All language subtitles for The MASK - S01 E07 - Bride of Pretorius (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:02,278 [theme music] 2 00:00:06,627 --> 00:00:08,629 ♪ I've got ya with my winnin' smile ♪ 3 00:00:08,698 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a livin' lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,734 --> 00:00:14,290 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,359 --> 00:00:17,362 ♪ And I'm Nouveau Deco Roman Greco Rococo Boroco ♪ 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,536 ♪ Be Bop hip-hop flip-flop ♪ 7 00:00:19,605 --> 00:00:21,745 ♪ Somebody stop me ♪ 8 00:00:21,814 --> 00:00:25,611 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,199 ♪ Don't come a dime a dozen ♪ 10 00:00:27,268 --> 00:00:28,856 ♪ I stand out in the crowd ♪ 11 00:00:28,925 --> 00:00:30,720 ♪ Babe when they made me ♪ 12 00:00:30,789 --> 00:00:32,894 ♪ Yeah they broke the mold ♪ 13 00:00:32,963 --> 00:00:34,586 ♪ Wholesome and kind staid and refined ♪ 14 00:00:34,655 --> 00:00:36,105 ♪ Totally out of my mind ♪ 15 00:00:36,174 --> 00:00:38,141 ♪ Arch villians and ne'er do wells ♪ 16 00:00:38,210 --> 00:00:40,074 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 17 00:00:40,143 --> 00:00:43,353 ♪ Green goes with anything if they ask see ♪ 18 00:00:43,422 --> 00:00:45,597 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 19 00:00:45,666 --> 00:00:47,702 ♪ Open up wide and really shout ♪ 20 00:00:47,771 --> 00:00:50,015 ♪ Ohh look out ♪ 21 00:00:50,084 --> 00:00:55,572 ♪ This is The Mask ♪ 22 00:00:55,641 --> 00:00:57,505 ♪ Smo-okin' ♪♪ 23 00:01:14,212 --> 00:01:16,179 [thinking] You can do it, Stanley Ipkiss. 24 00:01:16,248 --> 00:01:18,078 You can get your own dates. 25 00:01:21,667 --> 00:01:24,084 - Care to.. - Dance? 26 00:01:24,152 --> 00:01:25,670 Uh, delighted. 27 00:01:28,536 --> 00:01:30,193 Pretorius. 28 00:01:32,747 --> 00:01:34,370 Health and genetic makeup.. 29 00:01:34,439 --> 00:01:35,716 Excellent. 30 00:01:35,785 --> 00:01:37,683 Are you some kind of doctor? 31 00:01:37,752 --> 00:01:42,792 Beep beep Brain stem, larger than average. 32 00:01:42,860 --> 00:01:44,621 You'll do. 33 00:01:44,690 --> 00:01:46,244 Ah! 34 00:01:46,313 --> 00:01:47,383 Oh, no. 35 00:01:47,452 --> 00:01:49,488 Must use The Mask for good, after all. 36 00:01:51,214 --> 00:01:52,319 Tush 37 00:01:55,494 --> 00:02:00,085 whoosh whoosh Ah, do you come here often? 38 00:02:00,154 --> 00:02:02,536 I have never been here. 39 00:02:02,605 --> 00:02:06,229 But then, I've never sought a bride before. 40 00:02:09,128 --> 00:02:11,924 His head. It's gone! 41 00:02:13,925 --> 00:02:15,411 Woink. 42 00:02:16,826 --> 00:02:17,896 Much better. 43 00:02:19,277 --> 00:02:20,277 Bam thud 44 00:02:21,141 --> 00:02:24,109 crack crack thud 45 00:02:24,937 --> 00:02:26,111 [crowd screaming] 46 00:02:28,700 --> 00:02:30,288 We'll be safe at my place. 47 00:02:30,357 --> 00:02:34,084 I calculated the probability that you might be here tonight. 