All language subtitles for The MASK - S02 E08 - Jurassic Mask (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:07,283 [yelling] 2 00:00:07,352 --> 00:00:08,870 ♪ I got ya with my winning smile ♪ 3 00:00:08,939 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a living lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,119 ♪ I'm Nouveau, Deco, Roman-Greco ♪ 6 00:00:16,188 --> 00:00:17,431 ♪ Rococo, Barroco ♪ 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,536 ♪ Be-bop, hip-hop, flip-flop ♪ 8 00:00:19,605 --> 00:00:21,642 Somebody stop me! 9 00:00:21,711 --> 00:00:25,818 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,887 --> 00:00:28,925 Don't come a dime a dozen, I stand out of the crowd! 11 00:00:28,994 --> 00:00:32,963 ♪ Babe when they made me Yeah they broke the mold! ♪ 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,863 Wholesome and kind, staid and refined, totally out of my mind! 13 00:00:35,932 --> 00:00:38,348 ♪ Arch-villains and ne'er-do-wells ♪ 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,385 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 15 00:00:40,454 --> 00:00:43,353 Green goes with anything if they ask, see? 16 00:00:43,422 --> 00:00:45,804 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 17 00:00:45,873 --> 00:00:47,702 Open up wide and really shout! 18 00:00:47,771 --> 00:00:50,084 Whoa, look out! 19 00:00:50,153 --> 00:00:54,813 ♪ This is the Mask! ♪♪ 20 00:00:54,882 --> 00:00:57,678 Smokin'! 21 00:01:05,651 --> 00:01:07,929 [snoring] 22 00:01:19,562 --> 00:01:21,667 [truck beeping] 23 00:01:22,944 --> 00:01:23,876 [crashing] 24 00:01:23,945 --> 00:01:25,085 Oh! 25 00:01:26,741 --> 00:01:29,365 Ooh, I hate trash day! 26 00:01:31,194 --> 00:01:34,059 Hey, buddy! I wanna talk to you! 27 00:01:38,546 --> 00:01:40,134 Oh, yeah? 28 00:01:40,203 --> 00:01:42,240 And what might be the nature of this discussion? 29 00:01:42,309 --> 00:01:45,070 [gulps] Well, um, you see, sir. 30 00:01:45,139 --> 00:01:48,384 Thursday nights we have to count all the money down at the bank, 31 00:01:48,453 --> 00:01:50,075 where I work, 32 00:01:50,144 --> 00:01:51,708 and I don't get to bed until really late, 33 00:01:51,732 --> 00:01:55,598 so I was wondering, uh, if you could just hold down the noise 34 00:01:55,667 --> 00:01:59,153 a little teensy bit on F-Friday mornings? 35 00:01:59,222 --> 00:02:00,672 Oh! 36 00:02:00,741 --> 00:02:04,676 Perhaps you'd prefer me to retrieve your trash at a later hour? 37 00:02:04,745 --> 00:02:07,127 Would say 9:00 or 10:00 be more convenient? 38 00:02:07,196 --> 00:02:09,681 Well, sure. 39 00:02:09,750 --> 00:02:13,340 [chuckles] I mean, 10:00, gosh, that'd be just great. 40 00:02:13,409 --> 00:02:14,341 Thanks! 41 00:02:14,410 --> 00:02:16,205 Ow! 42 00:02:16,274 --> 00:02:18,655 Milo, you've just witnessed the process 43 00:02:18,724 --> 00:02:20,726 which separates man from the beasts. 44 00:02:20,795 --> 00:02:22,832 Oh, no offense. 45 00:02:22,901 --> 00:02:26,042 Sure, we coulda used coarse language and duked it out... 46 00:02:26,111 --> 00:02:28,217 - [machine whirring] - [barking] 47 00:02:29,735 --> 00:02:32,255 But civilized verbal communication, 48 00:02:32,324 --> 00:02:34,568 that is so much more effective. And frankly... 