Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:07,283
[yelling]
2
00:00:07,352 --> 00:00:08,870
♪ I got ya with
my winning smile ♪
3
00:00:08,939 --> 00:00:10,665
♪ I'm a living lesson
in flair and style ♪
4
00:00:10,734 --> 00:00:14,255
♪ You just can't help but
stare at my savoir-faire ♪
5
00:00:14,324 --> 00:00:16,119
♪ I'm Nouveau,
Deco, Roman-Greco ♪
6
00:00:16,188 --> 00:00:17,431
♪ Rococo, Barroco ♪
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,536
♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪
8
00:00:19,605 --> 00:00:21,607
Somebody stop me!
9
00:00:21,676 --> 00:00:25,818
♪ Pretty viridian
faces like mine ♪
10
00:00:25,887 --> 00:00:28,925
Don't come a dime a dozen,
I stand out of the crowd!
11
00:00:28,994 --> 00:00:32,963
♪ Babe when they made me
Yeah they broke the mold! ♪
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,863
Wholesome and kind, staid
and refined, totally out of my mind!
13
00:00:35,932 --> 00:00:38,348
♪ Arch-villains
and ne'er-do-wells ♪
14
00:00:38,417 --> 00:00:40,385
♪ Had better learn to
decorate prison cells ♪
15
00:00:40,454 --> 00:00:43,353
Green goes with
anything if they ask, see?
16
00:00:43,422 --> 00:00:45,804
♪ Well there's one last
thing I gotta sing about ♪
17
00:00:45,873 --> 00:00:47,702
Open up wide and really shout!
18
00:00:47,771 --> 00:00:50,084
Whoa, look out!
19
00:00:50,153 --> 00:00:54,813
♪ This is the Mask! ♪♪
20
00:00:54,882 --> 00:00:57,678
Smokin'!
21
00:01:10,932 --> 00:01:15,489
Nobody move, or I
blow this place sky-high!
22
00:01:15,558 --> 00:01:16,628
[screaming]
23
00:01:22,427 --> 00:01:25,775
Mama mia! That's
a spicy meatball!
24
00:01:25,844 --> 00:01:28,226
[belches]
25
00:01:28,295 --> 00:01:31,919
Another case of heartburn
from my least favorite cook.
26
00:01:33,990 --> 00:01:36,648
Issue one: the chef.
Why is he disgruntled?
27
00:01:36,717 --> 00:01:39,478
And was he ever truly
gruntled in the first place?
28
00:01:39,547 --> 00:01:45,346
My brother, Giuseppe, he stole
all of my recipes and fire me!
29
00:01:45,415 --> 00:01:49,109
So now I am gonna fire him!
30
00:01:49,178 --> 00:01:52,457
Wrong! Next issue:
what are your demands?
31
00:01:52,526 --> 00:01:55,356
Love ya, babe, always let your
agent handle the negotiations.
32
00:01:55,425 --> 00:01:58,014
You want a million
dollars? A helicopter?
33
00:01:58,083 --> 00:02:00,603
And a year's supply
of Scalp So Bright!
34
00:02:00,672 --> 00:02:03,088
America's favorite head polish!
35
00:02:08,369 --> 00:02:09,474
[sirens wailing]
36
00:02:09,543 --> 00:02:12,097
Did you hear that? They're
sending in a SWAT team!
37
00:02:13,512 --> 00:02:14,651
[guns cocking]
38
00:02:14,720 --> 00:02:17,861
♪ Da-da-da-da! Da-da-da-da! ♪♪
39
00:02:17,930 --> 00:02:20,278
All right, Luigi!
Hands over your head!
40
00:02:24,834 --> 00:02:26,801
I'll find ya. Quick, this way!
41
00:02:29,252 --> 00:02:30,840
Quick, hide in here.
42
00:02:32,048 --> 00:02:34,430
Now where's that light switch?
43
00:02:45,130 --> 00:02:46,235
Don't worry, Luigi.
