All language subtitles for The MASK - S01 E15 - Split Personality (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:01,449 [theme music] 2 00:00:01,518 --> 00:00:02,518 Bang. 3 00:00:06,351 --> 00:00:09,009 ♪ I gotcha with my winning smile ♪ 4 00:00:09,078 --> 00:00:10,872 ♪ I'm a living lesson in flair and style ♪ 5 00:00:10,941 --> 00:00:14,290 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 6 00:00:14,359 --> 00:00:17,362 ♪ I'm nouveau Deco Roman-Greco Rococo Barroco ♪ 7 00:00:17,431 --> 00:00:19,605 ♪ Be-bop hip-hop flip-flop ♪ 8 00:00:19,674 --> 00:00:21,814 ♪ Somebody stop me ♪ 9 00:00:21,883 --> 00:00:25,646 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,715 --> 00:00:29,339 ♪ Don't come a dime a dozen I stand out of the crowd ♪ 11 00:00:29,408 --> 00:00:32,825 ♪ Babe when they made me yeah they broke the mold ♪ 12 00:00:32,894 --> 00:00:34,517 ♪ Wholesome and kind, staid and refined ♪ 13 00:00:34,586 --> 00:00:36,243 ♪ Totally out of my mind ♪ 14 00:00:36,312 --> 00:00:38,383 ♪ Arch-villains and ne'er-do-wells ♪ 15 00:00:38,452 --> 00:00:40,212 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 16 00:00:40,247 --> 00:00:43,353 ♪ Green goes with anything if they ask see ♪ 17 00:00:43,422 --> 00:00:45,735 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 18 00:00:45,804 --> 00:00:47,875 ♪ Open up wide and really shout ♪ 19 00:00:47,944 --> 00:00:50,429 ♪ Oh look out ♪ 20 00:00:50,498 --> 00:00:55,331 ♪ This is The Mask ♪♪ 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,229 Smokin'. 22 00:00:58,989 --> 00:01:01,992 [instrumental music] 23 00:01:03,408 --> 00:01:04,788 [grunting] 24 00:01:06,652 --> 00:01:08,572 [Stanley] Why always the silent treatment, Walter? 25 00:01:10,035 --> 00:01:12,795 Why can't we communicate better? 26 00:01:12,865 --> 00:01:14,419 Ugh! 27 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 One mask to a customer, bub. 28 00:01:19,596 --> 00:01:22,082 Boing. 29 00:01:22,151 --> 00:01:23,945 Yikes, I'm missing the early bird breakfast 30 00:01:24,014 --> 00:01:25,395 at the Blue Bird Diner. 31 00:01:25,464 --> 00:01:27,914 Crash swish swish. 32 00:01:27,984 --> 00:01:30,987 Whoa! Time's just whizzing by. 33 00:01:31,056 --> 00:01:34,024 Ho ho! En garde! 34 00:01:34,094 --> 00:01:35,785 Whither thee, my silent hulk 35 00:01:35,854 --> 00:01:38,132 mine fishy snout will cleave thy bulk. 36 00:01:39,582 --> 00:01:40,582 Splat 37 00:01:45,001 --> 00:01:48,763 clank clank Spring forward, fall back. 38 00:01:49,626 --> 00:01:50,869 Stanley 'Hey!' 39 00:01:52,526 --> 00:01:53,526 crash 40 00:01:56,737 --> 00:01:57,979 swish swish swish. 41 00:02:02,018 --> 00:02:05,676 Mmm-hmm, my face is my fortune.. 42 00:02:05,746 --> 00:02:07,748 And breakfast is my religion. 43 00:02:09,750 --> 00:02:14,098 Yeehaw! Time for some bulldog gravy and biscuits. 44 00:02:14,168 --> 00:02:15,168 Screech. 45 00:02:24,144 --> 00:02:29,079 Oh, heaven help me. Bulldog gravy and, bi-biscuits. 46 00:02:36,017 --> 00:02:37,398 Aah! 47 00:02:37,466 --> 00:02:41,506 Stan-man, I was about to file a missing person's report on you. 48 00:02:41,575 --> 00:02:43,956 Oh, yeah, I, I'm s-sorry, I'm late, Charlie. 49 00:02:44,025 --> 00:02:46,614 Gulp I've had a rough morning. 