Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:07,283
[yelling]
2
00:00:07,352 --> 00:00:08,870
♪ I got ya with
my winning smile ♪
3
00:00:08,939 --> 00:00:10,665
♪ I'm a living lesson
in flair and style ♪
4
00:00:10,734 --> 00:00:14,255
♪ You just can't help but
stare at my savoir-faire ♪
5
00:00:14,324 --> 00:00:16,119
♪ I'm Nouveau,
Deco, Roman-Greco ♪
6
00:00:16,188 --> 00:00:17,431
♪ Rococo, Barroco ♪
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,536
♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪
8
00:00:19,605 --> 00:00:21,642
Somebody stop me!
9
00:00:21,711 --> 00:00:25,818
♪ Pretty viridian
faces like mine ♪
10
00:00:25,887 --> 00:00:28,925
Don't come a dime a dozen,
I stand out of the crowd!
11
00:00:28,994 --> 00:00:32,963
♪ Babe when they made me
Yeah they broke the mold! ♪
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,863
Wholesome and kind, staid
and refined, totally out of my mind!
13
00:00:35,932 --> 00:00:38,348
♪ Arch-villains
and ne'er-do-wells ♪
14
00:00:38,417 --> 00:00:40,385
♪ Had better learn to
decorate prison cells ♪
15
00:00:40,454 --> 00:00:43,353
Green goes with
anything if they ask, see?
16
00:00:43,422 --> 00:00:45,804
♪ Well there's one last
thing I gotta sing about ♪
17
00:00:45,873 --> 00:00:47,702
Open up wide and really shout!
18
00:00:47,771 --> 00:00:50,084
Whoa, look out!
19
00:00:50,153 --> 00:00:54,813
♪ This is the Mask! ♪♪
20
00:00:54,882 --> 00:00:57,678
Smokin'!
21
00:01:05,651 --> 00:01:07,929
[snoring]
22
00:01:19,562 --> 00:01:21,667
[truck beeping]
23
00:01:22,944 --> 00:01:23,876
[crashing]
24
00:01:23,945 --> 00:01:25,085
Oh!
25
00:01:26,741 --> 00:01:29,365
Ooh, I hate trash day!
26
00:01:31,194 --> 00:01:34,059
Hey, buddy! I wanna talk to you!
27
00:01:38,546 --> 00:01:40,134
Oh, yeah?
28
00:01:40,203 --> 00:01:42,240
And what might be the
nature of this discussion?
29
00:01:42,309 --> 00:01:45,070
[gulps] Well, um, you see, sir.
30
00:01:45,139 --> 00:01:48,384
Thursday nights we have to count
all the money down at the bank,
31
00:01:48,453 --> 00:01:50,075
where I work,
32
00:01:50,144 --> 00:01:51,708
and I don't get to
bed until really late,
33
00:01:51,732 --> 00:01:55,598
so I was wondering, uh, if you
could just hold down the noise
34
00:01:55,667 --> 00:01:59,153
a little teensy bit on
F-Friday mornings?
35
00:01:59,222 --> 00:02:00,672
Oh!
36
00:02:00,741 --> 00:02:04,676
Perhaps you'd prefer me to
retrieve your trash at a later hour?
37
00:02:04,745 --> 00:02:07,127
Would say 9:00 or 10:00
be more convenient?
38
00:02:07,196 --> 00:02:09,681
Well, sure.
39
00:02:09,750 --> 00:02:13,340
[chuckles] I mean, 10:00,
gosh, that'd be just great.
40
00:02:13,409 --> 00:02:14,341
Thanks!
41
00:02:14,410 --> 00:02:16,205
Ow!
42
00:02:16,274 --> 00:02:18,655
Milo, you've just
witnessed the process
43
00:02:18,724 --> 00:02:20,726
which separates
man from the beasts.
44
00:02:20,795 --> 00:02:22,832
Oh, no offense.
45
00:02:22,901 --> 00:02:26,042
Sure, we coulda used coarse
language and duked it out...
46
00:02:26,111 --> 00:02:28,217
- [machine whirring]
- [barking]
47
00:02:29,735 --> 00:02:32,255
But civilized verbal
communication,
48
00:02:32,324 --> 00:02:34,568
that is so much more
effective. And frankly...
49
00:02:36,673 --> 00:02:39,435
I'll be back to pick up
your trash at 10:00 sharp.
