09,483 --> 00:01:11,968 How very receptive of you, Pete. 24 00:01:15,005 --> 00:01:16,559 [engine revving] 25 00:01:16,628 --> 00:01:20,735 [Pretorius] Ah, a few more late arrivals. 26 00:01:20,804 --> 00:01:23,186 Lonnie the Shark and Pete. 27 00:01:23,255 --> 00:01:28,260 Meet, Gorgonzola, evil Goddess of cheese. 28 00:01:28,329 --> 00:01:31,712 Cheese to meet you. [laughing] 29 00:01:32,195 --> 00:01:33,195 Hey! 30 00:01:33,231 --> 00:01:36,475 The Tempest, master of the weather. 31 00:01:36,544 --> 00:01:37,821 [slurping sound] 32 00:01:37,890 --> 00:01:40,030 [Pretorius] And this little, busy bee is the Stinger. 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,791 [loud slurping] 34 00:01:41,860 --> 00:01:44,173 [burps] 35 00:01:44,242 --> 00:01:45,864 Charming. 36 00:01:45,933 --> 00:01:49,626 And I believe you know the rest of the local riff-raff. 37 00:01:49,695 --> 00:01:52,802 - How ya doin'? - Hey, what's up? 38 00:01:52,871 --> 00:01:58,118 We may have more late arrivals but let's begin, shall we? 39 00:01:58,187 --> 00:02:02,777 First, let me say how pleased I am 40 00:02:02,846 --> 00:02:04,641 that the weather has cleared. 41 00:02:04,710 --> 00:02:06,402 You're welcome. [chuckles] 42 00:02:06,471 --> 00:02:09,819 What, you think that storm just disappeared by itself? 43 00:02:09,888 --> 00:02:13,685 It's come to my attention that what this town needs 44 00:02:13,754 --> 00:02:16,929 is a consolidation of power. 45 00:02:16,998 --> 00:02:20,312 A criminal cartel, if you will. 46 00:02:20,381 --> 00:02:24,144 All of us working together for the common evil. 47 00:02:24,213 --> 00:02:28,389 [inhales] Imagine the possibilities of such a venture. 48 00:02:28,458 --> 00:02:32,117 - What's the rub? - Oh, fabulous. 49 00:02:32,186 --> 00:02:35,120 I somehow detect something less than 50 00:02:35,189 --> 00:02:39,849 total enthusiasm for my little idea. 51 00:02:39,918 --> 00:02:42,265 There's just one little problem, Pretorius. 52 00:02:42,334 --> 00:02:44,785 Just one little fly in the ointment. 53 00:02:44,854 --> 00:02:47,132 I ask, the Mask? 54 00:02:47,201 --> 00:02:50,411 He's got you all running scared, hasn't he? 55 00:02:50,480 --> 00:02:53,483 Scared? Who are you callin' scared? 56 00:02:53,552 --> 00:02:58,108 It's just that he's always bitten us. It's depressing. 57 00:02:58,178 --> 00:03:02,458 [man] Depression is really nothing more than a form of avoidance. 58 00:03:05,254 --> 00:03:08,498 Who is this pencil neck cretin, Pretorius? 59 00:03:08,567 --> 00:03:10,914 His name is Neuman. 60 00:03:10,983 --> 00:03:13,573 I invited him here because there is a 61 00:03:13,585 --> 00:03:16,679 serious morale problem corrupting our ranks. 62 00:03:16,748 --> 00:03:20,096 So what's he, some kind of a cheerleader? 63 00:03:20,165 --> 00:03:22,616 Actually, I'm a psychologist. 64 00:03:22,685 --> 00:03:24,307 Buzz off, creep. 