50 00:02:46,683 --> 00:02:49,099 No kiddin'. You look like road kill. 51 00:02:49,168 --> 00:02:51,792 But put on your best face. 52 00:02:51,861 --> 00:02:54,898 I want you to meet our new hotshot employee. 53 00:02:54,966 --> 00:02:58,418 Stanley, meet Chet Bozzack. 54 00:02:58,488 --> 00:03:05,185 Stanley Ipkiss, my oh my, it's been a long time. Ha ha ha. 55 00:03:05,254 --> 00:03:10,086 Ch-Ch-Chet B-Bozzack, y-you're the new, the new employee. 56 00:03:10,155 --> 00:03:12,468 You guys know each other? 57 00:03:12,537 --> 00:03:15,919 [both] We haven't seen each other since high school. 58 00:03:18,784 --> 00:03:24,100 Say, we had some swell times, didn't we? Huh? Ha ha. 59 00:03:24,169 --> 00:03:27,517 Gulp Yeah, real swell. 60 00:03:29,829 --> 00:03:35,007 Stanley, oh, Chuck I'd like you to meet my old pal, Melvin. 61 00:03:35,076 --> 00:03:37,665 Ha ha ha. 62 00:03:37,734 --> 00:03:39,909 [gurgling] 63 00:03:39,978 --> 00:03:42,083 What's wrong, Stanley Dipstick? 64 00:03:42,152 --> 00:03:45,121 You're looking a little flushed. Ha ha. 65 00:03:45,673 --> 00:03:46,812 [whirring] 66 00:03:46,881 --> 00:03:49,781 Here's my term project, Mr. Philbert. 67 00:03:49,850 --> 00:03:52,473 Stanley doorstop, ha ha. 68 00:03:55,614 --> 00:03:57,616 Stanley doorstop. 69 00:03:57,685 --> 00:04:01,758 Yes, Stanley doorstop, I remember that. Ha ha. 70 00:04:01,827 --> 00:04:04,140 The infamous wood shop caper. 71 00:04:04,209 --> 00:04:07,730 That was the one that got me expelled from Edge City High. 72 00:04:07,799 --> 00:04:11,147 Gulp Ha, sorry about that. 73 00:04:11,216 --> 00:04:14,530 Oh, ho ho! Don't be sorry. I had it coming. 74 00:04:14,599 --> 00:04:17,740 It's not right to go around wood gluing things 75 00:04:17,809 --> 00:04:19,983 to people's skulls. Ha ha. 76 00:04:20,052 --> 00:04:23,815 Besides, you made a lousy doorstop. Ha ha. 77 00:04:28,785 --> 00:04:30,477 Splash 78 00:04:30,546 --> 00:04:33,273 Stan-man, you look like you've seen a ghost. 79 00:04:33,342 --> 00:04:36,724 I have and his name is Chet Bozzack. 80 00:04:36,793 --> 00:04:38,864 Evil clown King of Mayhem. 81 00:04:38,933 --> 00:04:40,763 I thought you two were old buddies? 82 00:04:40,832 --> 00:04:43,938 No, he always blamed me for getting expelled from school. 83 00:04:44,007 --> 00:04:45,077 You know what, Charlie? 84 00:04:45,146 --> 00:04:46,872 He's holding a grudge. I know it. 85 00:04:46,941 --> 00:04:48,805 Come on, Stan. What's he gonna do? 86 00:04:48,874 --> 00:04:50,704 - Swipe your lunch money. - No. 87 00:04:50,773 --> 00:04:53,051 No, because that's not his style. 88 00:04:53,120 --> 00:04:54,777 He wants to flush me. 89 00:04:54,846 --> 00:04:57,435 Ha ha, so, he's into water sports. 90 00:04:57,504 --> 00:04:58,988 The way you're talking, you'd think 91 00:04:59,057 --> 00:05:01,093 he were the mask or something. 92 00:05:01,162 --> 00:05:02,162 The mask! 93 00:05:03,751 --> 00:05:04,751 Boom. 94 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 No! 95 00:05:12,346 --> 00:05:17,420 Gosh and gollies, I was just looking for the washroom key. 96 00:05:17,489 --> 00:05:19,836 Yeah, ahem, you see, I take my office supplies 97 00:05:19,905 --> 00:05:21,666 very seriously, Chet. 98 00:05:23,668 --> 00:05:25,497 [Chet] What's with the wooden mask? 99 00:05:28,362 --> 00:05:30,882 Uh, w-w-what wooden mask? 100 00:05:30,951 --> 00:05:33,402 Washroom key? 101 00:05:33,471 --> 00:05:34,748 Oops. 102 00:05:34,817 --> 00:05:36,163 Huh, I'll get it. 103 00:05:39,235 --> 00:05:42,065 Showing Chet your organizational skills? 