50
00:02:39,504 --> 00:02:41,609
[laughs]
51
00:02:43,818 --> 00:02:45,372
[coughing]
52
00:02:45,441 --> 00:02:47,857
All right! All
right, that is it.
53
00:02:47,926 --> 00:02:51,757
Stanley Ipkiss lets no
one push him around!
54
00:02:51,826 --> 00:02:56,452
Well, actually Stanley Ipkiss
lets everyone push him around.
55
00:02:56,521 --> 00:02:59,144
But I know someone who doesn't.
56
00:03:06,151 --> 00:03:07,152
[growling]
57
00:03:07,221 --> 00:03:08,671
Don't try to stop me, Milo.
58
00:03:08,740 --> 00:03:11,915
Civilized verbal communication
has its place, that's fine.
59
00:03:11,984 --> 00:03:15,574
That garbage man needs
to get his can kicked.
60
00:03:15,643 --> 00:03:17,197
[whines]
61
00:03:20,407 --> 00:03:23,064
Stinkin'!
62
00:03:31,487 --> 00:03:33,696
Well, well, what do you know?
63
00:03:33,765 --> 00:03:37,217
Haven't seen one of these
since my last birthday party.
64
00:03:37,286 --> 00:03:39,322
[orchestra playing]
65
00:03:42,532 --> 00:03:44,638
"Look behind you"?
66
00:03:44,707 --> 00:03:46,226
[laughing]
67
00:03:46,295 --> 00:03:47,295
Yow!
68
00:03:48,642 --> 00:03:52,024
Oh, careful now.
Watch your step.
69
00:03:53,681 --> 00:03:56,650
Ha! I'm not falling for
that old banana-peel gag!
70
00:03:56,719 --> 00:03:59,239
Well, actually
this is a new one.
71
00:04:00,205 --> 00:04:01,689
And it's falling for you.
72
00:04:03,243 --> 00:04:05,141
♪ And that takes
care of the weasel ♪♪
73
00:04:05,210 --> 00:04:06,453
[grunts]
74
00:04:07,799 --> 00:04:09,663
Chew on that, freak face!
75
00:04:11,389 --> 00:04:13,632
[laughing]
76
00:04:18,913 --> 00:04:20,294
[sighs]
77
00:04:20,363 --> 00:04:23,746
Ugh, reminds me of
kissing Mrs. Beaman.
78
00:04:26,507 --> 00:04:28,302
You!
79
00:04:28,371 --> 00:04:29,476
[growling]
80
00:04:30,546 --> 00:04:33,307
[screams]
81
00:04:34,308 --> 00:04:35,516
[chuckles]
82
00:04:35,585 --> 00:04:37,311
Nice going, Milo.
83
00:04:37,380 --> 00:04:39,624
Now, be a good boy
and give me the mask.
84
00:04:39,693 --> 00:04:41,660
[growls]
85
00:04:41,729 --> 00:04:43,490
Oh, Milo!
86
00:04:43,559 --> 00:04:45,595
I don't wanna play this game.
87
00:04:51,670 --> 00:04:55,433
Hey, mutt! You make
a great moving target!
88
00:04:55,502 --> 00:04:57,020
[laughs]
89
00:04:59,126 --> 00:05:00,817
[grunts]
90
00:05:06,892 --> 00:05:08,135
[yells]
91
00:05:08,204 --> 00:05:10,724
[laughs]
92
00:05:18,283 --> 00:05:21,251
Milo, I'm gonna
be late for work!
93
00:05:27,810 --> 00:05:30,433
[growling]
94
00:05:31,538 --> 00:05:32,711
Milo!
95
00:05:32,780 --> 00:05:35,335
That's not our
bone. Put it down.
96
00:05:38,545 --> 00:05:40,305
Good boy.
97
00:05:43,515 --> 00:05:45,034
Oh, Milo!
98
00:05:45,103 --> 00:05:46,311
[whistle blows]
99
00:05:46,380 --> 00:05:48,278
All right, bone thief,
hold it right there.
100
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
Uh-oh.
101
00:05:49,418 --> 00:05:51,627
[panting]
102
00:05:51,696 --> 00:05:53,329
I gotta find Milo and get
him out of here before...