65 00:03:24,376 --> 00:03:27,207 We don't want no stinking shrink here. Beat it! 66 00:03:27,276 --> 00:03:30,658 [talking over each other] 67 00:03:30,727 --> 00:03:34,006 Yeah, they're always talking about how your parents screwed you up. 68 00:03:34,075 --> 00:03:36,630 How you've got all this repressed hostility. 69 00:03:36,699 --> 00:03:40,530 Well I don't have any repressed hostility! 70 00:03:40,599 --> 00:03:42,774 Yes, I can see that. 71 00:03:42,843 --> 00:03:48,124 You're all harboring a classic case of what I call, "Maskophobia". 72 00:03:48,193 --> 00:03:51,300 Fear of a certain green-faced no-goodnik. 73 00:03:51,369 --> 00:03:55,096 My latest book, available in fine bookstores everywhere, 74 00:03:55,165 --> 00:03:57,513 deals with just such a phenomenon. 75 00:03:57,582 --> 00:04:02,311 What I'd like you all to do is to share your experiences vis-à-vis the Mask, 76 00:04:02,380 --> 00:04:06,936 to speak through the pain in order to become liberated 77 00:04:07,005 --> 00:04:09,766 from the shackles of limiting beliefs. 78 00:04:12,217 --> 00:04:17,015 He wants you to talk about your run-ins with the Mask. 79 00:04:17,084 --> 00:04:19,638 Oh, now I get it. 80 00:04:19,707 --> 00:04:23,573 [all talking over each other] 81 00:04:23,642 --> 00:04:26,645 Now, who'd like to go first? 82 00:04:26,714 --> 00:04:28,509 How about you? 83 00:04:28,578 --> 00:04:30,903 Oh, I would, but the thing of it is I got 84 00:04:30,915 --> 00:04:33,480 this terribly inflamed larynx and... [coughs] 85 00:04:33,549 --> 00:04:37,656 Shut up, Pete! And start talking. 86 00:04:37,725 --> 00:04:40,349 [gulps] Uh... sure, boss, sure. 87 00:04:40,418 --> 00:04:45,077 Uh... a few months back, me and Lonnie and the boys had a 88 00:04:45,146 --> 00:04:50,428 sweet, little robbery situation going on at the new mega mall. 89 00:04:53,016 --> 00:04:56,296 Get that bloke! He'll ruin everything! 90 00:04:56,365 --> 00:04:59,920 Guten tag. Lovely day for a skate, ya? 91 00:05:06,547 --> 00:05:07,928 [yelling] [grunting] 92 00:05:09,826 --> 00:05:12,657 Young fella, you need to be taught a lesson. 93 00:05:12,726 --> 00:05:15,176 But first... 94 00:05:15,245 --> 00:05:17,558 Martian Kung Fu Kickboxer Part II. 95 00:05:17,627 --> 00:05:22,287 You know, part I was like my fave flick of all time. 96 00:05:22,356 --> 00:05:26,395 Lonnie, there's this green-faced bloke out to get me! 97 00:05:26,464 --> 00:05:30,226 Just like that monster dog you saw earlier? 98 00:05:30,295 --> 00:05:33,263 Now gather the men, our chopper is landing. 99 00:05:37,923 --> 00:05:39,822 What's all that racket? 100 00:05:39,891 --> 00:05:44,827 It's not nice to mess with Mr. Mask's movie going experience. 101 00:05:50,246 --> 00:05:51,178 [elevator dings] 102 00:05:51,247 --> 00:05:52,662 Going down? 103 00:05:53,870 --> 00:05:54,802 [gasps] 104 00:05:54,871 --> 00:05:57,287 [screaming] 105 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 [crashing] 106 00:06:01,602 --> 00:06:07,021 Ground floor: Laundry World, Hall of Cheese and the International House of Velcro. 107 00:06:07,090 --> 00:06:08,954 Speaking of which... 