49 00:02:36,673 --> 00:02:39,435 I'll be back to pick up your trash at 10:00 sharp. 50 00:02:39,504 --> 00:02:41,609 [laughs] 51 00:02:43,818 --> 00:02:45,372 [coughing] 52 00:02:45,441 --> 00:02:47,857 All right! All right, that is it. 53 00:02:47,926 --> 00:02:51,757 Stanley Ipkiss lets no one push him around! 54 00:02:51,826 --> 00:02:56,452 Well, actually Stanley Ipkiss lets everyone push him around. 55 00:02:56,521 --> 00:02:59,144 But I know someone who doesn't. 56 00:03:06,151 --> 00:03:07,152 [growling] 57 00:03:07,221 --> 00:03:08,671 Don't try to stop me, Milo. 58 00:03:08,740 --> 00:03:11,915 Civilized verbal communication has its place, that's fine. 59 00:03:11,984 --> 00:03:15,574 That garbage man needs to get his can kicked. 60 00:03:15,643 --> 00:03:17,197 [whines] 61 00:03:20,407 --> 00:03:23,064 Stinkin'! 62 00:03:31,487 --> 00:03:33,696 Well, well, what do you know? 63 00:03:33,765 --> 00:03:37,217 Haven't seen one of these since my last birthday party. 64 00:03:37,286 --> 00:03:39,322 [orchestra playing] 65 00:03:42,532 --> 00:03:44,638 "Look behind you"? 66 00:03:44,707 --> 00:03:46,226 [laughing] 67 00:03:46,295 --> 00:03:47,295 Yow! 68 00:03:48,642 --> 00:03:52,024 Oh, careful now. Watch your step. 69 00:03:53,681 --> 00:03:56,650 Ha! I'm not falling for that old banana-peel gag! 70 00:03:56,719 --> 00:03:59,239 Well, actually this is a new one. 71 00:04:00,205 --> 00:04:01,689 And it's falling for you. 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,141 ♪ And that takes care of the weasel ♪♪ 73 00:04:05,210 --> 00:04:06,453 [grunts] 74 00:04:07,799 --> 00:04:09,663 Chew on that, freak face! 75 00:04:11,389 --> 00:04:13,632 [laughing] 76 00:04:18,913 --> 00:04:20,294 [sighs] 77 00:04:20,363 --> 00:04:23,746 Ugh, reminds me of kissing Mrs. Beaman. 78 00:04:26,507 --> 00:04:28,302 You! 79 00:04:28,371 --> 00:04:29,476 [growling] 80 00:04:30,546 --> 00:04:33,307 [screams] 81 00:04:34,308 --> 00:04:35,516 [chuckles] 82 00:04:35,585 --> 00:04:37,311 Nice going, Milo. 83 00:04:37,380 --> 00:04:39,624 Now, be a good boy and give me the mask. 84 00:04:39,693 --> 00:04:41,660 [growls] 85 00:04:41,729 --> 00:04:43,490 Oh, Milo! 86 00:04:43,559 --> 00:04:45,595 I don't wanna play this game. 87 00:04:51,670 --> 00:04:55,433 Hey, mutt! You make a great moving target! 88 00:04:55,502 --> 00:04:57,020 [laughs] 89 00:04:59,126 --> 00:05:00,817 [grunts] 90 00:05:06,892 --> 00:05:08,135 [yells] 91 00:05:08,204 --> 00:05:10,724 [laughs] 92 00:05:18,283 --> 00:05:21,251 Milo, I'm gonna be late for work! 93 00:05:27,810 --> 00:05:30,433 [growling] 94 00:05:31,538 --> 00:05:32,711 Milo! 95 00:05:32,780 --> 00:05:35,335 That's not our bone. Put it down. 96 00:05:38,545 --> 00:05:40,305 Good boy. 97 00:05:43,515 --> 00:05:45,034 Oh, Milo! 98 00:05:45,103 --> 00:05:46,311 [whistle blows] 99 00:05:46,380 --> 00:05:48,278 All right, bone thief, hold it right there. 100 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 Uh-oh. 101 00:05:49,418 --> 00:05:51,627 [panting] 102 00:05:51,696 --> 00:05:53,329 I gotta find Milo and get him out of here before... 