All language subtitles for The MASK - S02 E11 - Up the Creek (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,517 --> 00:00:08,517 ♪ I GOTCHA WITH MY WINNIN' SMILE ♪ 2 00:00:09,147 --> 00:00:11,080 ♪ I'M A LIVING LESSON IN FLAIR AND STYLE ♪ 3 00:00:11,149 --> 00:00:14,497 ♪ YOU JUST CAN'T HELP BUT STARE AT MY SAVOIR-FAIRE ♪ 4 00:00:14,566 --> 00:00:16,602 ♪ I'M NOUVEAU, DECO, ROMAN-GRECO, ♪ 5 00:00:16,671 --> 00:00:19,709 ♪ ROCOCO, BARROCO, BE-BOP, HIP-HOP, FLIP-FLOP ♪ 6 00:00:19,778 --> 00:00:22,022 ♪ SOMEBODY STOP ME! ♪ 7 00:00:22,091 --> 00:00:25,991 ♪ PRETTY VIRIDIAN FACES LIKE MINE ♪ 8 00:00:26,060 --> 00:00:27,751 ♪ DON'T COME A DIME A DOZEN ♪ 9 00:00:27,820 --> 00:00:29,546 ♪ I STAND OUT OF THE CROWD ♪ 10 00:00:29,615 --> 00:00:33,067 ♪ BABE, WHEN THEY MADE ME, YEAH, THEY BROKE THE MOLD ♪ 11 00:00:33,136 --> 00:00:34,896 ♪ WHOLESOME AND KIND, STAID AND REFINED, ♪ 12 00:00:34,965 --> 00:00:36,208 ♪ TOTALLY OUT OF MY MIND ♪ 13 00:00:36,277 --> 00:00:38,590 ♪ ARCH-VILLAINS AND NE'ER-DO-WELLS ♪ 14 00:00:38,659 --> 00:00:40,395 ♪ HAD BETTER LEARN TO DECORATE PRISON CELLS ♪ 15 00:00:40,419 --> 00:00:43,664 ♪ GREEN GOES WITH ANYTHING IF THEY ASK, SEE ♪ 16 00:00:43,733 --> 00:00:44,813 ♪ WELL, THERE'S ONE LAST THING ♪ 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,046 ♪ I GOTTA SING ABOUT ♪ 18 00:00:46,115 --> 00:00:47,978 ♪ OPEN UP WIDE AND REALLY SHOUT ♪ 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,464 ♪ OH, LOOK OUT ♪ 20 00:00:50,533 --> 00:00:55,365 ♪ THIS IS THE MASK ♪ 21 00:00:55,434 --> 00:00:58,058 SMOKIN'! 22 00:01:01,751 --> 00:01:07,619 ♪ 23 00:01:09,828 --> 00:01:12,900 SO, PHONY FRENCHMAN, AT LAST WE MEET. 24 00:01:12,969 --> 00:01:15,937 ♪ 25 00:01:16,006 --> 00:01:17,353 OH, IT'S THE MASK. 26 00:01:17,422 --> 00:01:18,630 I SHOULD HAVE KNOWN. 27 00:01:18,699 --> 00:01:20,839 I WAS A FOOL TO FOLLOW THIS BOGUS TRAIL 28 00:01:20,908 --> 00:01:23,152 OF STALE BAGUETTES TO THIS PHONY FAUX 29 00:01:23,221 --> 00:01:26,120 EIFFEL TOWER. 30 00:01:26,189 --> 00:01:27,708 THAT'S WHERE YOU'RE WRONG. 31 00:01:27,777 --> 00:01:30,297 IT'S REAL. I BORROWED IT! 32 00:01:30,366 --> 00:01:36,199 ♪ 33 00:01:41,756 --> 00:01:45,691 MONSIEUR MASKED MAN, YOU THINK YOU ARE SO SMART! 34 00:01:45,760 --> 00:01:49,868 EAT MY FONDUE! 35 00:01:49,937 --> 00:01:51,249 END OF THE LINE, FRENCHY! 36 00:01:51,318 --> 00:01:54,114 IT'S TIME TO GIVE UP YOUR PHONY FRENCH WAYS. 37 00:01:54,183 --> 00:01:55,908 HA, THAT'S FUNNY! 38 00:01:55,977 --> 00:02:00,706 ALL RIGHTY! 39 00:02:00,775 --> 00:02:02,225 YOU FIEND! 40 00:02:02,294 --> 00:02:03,951 MAKE IT STOP! 41 00:02:04,020 --> 00:02:09,888 ♪ 42 00:02:15,376 --> 00:02:16,550 TOUGH GUY, HUH? 43 00:02:16,619 --> 00:02:21,693 WELL, WATCH ME EAT SALAD WITH A DINNER FORK! 44 00:02:21,762 --> 00:02:24,005 MM, ARUGULA. 