108 00:06:10,370 --> 00:06:11,888 [yelling] 109 00:06:11,957 --> 00:06:13,649 [grunting] 110 00:06:15,513 --> 00:06:20,069 A very traumatic experience indeed, but thank you for sharing, Pete. 111 00:06:20,138 --> 00:06:22,243 That wasn't so bad, was it? 112 00:06:22,312 --> 00:06:24,245 Oh, not at all, no. 113 00:06:24,314 --> 00:06:28,422 Matter of fact, I feel strangely unburdened. 114 00:06:28,491 --> 00:06:30,804 Now who would like to share next? 115 00:06:30,873 --> 00:06:34,428 Oh, since they're all such wimps, I'll go. 116 00:06:34,497 --> 00:06:35,636 [clears throat] 117 00:06:35,705 --> 00:06:38,950 I had just been set free from my tomb, 118 00:06:39,019 --> 00:06:43,679 and I decided to give Edge City a cheesing they'd never forget. 119 00:06:47,924 --> 00:06:49,305 [chuckles] 120 00:06:49,374 --> 00:06:52,619 Let every mortal shudder at the power of Gorgonzola. 121 00:06:52,688 --> 00:06:55,069 I shall destroy your world. 122 00:06:55,138 --> 00:06:56,726 [laser sound] 123 00:07:01,559 --> 00:07:03,284 [tires screeching] 124 00:07:07,219 --> 00:07:09,290 We are live at the Edge City bridge, 125 00:07:09,359 --> 00:07:13,260 which has just been turned to cheese by the creature who calls herself Gorgonzola. 126 00:07:13,329 --> 00:07:15,467 What we're witnessing is the most powerful, 127 00:07:15,479 --> 00:07:17,678 destructive force that Edge City has ever... 128 00:07:17,747 --> 00:07:21,371 Hey... I thought I was the big cheese in town. 129 00:07:21,441 --> 00:07:24,409 Not anymore, Gorgonzola is far more powerful than you. 130 00:07:24,478 --> 00:07:27,447 This cheese woman stinks, methinks. 131 00:07:27,516 --> 00:07:32,106 Now, let me to my task, while nobody upstages the Mask. 132 00:07:39,631 --> 00:07:40,839 Whoo! Careful. 133 00:07:40,908 --> 00:07:43,014 [chuckles] Must be a van. Ow! 134 00:07:46,189 --> 00:07:50,918 This mold-faced meddler shall get a taste of my extra sharp cheddar. 135 00:07:59,099 --> 00:08:01,791 Somebody popped me! 136 00:08:01,860 --> 00:08:03,172 [laughing] 137 00:08:03,241 --> 00:08:04,863 Now, that should take care of... 138 00:08:04,932 --> 00:08:08,833 No, no, no, no. You have to lie down please, or else the therapy won't work. 139 00:08:15,218 --> 00:08:21,086 So, how long have you had this obsession of turning stuff into... cheese? 140 00:08:22,156 --> 00:08:25,712 You dare mock me? 141 00:08:25,781 --> 00:08:27,610 - Stop it! - Stop it! 142 00:08:29,129 --> 00:08:30,544 Annoying, aren't I? 143 00:08:30,613 --> 00:08:32,891 But you know what's really annoying? 144 00:08:32,960 --> 00:08:34,341 [yelling] 145 00:08:34,410 --> 00:08:35,687 [screaming] 146 00:08:35,756 --> 00:08:37,447 But wait, there's more. 147 00:08:41,244 --> 00:08:43,419 [scratching sound] 148 00:08:45,904 --> 00:08:47,285 The noise! 149 00:08:48,286 --> 00:08:52,221 Big smile now! Say "cheese"! 150 00:08:55,258 --> 00:08:57,122 Cheese wedgie! 151 00:09:01,541 --> 00:09:04,751 Nobody wedgies Gorgonzola! 