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,284 [growls] 104 00:05:54,354 --> 00:05:55,907 [yelps] 105 00:05:58,599 --> 00:06:00,636 [roaring] 106 00:06:04,087 --> 00:06:06,262 Wa! [Grunts] 107 00:06:07,677 --> 00:06:11,129 Hey, Mr. PJs! What are you, scared? 108 00:06:11,198 --> 00:06:14,650 These are just animatronic robots. 109 00:06:14,719 --> 00:06:16,272 [roaring slows] 110 00:06:21,277 --> 00:06:22,451 See? 111 00:06:22,520 --> 00:06:23,693 Huh? 112 00:06:23,762 --> 00:06:24,936 Oh, yeah, yeah. 113 00:06:25,005 --> 00:06:26,938 Yeah, sure, I mean, a-animatronic. 114 00:06:27,007 --> 00:06:29,803 [chuckles] I know that. 115 00:06:29,872 --> 00:06:31,494 Good stuff, huh? 116 00:06:31,563 --> 00:06:34,773 Hey! Did you steal that bone? 117 00:06:34,842 --> 00:06:36,223 The b...? 118 00:06:36,292 --> 00:06:39,260 Well, no. You see, actually what happened was... 119 00:06:39,329 --> 00:06:42,885 Hey, guard! Boomfie! 120 00:06:42,954 --> 00:06:44,956 [chattering] 121 00:06:47,510 --> 00:06:49,616 [woman] Now, please, we must be patient. 122 00:06:49,685 --> 00:06:53,102 I'm sure the doctor will be here momentarily. 123 00:06:53,171 --> 00:06:56,277 After all, what scientist would miss out on receiving 124 00:06:56,346 --> 00:06:58,590 the prestigious Kelp Award? 125 00:07:03,284 --> 00:07:04,734 Oh, hi, sorry. 126 00:07:04,803 --> 00:07:06,978 I'm late. I gotta find my... 127 00:07:08,048 --> 00:07:10,326 Oh, pishposh, Dr. Propter. 128 00:07:10,395 --> 00:07:11,983 No apologies necessary. 129 00:07:12,052 --> 00:07:15,020 He's wearing pajamas. 130 00:07:15,089 --> 00:07:17,229 I told you he was a nutcase. 131 00:07:17,298 --> 00:07:20,716 Uh, you know, I think you have the wrong person. 132 00:07:20,785 --> 00:07:23,719 Oh, nonsense, my humble colleague, 133 00:07:23,788 --> 00:07:26,687 no one deserves the Kelp Award more than you. 134 00:07:26,756 --> 00:07:28,586 I got you now, bone thief! 135 00:07:30,795 --> 00:07:31,795 [grunts] 136 00:07:36,456 --> 00:07:37,836 Oh, you fool! 137 00:07:37,905 --> 00:07:40,390 This happens to be Dr. Horace T. Propter. 138 00:07:40,460 --> 00:07:44,360 The world's leading researcher on nuclear-powered laser regeneration. 139 00:07:44,429 --> 00:07:47,605 Him? But he's wearing pajamas. 140 00:07:47,674 --> 00:07:49,399 Uh, y-yes. Yes. 141 00:07:49,469 --> 00:07:51,505 Well, we famous scientist-types 142 00:07:51,574 --> 00:07:53,656 don't like wasting time getting dressed in the morning, so... 143 00:07:53,680 --> 00:07:56,441 Now, if you'll excuse me. 144 00:07:56,510 --> 00:07:59,996 If you're really a hotshot scientist, then prove it! 145 00:08:00,065 --> 00:08:02,240 He was planning on doing just that. 146 00:08:02,309 --> 00:08:03,310 Weren't you, doctor? 147 00:08:03,379 --> 00:08:06,002 Uh, well, I... 148 00:08:06,071 --> 00:08:10,593 Dr. Propter will now demonstrate his greatest invention. 149 00:08:14,079 --> 00:08:15,978 In invented droopy houseplants? 150 00:08:16,047 --> 00:08:19,947 No, this is your nuclear-powered laser regenerator. 151 00:08:20,016 --> 00:08:22,950 [laughing] Such a sense of humor. 152 00:08:23,019 --> 00:08:24,952 Yes. [Chuckles] 153 00:08:25,021 --> 00:08:28,818 Just a little joke to, you know, break the ice. 154 00:08:31,752 --> 00:08:35,066 Now, the k-key to nuclear-powered... 