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,284
[growls]
104
00:05:54,354 --> 00:05:55,907
[yelps]
105
00:05:58,599 --> 00:06:00,636
[roaring]
106
00:06:04,087 --> 00:06:06,262
Wa! [Grunts]
107
00:06:07,677 --> 00:06:11,129
Hey, Mr. PJs! What
are you, scared?
108
00:06:11,198 --> 00:06:14,650
These are just
animatronic robots.
109
00:06:14,719 --> 00:06:16,272
[roaring slows]
110
00:06:21,277 --> 00:06:22,451
See?
111
00:06:22,520 --> 00:06:23,693
Huh?
112
00:06:23,762 --> 00:06:24,936
Oh, yeah, yeah.
113
00:06:25,005 --> 00:06:26,938
Yeah, sure, I
mean, a-animatronic.
114
00:06:27,007 --> 00:06:29,803
[chuckles] I know that.
115
00:06:29,872 --> 00:06:31,494
Good stuff, huh?
116
00:06:31,563 --> 00:06:34,773
Hey! Did you steal that bone?
117
00:06:34,842 --> 00:06:36,223
The b...?
118
00:06:36,292 --> 00:06:39,260
Well, no. You see, actually
what happened was...
119
00:06:39,329 --> 00:06:42,885
Hey, guard! Boomfie!
120
00:06:42,954 --> 00:06:44,956
[chattering]
121
00:06:47,510 --> 00:06:49,616
[woman] Now, please,
we must be patient.
122
00:06:49,685 --> 00:06:53,102
I'm sure the doctor will
be here momentarily.
123
00:06:53,171 --> 00:06:56,277
After all, what scientist
would miss out on receiving
124
00:06:56,346 --> 00:06:58,590
the prestigious Kelp Award?
125
00:07:03,284 --> 00:07:04,734
Oh, hi, sorry.
126
00:07:04,803 --> 00:07:06,978
I'm late. I gotta find my...
127
00:07:08,048 --> 00:07:10,326
Oh, pishposh, Dr. Propter.
128
00:07:10,395 --> 00:07:11,983
No apologies necessary.
129
00:07:12,052 --> 00:07:15,020
He's wearing pajamas.
130
00:07:15,089 --> 00:07:17,229
I told you he was a nutcase.
131
00:07:17,298 --> 00:07:20,716
Uh, you know, I think you
have the wrong person.
132
00:07:20,785 --> 00:07:23,719
Oh, nonsense, my
humble colleague,
133
00:07:23,788 --> 00:07:26,687
no one deserves the
Kelp Award more than you.
134
00:07:26,756 --> 00:07:28,586
I got you now, bone thief!
135
00:07:30,795 --> 00:07:31,795
[grunts]
136
00:07:36,456 --> 00:07:37,836
Oh, you fool!
137
00:07:37,905 --> 00:07:40,390
This happens to be
Dr. Horace T. Propter.
138
00:07:40,460 --> 00:07:44,360
The world's leading researcher on
nuclear-powered laser regeneration.
139
00:07:44,429 --> 00:07:47,605
Him? But he's wearing pajamas.
140
00:07:47,674 --> 00:07:49,399
Uh, y-yes. Yes.
141
00:07:49,469 --> 00:07:51,505
Well, we famous scientist-types
142
00:07:51,574 --> 00:07:53,656
don't like wasting time getting
dressed in the morning, so...
143
00:07:53,680 --> 00:07:56,441
Now, if you'll excuse me.
144
00:07:56,510 --> 00:07:59,996
If you're really a hotshot
scientist, then prove it!
145
00:08:00,065 --> 00:08:02,240
He was planning
on doing just that.
146
00:08:02,309 --> 00:08:03,310
Weren't you, doctor?
147
00:08:03,379 --> 00:08:06,002
Uh, well, I...
148
00:08:06,071 --> 00:08:10,593
Dr. Propter will now
demonstrate his greatest invention.
149
00:08:14,079 --> 00:08:15,978
In invented droopy houseplants?
150
00:08:16,047 --> 00:08:19,947
No, this is your nuclear-powered
laser regenerator.
151
00:08:20,016 --> 00:08:22,950
[laughing] Such
a sense of humor.
152
00:08:23,019 --> 00:08:24,952
Yes. [Chuckles]
153
00:08:25,021 --> 00:08:28,818
Just a little joke to,
you know, break the ice.
154
00:08:31,752 --> 00:08:35,066
Now, the k-key to
nuclear-powered...
