Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,278
[theme music]
2
00:00:06,627 --> 00:00:08,629
♪ I've got ya with
my winnin' smile ♪
3
00:00:08,698 --> 00:00:10,665
♪ I'm a livin' lesson
in flair and style ♪
4
00:00:10,734 --> 00:00:14,290
♪ You just can't help but
stare at my savoir-faire ♪
5
00:00:14,359 --> 00:00:17,362
♪ And I'm Nouveau Deco
Roman Greco Rococo Boroco ♪
6
00:00:17,431 --> 00:00:19,536
♪ Be Bop hip-hop flip-flop ♪
7
00:00:19,605 --> 00:00:21,745
♪ Somebody stop me ♪
8
00:00:21,814 --> 00:00:25,611
♪ Pretty viridian
faces like mine ♪
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,199
♪ Don't come a dime a dozen ♪
10
00:00:27,268 --> 00:00:28,856
♪ I stand out in the crowd ♪
11
00:00:28,925 --> 00:00:30,720
♪ Babe when they made me ♪
12
00:00:30,789 --> 00:00:32,894
♪ Yeah they broke the mold ♪
13
00:00:32,963 --> 00:00:34,586
♪ Wholesome and
kind staid and refined ♪
14
00:00:34,655 --> 00:00:36,105
♪ Totally out of my mind ♪
15
00:00:36,174 --> 00:00:38,141
♪ Arch villians
and ne'er do wells ♪
16
00:00:38,210 --> 00:00:40,074
♪ Had better learn to
decorate prison cells ♪
17
00:00:40,143 --> 00:00:43,353
♪ Green goes with
anything if they ask see ♪
18
00:00:43,422 --> 00:00:45,597
♪ Well there's one last
thing I gotta sing about ♪
19
00:00:45,666 --> 00:00:47,702
♪ Open up wide
and really shout ♪
20
00:00:47,771 --> 00:00:50,015
♪ Ohh look out ♪
21
00:00:50,084 --> 00:00:55,572
♪ This is The Mask ♪
22
00:00:55,641 --> 00:00:57,505
♪ Smo-okin' ♪♪
23
00:01:14,212 --> 00:01:16,179
[thinking] You can
do it, Stanley Ipkiss.
24
00:01:16,248 --> 00:01:18,078
You can get your own dates.
25
00:01:21,667 --> 00:01:24,084
- Care to..
- Dance?
26
00:01:24,152 --> 00:01:25,670
Uh, delighted.
27
00:01:28,536 --> 00:01:30,193
Pretorius.
28
00:01:32,747 --> 00:01:34,370
Health and genetic makeup..
29
00:01:34,439 --> 00:01:35,716
Excellent.
30
00:01:35,785 --> 00:01:37,683
Are you some kind of doctor?
31
00:01:37,752 --> 00:01:42,792
Beep beep Brain stem,
larger than average.
32
00:01:42,860 --> 00:01:44,621
You'll do.
33
00:01:44,690 --> 00:01:46,244
Ah!
34
00:01:46,313 --> 00:01:47,383
Oh, no.
35
00:01:47,452 --> 00:01:49,488
Must use The Mask
for good, after all.
36
00:01:51,214 --> 00:01:52,319
Tush
37
00:01:55,494 --> 00:02:00,085
whoosh whoosh Ah,
do you come here often?
38
00:02:00,154 --> 00:02:02,536
I have never been here.
39
00:02:02,605 --> 00:02:06,229
But then, I've never
sought a bride before.
40
00:02:09,128 --> 00:02:11,924
His head. It's gone!
41
00:02:13,925 --> 00:02:15,411
Woink.
42
00:02:16,826 --> 00:02:17,896
Much better.
43
00:02:19,277 --> 00:02:20,277
Bam thud
44
00:02:21,141 --> 00:02:24,109
crack crack thud
45
00:02:24,937 --> 00:02:26,111
[crowd screaming]
46
00:02:28,700 --> 00:02:30,288
We'll be safe at my place.
47
00:02:30,357 --> 00:02:34,084
I calculated the probability
that you might be here tonight.
48
00:02:34,154 --> 00:02:36,190
To interfere with my plan.
49
00:02:36,259 --> 00:02:40,677
So, I came prepared
to remove your mask.