155 00:08:35,135 --> 00:08:36,826 Is it "laser regeneration"? Yeah. 156 00:08:36,895 --> 00:08:38,448 Is to regenerate, 157 00:08:38,518 --> 00:08:41,728 using of course a, um, a I-I-laser, 158 00:08:41,797 --> 00:08:45,145 which is powered, um, nuclearly. 159 00:08:45,214 --> 00:08:48,113 Um, OK, tell me if I'm going too fast for you now. 160 00:08:51,289 --> 00:08:52,497 [beeping] 161 00:08:56,225 --> 00:08:57,778 [growling] 162 00:09:00,781 --> 00:09:03,543 Milo, where's the mask, fella? 163 00:09:09,134 --> 00:09:10,239 Milo! 164 00:09:10,308 --> 00:09:12,103 [roaring] 165 00:09:21,077 --> 00:09:23,286 [roaring] 166 00:09:23,355 --> 00:09:24,494 [chuckles] 167 00:09:24,564 --> 00:09:26,945 It's OK, boy. 168 00:09:27,014 --> 00:09:28,188 You see that? 169 00:09:28,257 --> 00:09:30,362 [chuckles] They're just animatronic robots. 170 00:09:30,431 --> 00:09:32,364 [roaring] 171 00:09:32,433 --> 00:09:35,816 No, they're not! They're alive! 172 00:09:35,885 --> 00:09:38,405 [all screaming] 173 00:09:40,372 --> 00:09:41,926 [roaring] 174 00:09:45,930 --> 00:09:47,172 [screaming] 175 00:09:47,241 --> 00:09:48,829 [growling] 176 00:09:52,764 --> 00:09:54,283 [chattering] 177 00:09:54,352 --> 00:09:55,698 [sighs] 178 00:09:55,767 --> 00:09:58,045 Your regeneration ray has 179 00:09:58,114 --> 00:10:01,186 apparently brought the animatronic dinosaurs to life, doctor. 180 00:10:01,255 --> 00:10:05,121 Yes, well, I-I'm sure we'll be safe in here. 181 00:10:05,190 --> 00:10:08,297 But then again... [screaming] 182 00:10:21,310 --> 00:10:23,553 Oh, great, so that's where you hid it. 183 00:10:23,623 --> 00:10:25,383 Are you sure you're not part squirrel? 184 00:10:25,452 --> 00:10:27,040 [panting] 185 00:10:27,109 --> 00:10:28,869 [roaring] 186 00:10:36,705 --> 00:10:38,258 [snarling] 187 00:10:42,020 --> 00:10:43,643 [Milo whining] 188 00:10:43,712 --> 00:10:46,231 And I thought you had some disgusting table manners. 189 00:10:46,300 --> 00:10:48,440 [roaring] 190 00:10:54,861 --> 00:10:56,966 [chuckling] That's OK, don't say excuse me. 191 00:10:57,035 --> 00:10:58,649 Let's just toss two million years of 192 00:10:58,661 --> 00:11:00,694 civilization out the window, what do you say? 193 00:11:00,763 --> 00:11:03,766 OK, now, let's just get the mask and... 194 00:11:03,835 --> 00:11:05,561 [guard] All right, you bone thief 195 00:11:05,630 --> 00:11:07,597 and artifact demolisher. 196 00:11:07,667 --> 00:11:10,014 I'm putting you under museum arrest! 197 00:11:24,269 --> 00:11:26,858 Sorry I missed this party. [grunts] 198 00:11:26,927 --> 00:11:30,310 Someone practically destroyed the whole museum. 199 00:11:30,379 --> 00:11:32,899 Couldn't have been worse than the jerk I ran into this morning. 200 00:11:32,968 --> 00:11:35,211 If I ever get my hands on him again, I'm gonna... 201 00:11:35,280 --> 00:11:39,008 Oh, the mask has got to be in with all that trash. 202 00:11:45,981 --> 00:11:48,846 No, I told you not to chase moving vehicles, Milo. 203 00:11:48,915 --> 00:11:50,295 But come on! 204 00:11:50,364 --> 00:11:51,883 [growling] 205 00:11:51,952 --> 00:11:52,884 Oh! 206 00:11:52,953 --> 00:11:54,092 [sighs] 207 00:11:54,161 --> 00:11:56,992 [mumbling] 208 00:11:58,614 --> 00:11:59,822 Nothing but junk in here. 209 00:11:59,891 --> 00:12:03,032 Well, what do you know? 210 00:12:03,101 --> 00:12:03,999 [tires screeching] 211 00:12:04,068 --> 00:12:05,068 [yelps] 212 00:12:06,933 --> 00:12:08,693 [laughing] 213 00:12:12,697 --> 00:12:15,458 [dispatcher] Attention all units, I repeat, attention all units. 