All language subtitles for The MASK - S02 E25 - Sealed Fate (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,283 [yelling] 2 00:00:07,352 --> 00:00:08,870 ♪ I got ya with my winning smile ♪ 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a living lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,119 ♪ I'm Nouveau, Deco, Roman-Greco ♪ 6 00:00:16,188 --> 00:00:17,431 ♪ Rococo, Barroco ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,536 ♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪ 8 00:00:19,605 --> 00:00:21,607 Somebody stop me! 9 00:00:21,676 --> 00:00:25,818 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,887 --> 00:00:28,925 Don't come a dime a dozen, I stand out of the crowd! 11 00:00:28,994 --> 00:00:32,963 ♪ Babe when they made me Yeah they broke the mold! ♪ 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,863 Wholesome and kind, staid and refined, totally out of my mind! 13 00:00:35,932 --> 00:00:38,348 ♪ Arch-villains and ne'er-do-wells ♪ 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,385 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 15 00:00:40,454 --> 00:00:43,353 Green goes with anything if they ask, see? 16 00:00:43,422 --> 00:00:45,804 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 17 00:00:45,873 --> 00:00:47,702 Open up wide and really shout! 18 00:00:47,771 --> 00:00:50,084 Whoa, look out! 19 00:00:50,153 --> 00:00:54,813 ♪ This is the Mask! ♪♪ 20 00:00:54,882 --> 00:00:57,678 Smokin'! 21 00:01:05,789 --> 00:01:07,791 Oh, whoa. 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,000 I got to remember to take this stuff out sooner. 23 00:01:11,381 --> 00:01:13,349 [groans] 24 00:01:14,419 --> 00:01:17,007 [growling] 25 00:01:19,596 --> 00:01:21,667 [screams] 26 00:01:22,910 --> 00:01:25,326 You're beautiful. Stunning. 27 00:01:25,395 --> 00:01:27,880 Simply spectacular. 28 00:01:27,949 --> 00:01:30,711 Thanks, big guy. Couldn't have said it better myself. 29 00:01:30,780 --> 00:01:34,094 Now to top it off with the perfect fashion statement. 30 00:01:36,441 --> 00:01:38,201 Hmm, no. 31 00:01:39,375 --> 00:01:40,583 Man, no. 32 00:01:42,516 --> 00:01:43,517 Nick. 33 00:01:46,761 --> 00:01:48,970 You're right. Why mess with perfection? 34 00:01:49,039 --> 00:01:50,972 [knocking] 35 00:01:54,252 --> 00:01:55,736 Good evening, sir. 36 00:01:55,805 --> 00:01:58,290 Interested in a spectacular deal? Sure you are. 37 00:01:58,359 --> 00:02:01,155 [chuckles] I'm authorized to give you a special... 38 00:02:01,224 --> 00:02:02,605 What a co-winky-dink. 39 00:02:02,674 --> 00:02:04,745 I'm authorized to give you the old heave ho. 40 00:02:04,814 --> 00:02:06,643 There's the hoe. 41 00:02:07,817 --> 00:02:09,336 And here's the heave. 42 00:02:09,405 --> 00:02:12,891 [screams] 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,034 [gasps] 44 00:02:18,103 --> 00:02:19,932 Lock-top Putterware? 45 00:02:21,865 --> 00:02:22,865 All the shapes and sizes. 46 00:02:22,901 --> 00:02:24,316 22 decorative colors. 47 00:02:24,385 --> 00:02:27,871 Come to papa. I've got to have them all. 48 00:02:35,224 --> 00:02:36,466 Order me one of everything. 