44
00:02:46,304 --> 00:02:48,271
Soon you'll be rollin' in dough.
45
00:02:58,108 --> 00:03:01,664
♪ La-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la ♪♪
46
00:03:05,875 --> 00:03:09,085
Help! Help me, please!
47
00:03:09,154 --> 00:03:12,157
You gotta save me
from the little green man!
48
00:03:14,194 --> 00:03:16,920
[sniffs] And now back
to the lovely Kelly.
49
00:03:18,577 --> 00:03:21,373
This is the bill for
ruining my dress,
50
00:03:21,442 --> 00:03:24,169
and if that jerk Stanley
Ipkiss ever shows up,
51
00:03:24,238 --> 00:03:26,930
tell him to lose my number!
52
00:03:29,070 --> 00:03:30,520
[screams]
53
00:03:30,589 --> 00:03:31,659
[sniffles]
54
00:03:36,181 --> 00:03:37,976
[chattering]
55
00:03:40,323 --> 00:03:44,051
All right, so my date with
Kelly was a total disaster.
56
00:03:44,120 --> 00:03:45,949
Fine, but I still
don't understand
57
00:03:46,018 --> 00:03:48,262
how bringing Milo
here is gonna to help?
58
00:03:48,331 --> 00:03:49,919
Watch and learn.
59
00:03:49,988 --> 00:03:51,576
With a little Charlie magic,
60
00:03:51,645 --> 00:03:55,235
that dog is about to become
the ultimate babe magnet!
61
00:03:57,375 --> 00:03:59,169
[growling]
62
00:03:59,239 --> 00:04:00,239
[whining]
63
00:04:01,206 --> 00:04:03,381
Three, two, one...
64
00:04:05,521 --> 00:04:06,729
[panting]
65
00:04:06,798 --> 00:04:09,387
- How cute!
- Aren't they, like, adorable?
66
00:04:10,526 --> 00:04:12,907
What's its little name?
67
00:04:15,427 --> 00:04:17,118
Good evening, ladies.
68
00:04:17,187 --> 00:04:20,881
I'm Charlie Schumaker,
billionaire playboy.
69
00:04:22,331 --> 00:04:26,404
Um, Charlie? Charlie!
70
00:04:26,473 --> 00:04:27,681
Oh.
71
00:04:29,821 --> 00:04:31,581
[woman] Fired? Me?
72
00:04:31,650 --> 00:04:34,135
But I am Madam Suspiria,
73
00:04:34,204 --> 00:04:35,861
mistress of mystery.
74
00:04:35,930 --> 00:04:41,211
You and that phony gypsy act
are washed up, passe, old hat.
75
00:04:41,281 --> 00:04:44,387
When this gig's
over, so are you.
76
00:04:47,183 --> 00:04:51,705
You're gonna
regret this, Admiral.
77
00:04:51,774 --> 00:04:53,569
What happened?
78
00:04:53,638 --> 00:04:56,503
Our family once held
the greatest magic
79
00:04:56,572 --> 00:04:59,713
in all of Carpathia.
Huh, but now...
80
00:04:59,782 --> 00:05:04,787
Oh, Grandma, what happened
to the source of the old magic?
81
00:05:04,856 --> 00:05:08,860
[Stanley] Hello? Is this
where I get my fortune told?
82
00:05:08,929 --> 00:05:11,069
Oy.
83
00:05:15,970 --> 00:05:19,560
Madam Suspiria
knows all, Mister...
84
00:05:19,629 --> 00:05:21,528
Ipkiss.
85
00:05:28,880 --> 00:05:32,470
Obey my will, celestial sphere,
86
00:05:32,539 --> 00:05:35,265
and make the
future crystal clear.
87
00:05:35,335 --> 00:05:39,373
Oh, I see trouble
in your future.
88
00:05:39,442 --> 00:05:40,685
Wow!
89
00:05:42,997 --> 00:05:46,725
[gasping] I see you
surrounded by great wealth.
90
00:05:46,794 --> 00:05:48,658
I do work in a bank.