45 00:02:24,074 --> 00:02:29,701 NO! YOU ARE SUPPOSED TO USE THE TEENY-WEENIE SALAD FORK! 46 00:02:29,770 --> 00:02:32,221 YOU KNOW, THIS BRIE IS A LITTLE PAST ITS PEAK, 47 00:02:32,290 --> 00:02:36,397 BUT I'M SURE IT STILL MAKES FOR GOOD EATIN'! 48 00:02:36,466 --> 00:02:38,779 YOU ARE EATING BRIE PAST ITS PEAK? 49 00:02:38,848 --> 00:02:40,781 OH, YOU'VE TAKEN LEAVE OF YOUR SENSES! 50 00:02:40,850 --> 00:02:42,541 YOU CRAZY! 51 00:02:42,610 --> 00:02:47,684 ♪ 52 00:02:47,753 --> 00:02:52,068 THIS IS ALMOST AS CHEESY AS YOUR FAUX FRENCH ACCENT. 53 00:02:52,137 --> 00:02:55,278 ♪ 54 00:02:55,347 --> 00:02:59,455 NO! 55 00:02:59,524 --> 00:03:00,835 OUI! 56 00:03:00,904 --> 00:03:03,804 SACRE BLEU! 57 00:03:03,873 --> 00:03:09,327 I'll GET YOU, YOU RUDE AMERICAN MASKED MAN! 58 00:03:09,396 --> 00:03:12,709 VIVA LA FRANCE! 59 00:03:12,778 --> 00:03:15,333 BUT I'VE NEVER BEEN TO PARIS. 60 00:03:15,402 --> 00:03:17,542 I'VE NEVER EVEN SEEN THE EIFFEL TOWER. 61 00:03:17,611 --> 00:03:20,476 WELL, HERE'S YOUR CHANCE, SMART GUY. 62 00:03:20,545 --> 00:03:26,413 ♪ 63 00:03:29,001 --> 00:03:32,660 THE WHOLE THING STINKS LIKE CAMEMBERT FONDUE. 64 00:03:32,729 --> 00:03:37,147 MM, ACTUALLY, IT HAD MORE OF A CHEDDAR BASE 65 00:03:37,217 --> 00:03:39,702 THERE, LIEUTENANT. 66 00:03:39,771 --> 00:03:41,117 WHAT? 67 00:03:41,186 --> 00:03:42,739 DOYLE! 68 00:03:42,808 --> 00:03:46,364 HEY, STANLEY, GUESS WHAT I JUST HEARD ON THE RADIO? 69 00:03:46,433 --> 00:03:48,262 THE FRENCH HAVE DECIDED TO LEND US 70 00:03:48,331 --> 00:03:49,988 THE EIFFEL TOWER FOR A WEEK 71 00:03:50,057 --> 00:03:52,370 IN EXCHANGE FOR BUDDY HACKETT. 72 00:03:52,439 --> 00:03:55,027 IPKISS! 73 00:03:55,096 --> 00:03:56,512 I JUST MADE YOUR APARTMENT 74 00:03:56,581 --> 00:03:59,998 THE OFFICIAL EIFFEL TOWER OBSERVATION SITE. 75 00:04:00,067 --> 00:04:01,147 THE FIRST TOUR COMES THROUGH 76 00:04:01,206 --> 00:04:03,864 TOMORROW MORNING, 6:00 AM SHARP. 77 00:04:03,933 --> 00:04:09,352 SO MAKE YOURSELF USEFUL AND DISAPPEAR FOR A WHILE. 78 00:04:09,421 --> 00:04:10,836 YOU GOT LUCKY, IPKISS. 79 00:04:10,905 --> 00:04:14,668 THIS TIME. 80 00:04:14,737 --> 00:04:16,739 QUE PASA, STAN, MY MAN? 81 00:04:16,808 --> 00:04:18,085 YOU LOOK STRESSED OUT. 82 00:04:18,154 --> 00:04:19,914 HEY, TELL YOU WHAT. 83 00:04:19,983 --> 00:04:22,296 I'VE GOT THIS HOT RAFTING DATE LINED UP, 84 00:04:22,365 --> 00:04:24,712 BUT SHE'LL ONLY GO IF HER FRIEND GOES. 85 00:04:24,781 --> 00:04:27,819 SO I NEED A FRIEND FOR HER FRIEND. 86 00:04:27,888 --> 00:04:30,270 IT'S A CHANCE TO GET AWAY FROM IT ALL. 87 00:04:30,339 --> 00:04:31,823 A RELAXING VACATION. 88 00:04:31,892 --> 00:04:35,482 SUNSHINE, TREES, THE GREAT OUTDOORS, HMM? 89 00:04:35,551 --> 00:04:38,105 WELL, NO ONE WANTS ME AROUND HERE. 90 00:04:38,174 --> 00:04:39,279 GREAT! 91 00:04:39,348 --> 00:04:42,903 PICK YOU UP TOMORROW, BRIGHT AND EARLY! 