49 00:02:40,953 --> 00:02:42,300 No, better make it two. 50 00:02:42,369 --> 00:02:44,543 Never know when company is coming. See ya! 51 00:02:44,612 --> 00:02:47,512 I gotta shop, shop, shop 'till I drop, drop, drop. 52 00:02:48,133 --> 00:02:49,583 [snoring] 53 00:02:49,652 --> 00:02:51,654 I'm going to need all those things. 54 00:02:51,723 --> 00:02:53,010 Yeah, the credit card is maxed out. 55 00:02:53,034 --> 00:02:54,277 - [knocking] - Huh? 56 00:02:56,900 --> 00:02:58,902 Stanley Ipkiss? 57 00:02:58,971 --> 00:03:00,076 Yes? 58 00:03:00,145 --> 00:03:01,629 [all] Sign here. 59 00:03:05,875 --> 00:03:08,636 Wait. How am I going to pay for all of this? 60 00:03:08,705 --> 00:03:10,500 Impressive purchases. 61 00:03:10,569 --> 00:03:13,814 You seem like a man constantly striving to realize his full potential. 62 00:03:16,886 --> 00:03:19,889 Would you like to have more control over your life? 63 00:03:19,958 --> 00:03:21,753 That's crossed my mind. 64 00:03:21,822 --> 00:03:25,308 Then you're just the kind of man we want in our family. 65 00:03:25,377 --> 00:03:27,276 The Putterware sales family that is. 66 00:03:27,345 --> 00:03:30,451 You can fulfill all your lifelong dreams and desires. 67 00:03:30,520 --> 00:03:31,763 Gee, I don't know. 68 00:03:31,832 --> 00:03:34,628 I've never sold anything before. 69 00:03:34,697 --> 00:03:36,457 I could train you personally. 70 00:03:36,526 --> 00:03:38,873 And offer spiritual guidance. 71 00:03:38,942 --> 00:03:40,841 I've never been very assertive. 72 00:03:40,910 --> 00:03:42,739 Assertiveness is something you learn 73 00:03:42,808 --> 00:03:45,466 on the journey to self-discovery. 74 00:03:45,535 --> 00:03:47,813 And I just couldn't walk door to door all day. 75 00:03:47,882 --> 00:03:50,920 We'll get you comfortable shoes. 76 00:03:50,989 --> 00:03:53,509 I guess I don't have much choice. 77 00:03:54,786 --> 00:03:56,132 [stammering] Listen... 78 00:03:56,201 --> 00:03:58,317 Couldn't you go with me to the first couple of houses? 79 00:03:58,341 --> 00:04:01,896 The journey to self-empowerment must be taken alone. 80 00:04:01,965 --> 00:04:05,106 I'm pushing you out of the nest to teach you to fly. 81 00:04:05,175 --> 00:04:07,592 There you go. Fly, fly. 82 00:04:07,661 --> 00:04:09,421 Fulfill your destiny, 83 00:04:09,490 --> 00:04:12,010 and remember! No CODs. 84 00:04:16,497 --> 00:04:18,327 [stammering] Good evening, sir. 85 00:04:18,396 --> 00:04:21,122 I'm here to offer you the assurance 86 00:04:21,191 --> 00:04:23,228 of Putterware food protection. 87 00:04:23,297 --> 00:04:25,126 Putterware? 88 00:04:25,195 --> 00:04:27,853 How dare you try to sell me more of your junk? 89 00:04:27,922 --> 00:04:30,200 It's ruined my life. 90 00:04:30,270 --> 00:04:32,893 Putterware sealed all our food so tight, 91 00:04:32,962 --> 00:04:34,377 we can't get it out. 92 00:04:34,446 --> 00:04:38,243 We haven't had a bite to eat in three months. 93 00:04:38,312 --> 00:04:40,728 [door slams] 94 00:04:44,145 --> 00:04:47,217 Good heavens, you nice young man. 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,392 What on Earth are you selling? 