104 00:05:42,134 --> 00:05:45,552 Come on, Stanley, let's check out the indoor plumbing 105 00:05:45,621 --> 00:05:48,727 for old times' sake. Ha ha. 106 00:05:48,796 --> 00:05:50,832 I told you he wants to flush me. 107 00:05:50,902 --> 00:05:53,594 Easy, Stan, you're a ten on the tension meter. 108 00:05:53,663 --> 00:05:55,976 Yeah, like, Charlie, I-I gotta take my break early. 109 00:06:04,847 --> 00:06:06,158 [panting] 110 00:06:06,227 --> 00:06:09,403 Phew! He's one guy I can't let you get anywhere near. 111 00:06:10,646 --> 00:06:12,751 Huh! 112 00:06:12,820 --> 00:06:13,752 He's another. 113 00:06:13,821 --> 00:06:14,821 [car honking] 114 00:06:24,625 --> 00:06:25,625 [Stanley] 'Hey!' 115 00:06:29,768 --> 00:06:31,287 'Not even a scratch.' 116 00:06:31,356 --> 00:06:33,185 Well, guess I'm stuck with you. 117 00:06:34,566 --> 00:06:35,566 Whoa! 118 00:06:37,051 --> 00:06:40,296 Ha ha, look, Walter, no mask. Honest. 119 00:06:40,365 --> 00:06:42,919 Bwogg Aah! 120 00:06:42,988 --> 00:06:43,988 Crash. 121 00:06:45,474 --> 00:06:49,374 Ha ha, good old indestructible mask saved my bacon. 122 00:06:51,272 --> 00:06:52,272 Wait a minute. 123 00:06:52,308 --> 00:06:53,240 [Stanley whistles] 124 00:06:53,308 --> 00:06:55,276 That Walter packs quite a punch. 125 00:06:57,451 --> 00:07:01,421 Huh! Oh, I gotta find the other half before Walter. 126 00:07:04,113 --> 00:07:06,356 Oh, come on! What am I worried about? 127 00:07:06,426 --> 00:07:10,015 'It can't possibly work if it's broken.' 128 00:07:10,084 --> 00:07:11,084 Can it? 129 00:07:12,466 --> 00:07:14,399 [whirring] 130 00:07:18,299 --> 00:07:19,853 Smokin'! 131 00:07:19,922 --> 00:07:22,580 Hey, what are you doing here? 132 00:07:22,649 --> 00:07:23,649 Oh, boy. 133 00:07:26,653 --> 00:07:30,207 Well, split my skull and call me two-thirds Neapolitan. 134 00:07:30,277 --> 00:07:34,246 Looks like it's half wedgie night on the police precinct eh? 135 00:07:34,315 --> 00:07:36,076 I don't believe this. 136 00:07:36,145 --> 00:07:37,560 Neither do I. 137 00:07:37,629 --> 00:07:39,907 Your cheap threads are cramping my style, babe. 138 00:07:39,976 --> 00:07:41,702 What'd you do with the remaining tablecloth? 139 00:07:41,771 --> 00:07:44,740 Never mind that. I, we've gotta stop Walter. 140 00:07:44,808 --> 00:07:47,743 Even half the Mask could give him incredible powers. 141 00:07:47,812 --> 00:07:50,573 Yeah, stronger words never spoken. 142 00:07:50,642 --> 00:07:52,092 But first! 143 00:07:52,161 --> 00:07:54,232 What "But first" what? 144 00:07:54,301 --> 00:07:55,233 [Stanley] 'Wow!' 145 00:07:55,302 --> 00:07:58,236 [theme music] 146 00:08:01,688 --> 00:08:02,728 The Monkey Movie Marathon. 147 00:08:02,792 --> 00:08:05,519 Nine hours of fun fur and bananas! 148 00:08:06,244 --> 00:08:08,764 Thud thud thud 149 00:08:19,291 --> 00:08:20,465 swish 150 00:08:25,505 --> 00:08:26,851 screech. 151 00:08:27,990 --> 00:08:30,337 Mister, that's government property! 