155
00:08:35,135 --> 00:08:36,826
Is it "laser
regeneration"? Yeah.
156
00:08:36,895 --> 00:08:38,448
Is to regenerate,
157
00:08:38,518 --> 00:08:41,728
using of course
a, um, a I-I-laser,
158
00:08:41,797 --> 00:08:45,145
which is powered, um, nuclearly.
159
00:08:45,214 --> 00:08:48,113
Um, OK, tell me if I'm
going too fast for you now.
160
00:08:51,289 --> 00:08:52,497
[beeping]
161
00:08:56,225 --> 00:08:57,778
[growling]
162
00:09:00,781 --> 00:09:03,543
Milo, where's the mask, fella?
163
00:09:09,134 --> 00:09:10,239
Milo!
164
00:09:10,308 --> 00:09:12,103
[roaring]
165
00:09:21,077 --> 00:09:23,286
[roaring]
166
00:09:23,355 --> 00:09:24,494
[chuckles]
167
00:09:24,564 --> 00:09:26,945
It's OK, boy.
168
00:09:27,014 --> 00:09:28,188
You see that?
169
00:09:28,257 --> 00:09:30,362
[chuckles] They're
just animatronic robots.
170
00:09:30,431 --> 00:09:32,364
[roaring]
171
00:09:32,433 --> 00:09:35,816
No, they're not! They're alive!
172
00:09:35,885 --> 00:09:38,405
[all screaming]
173
00:09:40,372 --> 00:09:41,926
[roaring]
174
00:09:45,930 --> 00:09:47,172
[screaming]
175
00:09:47,241 --> 00:09:48,829
[growling]
176
00:09:52,764 --> 00:09:54,283
[chattering]
177
00:09:54,352 --> 00:09:55,698
[sighs]
178
00:09:55,767 --> 00:09:58,045
Your regeneration ray has
179
00:09:58,114 --> 00:10:01,186
apparently brought the
animatronic dinosaurs to life, doctor.
180
00:10:01,255 --> 00:10:05,121
Yes, well, I-I'm sure
we'll be safe in here.
181
00:10:05,190 --> 00:10:08,297
But then again... [screaming]
182
00:10:21,310 --> 00:10:23,553
Oh, great, so that's
where you hid it.
183
00:10:23,623 --> 00:10:25,383
Are you sure you're
not part squirrel?
184
00:10:25,452 --> 00:10:27,040
[panting]
185
00:10:27,109 --> 00:10:28,869
[roaring]
186
00:10:36,705 --> 00:10:38,258
[snarling]
187
00:10:42,020 --> 00:10:43,643
[Milo whining]
188
00:10:43,712 --> 00:10:46,231
And I thought you had some
disgusting table manners.
189
00:10:46,300 --> 00:10:48,440
[roaring]
190
00:10:54,861 --> 00:10:56,966
[chuckling] That's OK,
don't say excuse me.
191
00:10:57,035 --> 00:10:58,649
Let's just toss
two million years of
192
00:10:58,661 --> 00:11:00,694
civilization out the
window, what do you say?
193
00:11:00,763 --> 00:11:03,766
OK, now, let's just
get the mask and...
194
00:11:03,835 --> 00:11:05,561
[guard] All right,
you bone thief
195
00:11:05,630 --> 00:11:07,597
and artifact demolisher.
196
00:11:07,667 --> 00:11:10,014
I'm putting you
under museum arrest!
197
00:11:24,269 --> 00:11:26,858
Sorry I missed
this party. [grunts]
198
00:11:26,927 --> 00:11:30,310
Someone practically
destroyed the whole museum.
199
00:11:30,379 --> 00:11:32,899
Couldn't have been worse than
the jerk I ran into this morning.
200
00:11:32,968 --> 00:11:35,211
If I ever get my hands
on him again, I'm gonna...
201
00:11:35,280 --> 00:11:39,008
Oh, the mask has got
to be in with all that trash.
202
00:11:45,981 --> 00:11:48,846
No, I told you not to chase
moving vehicles, Milo.
203
00:11:48,915 --> 00:11:50,295
But come on!
204
00:11:50,364 --> 00:11:51,883
[growling]
205
00:11:51,952 --> 00:11:52,884
Oh!
206
00:11:52,953 --> 00:11:54,092
[sighs]
207
00:11:54,161 --> 00:11:56,992
[mumbling]
208
00:11:58,614 --> 00:11:59,822
Nothing but junk in here.