50
00:02:40,746 --> 00:02:41,678
Defense.
51
00:02:41,747 --> 00:02:44,198
Trr grr grr.
52
00:02:46,166 --> 00:02:48,616
Ha ha ha.
53
00:02:49,755 --> 00:02:50,998
Ugh.
54
00:02:51,067 --> 00:02:52,241
Mental note.
55
00:02:52,310 --> 00:02:53,380
I'm not a crook.
56
00:02:56,003 --> 00:02:57,349
[dramatic music]
57
00:02:57,418 --> 00:02:59,040
Oh, my gosh.
58
00:02:59,109 --> 00:03:01,767
Psych. Ha ha ha.
59
00:03:01,836 --> 00:03:04,114
Oh, somebody stop me.
60
00:03:04,184 --> 00:03:05,288
O-oh, ha ha ha.
61
00:03:07,670 --> 00:03:09,085
Trr
62
00:03:10,949 --> 00:03:11,950
pop
63
00:03:19,578 --> 00:03:23,306
boom Smokin'.
64
00:03:24,376 --> 00:03:25,308
Mental note.
65
00:03:25,377 --> 00:03:28,587
Construct new robot body.
66
00:03:28,656 --> 00:03:30,555
[Instrumental music]
67
00:03:34,110 --> 00:03:37,286
Mask, your powers are
bizarre, unpredictable
68
00:03:37,355 --> 00:03:40,150
and beyond the realm of science.
69
00:03:40,220 --> 00:03:43,982
And if you were a
woman, I would marry you.
70
00:03:44,051 --> 00:03:47,261
Vroom Yaah! Agh!
71
00:03:48,918 --> 00:03:53,578
[Stanley] 'Another night at the
Coco-Bongo without meeting anyone.'
72
00:03:53,647 --> 00:03:55,994
Haven't been on a
date in three years?
73
00:03:56,063 --> 00:03:58,341
Your only companion a dog?
74
00:03:58,410 --> 00:04:02,000
Call Desperate Loners
Video Dating Service.
75
00:04:02,069 --> 00:04:05,314
No, no, I'm not that desperate.
76
00:04:05,383 --> 00:04:09,110
The comet Sebo will pass
within 50,000 miles of the earth
77
00:04:09,179 --> 00:04:12,010
becoming visible to
star gazers everywhere.
78
00:04:12,079 --> 00:04:13,736
Let's take a look, Milo.
79
00:04:16,911 --> 00:04:19,673
This is a once in a
life time experience.
80
00:04:21,329 --> 00:04:24,402
I wish I had someone
special to watch it with.
81
00:04:24,471 --> 00:04:25,781
[whimpering]
82
00:04:27,922 --> 00:04:29,269
[Pretorius] 'It approaches.'
83
00:04:29,338 --> 00:04:33,238
And with it the
realization of my scheme.
84
00:04:33,307 --> 00:04:38,105
But first there is a detail
yet to be worked out.
85
00:04:38,174 --> 00:04:40,556
I'm still in search of..
86
00:04:40,625 --> 00:04:43,731
The perfect bride.
87
00:04:43,800 --> 00:04:45,457
[automated voice]
88
00:04:45,526 --> 00:04:48,011
[female #1] 'Haven't been
on a date for three years?'
89
00:04:48,080 --> 00:04:51,567
Call The Desperate
Loners Video Dating service.
90
00:04:54,259 --> 00:04:56,226
[Stanley] 'Well,
I'm picky, Charlie.'
91
00:04:56,296 --> 00:04:58,574
I won't go out with
just anyone, like you.
92
00:04:58,643 --> 00:05:01,059
Excuse me, I'm very picky.
93
00:05:01,128 --> 00:05:03,199
I only go out with
good-looking blondes.
94
00:05:03,268 --> 00:05:06,720
Well, my perfect woman
is someone soft spoken.
95
00:05:06,789 --> 00:05:09,964
'You know, someone who
doesn't need to dress fancy.'
96
00:05:10,033 --> 00:05:12,139
'Who likes to stay
home and read.'
97
00:05:12,208 --> 00:05:13,899
If she's socially
inept or awkward
98
00:05:13,968 --> 00:05:15,901
hey, that's okay.