91
00:05:48,727 --> 00:05:51,972
I see... Huh?
92
00:05:55,182 --> 00:05:57,978
Oh, such power!
93
00:05:58,047 --> 00:06:00,325
Is something wrong?
94
00:06:00,394 --> 00:06:02,051
[Charlie] There you are!
95
00:06:02,120 --> 00:06:04,985
Your dog was stealing
all my action, Stanley.
96
00:06:05,054 --> 00:06:06,296
[panting]
97
00:06:08,264 --> 00:06:11,129
Hey, here you go, Stan.
98
00:06:11,198 --> 00:06:12,751
A love potion.
99
00:06:12,820 --> 00:06:14,408
Pay for it and let's get going.
100
00:06:19,448 --> 00:06:20,863
Be careful!
101
00:06:20,932 --> 00:06:23,762
One drop and any member of
the opposite sex who sees your face
102
00:06:23,831 --> 00:06:26,144
will fall hopelessly,
madly in love with you!
103
00:06:31,183 --> 00:06:34,394
Mask? Mask? Mask? Ah!
104
00:06:37,776 --> 00:06:39,226
Is it possible?
105
00:06:39,295 --> 00:06:43,403
Can that guy really possess the
secrets to our family's old magic?
106
00:06:46,716 --> 00:06:50,755
When I get it back and
combine its power with this...
107
00:06:50,824 --> 00:06:54,552
those ancient powers
will finally be ours again!
108
00:06:54,621 --> 00:06:57,589
Hey, Stan, wanna
try an experiment?
109
00:07:02,939 --> 00:07:04,320
[applause]
110
00:07:09,912 --> 00:07:11,361
[growls]
111
00:07:21,302 --> 00:07:22,856
[yipping]
112
00:07:24,305 --> 00:07:25,548
Whoa! Whoa!
113
00:07:25,617 --> 00:07:27,516
[yipping]
114
00:07:29,138 --> 00:07:32,797
Hey, Stan, you mind
if I... Sorry, Charlie,
115
00:07:32,866 --> 00:07:35,834
I'm confiscating this potion on
behalf of women everywhere.
116
00:07:35,903 --> 00:07:37,111
Milo!
117
00:07:39,976 --> 00:07:41,495
[yipping]
118
00:07:46,155 --> 00:07:49,020
Celestial sphere,
perform this task,
119
00:07:49,089 --> 00:07:51,229
reveal to me the ancient mask.
120
00:07:51,298 --> 00:07:53,783
[laughs] It works!
121
00:07:53,852 --> 00:07:56,648
The mask's power
must be great indeed!
122
00:07:58,236 --> 00:08:00,307
The most powerful
artifact in the world,
123
00:08:00,376 --> 00:08:02,758
and this idiot keeps
it with his laundry.
124
00:08:02,827 --> 00:08:07,210
Mm, but not for long. [laughs]
125
00:08:08,695 --> 00:08:10,835
A love potion that
actually works?
126
00:08:10,904 --> 00:08:12,008
Heh, I wonder what's in it.
127
00:08:14,355 --> 00:08:15,355
[sniffing]
128
00:08:15,391 --> 00:08:16,979
Eww!
129
00:08:17,048 --> 00:08:19,982
[pounding, yipping]
130
00:08:20,051 --> 00:08:23,606
Ipkiss! What are all
these dogs doing out here?
131
00:08:23,675 --> 00:08:25,815
[yipping]
132
00:08:27,334 --> 00:08:28,438
[grunts]
133
00:08:28,991 --> 00:08:30,095
[yells]
134
00:08:30,164 --> 00:08:32,166
Ipkiss, what is this?
135
00:08:32,235 --> 00:08:35,273
What are you looking at?
136
00:08:35,342 --> 00:08:38,172
What is this vision
I see before me?
137
00:08:38,241 --> 00:08:43,005
Mrs. Peenman, your beauty
shines as bright as the sun.
138
00:08:43,074 --> 00:08:44,800
Very funny, Ipkiss.