152 00:09:06,891 --> 00:09:09,790 [Pete] Pardon the interruption, old girl, 153 00:09:09,859 --> 00:09:13,794 but is it hot in here, or is it just me? 154 00:09:19,144 --> 00:09:20,490 Don't look at me. 155 00:09:21,526 --> 00:09:23,597 Yes, it's like an oven. 156 00:09:26,220 --> 00:09:28,119 [screaming] 157 00:09:31,778 --> 00:09:33,538 [coughing] 158 00:09:37,887 --> 00:09:39,958 What's everybody staring at? 159 00:09:40,027 --> 00:09:42,443 So I'm late, sue me. 160 00:09:42,512 --> 00:09:47,207 [Pretorius] But, had to travel rather long way to get here. 161 00:09:47,276 --> 00:09:49,761 Oh, yeah, so where you from? 162 00:09:49,830 --> 00:09:55,180 Some place where your heart... down south a ways. 163 00:09:55,249 --> 00:09:58,321 [gulps] F... Florida? 164 00:09:58,390 --> 00:09:59,978 Hotter. 165 00:10:00,047 --> 00:10:01,980 I could take you there. 166 00:10:02,049 --> 00:10:06,226 All you have to do is sign this contract. 167 00:10:06,295 --> 00:10:07,848 Oh, no thanks. 168 00:10:07,917 --> 00:10:09,678 [all laughing] 169 00:10:11,093 --> 00:10:12,266 [clears throat] 170 00:10:12,335 --> 00:10:17,547 As I was saying... [people laughing] 171 00:10:36,014 --> 00:10:38,327 [groans] 172 00:10:39,155 --> 00:10:41,606 Yah! Mosh pit! 173 00:10:41,675 --> 00:10:43,021 Kickin'! 174 00:10:43,090 --> 00:10:47,301 [grunting] 175 00:10:47,370 --> 00:10:50,857 Now I ask, could I be anymore hip? 176 00:10:50,926 --> 00:10:52,272 [groans] 177 00:10:52,341 --> 00:10:54,723 These horrible sounds. 178 00:10:56,379 --> 00:10:58,588 All that talk about dancing 179 00:10:58,658 --> 00:11:03,248 reminds me of my little run-in with that masked character. 180 00:11:04,456 --> 00:11:07,149 Thank you, thank you. You're too kind. 181 00:11:07,218 --> 00:11:09,738 Thank you so... [explosion] 182 00:11:11,843 --> 00:11:12,843 Hit it! 183 00:11:13,811 --> 00:11:15,778 [dance music plays] 184 00:11:15,847 --> 00:11:19,230 [crowd cheering] 185 00:11:19,299 --> 00:11:20,887 [laughing] 186 00:11:26,271 --> 00:11:28,515 Top that, wise guy. 187 00:11:28,584 --> 00:11:31,104 No problemo. But first... 188 00:11:31,173 --> 00:11:34,694 Let's say we make that little boombox of yours go boom. 189 00:11:38,421 --> 00:11:40,700 [crowd cheering] 190 00:11:42,632 --> 00:11:44,842 I see a lot of gimmicks, kiddo. 191 00:11:44,911 --> 00:11:47,914 But I don't see any dancing. 192 00:11:47,983 --> 00:11:51,193 [Russian accent] Then please to watch carefully my capitalist friend. 193 00:11:52,228 --> 00:11:53,228 Hey! 194 00:11:57,613 --> 00:11:59,097 I don't need your help. 195 00:11:59,166 --> 00:12:00,823 Watch this. 196 00:12:03,619 --> 00:12:06,208 I catch you, I promise. 197 00:12:09,383 --> 00:12:12,041 Oops. Had my fingers crossed. 198 00:12:13,629 --> 00:12:14,629 [crowd cheering] 199 00:12:15,182 --> 00:12:17,944 [chanting] 200 00:12:18,013 --> 00:12:19,221 Pineapple? 201 00:12:19,290 --> 00:12:21,602 Oh, did I say pineapple? 202 00:12:23,087 --> 00:12:24,916 I meant hand grenade! 203 00:12:26,884 --> 00:12:28,851 - Eight, nine, ten. - [bell rings] 204 00:12:28,920 --> 00:12:29,921 It's all over! 205 00:12:29,990 --> 00:12:33,200 And the winner! 