99
00:05:15,970 --> 00:05:17,351
[screaming]
100
00:05:17,420 --> 00:05:21,113
Ha ha ha. Gave
me a little jolt, there.
101
00:05:21,735 --> 00:05:23,081
Umm, agh.
102
00:05:23,150 --> 00:05:24,496
Is this new accounts?
103
00:05:24,565 --> 00:05:27,534
I'm sorry, I didn't
quite hear you.
104
00:05:27,603 --> 00:05:28,880
[clears throat]
105
00:05:28,949 --> 00:05:30,157
Is this new accounts?
106
00:05:30,226 --> 00:05:33,263
Cause I would like to
open an account for my dog.
107
00:05:33,332 --> 00:05:35,507
For your... dog?
108
00:05:35,576 --> 00:05:36,819
Uh-huh.
109
00:05:36,888 --> 00:05:38,027
Esmeralda.
110
00:05:38,096 --> 00:05:40,892
Oh, oh, she is cute.
111
00:05:40,961 --> 00:05:43,446
Well, she is very, very shy.
112
00:05:43,515 --> 00:05:46,346
Ha ha ha, I see.
113
00:05:46,415 --> 00:05:48,727
Oh, you like comets?
114
00:05:48,796 --> 00:05:52,006
Ha, 'cause I like
comets too. Ow!
115
00:05:52,075 --> 00:05:55,976
Ha ha ha, oh, she's
wild about you, my man.
116
00:05:56,045 --> 00:05:57,943
Really? How can
you tell, Charlie?
117
00:05:58,012 --> 00:06:00,014
I can't make out a word.
118
00:06:00,083 --> 00:06:03,293
[Charlie] 'Oh, come on, I got a
sixth sense about these things.'
119
00:06:03,363 --> 00:06:06,883
She's a caged animal
waiting to escape.
120
00:06:06,952 --> 00:06:09,610
She'll eat you alive.
121
00:06:09,679 --> 00:06:11,681
[indistinct chattering]
122
00:06:16,686 --> 00:06:18,067
Hi.
123
00:06:18,136 --> 00:06:20,483
Listen, uh, wou-wou-would
you be interested in watching
124
00:06:20,552 --> 00:06:23,072
the co-co-comets, you know.
125
00:06:23,141 --> 00:06:25,764
'Cause I've got this
great telescope and I..
126
00:06:25,832 --> 00:06:28,180
[mumbling]
127
00:06:29,561 --> 00:06:32,806
Uh, I'm, was that a yes?
128
00:06:35,049 --> 00:06:39,088
[man on TV] 'We now return to
Friday night co-ed mud wrestling.'
129
00:06:39,157 --> 00:06:40,952
Milo, Milo, Milo,
my little buddy.
130
00:06:41,021 --> 00:06:42,516
Could you make
yourself scarce tonight?
131
00:06:42,540 --> 00:06:44,473
Because I have got a date.
132
00:06:44,542 --> 00:06:45,542
Evelyn.
133
00:06:45,577 --> 00:06:47,890
Get down, get down, get down.
134
00:06:47,959 --> 00:06:52,412
Swish swish swish brrh brrh
135
00:06:53,689 --> 00:06:55,587
[instrumental music]
136
00:06:59,315 --> 00:07:00,627
Nah!
137
00:07:02,111 --> 00:07:03,664
I almost got it.
138
00:07:03,733 --> 00:07:06,253
Thump thump Gotta be her.
139
00:07:06,322 --> 00:07:08,117
Sniff sniff.
140
00:07:09,429 --> 00:07:10,982
- Hi.
- Hi.
141
00:07:11,051 --> 00:07:12,708
Come on in.
142
00:07:12,777 --> 00:07:13,985
This is nice.
143
00:07:14,054 --> 00:07:16,988
Oh, you've brought your dog.
144
00:07:17,057 --> 00:07:18,472
- Mm-hmm.
- Have a seat.
145
00:07:18,541 --> 00:07:20,440
I'll be right back.
146
00:07:20,509 --> 00:07:22,890
Milo, do it for me.
Just for a while?
147
00:07:22,959 --> 00:07:26,411
I promise. I'll buy
you a steak, please?
148
00:07:26,480 --> 00:07:30,588
Here we go. Look,
Milo. It's Esmeralda.