209
00:11:59,891 --> 00:12:03,032
Well, what do you know?
210
00:12:03,101 --> 00:12:03,999
[tires screeching]
211
00:12:04,068 --> 00:12:05,068
[yelps]
212
00:12:06,933 --> 00:12:08,693
[laughing]
213
00:12:12,697 --> 00:12:15,458
[dispatcher] Attention all
units, I repeat, attention all units.
214
00:12:15,527 --> 00:12:17,495
Be on the lookout for
prehistoric predators
215
00:12:17,564 --> 00:12:19,117
with an appetite for metal.
216
00:12:20,981 --> 00:12:23,328
There's one now.
Let's take him, Doyle.
217
00:12:23,397 --> 00:12:26,504
[Doyle] Oh, but I just
poured my soup, lieutenant.
218
00:12:26,573 --> 00:12:29,818
Ouch! It's burning my... lap!
219
00:12:29,887 --> 00:12:31,578
[siren wailing]
220
00:12:32,648 --> 00:12:33,960
Don't be a crybaby, Doyle.
221
00:12:34,029 --> 00:12:35,651
At least it's not coffee.
222
00:12:35,720 --> 00:12:39,689
All right, you prehistoric
creep, you're going down.
223
00:12:39,759 --> 00:12:42,416
I read you, lieutenant.
224
00:12:44,073 --> 00:12:47,525
[Doyle over PA] Attention,
rampaging dinosaur.
225
00:12:47,594 --> 00:12:49,389
Pull over to the curb.
226
00:12:49,458 --> 00:12:51,943
I repeat some more: pull over.
227
00:12:52,012 --> 00:12:54,946
And they say that
dinosaurs have small brains.
228
00:12:55,015 --> 00:12:57,190
[brakes screeching]
229
00:12:57,259 --> 00:12:59,468
[roaring]
230
00:13:07,131 --> 00:13:10,651
It's a good thing they just
eat metal. Huh, lieutenant?
231
00:13:23,457 --> 00:13:25,045
[roars]
232
00:13:25,114 --> 00:13:27,565
Ah, close call, Doyle.
233
00:13:27,634 --> 00:13:29,232
I tell you, having a
metal plate in your head
234
00:13:29,256 --> 00:13:31,189
isn't all it's cracked up to be.
235
00:13:31,258 --> 00:13:34,296
Did you ever try hanging
refrigerator magnets off of it,
236
00:13:34,365 --> 00:13:37,540
you know, to hold memos or...?
237
00:13:37,609 --> 00:13:39,888
[Stanley and Milo screaming]
238
00:13:46,895 --> 00:13:47,895
[yells]
239
00:13:47,930 --> 00:13:49,967
[roars]
240
00:14:00,011 --> 00:14:03,946
G-Get off my windshield,
you big, ugly bug!
241
00:14:04,015 --> 00:14:05,603
[screeching]
242
00:14:11,022 --> 00:14:12,541
[screaming]
243
00:14:18,478 --> 00:14:21,101
[grunting]
244
00:14:21,170 --> 00:14:23,138
[roaring]
245
00:14:32,078 --> 00:14:36,323
[grunts] Me smokin'!
246
00:14:36,392 --> 00:14:39,119
And fire not even
discovered yet.
247
00:14:44,745 --> 00:14:46,471
[grunting]
248
00:14:46,540 --> 00:14:48,266
Bad dinosaurs!
249
00:14:48,335 --> 00:14:50,959
Ice Age coming to
make you all extinct.
250
00:14:54,686 --> 00:14:58,207
Hmm, me should
go finish them off.
251
00:14:58,276 --> 00:14:59,450
But first...
252
00:15:04,489 --> 00:15:08,355
Uh, girlfriend, you really should
do something about those hips.
253
00:15:11,669 --> 00:15:15,259
[man] And a very good
afternoon to you all!
254
00:15:15,328 --> 00:15:18,434
I am Don Poppol,
sole distributor
255
00:15:18,503 --> 00:15:21,058
of the amazing
growth-formula spray.
256
00:15:21,127 --> 00:15:26,718
As you know, this incredible formula
was developed by a world-famous scientist.
257
00:15:26,787 --> 00:15:30,101
Seems he wanted to enlarge
the world's food supply.
258
00:15:31,723 --> 00:15:36,107
But folks, who really eats six-foot
tomatoes? What do we want?