96 00:04:49,461 --> 00:04:52,568 Why, Putterware, of course. 97 00:04:52,637 --> 00:04:54,535 Putterware? [scowls] 98 00:04:54,604 --> 00:04:56,157 Of all the nerve. 99 00:04:57,745 --> 00:05:00,679 I had a Putterware party back in 1952. 100 00:05:00,748 --> 00:05:02,612 Sold it to all of my friends. 101 00:05:02,681 --> 00:05:05,650 But the stuff was such junk, they cancelled their orders. 102 00:05:05,719 --> 00:05:09,239 I got stuck with every last piece. 103 00:05:09,309 --> 00:05:12,450 Now, you get your scrawny carcass out of here. 104 00:05:12,519 --> 00:05:15,004 You rotten con artist! 105 00:05:15,073 --> 00:05:16,073 [yelps] 106 00:05:17,593 --> 00:05:20,492 I've never seen anyone like you. 107 00:05:20,561 --> 00:05:23,115 Where's your backbone, man? 108 00:05:23,184 --> 00:05:25,704 If you just exude confidence and success, 109 00:05:25,773 --> 00:05:28,638 your customers will pick up that energy and return it. 110 00:05:28,707 --> 00:05:32,159 I think the only thing they want to return is the Putterware. 111 00:05:32,228 --> 00:05:35,576 No, that's your resistance. Not theirs. 112 00:05:35,645 --> 00:05:38,372 Get rid of that negativity. 113 00:05:38,441 --> 00:05:42,859 I know there's a real salesman inside you dying to get out. 114 00:05:44,585 --> 00:05:46,346 Yeah, trust me, I've met him. 115 00:05:46,415 --> 00:05:49,314 Maybe just this once I could... 116 00:05:49,383 --> 00:05:50,902 Oh, who am I kidding? 117 00:05:54,388 --> 00:05:55,700 Yeah? What do you want? 118 00:05:55,769 --> 00:06:00,981 Oh, hello, sir. I was... [coughs] 119 00:06:01,050 --> 00:06:04,640 I'm not leaving until you heard all I have to say about Putterware. 120 00:06:04,709 --> 00:06:07,815 Why? Are you aware that Putterware is a dangerous conspiracy 121 00:06:07,884 --> 00:06:09,714 that threatens our very way of life? 122 00:06:09,783 --> 00:06:10,784 Sir, no, sir! 123 00:06:10,853 --> 00:06:13,959 Then let me acquaint you with the concept. 124 00:06:14,028 --> 00:06:15,444 [screams] 125 00:06:21,484 --> 00:06:23,452 [whimpering] 126 00:06:23,521 --> 00:06:25,454 [groans] 127 00:06:25,523 --> 00:06:27,766 Stanley, I've been trying to call you all night. 128 00:06:27,835 --> 00:06:29,423 Where have you been? 129 00:06:32,737 --> 00:06:34,704 Putterware? Door to door? 130 00:06:34,773 --> 00:06:37,707 Boy, are you a glutton for punishment. 131 00:06:37,776 --> 00:06:39,571 [yawns] What do you mean? 132 00:06:42,022 --> 00:06:44,334 I'm just surprised anyone opened their door for you. 133 00:06:44,404 --> 00:06:47,959 Not with the rotting ooze creature running loose. 134 00:06:48,028 --> 00:06:50,927 OK, I'll bite. 135 00:06:50,996 --> 00:06:53,274 What's the rotting ooze creature, Peggy? 136 00:06:53,343 --> 00:06:55,967 Well, no one's ever seen him clearly, 137 00:06:56,036 --> 00:06:58,970 but he's described as looking like a giant... 138 00:06:59,039 --> 00:07:02,560 slimy, rotting stalk of celery. 139 00:07:02,629 --> 00:07:04,803 [laughing] 140 00:07:06,287 --> 00:07:09,290 What will your tabloids stoop to next? 141 00:07:09,359 --> 00:07:12,017 You cooked up some pretty fishy stuff on these, 142 00:07:12,086 --> 00:07:16,539 but this one... really smells. 