92 00:04:42,972 --> 00:04:46,216 BUT YOU'RE STAYING. 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,115 AND SO ARE YOU. 94 00:04:48,184 --> 00:04:54,052 ♪ 95 00:04:57,814 --> 00:05:00,645 CHARLIE, I... I... I THINK YOU MADE A WRONG TURN. 96 00:05:00,714 --> 00:05:02,025 HEY, RELAX. 97 00:05:02,094 --> 00:05:04,338 I KNOW EXACTLY WHERE I'M GOING. 98 00:05:04,407 --> 00:05:10,275 ♪ 99 00:05:13,934 --> 00:05:16,316 I CAN'T BELIEVE YOU GOT US LOST! 100 00:05:16,385 --> 00:05:17,696 I GOT US LOST! 101 00:05:17,765 --> 00:05:23,840 WHAT... ♪ 102 00:05:23,909 --> 00:05:27,050 GREAT! SOME RELAXING GETAWAY. 103 00:05:27,119 --> 00:05:28,845 ALL RIGHT, DON'T WORRY. 104 00:05:28,914 --> 00:05:30,571 ONCE WE MEET UP WITH THE GIRLS, 105 00:05:30,640 --> 00:05:32,746 IT'LL BE FUN IN THE SUN. 106 00:05:32,815 --> 00:05:38,683 ♪ 107 00:05:40,478 --> 00:05:43,101 "DEAR CHARLIE, THE WEATHER WAS SO NICE, 108 00:05:43,170 --> 00:05:45,172 WE DECIDED TO START WITHOUT YOU. 109 00:05:45,241 --> 00:05:47,105 HOPE YOU CAN CATCH UP." 110 00:05:47,174 --> 00:05:48,900 HM, SWELL. 111 00:05:48,969 --> 00:05:50,626 HOW CAN IT GET ANY WORSE? 112 00:05:50,695 --> 00:05:56,528 ♪ 113 00:06:11,716 --> 00:06:13,787 AH, YES. 114 00:06:13,856 --> 00:06:17,066 FINALLY, A CHANCE TO RELAX. 115 00:06:17,135 --> 00:06:23,003 ♪ 116 00:06:41,435 --> 00:06:43,955 CHARLIE, I CANNOT TELL YOU WHAT A RELIEF IT IS 117 00:06:44,024 --> 00:06:45,853 TO GET AWAY FROM THE MASK. 118 00:06:45,922 --> 00:06:47,244 I... I... I MEAN, YOU KNOW, THE... THE CITY 119 00:06:47,268 --> 00:06:49,616 WHERE THE MASK HANGS OUT. 120 00:06:49,685 --> 00:06:51,721 I JUST... OH. 121 00:06:51,790 --> 00:06:54,862 YEAH, IT SURE IS PEACEFUL. 122 00:06:54,931 --> 00:06:56,726 MAYBE WE SHOULD GO FOR A SWIM. 123 00:06:56,795 --> 00:06:59,764 OOH, WATER'S NICE, TOO. 124 00:06:59,833 --> 00:07:04,769 ♪ 125 00:07:06,667 --> 00:07:07,599 MILO! 126 00:07:07,668 --> 00:07:09,394 WHAT ARE YOU DOING HERE? 127 00:07:09,463 --> 00:07:13,605 ♪ 128 00:07:13,674 --> 00:07:15,089 I'll SAVE YOU, STANLEY! 129 00:07:15,158 --> 00:07:17,747 MILO, GIVE ME THE MASK! 130 00:07:17,816 --> 00:07:22,407 COME ON. 131 00:07:22,476 --> 00:07:25,375 HUH? 132 00:07:25,445 --> 00:07:28,620 WHAT HAPPENED TO THE SHARK THINGY? 133 00:07:28,689 --> 00:07:30,001 MILO SCARED HIM OFF. 134 00:07:30,070 --> 00:07:32,382 YEAH, IT'S A REALLY GOOD THING HE STOWED AWAY 135 00:07:32,452 --> 00:07:33,487 IN OUR STUFF. 136 00:07:33,556 --> 00:07:36,007 GOOD... GOOD MILO. 137 00:07:36,076 --> 00:07:38,596 YEAH. 138 00:07:38,665 --> 00:07:40,045 YOU HEAR SOMETHING? 139 00:07:40,114 --> 00:07:45,982 ♪ 140 00:08:01,239 --> 00:08:07,107 ♪ 141 00:08:17,324 --> 00:08:19,326 WOW, WOW, WOW, WOW, WOW! 142 00:08:19,395 --> 00:08:20,534 HEY! 143 00:08:20,603 --> 00:08:22,087 WEREN'T YOU JUST A SHARK? 