152 00:08:36,446 --> 00:08:37,446 Splash 153 00:08:43,557 --> 00:08:45,145 [theme music] 154 00:08:45,213 --> 00:08:48,976 Good to finally spend some time together, huh champ? 155 00:08:49,044 --> 00:08:51,876 Yeah, listen, shouldn't we be lookin' for Walter? 156 00:08:51,945 --> 00:08:53,981 Yeah, tell that to the boys. 157 00:08:59,021 --> 00:09:00,505 Well, okay. 158 00:09:00,574 --> 00:09:03,094 I mean, it's not half my face he's got. 159 00:09:03,163 --> 00:09:04,163 Poing. 160 00:09:06,338 --> 00:09:10,377 Hey stealing chocolate, I must pay! 161 00:09:10,446 --> 00:09:12,310 [whirring] 162 00:09:12,379 --> 00:09:15,313 [screaming] 163 00:09:19,144 --> 00:09:20,144 [panting] 164 00:09:22,872 --> 00:09:26,393 Return my face now and no one gets hurt. 165 00:09:27,428 --> 00:09:29,534 Walt? Oh, well, missed him. 166 00:09:29,603 --> 00:09:31,122 Back to enjoying our day. 167 00:09:32,641 --> 00:09:36,265 Sniff sniff clang. 168 00:09:36,334 --> 00:09:40,269 And I'm taking it easy on you. Till I get to the Coco Bongo! 169 00:09:40,338 --> 00:09:43,341 [Stanley] Look, don't you think it's more important to find Walter? 170 00:09:43,410 --> 00:09:45,412 Hah! Not with your rhythm, white boy. 171 00:09:45,481 --> 00:09:47,138 We gotta teach you to dance! 172 00:09:49,692 --> 00:09:51,452 [howling] 173 00:09:52,281 --> 00:09:53,281 [whistles] 174 00:09:54,939 --> 00:09:56,354 Don't do that. 175 00:09:56,423 --> 00:09:57,493 Paws off! 176 00:09:57,562 --> 00:10:00,876 Why is it everyone wants to touch the face? 177 00:10:00,945 --> 00:10:03,361 We can't let anyone see me like this. 178 00:10:03,430 --> 00:10:07,399 My, you know, secret identity's hanging out all over the place. 179 00:10:07,468 --> 00:10:12,715 Stanley! Well, well, well, long break, huh? 180 00:10:12,784 --> 00:10:14,924 Oh, I-I-I forgot to tell you. 181 00:10:14,993 --> 00:10:18,203 I had a-an appointment with the an MD, you know, a-a d-doctor. 182 00:10:18,272 --> 00:10:19,272 Ting. 183 00:10:21,172 --> 00:10:25,797 Uh, right, I, ahem, need you to mail this important document. 184 00:10:25,866 --> 00:10:27,040 Sure thing, Charlie. 185 00:10:27,109 --> 00:10:28,593 'You know, Stan.' 186 00:10:28,662 --> 00:10:31,147 'You oughta watch out for that Chet.' 187 00:10:31,216 --> 00:10:33,563 He covered for your absence just fine. 188 00:10:33,633 --> 00:10:38,120 In fact, he'll cover for you tonight at the Coco Bongo. 189 00:10:38,189 --> 00:10:41,123 That is unless you're still going. 190 00:10:41,192 --> 00:10:42,676 - 'Yes!' - No! 191 00:10:42,745 --> 00:10:44,229 - Yes. - No. 192 00:10:44,298 --> 00:10:45,230 Yes! Yes! 193 00:10:45,299 --> 00:10:51,996 - No! - Yes! 194 00:10:52,065 --> 00:10:55,068 Well, make up your mind! 195 00:10:55,137 --> 00:10:57,795 I'd say I'm definitely not sure. 196 00:11:02,282 --> 00:11:05,216 Ugh! And you wonder why you don't get promoted. 197 00:11:06,527 --> 00:11:08,909 Phew! Oh, that was close. 198 00:11:08,978 --> 00:11:10,186 You know, Stan 199 00:11:10,255 --> 00:11:12,050 you're really underestimating the popularity 200 00:11:12,119 --> 00:11:14,156 of the Coco Bongo salad bar, babe. 201 00:11:14,225 --> 00:11:15,571 They have jicama. 