149
00:07:32,624 --> 00:07:33,936
Grr
150
00:07:34,764 --> 00:07:36,179
[whimpering]
151
00:07:41,115 --> 00:07:42,358
Slurp slurp
152
00:07:46,327 --> 00:07:48,882
[instrumental music]
153
00:07:50,573 --> 00:07:52,575
Ha! Dogs.
154
00:07:52,644 --> 00:07:55,405
Nature's little clowns.
155
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Pork rinds?
156
00:07:59,755 --> 00:08:01,826
[instrumental music]
157
00:08:07,625 --> 00:08:09,523
Right. Entertain her.
158
00:08:09,592 --> 00:08:12,733
Ha ha ha. You know
what really cracks me up?
159
00:08:12,802 --> 00:08:14,010
This.
160
00:08:14,079 --> 00:08:16,530
Aah! Ha ha ha.
161
00:08:17,186 --> 00:08:18,670
[dramatic music]
162
00:08:22,432 --> 00:08:26,091
I don't get it, Milo. The
face always gets a laugh.
163
00:08:26,160 --> 00:08:28,473
I just can't tell
if she likes me.
164
00:08:28,542 --> 00:08:31,027
Hey, maybe I should
talk about her dog more.
165
00:08:31,096 --> 00:08:32,373
[whimpering]
166
00:08:34,134 --> 00:08:36,101
Sorry, I didn't
mean to rub it in.
167
00:08:36,169 --> 00:08:37,344
Enough dilly-dallying.
168
00:08:37,413 --> 00:08:39,484
I asked her here for one reason.
169
00:08:39,553 --> 00:08:42,349
A moment like this
comes once in a life time.
170
00:08:42,418 --> 00:08:45,145
It would be foolish
to just let it pass by.
171
00:08:45,213 --> 00:08:46,525
Umm!
172
00:08:47,491 --> 00:08:50,115
Oh, no. I meant the comet.
173
00:08:50,183 --> 00:08:53,187
Please. Yup. Comets.
174
00:08:53,256 --> 00:08:55,431
You know, Evelyn,
they are so far away.
175
00:08:55,500 --> 00:08:59,124
- And yet..
- So close.
176
00:08:59,193 --> 00:09:01,506
Well... yeah.
177
00:09:01,575 --> 00:09:04,095
Um, Oh, God.
178
00:09:04,164 --> 00:09:06,822
Um, uh, I have to go.
179
00:09:06,891 --> 00:09:09,065
[Stanley] 'No, wait,
Evelyn, that's the closet.'
180
00:09:09,790 --> 00:09:11,205
crash thud
181
00:09:13,035 --> 00:09:15,002
[instrumental music]
182
00:09:19,179 --> 00:09:21,699
[Evelyn] 'I can't see.
without my glasses.'
183
00:09:26,773 --> 00:09:28,498
Evelyn, no!
184
00:09:30,500 --> 00:09:32,123
Whoosh whoosh
185
00:09:34,090 --> 00:09:35,782
whoosh whoosh.
186
00:09:39,786 --> 00:09:41,684
Hi there, sugar.
187
00:09:51,211 --> 00:09:54,110
[howling]
188
00:09:54,179 --> 00:09:55,733
[whistling]
189
00:09:57,182 --> 00:09:58,287
[whimpering]
190
00:09:58,977 --> 00:09:59,977
Arf woof
191
00:10:01,083 --> 00:10:02,118
[panting]
192
00:10:02,602 --> 00:10:03,810
Arf woof.
193
00:10:06,433 --> 00:10:08,642
- Evelyn.
- Call me, Eve.
194
00:10:08,711 --> 00:10:12,784
It's more how you
say, je ne sais quoi.
195
00:10:12,853 --> 00:10:14,717
Oh, Stanley, when I look at you
196
00:10:14,786 --> 00:10:17,133
I see vital organs
and my head aches.
197
00:10:17,202 --> 00:10:19,135
In a good way.
198
00:10:19,204 --> 00:10:21,517
We were meant for each other.
199
00:10:21,586 --> 00:10:24,485
You love pork rinds.
I love pork rinds.
200
00:10:24,554 --> 00:10:25,763
Slurp slurp.
201
00:10:28,420 --> 00:10:30,388
Oh, those faces you make.