144 00:08:22,156 --> 00:08:23,882 AND... AND WHERE'S STANLEY? 145 00:08:23,951 --> 00:08:25,066 YOU WANT TO PLAY 20 QUESTIONS 146 00:08:25,090 --> 00:08:27,092 OR YOU WANT TO SURVIVE THIS LITTLE TRIP? 147 00:08:27,161 --> 00:08:28,818 WOMEN AND CHILDREN FIRST! 148 00:08:28,887 --> 00:08:32,132 ♪ 149 00:08:32,201 --> 00:08:34,617 BANKERS ARE DOCKING SECOND. 150 00:08:34,686 --> 00:08:35,860 YES! 151 00:08:35,929 --> 00:08:37,137 NO, WAIT. THAT'S NOT RIGHT. 152 00:08:37,206 --> 00:08:39,173 OH, YES. GERONIMO! 153 00:08:39,242 --> 00:08:43,177 ♪ 154 00:08:43,246 --> 00:08:44,800 HMM, PERHAPS I SHOULD JETTISON 155 00:08:44,869 --> 00:08:47,285 SOME OF THIS EXCESS WEIGHT. 156 00:08:47,354 --> 00:08:51,738 ♪ 157 00:08:51,807 --> 00:08:53,981 WAIT, MAYBE I CAN USE THAT. 158 00:08:54,050 --> 00:08:55,431 ♪ 159 00:08:55,500 --> 00:08:59,780 CH-CH-CHEEKY! 160 00:08:59,849 --> 00:09:01,575 I'M ALIVE. 161 00:09:01,644 --> 00:09:03,646 I'M ALIVE! 162 00:09:03,715 --> 00:09:06,200 TIME TO PARTY! 163 00:09:06,269 --> 00:09:08,824 SOMEBODY POP ME! 164 00:09:08,893 --> 00:09:13,760 ♪ 165 00:09:15,209 --> 00:09:16,866 SOME GREAT OUTDOORS. 166 00:09:16,935 --> 00:09:18,212 NO COCO BONGO CLUB. 167 00:09:18,281 --> 00:09:20,111 NO MAD MONKEY MOVIE MARATHON. 168 00:09:20,180 --> 00:09:22,976 NO OVERZEALOUS POLICE LIEUTENANTS TO HARASS. 169 00:09:23,045 --> 00:09:25,116 WHAT SORT OF SICK, TWISTED MIND 170 00:09:25,185 --> 00:09:28,637 COULD CONCEIVE OF SUCH A PLACE? 171 00:09:28,706 --> 00:09:30,811 WELL, LOOKY HERE, PA. 172 00:09:30,880 --> 00:09:32,502 CITY FOLK. 173 00:09:32,572 --> 00:09:35,920 ♪ 174 00:09:35,989 --> 00:09:37,404 I KNOW WHAT THIS PLACE NEEDS! 175 00:09:37,473 --> 00:09:39,440 A HULA LOUNGE. 176 00:09:39,509 --> 00:09:45,377 ♪ 177 00:09:47,725 --> 00:09:50,210 EVERYBODY HULA! 178 00:09:50,279 --> 00:09:52,661 A-WIKI-TIKI-TIKI, A-WIKI-TIKI-TA. 179 00:09:52,730 --> 00:09:55,595 A-WIKI-TIKI-TIKI A-WIKI-TIKI-TA. 180 00:09:55,664 --> 00:09:58,908 CLEM, GO GET THE SHOTGUN. 181 00:09:58,977 --> 00:10:01,014 A-WIKI-TIKI-TIKI, A-WIKI-TIKI-TA. 182 00:10:01,083 --> 00:10:05,950 TONIGHT ONLY, TWO-FOR-ONE PASSES. 183 00:10:06,019 --> 00:10:10,126 BRING A POSSUM, GET IN FREE. 184 00:10:10,195 --> 00:10:13,647 A SHOOTING CONTEST! 185 00:10:13,716 --> 00:10:15,235 SHOOTIN' CONTEST! 186 00:10:15,304 --> 00:10:17,893 LET'S SEE WHAT WE GOT HERE. 187 00:10:17,962 --> 00:10:18,894 MEH, TOO SMALL. 188 00:10:18,963 --> 00:10:20,999 THROW IT BACK. 189 00:10:21,068 --> 00:10:23,623 NOPE, STILL TOO SMALL. 190 00:10:23,692 --> 00:10:25,555 NOPE. NOPE. NOPE. 191 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 AH-HA! 192 00:10:27,696 --> 00:10:32,045 ♪ 193 00:10:32,114 --> 00:10:35,635 WHAT'CHA GONNA DO WITH THAT TEENY THING? 194 00:10:35,704 --> 00:10:41,571 ♪ 195 00:10:44,782 --> 00:10:47,854 I DO BELIEVE WE HAVE A WINNER! 