214 00:12:15,527 --> 00:12:17,495 Be on the lookout for prehistoric predators 215 00:12:17,564 --> 00:12:19,117 with an appetite for metal. 216 00:12:20,981 --> 00:12:23,328 There's one now. Let's take him, Doyle. 217 00:12:23,397 --> 00:12:26,504 [Doyle] Oh, but I just poured my soup, lieutenant. 218 00:12:26,573 --> 00:12:29,818 Ouch! It's burning my... lap! 219 00:12:29,887 --> 00:12:31,578 [siren wailing] 220 00:12:32,648 --> 00:12:33,960 Don't be a crybaby, Doyle. 221 00:12:34,029 --> 00:12:35,651 At least it's not coffee. 222 00:12:35,720 --> 00:12:39,689 All right, you prehistoric creep, you're going down. 223 00:12:39,759 --> 00:12:42,416 I read you, lieutenant. 224 00:12:44,073 --> 00:12:47,525 [Doyle over PA] Attention, rampaging dinosaur. 225 00:12:47,594 --> 00:12:49,389 Pull over to the curb. 226 00:12:49,458 --> 00:12:51,943 I repeat some more: pull over. 227 00:12:52,012 --> 00:12:54,946 And they say that dinosaurs have small brains. 228 00:12:55,015 --> 00:12:57,190 [brakes screeching] 229 00:12:57,259 --> 00:12:59,468 [roaring] 230 00:13:07,131 --> 00:13:10,651 It's a good thing they just eat metal. Huh, lieutenant? 231 00:13:23,457 --> 00:13:25,045 [roars] 232 00:13:25,114 --> 00:13:27,565 Ah, close call, Doyle. 233 00:13:27,634 --> 00:13:29,232 I tell you, having a metal plate in your head 234 00:13:29,256 --> 00:13:31,189 isn't all it's cracked up to be. 235 00:13:31,258 --> 00:13:34,296 Did you ever try hanging refrigerator magnets off of it, 236 00:13:34,365 --> 00:13:37,540 you know, to hold memos or...? 237 00:13:37,609 --> 00:13:39,888 [Stanley and Milo screaming] 238 00:13:46,895 --> 00:13:47,895 [yells] 239 00:13:47,930 --> 00:13:49,967 [roars] 240 00:14:00,011 --> 00:14:03,946 G-Get off my windshield, you big, ugly bug! 241 00:14:04,015 --> 00:14:05,603 [screeching] 242 00:14:11,022 --> 00:14:12,541 [screaming] 243 00:14:18,478 --> 00:14:21,101 [grunting] 244 00:14:21,170 --> 00:14:23,138 [roaring] 245 00:14:32,078 --> 00:14:36,323 [grunts] Me smokin'! 246 00:14:36,392 --> 00:14:39,119 And fire not even discovered yet. 247 00:14:44,745 --> 00:14:46,471 [grunting] 248 00:14:46,540 --> 00:14:48,266 Bad dinosaurs! 249 00:14:48,335 --> 00:14:50,959 Ice Age coming to make you all extinct. 250 00:14:54,686 --> 00:14:58,207 Hmm, me should go finish them off. 251 00:14:58,276 --> 00:14:59,450 But first... 252 00:15:04,489 --> 00:15:08,355 Uh, girlfriend, you really should do something about those hips. 253 00:15:11,669 --> 00:15:15,259 [man] And a very good afternoon to you all! 254 00:15:15,328 --> 00:15:18,434 I am Don Poppol, sole distributor 255 00:15:18,503 --> 00:15:21,058 of the amazing growth-formula spray. 256 00:15:21,127 --> 00:15:26,718 As you know, this incredible formula was developed by a world-famous scientist. 257 00:15:26,787 --> 00:15:30,101 Seems he wanted to enlarge the world's food supply. 258 00:15:31,723 --> 00:15:36,107 But folks, who really eats six-foot tomatoes? What do we want? 259 00:15:36,176 --> 00:15:39,248 Hair! Hair! Hair! Hair! 260 00:15:39,317 --> 00:15:43,045 Did I hear someone say hair? 261 00:15:47,325 --> 00:15:49,879 Of course, seeing is believing. 