202
00:10:30,457 --> 00:10:34,047
Aah! He he he.
203
00:10:34,116 --> 00:10:36,221
She thinks I'm
screw ball rabbit.
204
00:10:36,290 --> 00:10:38,499
Screw ball rabbit?
205
00:10:38,568 --> 00:10:40,847
[screaming]
206
00:10:40,915 --> 00:10:42,365
You're hurtin' my back.
207
00:10:42,434 --> 00:10:44,885
Ha ha, and you're
makin' me sweat.
208
00:10:44,954 --> 00:10:46,922
Kiss me.
209
00:10:46,991 --> 00:10:51,374
Mwah mwah [whimpering]
210
00:10:51,443 --> 00:10:54,136
I guess she likes me after all.
211
00:10:55,620 --> 00:10:57,967
And then he dumped me.
212
00:10:58,036 --> 00:10:59,866
And that's why I became..
213
00:10:59,935 --> 00:11:02,040
A cow girl.
214
00:11:02,109 --> 00:11:06,079
[Pretorius] 'The comet Seba nears
its closest proximity to the Earth.'
215
00:11:06,148 --> 00:11:08,460
I am running out of time.
216
00:11:08,529 --> 00:11:11,187
Well, I've been talkin'
about myself all night.
217
00:11:11,256 --> 00:11:13,776
I wanna know more about you.
218
00:11:13,845 --> 00:11:19,748
Well, I have developed a
new tissue rejuvenation serum.
219
00:11:22,095 --> 00:11:23,165
Swish
220
00:11:24,269 --> 00:11:27,203
[dramatic music]
221
00:11:29,205 --> 00:11:31,898
Help me.
222
00:11:34,072 --> 00:11:35,004
What do you think?
223
00:11:35,073 --> 00:11:36,592
Ugh!
224
00:11:36,661 --> 00:11:39,181
He's... kinda cute.
225
00:11:39,250 --> 00:11:42,046
Then you'll do.
226
00:11:42,115 --> 00:11:44,911
Vroom screech
227
00:11:46,395 --> 00:11:48,328
[instrumental music]
228
00:11:50,986 --> 00:11:52,919
What's with this
crown in your pretzels
229
00:11:52,988 --> 00:11:54,921
achy-breaky cowboy clammer?
230
00:11:54,990 --> 00:11:56,957
Let's swing!
231
00:11:57,026 --> 00:12:00,547
Female mask. She's perfect.
232
00:12:02,135 --> 00:12:05,034
[instrumental music]
233
00:12:10,419 --> 00:12:11,731
Thud
234
00:12:12,766 --> 00:12:14,147
[music continues]
235
00:12:14,216 --> 00:12:15,251
Where ya goin'?
236
00:12:15,320 --> 00:12:17,288
I was just gonna
go to the men's..
237
00:12:17,357 --> 00:12:19,704
Oh, yeah. Ha, cha cha cha.
238
00:12:19,773 --> 00:12:21,188
Thud.
239
00:12:23,535 --> 00:12:25,330
Oh.
240
00:12:25,399 --> 00:12:28,264
They are really good,
aren't they, darlin'?
241
00:12:28,333 --> 00:12:29,472
Darlin'?
242
00:12:31,543 --> 00:12:32,993
[instrumental music]
243
00:12:34,477 --> 00:12:37,446
[Evelyn] Aw, you
shiverin', slender thing.
244
00:12:37,515 --> 00:12:40,656
Ah, uh, I-I-I'm frozen in fear.
245
00:12:40,725 --> 00:12:42,692
I'll heat you up.
246
00:12:42,762 --> 00:12:44,729
Oh, should I remove The Mask?
247
00:12:44,798 --> 00:12:47,111
Eve, really loves me.
But what if Evelyn doesn't?
248
00:12:47,180 --> 00:12:49,147
But the mask must
be used for good.
249
00:12:49,216 --> 00:12:50,735
It's good that she loves me.
250
00:12:50,804 --> 00:12:52,564
But she's got a big green head.
251
00:12:52,633 --> 00:12:54,566
What would our
children look like?
252
00:12:54,635 --> 00:12:57,190
Mask has got to go!
253
00:12:57,259 --> 00:13:00,503
How about that? The
stars are far away.