196 00:10:47,923 --> 00:10:52,341 ♪ 197 00:10:52,410 --> 00:10:53,929 AND FOR OUR RUNNERS UP, 198 00:10:53,998 --> 00:10:59,244 A LIFETIME SUPPLY OF WEDGIES! 199 00:10:59,313 --> 00:11:01,350 HEY, WHAT HAPPENED TO YOUR UNDERWEAR? 200 00:11:01,419 --> 00:11:02,938 UNDERWEAR? 201 00:11:03,007 --> 00:11:05,216 WHAT'S UNDERWEAR? 202 00:11:05,285 --> 00:11:06,365 FORTUNATELY, I COME PREPARED 203 00:11:06,424 --> 00:11:08,081 FOR JUST SUCH EMERGENCIES. 204 00:11:08,150 --> 00:11:14,018 ♪ 205 00:11:15,744 --> 00:11:17,815 YOU BOYS CRY OUT FOR SOMETHING SPECIAL, 206 00:11:17,884 --> 00:11:19,437 PERHAPS SOMETHING A LITTLE MORE, 207 00:11:19,506 --> 00:11:22,302 I DON'T KNOW, ROMAN-GRECO. 208 00:11:22,371 --> 00:11:24,994 ♪ 209 00:11:25,063 --> 00:11:26,558 OH, NO, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT! 210 00:11:26,582 --> 00:11:28,964 AN ANCIENT EGYPTIAN MOTIF. 211 00:11:29,033 --> 00:11:33,831 ♪ 212 00:11:33,900 --> 00:11:38,939 A-WIKI-TIKI-TIKI, A-WIKI-TIKI-TA. 213 00:11:39,008 --> 00:11:44,842 ♪ 214 00:11:51,883 --> 00:11:53,747 YOU! YOU! 215 00:11:53,816 --> 00:11:56,957 I THOUGHT WE LOST YOU OVER THE WATERFALL! 216 00:11:57,026 --> 00:11:58,096 NO, NO. 217 00:11:58,165 --> 00:11:59,695 SEE, I ENDED UP ON THE OTHER SIDE OF THE RIVER, 218 00:11:59,719 --> 00:12:00,996 BUT I COULDN'T FIND ANY HELP. 219 00:12:01,065 --> 00:12:02,825 SO I CAME BACK HERE, BUT I... YOU KNOW, 220 00:12:02,894 --> 00:12:05,172 I DIDN'T WANT TO WAKE YOU. 221 00:12:05,241 --> 00:12:06,967 WELL, WE CAN KISS GOOD-BYE TO EVER 222 00:12:07,036 --> 00:12:08,486 CATCHING UP WITH THE GIRLS. 223 00:12:08,555 --> 00:12:11,006 THEY'RE PROBABLY MILES FROM HERE BY NOW. 224 00:12:11,075 --> 00:12:14,043 HMM. THE ONLY THINK I CAN'T FIGURE OUT IS WHY WOULD 225 00:12:14,112 --> 00:12:16,770 THE MASK FOLLOW US ALL THE WAY HERE? 226 00:12:16,839 --> 00:12:19,739 MILO, WILL YOU STOP BARKING? 227 00:12:19,808 --> 00:12:22,672 ♪ 228 00:12:22,742 --> 00:12:26,504 OPEN SEASON ON CITY FOLK. 229 00:12:26,573 --> 00:12:30,888 WE GOT... WE GOT TO GET OUT OF HERE! 230 00:12:30,957 --> 00:12:32,027 THERE THEY ARE! 231 00:12:32,096 --> 00:12:34,477 WOO-WEE! 232 00:12:34,546 --> 00:12:40,414 ♪ 233 00:12:45,454 --> 00:12:47,525 BILLY BO BOB, THIS IS PA. 234 00:12:47,594 --> 00:12:50,839 CITY FOLK COMIN' YOUR WAY. 235 00:12:50,908 --> 00:12:52,806 THEY'VE GOT WALKIE-TALKIES STANLEY. 236 00:12:52,875 --> 00:12:55,533 THEY... THEY'VE GOT WALKIE-TALKIES! 237 00:12:55,602 --> 00:12:59,502 SO? 238 00:12:59,571 --> 00:13:01,539 THEY'VE GOT GUNS, STANLEY! 239 00:13:01,608 --> 00:13:03,230 THEY'VE GOT GUNS! 240 00:13:03,299 --> 00:13:04,645 GUNS I CARE ABOUT! 