139
00:08:44,869 --> 00:08:47,803
Keep it up, and
I'll give you a fat lip!
140
00:08:47,872 --> 00:08:49,459
Ah!
141
00:08:49,529 --> 00:08:51,738
Put a lid on it!
142
00:08:51,807 --> 00:08:55,604
And get those dogs out
of my building! Pronto!
143
00:08:55,673 --> 00:08:59,642
She is the shrill
heartbeat of my dreams.
144
00:08:59,711 --> 00:09:01,920
And I know she'll love me, too.
145
00:09:09,687 --> 00:09:13,380
I got all the magic
I need right here.
146
00:09:16,590 --> 00:09:18,074
[yipping]
147
00:09:20,560 --> 00:09:21,768
Ow! Ow! Ow!
148
00:09:25,150 --> 00:09:27,014
[knock on door]
149
00:09:31,985 --> 00:09:34,435
Chocolates, I'll take.
150
00:09:40,062 --> 00:09:41,201
At last!
151
00:09:41,270 --> 00:09:44,445
My family's name's
going to be restored.
152
00:09:44,514 --> 00:09:48,760
And then I'll get even
with Admiral Wombat,
153
00:09:48,829 --> 00:09:51,556
and all the others
who called me passe.
154
00:09:55,284 --> 00:09:59,426
So, my power's washed up, is it?
155
00:09:59,495 --> 00:10:02,636
Forces beyond all
imagination will soon be mine!
156
00:10:02,705 --> 00:10:04,224
[barking, yipping]
157
00:10:10,989 --> 00:10:12,059
[pants]
158
00:10:14,579 --> 00:10:17,340
No! Bring that back!
159
00:10:17,409 --> 00:10:19,411
[knocking]
160
00:10:22,069 --> 00:10:23,069
Ah!
161
00:10:24,624 --> 00:10:27,488
The throbbing in my foot pales
before the throbbing of my heart.
162
00:10:30,388 --> 00:10:32,908
[French accent] Oh,
my little mise-en-scene.
163
00:10:32,977 --> 00:10:35,048
The creme in my latte.
164
00:10:35,117 --> 00:10:37,050
The fruit of my loom!
165
00:10:37,947 --> 00:10:38,810
[bell rings]
166
00:10:38,879 --> 00:10:40,743
My salisbury steak's done.
167
00:10:40,812 --> 00:10:43,781
I'd invite you to stay
for dinner, but frankly,
168
00:10:43,850 --> 00:10:45,575
you disgust me.
169
00:10:45,645 --> 00:10:49,441
I will count les moments
until your return.
170
00:10:50,719 --> 00:10:52,479
Milo, what are you doing here?
171
00:10:52,548 --> 00:10:54,412
Hey! No! Oh, no, no! Not now!
172
00:10:57,035 --> 00:10:58,485
[yelling]
173
00:10:58,554 --> 00:11:00,936
Smokin'!
174
00:11:04,353 --> 00:11:07,839
No, not while I was so close.
175
00:11:07,908 --> 00:11:09,392
Hup! Hup! Hey! Hup!
176
00:11:17,193 --> 00:11:19,299
Ahooga!
177
00:11:19,368 --> 00:11:21,059
[howls]
178
00:11:21,128 --> 00:11:22,440
[wolf whistles]
179
00:11:22,509 --> 00:11:25,719
[cries] No!
180
00:11:25,788 --> 00:11:29,102
What wind through
yonder window breaks!
181
00:11:29,171 --> 00:11:32,692
[cries] No!
182
00:11:32,761 --> 00:11:37,179
Peenman O Peenman!
Wherefore art thou going, Peenman?
183
00:11:37,248 --> 00:11:40,182
[screaming]
184
00:11:41,424 --> 00:11:43,081
But I'm carrying
such a torch for you!
185
00:11:43,150 --> 00:11:44,600
[pants]
186
00:11:44,669 --> 00:11:45,601
[screaming]
187
00:11:45,670 --> 00:11:47,327
Light my fire!