254
00:13:00,572 --> 00:13:03,334
Yet so very, very close.
255
00:13:03,403 --> 00:13:06,647
Yeah, so close.
256
00:13:06,716 --> 00:13:08,477
Say it in French.
257
00:13:08,546 --> 00:13:10,375
[screaming]
258
00:13:10,444 --> 00:13:12,412
Get off my spleen.
259
00:13:12,481 --> 00:13:13,689
S'il vous plait.
260
00:13:13,758 --> 00:13:14,759
Huh?
261
00:13:17,624 --> 00:13:20,558
[dramatic music]
262
00:13:21,283 --> 00:13:23,078
Eve, behind you.
263
00:13:23,147 --> 00:13:27,634
Mwah mwah mwah
Oh, feisty rabbit.
264
00:13:27,703 --> 00:13:29,429
[whirring]
265
00:13:32,742 --> 00:13:37,368
At last. My perfect bride.
266
00:13:37,437 --> 00:13:41,337
The future belongs to me.
267
00:13:44,547 --> 00:13:48,966
Stanley-y-y!
268
00:13:54,764 --> 00:14:00,529
Yes, siree, space not it's
gonna be one cosmic spectacle.
269
00:14:00,598 --> 00:14:05,085
The moment I saw you doing
that new-fangled jitterbug dance
270
00:14:05,154 --> 00:14:09,952
I knew we were destined
to spend eternity together.
271
00:14:10,021 --> 00:14:14,957
Forgive me for encasing you
in the titanium based cylinder.
272
00:14:15,026 --> 00:14:21,101
But it was necessary to
contain your mask super powers.
273
00:14:21,170 --> 00:14:22,827
He thinks I'm Eve.
274
00:14:22,896 --> 00:14:25,243
Ha, I hope he likes surprises.
275
00:14:26,141 --> 00:14:31,249
Click whirr swish whirr.
276
00:14:31,318 --> 00:14:35,875
[Pretorius] 'This laser cannon will
divert the Comet Seba from its course'
277
00:14:35,944 --> 00:14:38,912
to a direct collision
with Edge City.
278
00:14:38,981 --> 00:14:41,294
'When the comet strikes earth..'
279
00:14:41,363 --> 00:14:43,917
'...it will destroy
all human life.'
280
00:14:43,986 --> 00:14:46,955
'Just like the dinosaurs.'
281
00:14:47,024 --> 00:14:51,718
That is except for you and
me, when we retreat to my
282
00:14:51,787 --> 00:14:55,515
underground stronghold.
283
00:14:55,584 --> 00:14:57,897
Ironic name, Eve.
284
00:14:57,966 --> 00:15:00,554
Considering we shall
be the Adam and Eve
285
00:15:00,623 --> 00:15:04,524
of a new super-human race.
286
00:15:04,593 --> 00:15:10,047
Born of my brilliant intellect
and your mask powers.
287
00:15:10,116 --> 00:15:11,427
Sure.
288
00:15:11,496 --> 00:15:13,982
Except I don't have any
mask powers at the moment.
289
00:15:14,051 --> 00:15:16,812
And you are psychotic.
290
00:15:16,881 --> 00:15:17,951
Ow!
291
00:15:18,020 --> 00:15:20,643
But first, I must
remove your head.
292
00:15:20,712 --> 00:15:23,853
'So we're more
physically compatible.
293
00:15:23,923 --> 00:15:26,787
Let me out of here.
Let me out of here.
294
00:15:28,928 --> 00:15:30,550
Boom.
295
00:15:32,932 --> 00:15:35,762
Get away from my
screw ball rabbit.
296
00:15:39,110 --> 00:15:41,043
You're not Eve.
297
00:15:41,112 --> 00:15:45,289
Eve, be mine and we
shall rule the Earth together.
298
00:15:45,358 --> 00:15:47,118
Dream on, zippy.
299
00:15:47,187 --> 00:15:48,913
I love Stanley Ipkiss.
300
00:15:48,982 --> 00:15:53,021
Eve, uh, Eve, those
things never work.
301
00:15:53,090 --> 00:15:57,473
Bang [Eve] 'Bulls eye.'