206 00:12:35,513 --> 00:12:38,999 [shudders] That neanderthal ninny! 207 00:12:39,068 --> 00:12:40,345 But you know what? 208 00:12:40,414 --> 00:12:45,799 He got away that time, but I'll get him someday! 209 00:12:45,868 --> 00:12:51,011 I venture to say we'll all wind up with Bub someday. 210 00:12:51,080 --> 00:12:52,323 [all gulp] 211 00:12:52,392 --> 00:12:54,428 You have that right. 212 00:12:54,497 --> 00:13:00,434 I don't exactly see angel wings and harps in any of your futures. 213 00:13:00,503 --> 00:13:04,404 [slurps] I'm next, but with a honey of a story to tell. 214 00:13:04,473 --> 00:13:07,994 - It all started... - Wait. It's my turn, bee boy. 215 00:13:08,063 --> 00:13:12,792 Bee boy? Nobody calls me "bee boy". 216 00:13:12,861 --> 00:13:16,105 What's the matter? Does the truth have a nasty sting to it? 217 00:13:16,174 --> 00:13:19,384 No, but my little friends here do. 218 00:13:19,453 --> 00:13:21,559 [buzzing sound] 219 00:13:21,628 --> 00:13:25,459 Oh, goody, goody, goody. This is healthy, assertive behavior. 220 00:13:25,528 --> 00:13:28,877 You're really getting in touch with your anger. 221 00:13:28,946 --> 00:13:33,157 Oh, yeah? Well, get in touch with this. 222 00:13:33,226 --> 00:13:35,262 [screaming] 223 00:13:39,025 --> 00:13:40,612 [screaming continues] 224 00:13:51,002 --> 00:13:52,245 Enough! 225 00:13:54,385 --> 00:13:59,424 Congratulations, Mr. Tempest, you've really gotten in touch with your inner child. 226 00:13:59,493 --> 00:14:00,840 Have a lolly. 227 00:14:00,909 --> 00:14:05,568 Now, why don't you share your experience of the Mask. 228 00:14:05,637 --> 00:14:09,296 [all talking over each other] 229 00:14:09,365 --> 00:14:11,471 That all right with you, bee boy? 230 00:14:11,540 --> 00:14:14,336 Sure, hey, go ahead, no problem. 231 00:14:14,405 --> 00:14:17,684 Oh, it was a beautiful day in the neighborhood. 232 00:14:17,753 --> 00:14:21,446 And I had to do something about that. 233 00:14:25,934 --> 00:14:28,971 Break out the life rafts, Edge City. 234 00:14:29,040 --> 00:14:33,631 'Cause it's gonna rain like it's never rained before. 235 00:14:47,265 --> 00:14:50,579 Hmm. This pizza seems a tad on the soggy side. 236 00:14:50,648 --> 00:14:53,962 OK, who's the doofus who forgot to jiggle the handle on the toilet?! 237 00:15:04,765 --> 00:15:05,974 [seal barking] 238 00:15:06,043 --> 00:15:09,943 It's that weather weirdo again! He's ruining my city! 239 00:15:10,012 --> 00:15:12,049 Only I get to do that. 240 00:15:13,843 --> 00:15:17,537 Finally, the city trembles before 241 00:15:17,606 --> 00:15:20,885 the terrible power of the Tempest. 242 00:15:20,954 --> 00:15:25,096 Just wait until they hear tomorrow's forecast. 243 00:15:25,165 --> 00:15:29,135 It's going to be unseasonably deadly. 244 00:15:29,204 --> 00:15:30,722 [Mask] Say there. 245 00:15:30,791 --> 00:15:33,518 You wouldn't have a spare towel on you, would you? 246 00:15:33,587 --> 00:15:34,934 No? 247 00:15:35,003 --> 00:15:37,798 Well then, I'm just gonna have to dry off doggy style. 