259
00:15:36,176 --> 00:15:39,248
Hair! Hair! Hair! Hair!
260
00:15:39,317 --> 00:15:43,045
Did I hear someone say hair?
261
00:15:47,325 --> 00:15:49,879
Of course, seeing is believing.
262
00:15:49,949 --> 00:15:52,261
So I'll just spray
a small amount
263
00:15:52,330 --> 00:15:53,849
of the amazing growth formula
264
00:15:53,918 --> 00:15:57,197
on this folliculy
challenged gentleman.
265
00:15:57,266 --> 00:15:59,717
And Mama, get the lawnmower.
266
00:15:59,786 --> 00:16:01,857
[crowd cheering]
267
00:16:04,791 --> 00:16:07,380
A little boost will do you fine.
268
00:16:07,449 --> 00:16:09,382
[crashing]
269
00:16:09,451 --> 00:16:10,452
[roaring]
270
00:16:10,521 --> 00:16:13,110
[screaming]
271
00:16:24,190 --> 00:16:26,744
Oh, how dreadfully awful!
272
00:16:26,813 --> 00:16:28,332
No etiquette whatsoever.
273
00:16:28,401 --> 00:16:32,750
Everyone knows one must
always lift the pinky in the air
274
00:16:32,819 --> 00:16:35,028
when devouring TV equipment.
275
00:16:35,097 --> 00:16:38,066
[high voice] Hey! I
seen this stuff on TV!
276
00:16:38,135 --> 00:16:39,999
[normal voice]
Wonder if it works.
277
00:16:45,280 --> 00:16:46,695
[screams]
278
00:16:46,764 --> 00:16:49,284
Don't worry, lady!
The circus is hiring!
279
00:16:49,353 --> 00:16:52,218
[roaring]
280
00:16:57,257 --> 00:16:58,603
Here you go, boys.
281
00:16:58,672 --> 00:17:00,881
This oughta give you
a good size hair ball.
282
00:17:05,783 --> 00:17:07,198
[barking]
283
00:17:07,267 --> 00:17:09,373
[whining]
284
00:17:09,442 --> 00:17:10,512
Whoopsie.
285
00:17:10,581 --> 00:17:14,516
Guess I made a
teensy miscalculation.
286
00:17:16,207 --> 00:17:19,279
Hee-hee! Them boys gotten
too big for their britches.
287
00:17:19,348 --> 00:17:21,454
I reckon something's
gotta be done.
288
00:17:23,421 --> 00:17:24,981
Well, kick the dog
and spit in the fire,
289
00:17:25,044 --> 00:17:26,321
I got me an idea.
290
00:17:26,390 --> 00:17:28,219
If this here stuff's
made 'em big,
291
00:17:28,288 --> 00:17:32,396
there must be a opposite-type
formula to make 'em teeny-tiny small.
292
00:17:34,777 --> 00:17:38,333
But I reckon my brain just ain't a
big enough to think of such a formula.
293
00:17:38,402 --> 00:17:41,163
[barking]
294
00:17:44,063 --> 00:17:47,169
Hey, good thinkin', Rover.
295
00:17:49,068 --> 00:17:52,071
[grunting] You get
back on in there, you.
296
00:17:52,140 --> 00:17:54,280
Get on in! Go on! Get in there!
297
00:17:54,349 --> 00:17:56,937
Now, to get to work
on the antidote formula.
298
00:17:57,006 --> 00:18:00,148
Ew, don't you just hate
it when that happens.
299
00:18:01,563 --> 00:18:04,669
And Edge City remains
in a state of siege
300
00:18:04,738 --> 00:18:08,742
as the three prehistoric behemoths
continue their destructive rampage.
301
00:18:08,811 --> 00:18:11,676
Earlier today, they destroyed
the Thomas Jefferson Bridge,
302
00:18:11,745 --> 00:18:13,782
prompting Mayor
Tilton to rename it.
303
00:18:13,851 --> 00:18:16,060
"The Thomas Jefferson
Really Big Piece
304
00:18:16,129 --> 00:18:17,475
of Sunken Concrete."
305
00:18:17,544 --> 00:18:19,822
But there was more
devastation to come.
306
00:18:19,891 --> 00:18:22,998
The dinosaurs destroyed
the Edge City radio tower
307
00:18:23,067 --> 00:18:25,380
as well as scratching
the paint off a mailbox,
308
00:18:25,449 --> 00:18:26,933
which is a Federal offense.