302
00:15:57,542 --> 00:15:59,544
bang
303
00:16:00,925 --> 00:16:02,996
[singing]
304
00:16:03,065 --> 00:16:04,894
♪ Clinch the bad guys ♪
305
00:16:04,964 --> 00:16:06,896
♪ Slice the bad guy ♪
306
00:16:06,966 --> 00:16:08,795
♪ Chop the bad guy ♪
307
00:16:08,864 --> 00:16:11,625
♪ Dice them all ♪♪
308
00:16:11,694 --> 00:16:13,179
Ah!
309
00:16:16,630 --> 00:16:18,874
Clank
310
00:16:18,943 --> 00:16:21,739
Eve, will you watch
it with that thing?
311
00:16:21,808 --> 00:16:22,912
P-taff
312
00:16:26,675 --> 00:16:28,780
zap zap zap.
313
00:16:28,849 --> 00:16:32,267
It's not just a laser.
It's mortar cannon.
314
00:16:32,336 --> 00:16:37,375
Bang boom Eve.
315
00:16:38,480 --> 00:16:40,482
[dramatic music]
316
00:16:43,381 --> 00:16:47,523
Soing [grunting]
317
00:16:49,318 --> 00:16:54,082
I shall be forced to use more
drastic methods of persuasion.
318
00:16:54,979 --> 00:16:58,845
Eve, will you marry me?
319
00:17:01,089 --> 00:17:03,781
You can't.
320
00:17:04,506 --> 00:17:05,576
Clank clank.
321
00:17:08,130 --> 00:17:09,959
Miss me?
322
00:17:10,029 --> 00:17:14,895
We will continue this
spat, momentarily.
323
00:17:14,964 --> 00:17:19,002
It's time to put the next
big bang into motion.
324
00:17:20,142 --> 00:17:23,249
[Eve] 'Alone, at last.'
325
00:17:23,318 --> 00:17:24,973
No, stop him!
326
00:17:27,218 --> 00:17:34,742
Thud bam beep beep zap
327
00:17:37,332 --> 00:17:39,299
zap
328
00:17:39,367 --> 00:17:42,487
[female news reporter] 'We interrupt
this broadcast for a special news bulletin'
329
00:17:42,544 --> 00:17:44,787
The comet Seba has
just gone off course
330
00:17:44,856 --> 00:17:47,756
and it's due to destroy
earth in five minutes.
331
00:17:47,825 --> 00:17:50,828
[news reporter] 'We now return
to part one of War and Peace.'
332
00:17:50,896 --> 00:17:54,211
Eve, you've got to use your
super powers to stop that comet.
333
00:17:54,280 --> 00:17:56,075
Say it in French.
334
00:17:57,904 --> 00:17:58,974
[grunting]
335
00:18:04,013 --> 00:18:06,395
[dramatic music]
336
00:18:06,464 --> 00:18:08,915
Oh, ah, ah.
337
00:18:12,953 --> 00:18:14,196
Goodbye, Eve.
338
00:18:14,265 --> 00:18:15,991
It's up to you, now.
339
00:18:17,475 --> 00:18:23,171
Swoosh [indisting singing]
340
00:18:23,240 --> 00:18:24,344
Halt!
341
00:18:26,243 --> 00:18:28,521
Good thing I'm
inperious to pain.
342
00:18:30,937 --> 00:18:35,217
Hmm, how to stop a speeding
comet from destroying the Earth?
343
00:18:35,286 --> 00:18:38,772
I'm stumped. Might as well go
home and prepare the inevitable.
344
00:18:38,841 --> 00:18:41,154
[instrumental music]
345
00:18:41,879 --> 00:18:42,949
Woof woof
346
00:18:43,536 --> 00:18:45,469
woof woof
347
00:18:49,024 --> 00:18:50,129
whoosh whoosh.
348
00:18:52,476 --> 00:18:54,857
Ah, I always
wanted to read these.
349
00:18:54,926 --> 00:18:57,136
That was good. That
was good. That was good.
350
00:18:58,654 --> 00:19:00,208
My last meal.
351
00:19:00,277 --> 00:19:03,245
Gulp [burping]
352
00:19:04,936 --> 00:19:08,216
Charlie, you can keep
your lousy promotion.
353
00:19:08,285 --> 00:19:10,701
I always wanted to say that.
354
00:19:10,770 --> 00:19:11,840
One minute left.