262 00:15:49,949 --> 00:15:52,261 So I'll just spray a small amount 263 00:15:52,330 --> 00:15:53,849 of the amazing growth formula 264 00:15:53,918 --> 00:15:57,197 on this folliculy challenged gentleman. 265 00:15:57,266 --> 00:15:59,717 And Mama, get the lawnmower. 266 00:15:59,786 --> 00:16:01,857 [crowd cheering] 267 00:16:04,791 --> 00:16:07,380 A little boost will do you fine. 268 00:16:07,449 --> 00:16:09,382 [crashing] 269 00:16:09,451 --> 00:16:10,452 [roaring] 270 00:16:10,521 --> 00:16:13,110 [screaming] 271 00:16:24,190 --> 00:16:26,744 Oh, how dreadfully awful! 272 00:16:26,813 --> 00:16:28,332 No etiquette whatsoever. 273 00:16:28,401 --> 00:16:32,750 Everyone knows one must always lift the pinky in the air 274 00:16:32,819 --> 00:16:35,028 when devouring TV equipment. 275 00:16:35,097 --> 00:16:38,066 [high voice] Hey! I seen this stuff on TV! 276 00:16:38,135 --> 00:16:39,999 [normal voice] Wonder if it works. 277 00:16:45,280 --> 00:16:46,695 [screams] 278 00:16:46,764 --> 00:16:49,284 Don't worry, lady! The circus is hiring! 279 00:16:49,353 --> 00:16:52,218 [roaring] 280 00:16:57,257 --> 00:16:58,603 Here you go, boys. 281 00:16:58,672 --> 00:17:00,881 This oughta give you a good size hair ball. 282 00:17:05,783 --> 00:17:07,198 [barking] 283 00:17:07,267 --> 00:17:09,373 [whining] 284 00:17:09,442 --> 00:17:10,512 Whoopsie. 285 00:17:10,581 --> 00:17:14,516 Guess I made a teensy miscalculation. 286 00:17:16,207 --> 00:17:19,279 Hee-hee! Them boys gotten too big for their britches. 287 00:17:19,348 --> 00:17:21,454 I reckon something's gotta be done. 288 00:17:23,421 --> 00:17:24,981 Well, kick the dog and spit in the fire, 289 00:17:25,044 --> 00:17:26,321 I got me an idea. 290 00:17:26,390 --> 00:17:28,219 If this here stuff's made 'em big, 291 00:17:28,288 --> 00:17:32,396 there must be a opposite-type formula to make 'em teeny-tiny small. 292 00:17:34,777 --> 00:17:38,333 But I reckon my brain just ain't a big enough to think of such a formula. 293 00:17:38,402 --> 00:17:41,163 [barking] 294 00:17:44,063 --> 00:17:47,169 Hey, good thinkin', Rover. 295 00:17:49,068 --> 00:17:52,071 [grunting] You get back on in there, you. 296 00:17:52,140 --> 00:17:54,280 Get on in! Go on! Get in there! 297 00:17:54,349 --> 00:17:56,937 Now, to get to work on the antidote formula. 298 00:17:57,006 --> 00:18:00,148 Ew, don't you just hate it when that happens. 299 00:18:01,563 --> 00:18:04,669 And Edge City remains in a state of siege 300 00:18:04,738 --> 00:18:08,742 as the three prehistoric behemoths continue their destructive rampage. 301 00:18:08,811 --> 00:18:11,676 Earlier today, they destroyed the Thomas Jefferson Bridge, 302 00:18:11,745 --> 00:18:13,782 prompting Mayor Tilton to rename it. 303 00:18:13,851 --> 00:18:16,060 "The Thomas Jefferson Really Big Piece 304 00:18:16,129 --> 00:18:17,475 of Sunken Concrete." 305 00:18:17,544 --> 00:18:19,822 But there was more devastation to come. 306 00:18:19,891 --> 00:18:22,998 The dinosaurs destroyed the Edge City radio tower 307 00:18:23,067 --> 00:18:25,380 as well as scratching the paint off a mailbox, 308 00:18:25,449 --> 00:18:26,933 which is a Federal offense. 