188
00:11:48,362 --> 00:11:51,331
Go ahead, make my date.
189
00:11:52,435 --> 00:11:54,817
I shall treat you like a queen.
190
00:11:54,886 --> 00:11:57,578
[crying] Hello, 911?
191
00:11:57,647 --> 00:11:59,788
I wanna report a
maniac on the loose!
192
00:12:04,068 --> 00:12:07,761
I'm filling your
hide with rock salt.
193
00:12:07,830 --> 00:12:11,144
Now, now, you know the effect
of salt on high blood pressure.
194
00:12:15,596 --> 00:12:17,322
[Mrs. Peenman] No!
195
00:12:17,391 --> 00:12:19,117
[crying] No!
196
00:12:19,186 --> 00:12:22,224
[Tarzan yell]
197
00:12:22,293 --> 00:12:24,674
Huh? This wouldn't be the place
198
00:12:24,744 --> 00:12:27,608
we got all those calls
about? Huh, lieutenant?
199
00:12:27,677 --> 00:12:28,677
[grunts]
200
00:12:30,232 --> 00:12:34,477
If love is a crime,
then find me guilty!
201
00:12:34,546 --> 00:12:37,826
Arrest that lunatic!
202
00:12:37,895 --> 00:12:42,071
Anything you
say, light of my life.
203
00:12:42,140 --> 00:12:45,592
Backs up, I tells
ya! I seen her first!
204
00:12:45,661 --> 00:12:46,593
Oh, yeah?
205
00:12:46,662 --> 00:12:48,112
[both grunting]
206
00:12:50,942 --> 00:12:52,910
- [bell rings]
- Where'd she go?
207
00:12:52,979 --> 00:12:56,327
Peenman! Peenman!
208
00:12:56,396 --> 00:12:58,639
Mrs. Peenman!
209
00:12:58,708 --> 00:13:00,710
[snoring]
210
00:13:00,780 --> 00:13:02,609
[grumbles] What?
211
00:13:02,678 --> 00:13:05,405
Yes, of course I'll still
respect you, Mrs. Pee...
212
00:13:05,474 --> 00:13:07,062
[yells]
213
00:13:07,131 --> 00:13:11,031
Oh, man! Talk about the
mother of all nightmares!
214
00:13:12,653 --> 00:13:15,967
[chuckles] I dreamed I
was, like, madly in love
215
00:13:16,036 --> 00:13:21,628
with, of all people,
Mrs. P... P...
216
00:13:21,697 --> 00:13:23,181
[screams]
217
00:13:25,528 --> 00:13:27,082
[sputters, gurgles]
218
00:13:27,151 --> 00:13:29,084
[pants]
219
00:13:29,153 --> 00:13:31,017
[whines]
220
00:13:31,086 --> 00:13:32,639
Thanks, Milo.
221
00:13:34,158 --> 00:13:38,507
[sighs] At last, I've
found the love of my life.
222
00:13:38,576 --> 00:13:40,578
What am I saying?
223
00:13:40,647 --> 00:13:43,408
Only one person can help me now.
224
00:13:44,375 --> 00:13:46,170
Yes, that's it. That's it.
225
00:13:46,239 --> 00:13:47,965
Play right into my hands.
226
00:14:00,287 --> 00:14:02,496
Is anybody home?
227
00:14:02,565 --> 00:14:06,190
Ah, young Mr. Ipkiss.
228
00:14:06,259 --> 00:14:11,436
And why have the fates brought
you once again to Madam Suspiria?
229
00:14:14,336 --> 00:14:16,614
I need something
that'll undo this.
230
00:14:16,683 --> 00:14:19,893
It made me fall in love with
the completely wrong person!
231
00:14:19,962 --> 00:14:22,344
Fear not, my young friend.
232
00:14:22,413 --> 00:14:25,450
The potion will
wear off, unless...