241 00:13:04,714 --> 00:13:06,371 KEEP ME POSTED ON THE GUNS! 242 00:13:06,440 --> 00:13:07,648 BILLY BO BOB HERE. 243 00:13:07,717 --> 00:13:09,927 TARGET ALPHA OMEGA NINER OVER. 244 00:13:09,996 --> 00:13:13,551 OOH, WHAT'S ALL THAT MEAN? 245 00:13:13,620 --> 00:13:15,035 HECK, I DON'T KNOW. 246 00:13:15,104 --> 00:13:19,695 IT SOUNDS KINDA PURTY, THOUGH, DON'T IT? 247 00:13:19,764 --> 00:13:21,731 THIS WAY! 248 00:13:21,801 --> 00:13:25,390 I THINK WE LOST 'EM. 249 00:13:25,459 --> 00:13:28,669 WE'RE JUST TOO SMART FOR THOSE STUPID... 250 00:13:28,738 --> 00:13:32,535 I MEAN, STUPID IN THE MOST POSITIVE SENSE. 251 00:13:32,604 --> 00:13:38,472 ♪ 252 00:13:41,924 --> 00:13:46,066 WELL, THIS IS SUPPOSED TO BE GREAT FOR YOU BACK. 253 00:13:46,135 --> 00:13:48,482 ♪ 254 00:13:50,070 --> 00:13:51,451 YEE-HA! 255 00:13:51,520 --> 00:13:53,004 HE-HE! 256 00:13:53,073 --> 00:13:54,350 YEE-HA! 257 00:13:54,419 --> 00:13:57,906 ♪ 258 00:13:57,975 --> 00:14:02,117 CAN'T YOU SAY ANYTHING ELSE? 259 00:14:02,186 --> 00:14:03,463 WHY, SURE. 260 00:14:03,532 --> 00:14:06,638 WE COULD SAY, "HOW COMPLETELY SPLENDIFEROUS 261 00:14:06,707 --> 00:14:09,814 THAT WE HAVE APPREHENDED SUCH UNPLEASANT URBAN DWELLERS." 262 00:14:09,883 --> 00:14:15,164 BUT IT AIN'T GOT NEARLY THE SAME TWANG TO IT. 263 00:14:15,233 --> 00:14:17,132 YEE-HA! 264 00:14:17,201 --> 00:14:23,069 ♪ 265 00:14:47,783 --> 00:14:50,613 WHAT NOW, PA? 266 00:14:50,682 --> 00:14:53,996 WELL, WE EAT 'EM, I GUESS. 267 00:14:54,065 --> 00:14:55,618 WOO-HOO! 268 00:14:55,687 --> 00:14:58,242 LET'S MAKE STIR-FRY! 269 00:14:58,311 --> 00:15:03,178 YEE-HA! 270 00:15:03,247 --> 00:15:05,939 HOLD IT RIGHT THERE! 271 00:15:06,008 --> 00:15:08,183 RELEASE THOSE MEN! 272 00:15:08,252 --> 00:15:10,875 DANG YOU, JED JIGSEN JEDEDIAH, 273 00:15:10,944 --> 00:15:12,739 AND YOUR WHOLE CLAN! 274 00:15:12,808 --> 00:15:15,397 YOU'LL PAY FOR THIS. 275 00:15:15,466 --> 00:15:16,846 WHEW, THE CAVALRY! 276 00:15:16,916 --> 00:15:18,227 JUST IN TIME. 277 00:15:18,296 --> 00:15:20,333 NOW, OUR TWO FAMILIES BEEN AT WAR, 278 00:15:20,402 --> 00:15:23,405 SHOOTIN' AT EACH OTHER, STEALIN' FROM EACH OTHER 279 00:15:23,474 --> 00:15:25,303 FOR 70 YEARS. 280 00:15:25,372 --> 00:15:26,652 AND I'M GONNA TELL YOU SOMETHIN'. 281 00:15:26,718 --> 00:15:30,860 IT'S GETTIN DANG INCONVENIENT. 282 00:15:30,930 --> 00:15:33,587 WELL, I RECKON YOUR FAMILY SHOULDA 283 00:15:33,656 --> 00:15:35,313 HAD-A OUGHTA CONSIDERED THAT 284 00:15:35,382 --> 00:15:37,695 AFORE THEY LEFT BESSIE AND BEULAH 285 00:15:37,764 --> 00:15:39,766 AWAITIN' AT THE ALTAR! 286 00:15:39,835 --> 00:15:41,181 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 287 00:15:41,250 --> 00:15:45,047 I DONE DECIDED TO MAKE GOOD. 288 00:15:45,116 --> 00:15:48,602 BUT BILLY BO BOB'S ALREADY GOT HIM THREE WIVES, 289 00:15:48,671 --> 00:15:52,365 AND ZEKE OVER THERE'S REALLY A GIRL. 290 00:15:52,434 --> 00:15:53,953 AND THERE'S CLEM AND MUDHEAD, 291 00:15:54,022 --> 00:15:56,093 BUT THEY'LL BE OFF NEXT YEAR TRAVELIN' 292 00:15:56,162 --> 00:15:58,129 WITH THE BALLET. 