48 00:02:34,154 --> 00:02:36,190 To interfere with my plan. 49 00:02:36,259 --> 00:02:40,677 So, I came prepared to remove your mask. 50 00:02:40,746 --> 00:02:41,678 Defense. 51 00:02:41,747 --> 00:02:44,198 Trr grr grr. 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,616 Ha ha ha. 53 00:02:49,755 --> 00:02:50,998 Ugh. 54 00:02:51,067 --> 00:02:52,241 Mental note. 55 00:02:52,310 --> 00:02:53,380 I'm not a crook. 56 00:02:56,003 --> 00:02:57,349 [dramatic music] 57 00:02:57,418 --> 00:02:59,040 Oh, my gosh. 58 00:02:59,109 --> 00:03:01,767 Psych. Ha ha ha. 59 00:03:01,836 --> 00:03:04,114 Oh, somebody stop me. 60 00:03:04,184 --> 00:03:05,288 O-oh, ha ha ha. 61 00:03:07,670 --> 00:03:09,085 Trr 62 00:03:10,949 --> 00:03:11,950 pop 63 00:03:19,578 --> 00:03:23,306 boom Smokin'. 64 00:03:24,376 --> 00:03:25,308 Mental note. 65 00:03:25,377 --> 00:03:28,587 Construct new robot body. 66 00:03:28,656 --> 00:03:30,555 [Instrumental music] 67 00:03:34,110 --> 00:03:37,286 Mask, your powers are bizarre, unpredictable 68 00:03:37,355 --> 00:03:40,150 and beyond the realm of science. 69 00:03:40,220 --> 00:03:43,982 And if you were a woman, I would marry you. 70 00:03:44,051 --> 00:03:47,261 Vroom Yaah! Agh! 71 00:03:48,918 --> 00:03:53,578 [Stanley] 'Another night at the Coco-Bongo without meeting anyone.' 72 00:03:53,647 --> 00:03:55,994 Haven't been on a date in three years? 73 00:03:56,063 --> 00:03:58,341 Your only companion a dog? 74 00:03:58,410 --> 00:04:02,000 Call Desperate Loners Video Dating Service. 75 00:04:02,069 --> 00:04:05,314 No, no, I'm not that desperate. 76 00:04:05,383 --> 00:04:09,110 The comet Sebo will pass within 50,000 miles of the earth 77 00:04:09,179 --> 00:04:12,010 becoming visible to star gazers everywhere. 78 00:04:12,079 --> 00:04:13,736 Let's take a look, Milo. 79 00:04:16,911 --> 00:04:19,673 This is a once in a life time experience. 80 00:04:21,329 --> 00:04:24,402 I wish I had someone special to watch it with. 81 00:04:24,471 --> 00:04:25,781 [whimpering] 82 00:04:27,922 --> 00:04:29,269 [Pretorius] 'It approaches.' 83 00:04:29,338 --> 00:04:33,238 And with it the realization of my scheme. 84 00:04:33,307 --> 00:04:38,105 But first there is a detail yet to be worked out. 85 00:04:38,174 --> 00:04:40,556 I'm still in search of.. 86 00:04:40,625 --> 00:04:43,731 The perfect bride. 87 00:04:43,800 --> 00:04:45,457 [automated voice] 88 00:04:45,526 --> 00:04:48,011 [female #1] 'Haven't been on a date for three years?' 89 00:04:48,080 --> 00:04:51,567 Call The Desperate Loners Video Dating service. 90 00:04:54,259 --> 00:04:56,226 [Stanley] 'Well, I'm picky, Charlie.' 91 00:04:56,296 --> 00:04:58,574 I won't go out with just anyone, like you. 92 00:04:58,643 --> 00:05:01,059 Excuse me, I'm very picky. 93 00:05:01,128 --> 00:05:03,199 I only go out with good-looking blondes. 94 00:05:03,268 --> 00:05:06,720 Well, my perfect woman is someone soft spoken. 