248 00:15:37,867 --> 00:15:39,283 [shivering sound] 249 00:15:39,352 --> 00:15:41,423 Oh, do let me help. 250 00:15:41,492 --> 00:15:44,598 A little heat lightning can do wonders. 251 00:15:45,496 --> 00:15:48,948 But I chafe rather easily... 252 00:15:49,017 --> 00:15:51,640 on account of my dainty, girlish complexion. 253 00:15:51,709 --> 00:15:52,641 [giggles] 254 00:15:52,710 --> 00:15:54,194 [snickers] 255 00:15:54,263 --> 00:15:56,369 Such disrespect. 256 00:15:56,438 --> 00:15:59,061 Time for you to hail to the chief. 257 00:15:59,130 --> 00:16:01,408 You call that a pitch? 258 00:16:01,477 --> 00:16:03,617 [grunts] 259 00:16:03,686 --> 00:16:05,895 Time for you to hit the showers. 260 00:16:08,070 --> 00:16:11,694 Now, where is that weather weenie? 261 00:16:11,763 --> 00:16:17,010 The Tempest is no weenie you green monstrosity. 262 00:16:17,079 --> 00:16:22,567 I command the elements, behold! 263 00:16:22,636 --> 00:16:24,190 [thunder rumbles] 264 00:16:27,917 --> 00:16:29,471 Hmm. Not good. 265 00:16:30,092 --> 00:16:31,266 [screams] 266 00:16:36,064 --> 00:16:38,859 Oh, I am sorry. 267 00:16:38,928 --> 00:16:42,035 What you need is a little soothing water 268 00:16:42,104 --> 00:16:45,280 to wipe away those salty tears. 269 00:16:48,490 --> 00:16:50,526 [gargling] 270 00:16:53,633 --> 00:16:56,774 [muffled] That's it! I can't take any more! 271 00:16:59,018 --> 00:17:04,885 Like a green rat trying to escape a sinking ship. 272 00:17:04,954 --> 00:17:08,924 [muffled] No, more like a plumber trying to unclog a stinky drain. 273 00:17:16,345 --> 00:17:19,279 [laughing] Flushed you down the drain! 274 00:17:21,074 --> 00:17:23,076 [choking] 275 00:17:23,145 --> 00:17:26,597 Ever had a lightning bolt shoved up your nose? 276 00:17:26,666 --> 00:17:29,910 I think it's time we heard from you, Mr. Bee. 277 00:17:29,979 --> 00:17:32,879 The name is the Stinger! 278 00:17:32,948 --> 00:17:38,229 You got that? Not bee boy, not Mr. B. The Stinger! 279 00:17:38,298 --> 00:17:42,440 I just constructed the world's largest beehive. 280 00:17:42,509 --> 00:17:45,926 My dear drones, how truly fortunate I am, 281 00:17:45,995 --> 00:17:51,104 how honored, that you're building the world's largest honeycomb just for me. 282 00:17:51,173 --> 00:17:54,556 Now I shall be able to manufacture all the honey I need 283 00:17:54,625 --> 00:17:56,420 to keep my hunger satiated. 284 00:17:56,489 --> 00:17:59,112 And if I need to enslave all of humanity to do it, 285 00:17:59,181 --> 00:18:01,528 well, tough tamales. 286 00:18:03,703 --> 00:18:06,637 Oh, honey, I'm home! 287 00:18:07,983 --> 00:18:10,434 Where did you get all this stuff? 288 00:18:11,918 --> 00:18:15,853 How about a wax attack to wipe that smirk off his face? 289 00:18:22,963 --> 00:18:25,552 [scoffs] You call that wax? 290 00:18:25,621 --> 00:18:28,452 Now this is wax! 291 00:18:29,246 --> 00:18:30,316 [grunts] 292 00:18:37,426 --> 00:18:41,913 Hey, man. I heard they were, like, having a bee-in around here. 293 00:18:41,982 --> 00:18:44,019 [grunting] 294 00:18:52,200 --> 00:18:53,856 [both screaming] 295 00:18:56,480 --> 00:18:57,481 [phone ringing] 296 00:18:57,550 --> 00:18:58,950 I was just getting to the good part! 297 00:18:58,999 --> 00:19:03,625 Sorry, I told my service to hold all calls. 