202 00:11:15,640 --> 00:11:18,712 For the last time, that's not a Walter kind of hang out! 203 00:11:21,542 --> 00:11:23,406 Swoosh 204 00:11:25,167 --> 00:11:28,101 [rock music] 205 00:11:31,829 --> 00:11:35,487 Uh, no Walter here. Let's go. 206 00:11:35,556 --> 00:11:38,836 Oh no. I like this joint. 207 00:11:38,905 --> 00:11:40,458 It has character. 208 00:11:42,632 --> 00:11:45,808 At least I won't see anyone I know in here. 209 00:11:45,877 --> 00:11:47,776 See you tomorrow, Agnus. 210 00:11:55,197 --> 00:11:56,612 What'll ya have? 211 00:11:56,681 --> 00:11:58,234 The split pea soup. 212 00:11:59,580 --> 00:12:02,100 - Just coffee for me, please. - Yeah, me too. 213 00:12:02,169 --> 00:12:04,171 Can you pour the decaf on his side 214 00:12:04,240 --> 00:12:05,725 and make the other side regular? 215 00:12:05,794 --> 00:12:09,556 Look, bud, you want a drink, you order a man's drink! 216 00:12:09,625 --> 00:12:12,801 Ooh, then make it a red hot battery acid pile driver 217 00:12:12,870 --> 00:12:14,630 with extra formaldehyde, a dirty glass 218 00:12:14,699 --> 00:12:16,874 with a black widow spider ridin' on the olive. 219 00:12:21,430 --> 00:12:24,536 We're outta olives. 220 00:12:24,605 --> 00:12:26,780 Don't even think about it. 221 00:12:26,849 --> 00:12:28,748 Glug glug 222 00:12:29,438 --> 00:12:32,096 boosh hiss 223 00:12:33,614 --> 00:12:34,614 burp. 224 00:12:35,271 --> 00:12:36,997 [Mask] 'Whoo!' 225 00:12:37,066 --> 00:12:40,967 Hey, we don't like Halloween yuppies in here. 226 00:12:41,036 --> 00:12:46,420 Yeah, we eat punks like you for breakfast. 227 00:12:46,489 --> 00:12:52,081 Oh, oh, oh, I see we haven't been flossing after every punk. 228 00:12:52,150 --> 00:12:54,256 [Stanley] Uh, we were just leaving. 229 00:12:54,325 --> 00:12:56,396 What do you mean we? 230 00:12:56,465 --> 00:12:59,330 I didn't break ya in two yet. 231 00:12:59,399 --> 00:13:01,332 Avast ye! 232 00:13:01,401 --> 00:13:05,163 Did you hags get in here because it's ladies night? 233 00:13:05,232 --> 00:13:08,132 [instrumental music] 234 00:13:08,201 --> 00:13:11,411 Come on, let's get going. Come on. Let's go. Let's go! 235 00:13:13,827 --> 00:13:17,313 Hah, back off, see? Or you're Swiss cheese. 236 00:13:17,382 --> 00:13:19,937 Uh, the-the-the pen is mightier than the sword. 237 00:13:23,699 --> 00:13:26,322 So, this is what I do as you. 238 00:13:26,391 --> 00:13:27,979 It's the voodoo I do. 239 00:13:29,325 --> 00:13:30,810 Thud thud thud 240 00:13:35,504 --> 00:13:40,336 splosh splosh A great first day, doc. 241 00:13:40,405 --> 00:13:43,374 I'm finally putting away those old urges. 242 00:13:43,443 --> 00:13:47,033 I even met an old nerd from high school and left him alone. 243 00:13:47,102 --> 00:13:50,243 Well, I really wanted to flush him, but I resisted. 244 00:13:52,348 --> 00:13:56,145 [Chet] 'Uh, doc, I got something I gotta take care of.' 245 00:13:56,214 --> 00:13:57,975 Call you back. 246 00:13:58,044 --> 00:14:02,531 Hey, big guy, that's the worst shoe shine I've ever seen. 247 00:14:02,600 --> 00:14:03,946 Ha ha ha. 248 00:14:07,467 --> 00:14:08,467 Thud thud. 249 00:14:09,710 --> 00:14:10,710 Whoa! 250 00:14:13,818 --> 00:14:16,200 'What is this?' 251 00:14:19,582 --> 00:14:21,515 [engine revving] 252 00:14:24,001 --> 00:14:26,037 Screech 253 00:14:26,106 --> 00:14:29,454 I am king of the jungle. Woo, watch out. 254 00:14:29,523 --> 00:14:30,800 [Chet] 'Hey, Charlie.' 