95 00:05:06,789 --> 00:05:09,964 'You know, someone who doesn't need to dress fancy.' 96 00:05:10,033 --> 00:05:12,139 'Who likes to stay home and read.' 97 00:05:12,208 --> 00:05:13,899 If she's socially inept or awkward 98 00:05:13,968 --> 00:05:15,901 hey, that's okay. 99 00:05:15,970 --> 00:05:17,351 [screaming] 100 00:05:17,420 --> 00:05:21,113 Ha ha ha. Gave me a little jolt, there. 101 00:05:21,735 --> 00:05:23,081 Umm, agh. 102 00:05:23,150 --> 00:05:24,496 Is this new accounts? 103 00:05:24,565 --> 00:05:27,534 I'm sorry, I didn't quite hear you. 104 00:05:27,603 --> 00:05:28,880 [clears throat] 105 00:05:28,949 --> 00:05:30,157 Is this new accounts? 106 00:05:30,226 --> 00:05:33,263 Cause I would like to open an account for my dog. 107 00:05:33,332 --> 00:05:35,507 For your... dog? 108 00:05:35,576 --> 00:05:36,819 Uh-huh. 109 00:05:36,888 --> 00:05:38,027 Esmeralda. 110 00:05:38,096 --> 00:05:40,892 Oh, oh, she is cute. 111 00:05:40,961 --> 00:05:43,446 Well, she is very, very shy. 112 00:05:43,515 --> 00:05:46,346 Ha ha ha, I see. 113 00:05:46,415 --> 00:05:48,727 Oh, you like comets? 114 00:05:48,796 --> 00:05:52,006 Ha, 'cause I like comets too. Ow! 115 00:05:52,075 --> 00:05:55,976 Ha ha ha, oh, she's wild about you, my man. 116 00:05:56,045 --> 00:05:57,943 Really? How can you tell, Charlie? 117 00:05:58,012 --> 00:06:00,014 I can't make out a word. 118 00:06:00,083 --> 00:06:03,293 [Charlie] 'Oh, come on, I got a sixth sense about these things.' 119 00:06:03,363 --> 00:06:06,883 She's a caged animal waiting to escape. 120 00:06:06,952 --> 00:06:09,610 She'll eat you alive. 121 00:06:09,679 --> 00:06:11,681 [indistinct chattering] 122 00:06:16,686 --> 00:06:18,067 Hi. 123 00:06:18,136 --> 00:06:20,483 Listen, uh, wou-wou-would you be interested in watching 124 00:06:20,552 --> 00:06:23,072 the co-co-comets, you know. 125 00:06:23,141 --> 00:06:25,764 'Cause I've got this great telescope and I.. 126 00:06:25,832 --> 00:06:28,180 [mumbling] 127 00:06:29,561 --> 00:06:32,806 Uh, I'm, was that a yes? 128 00:06:35,049 --> 00:06:39,088 [man on TV] 'We now return to Friday night co-ed mud wrestling.' 129 00:06:39,157 --> 00:06:40,952 Milo, Milo, Milo, my little buddy. 130 00:06:41,021 --> 00:06:42,516 Could you make yourself scarce tonight? 131 00:06:42,540 --> 00:06:44,473 Because I have got a date. 132 00:06:44,542 --> 00:06:45,542 Evelyn. 133 00:06:45,577 --> 00:06:47,890 Get down, get down, get down. 134 00:06:47,959 --> 00:06:52,412 Swish swish swish brrh brrh 135 00:06:53,689 --> 00:06:55,587 [instrumental music] 136 00:06:59,315 --> 00:07:00,627 Nah! 137 00:07:02,111 --> 00:07:03,664 I almost got it. 138 00:07:03,733 --> 00:07:06,253 Thump thump Gotta be her. 139 00:07:06,322 --> 00:07:08,117 Sniff sniff. 140 00:07:09,429 --> 00:07:10,982 - Hi. - Hi. 141 00:07:11,051 --> 00:07:12,708 Come on in. 142 00:07:12,777 --> 00:07:13,985 This is nice. 143 00:07:14,054 --> 00:07:16,988 Oh, you've brought your dog. 144 00:07:17,057 --> 00:07:18,472 - Mm-hmm. - Have a seat. 145 00:07:18,541 --> 00:07:20,440 I'll be right back. 146 00:07:20,509 --> 00:07:22,890 Milo, do it for me. Just for a while? 