298 00:19:03,694 --> 00:19:05,040 Hello. 299 00:19:05,109 --> 00:19:06,938 - [honking] - Dr. Neuman here. 300 00:19:07,007 --> 00:19:10,942 Traffic's just awful, but I'll be there as soon as I can. 301 00:19:13,876 --> 00:19:16,638 Ah-ha! 302 00:19:16,707 --> 00:19:19,399 You are an imposter! 303 00:19:19,468 --> 00:19:22,747 Well, it's about time you figured it out, genius. 304 00:19:22,816 --> 00:19:24,784 It was getting mighty stinky in there. 305 00:19:24,853 --> 00:19:27,925 [sniffs] Whoo! BO city! 306 00:19:27,994 --> 00:19:29,961 - You wanna whiff? - It's him. 307 00:19:30,030 --> 00:19:33,379 - Let's sting him good! - This outta fix his wagon. 308 00:19:35,519 --> 00:19:38,660 You know what your problem is, my foul weather friend? 309 00:19:38,729 --> 00:19:40,834 You're wedgie retentive. 310 00:19:40,903 --> 00:19:44,942 - [screams] - There now! All better, ya? 311 00:19:45,011 --> 00:19:48,877 Und, you boys suffer from too much repressed neurosis. 312 00:19:48,946 --> 00:19:51,190 What you need is an ink blot test. 313 00:19:55,332 --> 00:19:56,988 Oh... [snickers] 314 00:19:57,057 --> 00:20:00,337 You, my friend, suffer from cheesy delusions. 315 00:20:00,406 --> 00:20:03,409 As though the weight of the world is on your shoulders. 316 00:20:03,478 --> 00:20:05,963 Am I right? Well, now it is! 317 00:20:06,860 --> 00:20:08,137 [screams] 318 00:20:11,762 --> 00:20:14,385 You boys are starting to bug me. 319 00:20:19,494 --> 00:20:20,943 [grunts] 320 00:20:21,772 --> 00:20:24,188 You belong to me! 321 00:20:24,257 --> 00:20:26,915 And you can go to... you know where. 322 00:20:27,812 --> 00:20:30,021 [screams] 323 00:20:31,816 --> 00:20:33,646 Sic him! 324 00:20:33,715 --> 00:20:37,201 Missed me. Whoo! Not even close. You're so pre-prosperous. 325 00:20:37,270 --> 00:20:38,961 Behind ya, pal. 326 00:20:39,030 --> 00:20:41,757 [yelling] 327 00:20:49,455 --> 00:20:52,941 Stay away from me, Mask. I'm warning you. 328 00:20:53,010 --> 00:20:54,977 You know, I'm no shrink... 329 00:20:55,046 --> 00:20:57,842 though I do play one on TV... 330 00:20:57,911 --> 00:21:02,433 but you are one guy who really needs to get his head shrunk! 331 00:21:02,502 --> 00:21:04,746 No, stop! 332 00:21:06,920 --> 00:21:09,095 [high-pitched voice] What a cool little head! 333 00:21:09,164 --> 00:21:11,718 Perfect for playing a game with. 334 00:21:11,787 --> 00:21:13,962 Ow! No! Stop! 335 00:21:15,929 --> 00:21:18,104 I don't think so! 336 00:21:18,173 --> 00:21:21,072 I'm having a ball! 337 00:21:22,660 --> 00:21:25,974 And I'm really getting in touch with my inner child. 338 00:21:26,043 --> 00:21:28,217 Somebody stop me! 339 00:21:28,287 --> 00:21:30,185 [laughing] 24553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.