233
00:14:25,519 --> 00:14:29,075
You didn't use some other
magical device at the same time,
234
00:14:29,144 --> 00:14:30,455
did you?
235
00:14:30,524 --> 00:14:34,632
[gulps] Um, s-supposing I did.
236
00:14:34,701 --> 00:14:37,877
Then the love potion's effects
237
00:14:37,946 --> 00:14:41,708
would be permanent.
238
00:14:43,744 --> 00:14:45,125
No!
239
00:14:45,194 --> 00:14:47,541
Oh, please. Please,
you gotta help me!
240
00:14:47,610 --> 00:14:51,131
Please, oh, please, oh,
please, oh, please, oh, please!
241
00:14:51,200 --> 00:14:53,340
Very well, Mr. Ipkiss.
242
00:14:53,409 --> 00:14:57,862
But I will need the
magical object you used.
243
00:14:57,931 --> 00:15:00,451
Well, I did bring it along.
244
00:15:00,520 --> 00:15:02,315
You know, just in case.
245
00:15:02,384 --> 00:15:05,111
Now, quickly, give me the mask!
246
00:15:05,180 --> 00:15:08,183
Boy, you're good. How'd
you know it was a mask?
247
00:15:08,252 --> 00:15:09,460
Time grows short.
248
00:15:09,529 --> 00:15:11,255
Do you want the
spell lifted or not?
249
00:15:14,568 --> 00:15:17,917
Yes. [Laughs]
250
00:15:20,712 --> 00:15:23,957
Yes! Yes!
251
00:15:24,026 --> 00:15:25,994
[speaking foreign language]
252
00:15:29,652 --> 00:15:32,690
So that's it? My
troubles are over?
253
00:15:32,759 --> 00:15:36,038
Your troubles, perhaps.
254
00:15:37,488 --> 00:15:43,045
But Admiral Wombat's
troubles are only beginning.
255
00:15:45,634 --> 00:15:50,673
And now... revenge!
256
00:15:54,298 --> 00:15:56,817
[screaming]
257
00:16:01,822 --> 00:16:03,893
[carnival music playing]
258
00:16:03,963 --> 00:16:06,517
[screaming]
259
00:16:10,383 --> 00:16:11,901
[growling]
260
00:16:19,461 --> 00:16:20,531
I hope this still works.
261
00:16:23,223 --> 00:16:26,192
Ow! Ow! Ow! Ooh! Ooh! Ow!
262
00:16:26,261 --> 00:16:27,952
Oh, man!
263
00:16:28,021 --> 00:16:29,954
I'm stirred and shaken!
264
00:16:30,023 --> 00:16:32,232
And where's that
draft coming from?
265
00:16:32,301 --> 00:16:34,648
[Scottish accent] 'Tisn't
exactly what I had in mind.
266
00:16:35,615 --> 00:16:38,204
Huh? I cannot change!
267
00:16:44,900 --> 00:16:46,350
[screaming]
268
00:16:52,045 --> 00:16:53,736
[Madam Suspiria] Where is he?
269
00:16:53,805 --> 00:16:58,810
Where is the fool who calls
himself Admiral Wombat?
270
00:17:00,157 --> 00:17:02,400
I ain't no fool, I'm outta here.
271
00:17:06,542 --> 00:17:09,959
Now see here, little
miss fancy pants.
272
00:17:10,029 --> 00:17:12,169
Begone, little man.
273
00:17:15,310 --> 00:17:17,036
[screams]
274
00:17:22,903 --> 00:17:26,114
Hey, I'm getting stronger!
275
00:17:27,529 --> 00:17:29,082
I can change!
276
00:17:29,151 --> 00:17:32,154
Maybe not a useful change,
but you take what you get, right?
277
00:17:35,916 --> 00:17:37,918
Now, if I can just
keep Miss Congeniality
278
00:17:37,987 --> 00:17:40,956
throwing magic back
my way... [laughs]
279
00:17:41,025 --> 00:17:43,165
Oh, Madam Diphtheria!
280
00:17:43,234 --> 00:17:45,892
You couldn't hit the
broad side of a mask!