147 00:07:22,959 --> 00:07:26,411 I promise. I'll buy you a steak, please? 148 00:07:26,480 --> 00:07:30,588 Here we go. Look, Milo. It's Esmeralda. 149 00:07:32,624 --> 00:07:33,936 Grr 150 00:07:34,764 --> 00:07:36,179 [whimpering] 151 00:07:41,115 --> 00:07:42,358 Slurp slurp 152 00:07:46,327 --> 00:07:48,882 [instrumental music] 153 00:07:50,573 --> 00:07:52,575 Ha! Dogs. 154 00:07:52,644 --> 00:07:55,405 Nature's little clowns. 155 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Pork rinds? 156 00:07:59,755 --> 00:08:01,826 [instrumental music] 157 00:08:07,625 --> 00:08:09,523 Right. Entertain her. 158 00:08:09,592 --> 00:08:12,733 Ha ha ha. You know what really cracks me up? 159 00:08:12,802 --> 00:08:14,010 This. 160 00:08:14,079 --> 00:08:16,530 Aah! Ha ha ha. 161 00:08:17,186 --> 00:08:18,670 [dramatic music] 162 00:08:22,432 --> 00:08:26,091 I don't get it, Milo. The face always gets a laugh. 163 00:08:26,160 --> 00:08:28,473 I just can't tell if she likes me. 164 00:08:28,542 --> 00:08:31,027 Hey, maybe I should talk about her dog more. 165 00:08:31,096 --> 00:08:32,373 [whimpering] 166 00:08:34,134 --> 00:08:36,101 Sorry, I didn't mean to rub it in. 167 00:08:36,169 --> 00:08:37,344 Enough dilly-dallying. 168 00:08:37,413 --> 00:08:39,484 I asked her here for one reason. 169 00:08:39,553 --> 00:08:42,349 A moment like this comes once in a life time. 170 00:08:42,418 --> 00:08:45,145 It would be foolish to just let it pass by. 171 00:08:45,213 --> 00:08:46,525 Umm! 172 00:08:47,491 --> 00:08:50,115 Oh, no. I meant the comet. 173 00:08:50,183 --> 00:08:53,187 Please. Yup. Comets. 174 00:08:53,256 --> 00:08:55,431 You know, Evelyn, they are so far away. 175 00:08:55,500 --> 00:08:59,124 - And yet.. - So close. 176 00:08:59,193 --> 00:09:01,506 Well... yeah. 177 00:09:01,575 --> 00:09:04,095 Um, Oh, God. 178 00:09:04,164 --> 00:09:06,822 Um, uh, I have to go. 179 00:09:06,891 --> 00:09:09,065 [Stanley] 'No, wait, Evelyn, that's the closet.' 180 00:09:09,790 --> 00:09:11,205 crash thud 181 00:09:13,035 --> 00:09:15,002 [instrumental music] 182 00:09:19,179 --> 00:09:21,699 [Evelyn] 'I can't see. without my glasses.' 183 00:09:26,773 --> 00:09:28,498 Evelyn, no! 184 00:09:30,500 --> 00:09:32,123 Whoosh whoosh 185 00:09:34,090 --> 00:09:35,782 whoosh whoosh. 186 00:09:39,786 --> 00:09:41,684 Hi there, sugar. 187 00:09:51,211 --> 00:09:54,110 [howling] 188 00:09:54,179 --> 00:09:55,733 [whistling] 189 00:09:57,182 --> 00:09:58,287 [whimpering] 190 00:09:58,977 --> 00:09:59,977 Arf woof 191 00:10:01,083 --> 00:10:02,118 [panting] 192 00:10:02,602 --> 00:10:03,810 Arf woof. 193 00:10:06,433 --> 00:10:08,642 - Evelyn. - Call me, Eve. 194 00:10:08,711 --> 00:10:12,784 It's more how you say, je ne sais quoi. 195 00:10:12,853 --> 00:10:14,717 Oh, Stanley, when I look at you 196 00:10:14,786 --> 00:10:17,133 I see vital organs and my head aches. 