255 00:14:33,734 --> 00:14:38,567 Chet! Hakuna matata, my man! Ya made it. 256 00:14:38,636 --> 00:14:42,295 Oh, I've made it alright. 257 00:14:42,364 --> 00:14:44,953 Chet, whoa.. 258 00:14:45,022 --> 00:14:46,402 Ain't I a gasser? 259 00:14:46,471 --> 00:14:49,026 Where's Stanley? 260 00:14:50,510 --> 00:14:53,237 Uh, a definite maybe, my man. 261 00:14:53,306 --> 00:14:55,860 Say, Chet-Bo, did you forget your medication 262 00:14:55,929 --> 00:14:57,413 before you got dressed? 263 00:14:57,482 --> 00:15:01,970 You should talk. You look like a floor rug. 264 00:15:04,213 --> 00:15:08,217 I think I'll skin you alive. 265 00:15:08,286 --> 00:15:11,496 No! No, no, no, Chet! Chet, no, oh no.. 266 00:15:11,565 --> 00:15:13,326 [Charlie screaming] 267 00:15:14,948 --> 00:15:19,953 When you see Ipkiss, tell him to meet me Edge City High 268 00:15:20,022 --> 00:15:23,060 for a little night school. 269 00:15:25,096 --> 00:15:26,649 'Yeah, night school.' 270 00:15:31,447 --> 00:15:34,347 [theme music] 271 00:15:36,004 --> 00:15:37,695 [whirring] 272 00:15:37,764 --> 00:15:40,111 Stinkin'! 273 00:15:40,180 --> 00:15:42,458 Face it, Stan-Bo. You're stylistically challenged. 274 00:15:42,527 --> 00:15:46,221 If I were you, I'd never take off the mask. 275 00:15:46,290 --> 00:15:50,432 You know, for all that style you claim to have 276 00:15:50,501 --> 00:15:53,849 your track record with women is about as good as mine. 277 00:15:53,918 --> 00:15:56,748 [Charlie] 'Psst! Stanley, that you?' 278 00:15:56,817 --> 00:15:58,267 Uh, over here. 279 00:16:04,066 --> 00:16:07,380 Close enough, my man, I'm not decent. 280 00:16:07,449 --> 00:16:09,520 Charlie, what on earth... 281 00:16:09,589 --> 00:16:11,729 It's Chet! He did this to me. 282 00:16:11,798 --> 00:16:14,939 And to think, I was gonna make him employee of the month. 283 00:16:15,008 --> 00:16:17,148 Bozzack? But why did... 284 00:16:17,217 --> 00:16:20,945 'Cause he knew my cool threads outclassed his totally stupid 285 00:16:21,014 --> 00:16:24,155 half green face split down the middle getup. That's why! 286 00:16:24,224 --> 00:16:26,192 Chet has the other half of the mask. 287 00:16:26,261 --> 00:16:28,332 Oh, we dance later. 288 00:16:28,401 --> 00:16:30,610 We'll get even for all those dunkings and melvins. 289 00:16:30,679 --> 00:16:32,646 Now, where's Chet? 290 00:16:32,715 --> 00:16:35,408 He babbled something about meeting you Edge High tonight. 291 00:16:35,477 --> 00:16:37,824 But hey, you wanna help me out here? 292 00:16:37,893 --> 00:16:40,516 I have a serious wardrobe shortage. 293 00:16:40,585 --> 00:16:42,794 Uh, I just happen to have these on me. 294 00:16:44,486 --> 00:16:45,935 Gee, thanks. 295 00:16:50,492 --> 00:16:51,769 Thud thud. 296 00:16:54,634 --> 00:16:56,187 [Stanley] 'Whoa!' 297 00:16:59,673 --> 00:17:00,916 We could've driven, you know? 298 00:17:00,985 --> 00:17:02,469 I get better mileage. 299 00:17:02,538 --> 00:17:05,334 [Chet] 'Ipkiss!' 300 00:17:05,403 --> 00:17:08,544 You have one of these too? 301 00:17:08,613 --> 00:17:10,512 There's only one and it's mine! 302 00:17:10,580 --> 00:17:12,271 Hand over that mask, Bozzack. 