143 00:07:24,927 --> 00:07:26,342 - [screams] - [gasps] 144 00:07:26,411 --> 00:07:28,137 Stanley! 145 00:07:29,794 --> 00:07:31,174 Help! 146 00:07:31,243 --> 00:07:33,349 [gasps] 147 00:07:33,418 --> 00:07:36,179 Whoa! Help! 148 00:07:38,699 --> 00:07:40,701 [screaming] Help! 149 00:07:41,564 --> 00:07:43,324 [yelling] 150 00:07:46,224 --> 00:07:47,743 Enough with peddling this plastic. 151 00:07:47,812 --> 00:07:49,745 I've got bigger fish to fry. 152 00:07:49,814 --> 00:07:51,332 But first... 153 00:07:51,401 --> 00:07:54,370 time to dish out some just desserts. 154 00:07:58,926 --> 00:08:00,928 Evening, ma'am. Special agent, Skuzzy Molar. 155 00:08:00,997 --> 00:08:02,343 Your country needs your help. 156 00:08:02,412 --> 00:08:04,345 A giant radioactive meteor has hit near by. 157 00:08:04,414 --> 00:08:06,934 We plan to break it up and store it in many airtight containers. 158 00:08:07,003 --> 00:08:09,592 Tell me, would you happen to have any Putterware? 159 00:08:09,661 --> 00:08:11,352 Would I?! 160 00:08:13,493 --> 00:08:15,253 Here. Take it all. 161 00:08:15,322 --> 00:08:17,151 Unfortunately, now that I've told you this, 162 00:08:17,220 --> 00:08:18,428 you know far too much. 163 00:08:18,498 --> 00:08:20,465 You have to enter the witness protection program. 164 00:08:21,915 --> 00:08:23,537 And you'll have to be relocated. 165 00:08:31,890 --> 00:08:33,513 [screaming] 166 00:08:34,928 --> 00:08:36,826 Ma'am, you left your credit card. 167 00:08:36,895 --> 00:08:38,690 She needs more Putterware, anyway. 168 00:08:38,759 --> 00:08:41,106 She'll thank me for this later. 169 00:08:47,354 --> 00:08:50,012 I got a report that you refused to requisition Putterware. 170 00:08:50,081 --> 00:08:51,772 Is this affirmative, soldier? 171 00:08:51,841 --> 00:08:55,465 Don't you know mold encroachment is the biggest threat to our country's borders? 172 00:08:55,535 --> 00:08:57,226 I'm placing you under house arrest. 173 00:08:58,227 --> 00:08:59,987 And lifetime K.P. duty. 174 00:09:01,989 --> 00:09:03,380 Now, get the potatoes out of your ears, 175 00:09:03,404 --> 00:09:05,510 and start peeling, soldier! 176 00:09:05,579 --> 00:09:08,720 I want your John Hancock on this Putterware requisition form 177 00:09:08,789 --> 00:09:10,860 before I transfer you to Kalamazoo! 178 00:09:10,929 --> 00:09:13,380 Nice work, sonny... I mean, marine. 179 00:09:13,449 --> 00:09:14,864 Ooh, that reminds me. 180 00:09:16,072 --> 00:09:17,971 [groaning] Let me go! 181 00:09:18,040 --> 00:09:19,904 [muttering] 182 00:09:19,973 --> 00:09:22,354 On guard, you overgrown anchovies. 183 00:09:23,114 --> 00:09:24,322 Food fight. 184 00:09:26,358 --> 00:09:28,291 Hmm, not going well. 185 00:09:28,360 --> 00:09:30,431 Looks like I'll just have to eat my losses. 186 00:09:33,262 --> 00:09:34,435 [munching] 187 00:09:34,504 --> 00:09:36,196 [moans] I'm going to blow chunks. 188 00:09:36,265 --> 00:09:39,855 Mm, revolting. 189 00:09:39,924 --> 00:09:41,166 Nice going. 190 00:09:41,235 --> 00:09:43,203 Now we'll never know where those fish came from, 191 00:09:43,272 --> 00:09:46,102 or whether they have any connection to the rotting ooze monster. 