197 00:10:17,202 --> 00:10:19,135 In a good way. 198 00:10:19,204 --> 00:10:21,517 We were meant for each other. 199 00:10:21,586 --> 00:10:24,485 You love pork rinds. I love pork rinds. 200 00:10:24,554 --> 00:10:25,763 Slurp slurp. 201 00:10:28,420 --> 00:10:30,388 Oh, those faces you make. 202 00:10:30,457 --> 00:10:34,047 Aah! He he he. 203 00:10:34,116 --> 00:10:36,221 She thinks I'm screw ball rabbit. 204 00:10:36,290 --> 00:10:38,499 Screw ball rabbit? 205 00:10:38,568 --> 00:10:40,847 [screaming] 206 00:10:40,915 --> 00:10:42,365 You're hurtin' my back. 207 00:10:42,434 --> 00:10:44,885 Ha ha, and you're makin' me sweat. 208 00:10:44,954 --> 00:10:46,922 Kiss me. 209 00:10:46,991 --> 00:10:51,374 Mwah mwah [whimpering] 210 00:10:51,443 --> 00:10:54,136 I guess she likes me after all. 211 00:10:55,620 --> 00:10:57,967 And then he dumped me. 212 00:10:58,036 --> 00:10:59,866 And that's why I became.. 213 00:10:59,935 --> 00:11:02,040 A cow girl. 214 00:11:02,109 --> 00:11:06,079 [Pretorius] 'The comet Seba nears its closest proximity to the Earth.' 215 00:11:06,148 --> 00:11:08,460 I am running out of time. 216 00:11:08,529 --> 00:11:11,187 Well, I've been talkin' about myself all night. 217 00:11:11,256 --> 00:11:13,776 I wanna know more about you. 218 00:11:13,845 --> 00:11:19,748 Well, I have developed a new tissue rejuvenation serum. 219 00:11:22,095 --> 00:11:23,165 Swish 220 00:11:24,269 --> 00:11:27,203 [dramatic music] 221 00:11:29,205 --> 00:11:31,898 Help me. 222 00:11:34,072 --> 00:11:35,004 What do you think? 223 00:11:35,073 --> 00:11:36,592 Ugh! 224 00:11:36,661 --> 00:11:39,181 He's... kinda cute. 225 00:11:39,250 --> 00:11:42,046 Then you'll do. 226 00:11:42,115 --> 00:11:44,911 Vroom screech 227 00:11:46,395 --> 00:11:48,328 [instrumental music] 228 00:11:50,986 --> 00:11:52,919 What's with this crown in your pretzels 229 00:11:52,988 --> 00:11:54,921 achy-breaky cowboy clammer? 230 00:11:54,990 --> 00:11:56,957 Let's swing! 231 00:11:57,026 --> 00:12:00,547 Female mask. She's perfect. 232 00:12:02,135 --> 00:12:05,034 [instrumental music] 233 00:12:10,419 --> 00:12:11,731 Thud 234 00:12:12,766 --> 00:12:14,147 [music continues] 235 00:12:14,216 --> 00:12:15,251 Where ya goin'? 236 00:12:15,320 --> 00:12:17,288 I was just gonna go to the men's.. 237 00:12:17,357 --> 00:12:19,704 Oh, yeah. Ha, cha cha cha. 238 00:12:19,773 --> 00:12:21,188 Thud. 239 00:12:23,535 --> 00:12:25,330 Oh. 240 00:12:25,399 --> 00:12:28,264 They are really good, aren't they, darlin'? 241 00:12:28,333 --> 00:12:29,472 Darlin'? 242 00:12:31,543 --> 00:12:32,993 [instrumental music] 243 00:12:34,477 --> 00:12:37,446 [Evelyn] Aw, you shiverin', slender thing. 