303 00:17:12,340 --> 00:17:14,136 The half jig is up. 304 00:17:14,204 --> 00:17:16,587 No deal, nerd. 305 00:17:16,656 --> 00:17:20,417 It's time for me to expel you. 306 00:17:21,522 --> 00:17:23,559 Yes, no more Mr. Nice Guy. 307 00:17:23,627 --> 00:17:25,319 [chuckling] 308 00:17:25,388 --> 00:17:29,807 Yeehaw! I'm gonna hog-tie me a half-wit. Yuhoo! 309 00:17:29,876 --> 00:17:31,359 You can do this stuff too? 310 00:17:31,429 --> 00:17:34,467 You wear the mask, Bozzack. You better know the rules. 311 00:17:34,536 --> 00:17:36,502 I know the rules. 312 00:17:37,089 --> 00:17:39,022 [whirring] 313 00:17:39,920 --> 00:17:41,300 Touche! 314 00:17:42,854 --> 00:17:43,854 Toupee! 315 00:17:49,275 --> 00:17:51,587 Well come on, join the dark side, Stanley. 316 00:17:53,348 --> 00:17:55,246 Chet, give me the mask come on. 317 00:17:55,315 --> 00:17:57,904 You're not the right personality type to wear it. 318 00:17:57,973 --> 00:17:59,457 [Chet] Are you kidding? 319 00:17:59,526 --> 00:18:02,805 I haven't had so much fun since I glued wood to your skull. 320 00:18:04,428 --> 00:18:06,637 Make yourself useful and take care of laughing boy. 321 00:18:12,574 --> 00:18:13,574 Ting. 322 00:18:16,612 --> 00:18:17,612 Eww! 323 00:18:18,787 --> 00:18:19,787 Ow! 324 00:18:21,100 --> 00:18:23,309 Ooh, wet willie, a classic! 325 00:18:23,378 --> 00:18:25,690 Which reminds me, it's time to even the score 326 00:18:25,759 --> 00:18:27,244 for all those melvins. 327 00:18:27,313 --> 00:18:28,900 Yeah. 328 00:18:28,969 --> 00:18:32,352 Except I call 'em, wedgies! 329 00:18:32,421 --> 00:18:33,353 [growling] 330 00:18:33,422 --> 00:18:34,458 [screaming] 331 00:18:34,527 --> 00:18:38,565 Anti-wedgie security system. 332 00:18:38,634 --> 00:18:39,842 That kills me. 333 00:18:39,911 --> 00:18:42,535 Anti-anti-wedgie security system. 334 00:18:42,604 --> 00:18:45,917 Click boom [dog yelping] 335 00:18:45,986 --> 00:18:47,988 May I recommend baby powder for that. 336 00:18:49,335 --> 00:18:53,442 May I recommend reconstructive surgery for that. 337 00:18:53,511 --> 00:18:56,411 Snap [screaming] 338 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 crash. 339 00:18:58,516 --> 00:18:59,516 Whoa. 340 00:19:04,177 --> 00:19:06,317 That's what I call facing the music. 341 00:19:07,456 --> 00:19:08,456 Ffff. 342 00:19:09,976 --> 00:19:12,254 In this corner, it's wrestling's favorite tag team. 343 00:19:12,323 --> 00:19:14,463 The masked Mask and new accounts guy. 344 00:19:14,532 --> 00:19:16,465 Watch out, he packs a mean fountain pen. 345 00:19:17,949 --> 00:19:19,158 You're in buddy. 346 00:19:19,227 --> 00:19:21,608 - What do you want me to do? - Never mind. 347 00:19:24,197 --> 00:19:25,197 Bash. 348 00:19:27,200 --> 00:19:30,030 Hey! Woodshop! 349 00:19:30,099 --> 00:19:31,756 [Chet] 'Familiar?' 350 00:19:31,825 --> 00:19:36,623 'This is where you helped destroy me a long time ago.' 351 00:19:36,692 --> 00:19:42,250 So, it's only fitting that this is where I even the score. 352 00:19:44,113 --> 00:19:45,113 Screech. 