192 00:09:46,171 --> 00:09:47,621 You can thank me later, Peg. 193 00:09:47,690 --> 00:09:49,658 I don't know why, but I'm in the mood for sushi. 194 00:09:51,591 --> 00:09:53,627 [groans] 195 00:09:56,596 --> 00:09:58,563 Hmm. 196 00:09:59,737 --> 00:10:01,946 - [snoring] - [knocking] 197 00:10:03,223 --> 00:10:04,396 Huh? 198 00:10:04,465 --> 00:10:08,297 Come on, open up! It's me, Harold! 199 00:10:08,366 --> 00:10:10,447 We just got your new sales figures. They're phenomenal. 200 00:10:10,471 --> 00:10:14,510 You've already outsold every other Putterware salesman in history combined. 201 00:10:14,579 --> 00:10:17,409 [muttering] Putterware history... I did? 202 00:10:17,478 --> 00:10:20,378 Oh, I did. 203 00:10:24,347 --> 00:10:25,763 - What are you doing? - Don't worry. 204 00:10:25,832 --> 00:10:27,430 You'll come back for the rest of your stuff. 205 00:10:27,454 --> 00:10:30,388 Who's "they?" Where are we going? 206 00:10:30,457 --> 00:10:33,874 Son, you're being inducted into the inner circle. 207 00:10:33,943 --> 00:10:36,566 Only the cream of the sales crop are invited. 208 00:10:36,636 --> 00:10:39,155 [chuckles] Your orientation begins at... 209 00:10:39,224 --> 00:10:41,226 [man] The Putterware compound. 210 00:10:41,295 --> 00:10:43,677 A monument to the accomplishment and genius 211 00:10:43,746 --> 00:10:47,267 of our founder, Miss Celia Anne Airtight. 212 00:10:47,336 --> 00:10:50,339 She personally requested a meeting with you, Stanley. 213 00:10:50,408 --> 00:10:53,307 It's a great honor to be asked to serve her. 214 00:10:59,486 --> 00:11:02,109 If I can lead the killer sardines to Putterware, 215 00:11:02,178 --> 00:11:04,871 I'll be polishing a Pulitzer for sure. 216 00:11:19,437 --> 00:11:21,819 What kind of weirdo would be this fixated 217 00:11:21,888 --> 00:11:23,786 on a bunch of plastic bowls? 218 00:11:23,855 --> 00:11:27,479 Celia N. Airtight. Delighted. 219 00:11:27,548 --> 00:11:29,896 You're quite a salesman, my son. 220 00:11:29,965 --> 00:11:31,898 Well, you know, I do what I can. 221 00:11:31,967 --> 00:11:34,107 I have a few questions about this... 222 00:11:34,176 --> 00:11:36,109 Of course, of course. 223 00:11:36,178 --> 00:11:39,699 You burn with curiosity about how this family was born. 224 00:11:41,804 --> 00:11:45,325 I was once the top research scientist for that cellophane colossus... 225 00:11:45,394 --> 00:11:48,397 Wrapmaster corporation. 226 00:11:48,466 --> 00:11:51,262 But the short-sighted fools said my experiments 227 00:11:51,331 --> 00:11:53,574 in food preservation were too radical. 228 00:11:53,643 --> 00:11:55,576 Too unorthodox. 229 00:11:55,645 --> 00:12:00,098 They booted me out... for knowing too much. 230 00:12:00,167 --> 00:12:03,964 I vowed to create my own food preservation empire. 231 00:12:05,000 --> 00:12:07,140 But success isn't enough. 232 00:12:07,209 --> 00:12:10,143 I don't want to just outsell Wrapmaster. 233 00:12:10,212 --> 00:12:14,595 I want to destroy them. 234 00:12:14,664 --> 00:12:18,185 Come. Let me show you how. 235 00:12:24,778 --> 00:12:26,331 - [beeping] - [gasps] 236 00:12:29,714 --> 00:12:33,269 Well, the genius in this plan was in its simplicity. 