309 00:18:27,002 --> 00:18:29,798 Time is running out for Edge City. 310 00:18:29,867 --> 00:18:32,249 Is there no hero who can save us? 311 00:18:32,318 --> 00:18:35,252 [laughs] Yes! Bingo! 312 00:18:35,321 --> 00:18:36,908 I've finally done it! 313 00:18:36,977 --> 00:18:38,703 It is ready! 314 00:18:41,706 --> 00:18:45,124 Ah, the perfect cup of cappuccino. 315 00:18:45,193 --> 00:18:46,642 Watch out, Seattle. 316 00:18:49,714 --> 00:18:53,477 Ah! Now, to work on that anti-growth formula. 317 00:18:55,203 --> 00:18:56,825 This ought to do the trick. 318 00:18:56,894 --> 00:19:01,174 Grandpa Mask's Freeze-Dried Reverse-Growth Formula Flakes. 319 00:19:01,243 --> 00:19:02,727 So simple, so quick, 320 00:19:02,796 --> 00:19:05,144 and all you do is add water. 321 00:19:11,874 --> 00:19:14,153 Now, let's see if it works. 322 00:19:15,188 --> 00:19:16,707 Here at Edge City Airport, 323 00:19:16,776 --> 00:19:19,848 the dinosaurs continue their terrifying feeding frenzy. 324 00:19:19,917 --> 00:19:21,746 Let's just hope they don't notice 325 00:19:21,815 --> 00:19:24,093 that air traffic control tower. 326 00:19:24,163 --> 00:19:26,717 [roaring] 327 00:19:26,786 --> 00:19:28,408 With that tower destroyed, 328 00:19:28,477 --> 00:19:31,377 there's no telling what disaster could befall the many 329 00:19:31,446 --> 00:19:32,964 flights due to land. 330 00:19:33,033 --> 00:19:34,966 Oh, the humanity! 331 00:19:35,035 --> 00:19:38,418 [imitates theme from "The Good, the Bad and the Ugly."] 332 00:19:38,487 --> 00:19:39,902 All right, you varmints! 333 00:19:39,971 --> 00:19:43,389 Reckon it's time to send you for the last roundup. 334 00:19:43,458 --> 00:19:45,667 [roars] 335 00:19:54,745 --> 00:19:55,745 Uh-oh. 336 00:19:57,057 --> 00:19:59,750 Note to self: never step on a bug again. 337 00:19:59,819 --> 00:20:01,234 It is very painful. 338 00:20:05,756 --> 00:20:07,206 [imitates Popeye's laugh] 339 00:20:07,275 --> 00:20:10,209 Ptuy! What am I doing? I hate spinach. 340 00:20:10,278 --> 00:20:13,315 It's time to pump me up! 341 00:20:20,564 --> 00:20:21,679 [German accent] Puny dinosaurs, 342 00:20:21,703 --> 00:20:24,671 gaze upon my countenance and despair. 343 00:20:24,740 --> 00:20:28,468 Run and hide from the magnificence of my pectorals. 344 00:20:32,023 --> 00:20:33,784 [plane flying] 345 00:20:44,829 --> 00:20:46,969 [mewing] 346 00:20:47,038 --> 00:20:49,558 Hey, these are better than Sea-Monkeys, 347 00:20:49,627 --> 00:20:51,747 and I know just what to do with these little critters. 348 00:20:55,115 --> 00:20:56,151 Huh? 349 00:20:56,220 --> 00:20:57,325 [growling] 350 00:20:58,395 --> 00:21:00,120 Hi, anybody ever tell you 351 00:21:00,189 --> 00:21:02,191 that you've got a magnetic personality? 352 00:21:08,784 --> 00:21:09,820 [growling] 353 00:21:14,825 --> 00:21:18,346 [yelling] Get away from me! Get off my shoes! 354 00:21:18,415 --> 00:21:19,657 Get away from my pants! 355 00:21:20,589 --> 00:21:22,108 Go get him, boys! 356 00:21:22,177 --> 00:21:24,766 Pedal to the metal! 357 00:21:24,835 --> 00:21:27,009 Somebody stop me! 358 00:21:27,078 --> 00:21:28,666 [laughs] 24557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.