353 00:19:48,221 --> 00:19:49,221 No! 354 00:19:53,502 --> 00:19:54,607 Thud 355 00:19:54,676 --> 00:19:58,852 I'm gonna remove 80 pounds of nerd off you. 356 00:19:58,921 --> 00:20:00,578 [grunting] 357 00:20:00,647 --> 00:20:01,752 [whirring] 358 00:20:01,821 --> 00:20:04,203 Hey, wait a minute, this is going too far. 359 00:20:04,272 --> 00:20:05,204 Cool it. 360 00:20:05,273 --> 00:20:06,481 What? 361 00:20:06,550 --> 00:20:09,104 Come on, get into it. 362 00:20:09,173 --> 00:20:12,383 Don't listen to him, Chet. You gotta stop this. 363 00:20:12,452 --> 00:20:15,214 You're outta control. Enough! 364 00:20:15,283 --> 00:20:17,457 [grunting] 365 00:20:17,526 --> 00:20:19,252 Say Stan, you got any aspirin 366 00:20:19,321 --> 00:20:21,703 because we are about to get a splitting headache? 367 00:20:21,772 --> 00:20:22,772 [screaming] 368 00:20:25,051 --> 00:20:27,847 Ha ha. Why didn't you do that earlier? 369 00:20:27,916 --> 00:20:29,158 Sense of jeopardy. 370 00:20:29,228 --> 00:20:31,195 Keeps them on the edge of their seats. 371 00:20:32,472 --> 00:20:35,234 Get this thing off of me! 372 00:20:35,303 --> 00:20:36,303 Shut up, you fool. 373 00:20:36,338 --> 00:20:37,339 Bash. 374 00:20:37,408 --> 00:20:40,653 Now, wait. I haven't even flushed him yet. 375 00:20:40,722 --> 00:20:41,722 [screaming] 376 00:20:48,177 --> 00:20:50,179 I don't believe it. 377 00:20:50,249 --> 00:20:52,181 I will snatch the half mask. 378 00:20:53,735 --> 00:20:56,324 [Mask] 'From the big man's hand.' 379 00:20:56,393 --> 00:20:58,360 Come on, come on. Put it on quick. 380 00:20:58,429 --> 00:21:00,742 We have to see if it fuses back together. 381 00:21:00,811 --> 00:21:03,469 Okay, but first, listen up, kid 382 00:21:03,538 --> 00:21:04,815 I've got something to say. 383 00:21:04,884 --> 00:21:07,162 Actually, two things to say. 384 00:21:07,231 --> 00:21:09,095 [indistinct chattering] 385 00:21:09,164 --> 00:21:11,787 One, I'm sorry we never got to the Coco. 386 00:21:11,856 --> 00:21:14,273 I really wanted to teach you to dance. 387 00:21:14,342 --> 00:21:15,688 [Stanley] Write me a letter. 388 00:21:15,757 --> 00:21:18,242 Ha ha ha, and two.. 389 00:21:18,311 --> 00:21:20,451 There's something I've always wanted to give you. 390 00:21:20,520 --> 00:21:22,281 What, what? 391 00:21:22,350 --> 00:21:23,661 [theme music] 392 00:21:23,730 --> 00:21:25,456 Half wedgie! 393 00:21:30,599 --> 00:21:31,599 Zap 394 00:21:32,739 --> 00:21:37,848 thud thud [intense music] 395 00:21:45,304 --> 00:21:46,857 thud thud. 396 00:21:48,721 --> 00:21:49,721 Why? 397 00:21:53,553 --> 00:21:58,075 I stared into the abyss, Stanley. Right into it. 398 00:21:58,144 --> 00:22:00,629 Yeah, I think I did too. 399 00:22:00,698 --> 00:22:03,874 I'm sorry for everything I've done to you. 400 00:22:03,943 --> 00:22:06,463 I'm gonna put the past behind me and move on. 401 00:22:06,532 --> 00:22:10,225 I'm gonna leave Edge City and find a new future. 402 00:22:10,294 --> 00:22:13,297 Well, something tells me Charlie would agree with your decision. 403 00:22:14,712 --> 00:22:16,749 Oh, Chet.. 404 00:22:16,818 --> 00:22:18,406 You're fired! 405 00:22:22,824 --> 00:22:24,688 Well, gotta know. 406 00:22:25,551 --> 00:22:27,829 [whirring] 407 00:22:27,898 --> 00:22:29,278 Psych! 408 00:22:29,348 --> 00:22:31,488 [Mask laughing] 409 00:22:31,557 --> 00:22:33,662 [Mask] Somebody stop me! 410 00:22:36,596 --> 00:22:39,496 [theme music] 28156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.