309
00:18:27,002 --> 00:18:29,798
Time is running
out for Edge City.
310
00:18:29,867 --> 00:18:32,249
Is there no hero
who can save us?
311
00:18:32,318 --> 00:18:35,252
[laughs] Yes! Bingo!
312
00:18:35,321 --> 00:18:36,908
I've finally done it!
313
00:18:36,977 --> 00:18:38,703
It is ready!
314
00:18:41,706 --> 00:18:45,124
Ah, the perfect
cup of cappuccino.
315
00:18:45,193 --> 00:18:46,642
Watch out, Seattle.
316
00:18:49,714 --> 00:18:53,477
Ah! Now, to work on
that anti-growth formula.
317
00:18:55,203 --> 00:18:56,825
This ought to do the trick.
318
00:18:56,894 --> 00:19:01,174
Grandpa Mask's Freeze-Dried
Reverse-Growth Formula Flakes.
319
00:19:01,243 --> 00:19:02,727
So simple, so quick,
320
00:19:02,796 --> 00:19:05,144
and all you do is add water.
321
00:19:11,874 --> 00:19:14,153
Now, let's see if it works.
322
00:19:15,188 --> 00:19:16,707
Here at Edge City Airport,
323
00:19:16,776 --> 00:19:19,848
the dinosaurs continue
their terrifying feeding frenzy.
324
00:19:19,917 --> 00:19:21,746
Let's just hope
they don't notice
325
00:19:21,815 --> 00:19:24,093
that air traffic control tower.
326
00:19:24,163 --> 00:19:26,717
[roaring]
327
00:19:26,786 --> 00:19:28,408
With that tower destroyed,
328
00:19:28,477 --> 00:19:31,377
there's no telling what
disaster could befall the many
329
00:19:31,446 --> 00:19:32,964
flights due to land.
330
00:19:33,033 --> 00:19:34,966
Oh, the humanity!
331
00:19:35,035 --> 00:19:38,418
[imitates theme from "The
Good, the Bad and the Ugly."]
332
00:19:38,487 --> 00:19:39,902
All right, you varmints!
333
00:19:39,971 --> 00:19:43,389
Reckon it's time to send
you for the last roundup.
334
00:19:43,458 --> 00:19:45,667
[roars]
335
00:19:54,745 --> 00:19:55,745
Uh-oh.
336
00:19:57,057 --> 00:19:59,750
Note to self: never
step on a bug again.
337
00:19:59,819 --> 00:20:01,234
It is very painful.
338
00:20:05,756 --> 00:20:07,206
[imitates Popeye's laugh]
339
00:20:07,275 --> 00:20:10,209
Ptuy! What am I
doing? I hate spinach.
340
00:20:10,278 --> 00:20:13,315
It's time to pump me up!
341
00:20:20,564 --> 00:20:21,679
[German accent] Puny dinosaurs,
342
00:20:21,703 --> 00:20:24,671
gaze upon my
countenance and despair.
343
00:20:24,740 --> 00:20:28,468
Run and hide from the
magnificence of my pectorals.
344
00:20:32,023 --> 00:20:33,784
[plane flying]
345
00:20:44,829 --> 00:20:46,969
[mewing]
346
00:20:47,038 --> 00:20:49,558
Hey, these are better
than Sea-Monkeys,
347
00:20:49,627 --> 00:20:51,747
and I know just what to
do with these little critters.
348
00:20:55,115 --> 00:20:56,151
Huh?
349
00:20:56,220 --> 00:20:57,325
[growling]
350
00:20:58,395 --> 00:21:00,120
Hi, anybody ever tell you
351
00:21:00,189 --> 00:21:02,191
that you've got a
magnetic personality?
352
00:21:08,784 --> 00:21:09,820
[growling]
353
00:21:14,825 --> 00:21:18,346
[yelling] Get away from
me! Get off my shoes!
354
00:21:18,415 --> 00:21:19,657
Get away from my pants!
355
00:21:20,589 --> 00:21:22,108
Go get him, boys!
356
00:21:22,177 --> 00:21:24,766
Pedal to the metal!
357
00:21:24,835 --> 00:21:27,009
Somebody stop me!
358
00:21:27,078 --> 00:21:28,666
[laughs]
24557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.