293 00:15:58,198 --> 00:15:59,279 YOU DON'T WANT YOUR DAUGHTERS 294 00:15:59,303 --> 00:16:01,615 MIXED UP WITH NO SHOW FOLK. 295 00:16:01,684 --> 00:16:05,171 SO, WHY DON'T WE GIVE YOU THESE TWO? 296 00:16:05,240 --> 00:16:09,278 I RECKON THEY'D MAKE GOOD FOR HUSBANDIN'. 297 00:16:09,347 --> 00:16:11,729 BETTER FOR EATIN'. 298 00:16:11,798 --> 00:16:14,283 ALL RIGHT, IT'S A DEAL. 299 00:16:14,352 --> 00:16:17,424 YEE-HA! 300 00:16:17,493 --> 00:16:20,496 YEAH! 301 00:16:20,565 --> 00:16:23,775 YOU WANT TO SEE A PICTURE OF BESSIE AND BEULAH? 302 00:16:23,844 --> 00:16:25,363 THEY'S THE PRETTIEST DARN CRITTERS 303 00:16:25,432 --> 00:16:28,953 EVER TO WADE THROUGH THESE HERE BOGS! 304 00:16:29,022 --> 00:16:31,404 WOW, THEY ARE PRETTY. 305 00:16:31,473 --> 00:16:32,888 YEAH. 306 00:16:32,957 --> 00:16:35,028 COURSE, YOU KNOW, THESE PHOTOS WAS TAKEN 307 00:16:35,097 --> 00:16:37,134 'BOUT 70-ODD YEARS AGO, 308 00:16:37,203 --> 00:16:40,758 AND TIME DOES HAVE A WAY OF AGIN' FOLKS. 309 00:16:40,827 --> 00:16:42,691 70 YEARS! 310 00:16:42,760 --> 00:16:45,625 WELL, THAT WOULD MAKE 'EM... CARRY THE FI... 311 00:16:45,694 --> 00:16:47,144 UH, REALLY OLD! 312 00:16:47,213 --> 00:16:49,870 YEAH, I MEAN! 313 00:16:49,939 --> 00:16:52,149 AND THEY AIN'T GETTIN' ANY YOUNGER. 314 00:16:52,218 --> 00:16:54,082 SO LET'S JUST GET THIS HOOTENANNY 315 00:16:54,151 --> 00:16:56,015 ON THE ROAD! 316 00:16:56,084 --> 00:17:02,021 ♪ 317 00:17:06,439 --> 00:17:08,303 HI, THERE. 318 00:17:08,372 --> 00:17:13,825 I RECKON WE BETTER GET STARTED. 319 00:17:13,894 --> 00:17:18,140 DOES ANYBODY KNOW WHAT WE'RE SUPPOSED TO DO? 320 00:17:18,209 --> 00:17:19,279 YEAH! 321 00:17:19,348 --> 00:17:20,418 WE... NO. 322 00:17:20,487 --> 00:17:22,144 - UH-UH. - SURE DON'T. 323 00:17:22,213 --> 00:17:23,663 NO, I DON'T KNOW WHAT TO DO. 324 00:17:23,732 --> 00:17:25,147 I GOT NO IDEA. 325 00:17:25,216 --> 00:17:31,050 ♪ 326 00:17:43,303 --> 00:17:45,340 HOLD IT, I REMEMBER NOW. 327 00:17:45,409 --> 00:17:48,757 EVERYBODY SAYS, "I DO," AND THEY CARRY 328 00:17:48,826 --> 00:17:53,451 THE BLUSHING BRIDES OVER THE THRESHOLD. 329 00:17:53,520 --> 00:17:57,628 DO WE GOT A THRESHOLD? 330 00:17:57,697 --> 00:17:59,423 WE GOT AN OUTHOUSE. 331 00:17:59,492 --> 00:18:01,425 FINE BY ME. I'M GETTIN' HUNGRY. 332 00:18:01,494 --> 00:18:05,325 BESSIE, BEULAH, SAY "I DO." 333 00:18:05,394 --> 00:18:07,189 I DO. 334 00:18:07,258 --> 00:18:13,092 ♪ 335 00:18:34,596 --> 00:18:38,807 NOW, YOU SAY, "I DO." 336 00:18:38,876 --> 00:18:44,709 I... ♪ 337 00:18:44,778 --> 00:18:48,023 I... I... MILO! 338 00:18:48,092 --> 00:18:52,614 ♪ 339 00:18:52,683 --> 00:18:54,271 I MILO? 340 00:18:54,340 --> 00:18:55,755 WHAT'S THAT MEAN? 341 00:18:55,824 --> 00:18:58,723 WELL, MAYBE IT'S ITALIAN. 342 00:18:58,792 --> 00:19:02,210 THE LANGUAGE OF LOVE. 343 00:19:02,279 --> 00:19:06,524 SAY IT IN ENGLISH. 