237 00:12:37,584 --> 00:12:40,276 An innocent leftover sandwich... 238 00:12:40,345 --> 00:12:42,900 found in hundreds of homes. 239 00:12:42,969 --> 00:12:45,868 But by reversing the freshness process, 240 00:12:45,937 --> 00:12:48,871 we make it spoil at amazing rates... 241 00:12:48,940 --> 00:12:50,770 until it reformulates... 242 00:12:50,839 --> 00:12:54,532 into a completely new life form. 243 00:12:55,636 --> 00:12:57,190 - [gasps] - [whirrs] 244 00:13:03,092 --> 00:13:04,991 It's alive! 245 00:13:05,060 --> 00:13:07,476 Alive! 246 00:13:11,411 --> 00:13:12,584 [snarling] 247 00:13:12,653 --> 00:13:15,346 I've turned the tables and created leftovers 248 00:13:15,415 --> 00:13:18,038 that eat people. 249 00:13:18,107 --> 00:13:19,350 [cackles] 250 00:13:19,419 --> 00:13:22,905 Oh, man. I've got to get to the Mask somehow. 251 00:13:22,974 --> 00:13:24,527 Excuse me. 252 00:13:24,596 --> 00:13:26,806 I'd really like to capture this moment on film. 253 00:13:26,875 --> 00:13:28,911 Just let me run home and get my camera. 254 00:13:31,880 --> 00:13:34,020 But didn't Harold explain to you? 255 00:13:34,089 --> 00:13:37,402 When you joined my inner circle, 256 00:13:37,471 --> 00:13:40,612 you agreed to renounce all your worldly possessions. 257 00:13:45,410 --> 00:13:48,275 Thanks to you and the rest of my sales force, 258 00:13:48,344 --> 00:13:52,038 Putterware is now in every corner of the city. 259 00:13:52,107 --> 00:13:56,318 Now I can spawn an entire legion of leftovers, 260 00:13:56,387 --> 00:13:58,803 guide them to the Wrapmaster corporation, 261 00:13:58,872 --> 00:14:02,634 and reduce it to rubble. 262 00:14:02,703 --> 00:14:04,188 [clattering] 263 00:14:06,431 --> 00:14:08,537 Don't mind me. 264 00:14:12,437 --> 00:14:13,818 Let's go, Peggy. 265 00:14:13,887 --> 00:14:15,578 [snaps] 266 00:14:19,341 --> 00:14:22,206 Well, Stanley, why don't you introduce me 267 00:14:22,275 --> 00:14:24,070 to your little friend? 268 00:14:24,139 --> 00:14:25,795 [chuckles] What a pity. 269 00:14:25,865 --> 00:14:28,143 I thought you were going to be enlightened. 270 00:14:28,212 --> 00:14:30,248 Now that you know my secrets, 271 00:14:30,317 --> 00:14:32,595 thou must be destroyed. 272 00:14:32,664 --> 00:14:34,459 I'd offer you a last meal, 273 00:14:34,528 --> 00:14:37,221 but you're already going to be one. 274 00:14:37,290 --> 00:14:39,188 [snarling] 275 00:14:59,691 --> 00:15:01,486 [snarling] 276 00:15:06,422 --> 00:15:07,527 [screams] 277 00:15:17,709 --> 00:15:19,884 [clucks] 278 00:15:24,440 --> 00:15:26,822 [snarling] 279 00:15:30,205 --> 00:15:31,206 [both gasp] 280 00:15:31,275 --> 00:15:33,553 - [screaming] - [snarling] 281 00:15:53,745 --> 00:15:57,094 Follow me, my hideous darlings. 282 00:15:57,163 --> 00:16:00,752 Follow me to your destiny. 283 00:16:08,760 --> 00:16:10,659 [snarling] 284 00:16:15,802 --> 00:16:17,977 - Stanley! The vent. - Right. 285 00:16:23,810 --> 00:16:24,845 [shrieks] 286 00:16:27,020 --> 00:16:28,953 OK, come on, Peg. Atta girl. 287 00:16:44,210 --> 00:16:46,557 [Peggy] Hey, Stanley? Isn't that your stuff? 