281
00:17:45,961 --> 00:17:49,689
Time for you to get
your just deserts.
282
00:17:49,758 --> 00:17:51,829
[laughing]
283
00:18:00,113 --> 00:18:03,979
Oh, no cherry on top?
284
00:18:04,048 --> 00:18:06,223
♪ To dance calypso
is my favorite bag ♪
285
00:18:06,292 --> 00:18:09,364
♪ And you ain't nothing
but a wrinkled hag ♪♪
286
00:18:09,433 --> 00:18:12,160
You dare to mock me?
287
00:18:12,229 --> 00:18:14,300
Then suffer my wrath!
288
00:18:23,102 --> 00:18:24,379
[roaring]
289
00:18:32,456 --> 00:18:35,321
Whoa! Total bummer!
290
00:18:35,390 --> 00:18:39,532
Now that was
like totally groovy!
291
00:18:39,601 --> 00:18:42,880
You! You're to blame for this!
292
00:18:42,949 --> 00:18:44,571
Hey, that wasn't me, man.
293
00:18:44,640 --> 00:18:47,954
It was that wigged-out
flea-market looking lady!
294
00:18:48,023 --> 00:18:50,129
Not that! This!
295
00:18:51,475 --> 00:18:54,547
You've got a lot to answer
for, my green-faced friend.
296
00:18:54,616 --> 00:18:56,411
[roaring]
297
00:18:56,480 --> 00:18:59,276
Ha! Sayonara, lieutenant-san.
298
00:19:07,180 --> 00:19:09,527
Enough of this foolishness!
299
00:19:09,596 --> 00:19:11,702
Where is Admiral Wombat?
300
00:19:11,771 --> 00:19:13,669
He must pay for his insolence!
301
00:19:19,192 --> 00:19:21,401
Oh! [Tsking]
302
00:19:21,470 --> 00:19:26,199
My magic is washed
up, is it? Passe? Old hat?
303
00:19:29,927 --> 00:19:32,205
[growling]
304
00:19:32,274 --> 00:19:34,621
You know, four out of
five dentists surveyed
305
00:19:34,690 --> 00:19:38,107
recommend wearing a retainer
for straighter, brighter teeth.
306
00:19:39,868 --> 00:19:41,973
[yodels]
307
00:19:46,978 --> 00:19:50,672
What a lovely fashion statement!
308
00:19:50,741 --> 00:19:52,087
May I?
309
00:19:59,612 --> 00:20:00,785
[grunts]
310
00:20:00,854 --> 00:20:02,511
Now to jumpstart the face!
311
00:20:22,531 --> 00:20:24,568
Smokin'!
312
00:20:24,637 --> 00:20:29,849
You can't stop Madam
Suspiria, you... [yelling]
313
00:20:35,648 --> 00:20:38,651
I can't bear to watch!
314
00:20:40,066 --> 00:20:43,172
This just isn't my day.
315
00:20:47,384 --> 00:20:49,351
Stupid love potion!
316
00:20:54,011 --> 00:20:58,671
Get out of here. No, no, no!
317
00:21:00,776 --> 00:21:02,985
[cheering]
318
00:21:03,054 --> 00:21:04,780
[Stanley] Out of
sight, out of mind.
319
00:21:04,849 --> 00:21:08,094
And those guys are
definitely out of their minds.
320
00:21:08,163 --> 00:21:11,062
Well, that should keep the
old crone busy for a while.
321
00:21:11,131 --> 00:21:14,859
Every man at Edge City
wants to sample her goulash.
322
00:21:14,928 --> 00:21:17,621
Every man, hmm.
323
00:21:17,690 --> 00:21:22,315
Leaving every single woman
dateless on Saturday night.
324
00:21:22,384 --> 00:21:25,663
This looks like a job for... me.
325
00:21:25,732 --> 00:21:27,872
[screaming]
326
00:21:27,941 --> 00:21:30,668
Somebody stop me!
22239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.