344 00:19:06,593 --> 00:19:09,458 I AM... I... I... I... I GOTTA GO 345 00:19:09,527 --> 00:19:11,564 TO THE LITTLE HILLBILLIES' ROOM. 346 00:19:11,633 --> 00:19:16,500 ♪ 347 00:19:18,122 --> 00:19:21,263 Y'ALL THINK HE REALLY HAD TO GO? 348 00:19:21,332 --> 00:19:26,441 ♪ 349 00:19:26,510 --> 00:19:27,683 HECK, I DON'T KNOW. 350 00:19:27,752 --> 00:19:29,478 LET'S JUST SHOOT HIM. 351 00:19:29,547 --> 00:19:35,450 ♪ 352 00:19:35,519 --> 00:19:37,693 HOO-OO-WEE! 353 00:19:37,762 --> 00:19:40,075 DO NOT GO IN THERE! 354 00:19:40,144 --> 00:19:44,597 IT'S THAT GREEN-FACED CITY SLICKER! 355 00:19:44,666 --> 00:19:46,150 MISSED. MISSED AGAIN. 356 00:19:46,219 --> 00:19:47,255 SORRY. WOO! 357 00:19:47,324 --> 00:19:48,773 DON'T DO THAT. 358 00:19:48,842 --> 00:19:51,431 ♪ 359 00:19:51,500 --> 00:19:52,950 ALL RIGHT, CLEVELAND! 360 00:19:53,019 --> 00:19:54,779 LET'S ROCK THIS PLACE! 361 00:19:54,848 --> 00:20:00,751 ♪ 362 00:20:00,820 --> 00:20:04,030 NOW SWING YOUR PARTNER, DO-SI-DO, 363 00:20:04,099 --> 00:20:06,515 STOMP REAL HARD RIGHT ON THE TOE. 364 00:20:06,584 --> 00:20:12,176 ♪ 365 00:20:12,245 --> 00:20:14,799 LET'S PICK UP THE PACE, CHILLINS. 366 00:20:14,868 --> 00:20:17,388 ♪ 367 00:20:17,457 --> 00:20:18,814 GRAB THEIR GUN AND TIE 'EM UP TIGHT. 368 00:20:18,838 --> 00:20:23,291 WEDGIE YOUR PARTNER WITH ALL YOUR MIGHT. 369 00:20:23,360 --> 00:20:24,740 ALLEMANDE LEFT AND DO A LITTLE JIG. 370 00:20:24,809 --> 00:20:29,228 COVER 'EM WITH SLOP AND FEED 'EM TO THE PIG. 371 00:20:29,297 --> 00:20:34,163 ♪ 372 00:20:34,233 --> 00:20:35,855 Y'ALL GET IN MY WAY. 373 00:20:35,924 --> 00:20:38,237 GET ME ON OUT HERE, WOULD YOU? 374 00:20:38,306 --> 00:20:39,514 TIME TO SHOVE OFF! 375 00:20:39,583 --> 00:20:42,033 EXCUSE ME. 376 00:20:42,102 --> 00:20:44,864 YEE-HA! 377 00:20:44,933 --> 00:20:46,935 ♪ 378 00:20:47,004 --> 00:20:48,730 OH, DON'T WORRY ABOUT LOSING 379 00:20:48,799 --> 00:20:50,939 ALL THAT CAMPING EQUIPMENT, STANLEY. 380 00:20:51,008 --> 00:20:53,252 I PUT IT ON YOUR CREDIT CARD. 381 00:20:53,321 --> 00:20:55,046 OH! I CAN'T TALK NOW! 382 00:20:55,115 --> 00:20:58,395 I'M GONNA BE LATE FOR THE INVITATION-ONLY 383 00:20:58,464 --> 00:21:00,638 BANKERS' BASH. 384 00:21:00,707 --> 00:21:05,609 GOIN' TO THE PARTY. 385 00:21:05,678 --> 00:21:10,096 GOIN'... LOVER BOY! 386 00:21:10,165 --> 00:21:11,511 OHH! 387 00:21:11,580 --> 00:21:13,927 OH, WHAT'S THIS? 388 00:21:13,996 --> 00:21:16,205 INVITATION ONLY. 389 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 A PARTY? 390 00:21:17,345 --> 00:21:21,107 I JUST LOVE PARTIES. 391 00:21:21,176 --> 00:21:26,077 GOIN' TO A PARTY. 392 00:21:26,146 --> 00:21:28,597 SOMEBODY STOP ME! 393 00:21:28,666 --> 00:21:30,772 ♪ 394 00:21:31,393 --> 00:21:37,261 ♪ 24747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.