288 00:16:55,704 --> 00:16:56,808 [whimpers] 289 00:16:56,877 --> 00:16:59,225 [barks] 290 00:16:59,294 --> 00:17:02,055 - Milo! - [panting] 291 00:17:03,470 --> 00:17:06,922 I can't believe we got to catalogue all this junk. 292 00:17:08,924 --> 00:17:10,891 [grunts] 293 00:17:10,960 --> 00:17:12,100 Milo, get me the Mask, boy. 294 00:17:12,169 --> 00:17:14,343 - Come on. - [barks] 295 00:17:14,412 --> 00:17:17,726 [pants] 296 00:17:17,795 --> 00:17:20,694 Not that, Milo. Mask. 297 00:17:24,181 --> 00:17:26,217 Put down the flask. Bring me the Mask. 298 00:17:26,286 --> 00:17:28,150 [snarling] 299 00:17:28,219 --> 00:17:30,911 I think we need to speed this along. 300 00:17:30,980 --> 00:17:33,569 [snarling] 301 00:17:37,470 --> 00:17:39,679 Good boy, Milo. 302 00:17:46,824 --> 00:17:49,068 I'm not saying it was cramped in there, 303 00:17:49,137 --> 00:17:51,967 but I just gave myself a complete physical. 304 00:17:55,315 --> 00:17:58,387 I'd like to propose a toast. 305 00:18:06,188 --> 00:18:08,742 Smokin'. 306 00:18:11,262 --> 00:18:13,678 [screaming] 307 00:18:15,473 --> 00:18:17,441 [snarling] 308 00:18:20,892 --> 00:18:23,274 Hey, they're making pretty good time. 309 00:18:23,343 --> 00:18:25,725 I call that "fast food." 310 00:18:25,794 --> 00:18:29,625 Kids, finish your vegetables before they finish you. 311 00:18:38,462 --> 00:18:39,842 [shrieks] 312 00:18:50,059 --> 00:18:52,269 One Samurai stir-fry coming up. 313 00:18:55,582 --> 00:18:57,515 No, no! 314 00:19:04,626 --> 00:19:06,179 Ho, ho, ho. 315 00:19:06,248 --> 00:19:08,561 You must be the ghost of Christmas pasta. 316 00:19:08,630 --> 00:19:10,701 [sings] 317 00:19:10,770 --> 00:19:12,358 [moaning] 318 00:19:21,505 --> 00:19:24,991 Now that's using the old noodle. 319 00:19:25,060 --> 00:19:27,304 [clucks] 320 00:19:30,479 --> 00:19:34,311 Yee-haw! It's a bucking clucker. 321 00:19:34,380 --> 00:19:36,002 Try saying that five times fast 322 00:19:36,071 --> 00:19:37,486 without getting your face slapped. 323 00:19:45,080 --> 00:19:48,635 Now, this is what I call fly fishing. 324 00:19:56,125 --> 00:19:57,713 [screaming] 325 00:20:06,308 --> 00:20:08,103 [siren wailing] 326 00:20:18,320 --> 00:20:20,322 I can see the headline... 327 00:20:20,391 --> 00:20:22,876 "Mask spoils leftovers' dinner." 328 00:20:23,981 --> 00:20:26,190 Well, my work here is done. 329 00:20:26,259 --> 00:20:29,089 Coco bungo, here I come. 330 00:20:29,158 --> 00:20:31,230 But first... 331 00:20:46,210 --> 00:20:48,153 Come on. Where is it? I know it's in here somewhere. 332 00:20:48,177 --> 00:20:49,455 Aha! 333 00:20:51,042 --> 00:20:53,252 Couldn't leave you behind, now, could I? 334 00:20:56,013 --> 00:20:58,049 There. Just like I left it. 335 00:21:00,569 --> 00:21:02,261 [barking] 336 00:21:09,716 --> 00:21:12,167 Sorry, my canine American compadre. 337 00:21:13,893 --> 00:21:18,691 And now it's party time! 338 00:21:18,760 --> 00:21:22,453 Like I'm really gonna let him have all the fun. 339 00:21:26,215 --> 00:21:28,804 Somebody stop us! 23721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.