355
00:19:11,909 --> 00:19:14,014
I gotta go out lookin' sharp.
356
00:19:15,878 --> 00:19:21,056
Swish swish click
click [humming]
357
00:19:27,856 --> 00:19:30,376
You know, I've been
meaning to get that fixed.
358
00:19:30,445 --> 00:19:32,101
That's it.
359
00:19:32,171 --> 00:19:33,310
Thump clank
360
00:19:34,483 --> 00:19:39,592
whoosh whoosh
screech whoosh whoosh
361
00:19:42,077 --> 00:19:46,185
crash clank clatter clatter.
362
00:19:50,637 --> 00:19:52,363
Yep, that ought to do it.
363
00:19:55,124 --> 00:19:56,229
Oops.
364
00:19:56,919 --> 00:19:59,853
[dramatic music]
365
00:20:08,448 --> 00:20:09,863
Boom.
366
00:20:10,933 --> 00:20:12,763
Solid.
367
00:20:12,832 --> 00:20:15,421
Oh, you again.
368
00:20:15,490 --> 00:20:18,838
I constructed a new
improved robot body.
369
00:20:18,907 --> 00:20:22,151
Equipped with lard bucket.
370
00:20:23,083 --> 00:20:24,568
Glug glug glug
371
00:20:28,261 --> 00:20:29,504
trr.
372
00:20:33,301 --> 00:20:37,166
And now, I shall
destroy you, Mr. Ipkiss.
373
00:20:37,236 --> 00:20:40,377
For foiling my brilliant plan.
374
00:20:40,446 --> 00:20:42,033
[Evelyn] 'Freeze, low life.'
375
00:20:44,691 --> 00:20:47,315
I'm sorry, what was that?
376
00:20:47,384 --> 00:20:48,557
[clears throat]
377
00:20:48,626 --> 00:20:51,974
I said... freeze, low life!
378
00:20:52,043 --> 00:20:55,840
You just get away
from the man that I love!
379
00:20:55,909 --> 00:20:58,567
Aren't we the bold one?
380
00:20:58,636 --> 00:21:01,950
Evelyn, you said, you love me.
381
00:21:02,019 --> 00:21:05,125
That's right! I guess I did.
382
00:21:05,194 --> 00:21:09,060
Now you can say... farewell.
383
00:21:09,992 --> 00:21:11,304
Zap zap
384
00:21:13,789 --> 00:21:15,377
boom
385
00:21:20,865 --> 00:21:23,282
clank clank.
386
00:21:26,630 --> 00:21:28,908
[Pretorius] 'Mental
note, don't make threats'
387
00:21:28,977 --> 00:21:31,738
'with a mortar
launcher trained on you.'
388
00:21:31,807 --> 00:21:34,120
clank clank.
389
00:21:34,189 --> 00:21:37,503
Oh, Stanley. How
did we get here?
390
00:21:37,572 --> 00:21:40,229
Gee, I don't know.
391
00:21:42,439 --> 00:21:46,305
[Stanley] 'Ha ha ha, you
know, Eve, Eve, Eve, Eve.'
392
00:21:46,374 --> 00:21:51,448
We have everything in common.
I mean, comets and pork rinds.
393
00:21:51,517 --> 00:21:54,416
And making funny faces.
394
00:21:54,485 --> 00:21:56,176
He he he.
395
00:21:56,245 --> 00:21:58,800
- Too bad I wanna kill your dog.
- Hey, likewise.
396
00:21:58,869 --> 00:22:00,146
What?
397
00:22:00,215 --> 00:22:03,011
Excuse the heck out of
me but at least Milo knows
398
00:22:03,080 --> 00:22:05,703
not to do his doody on
my comic book collection.
399
00:22:05,772 --> 00:22:09,431
Well, maybe Esmeralda
wouldn't have had to doody
400
00:22:09,500 --> 00:22:12,020
if your dog didn't
make her so nervous.
401
00:22:16,507 --> 00:22:19,061
There is only one thing to do.
402
00:22:19,130 --> 00:22:21,478
We don't have much choice.
403
00:22:27,242 --> 00:22:30,107
I'm glad I have someone
special to watch the comet with.
404
00:22:30,176 --> 00:22:32,351
Woof woof
26768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.