244 00:12:37,515 --> 00:12:40,656 Ah, uh, I-I-I'm frozen in fear. 245 00:12:40,725 --> 00:12:42,692 I'll heat you up. 246 00:12:42,762 --> 00:12:44,729 Oh, should I remove The Mask? 247 00:12:44,798 --> 00:12:47,111 Eve, really loves me. But what if Evelyn doesn't? 248 00:12:47,180 --> 00:12:49,147 But the mask must be used for good. 249 00:12:49,216 --> 00:12:50,735 It's good that she loves me. 250 00:12:50,804 --> 00:12:52,564 But she's got a big green head. 251 00:12:52,633 --> 00:12:54,566 What would our children look like? 252 00:12:54,635 --> 00:12:57,190 Mask has got to go! 253 00:12:57,259 --> 00:13:00,503 How about that? The stars are far away. 254 00:13:00,572 --> 00:13:03,334 Yet so very, very close. 255 00:13:03,403 --> 00:13:06,647 Yeah, so close. 256 00:13:06,716 --> 00:13:08,477 Say it in French. 257 00:13:08,546 --> 00:13:10,375 [screaming] 258 00:13:10,444 --> 00:13:12,412 Get off my spleen. 259 00:13:12,481 --> 00:13:13,689 S'il vous plait. 260 00:13:13,758 --> 00:13:14,759 Huh? 261 00:13:17,624 --> 00:13:20,558 [dramatic music] 262 00:13:21,283 --> 00:13:23,078 Eve, behind you. 263 00:13:23,147 --> 00:13:27,634 Mwah mwah mwah Oh, feisty rabbit. 264 00:13:27,703 --> 00:13:29,429 [whirring] 265 00:13:32,742 --> 00:13:37,368 At last. My perfect bride. 266 00:13:37,437 --> 00:13:41,337 The future belongs to me. 267 00:13:44,547 --> 00:13:48,966 Stanley-y-y! 268 00:13:54,764 --> 00:14:00,529 Yes, siree, space not it's gonna be one cosmic spectacle. 269 00:14:00,598 --> 00:14:05,085 The moment I saw you doing that new-fangled jitterbug dance 270 00:14:05,154 --> 00:14:09,952 I knew we were destined to spend eternity together. 271 00:14:10,021 --> 00:14:14,957 Forgive me for encasing you in the titanium based cylinder. 272 00:14:15,026 --> 00:14:21,101 But it was necessary to contain your mask super powers. 273 00:14:21,170 --> 00:14:22,827 He thinks I'm Eve. 274 00:14:22,896 --> 00:14:25,243 Ha, I hope he likes surprises. 275 00:14:26,141 --> 00:14:31,249 Click whirr swish whirr. 276 00:14:31,318 --> 00:14:35,875 [Pretorius] 'This laser cannon will divert the Comet Seba from its course' 277 00:14:35,944 --> 00:14:38,912 to a direct collision with Edge City. 278 00:14:38,981 --> 00:14:41,294 'When the comet strikes earth..' 279 00:14:41,363 --> 00:14:43,917 '...it will destroy all human life.' 280 00:14:43,986 --> 00:14:46,955 'Just like the dinosaurs.' 281 00:14:47,024 --> 00:14:51,718 That is except for you and me, when we retreat to my 282 00:14:51,787 --> 00:14:55,515 underground stronghold. 283 00:14:55,584 --> 00:14:57,897 Ironic name, Eve. 284 00:14:57,966 --> 00:15:00,554 Considering we shall be the Adam and Eve 285 00:15:00,623 --> 00:15:04,524 of a new super-human race. 286 00:15:04,593 --> 00:15:10,047 Born of my brilliant intellect and your mask powers. 287 00:15:10,116 --> 00:15:11,427 Sure. 288 00:15:11,496 --> 00:15:13,982 Except I don't have any mask powers at the moment. 289 00:15:14,051 --> 00:15:16,812 And you are psychotic. 290 00:15:16,881 --> 00:15:17,951 Ow! 291 00:15:18,020 --> 00:15:20,643 But first, I must remove your head. 292 00:15:20,712 --> 00:15:23,853 'So we're more physically compatible. 293 00:15:23,923 --> 00:15:26,787 Let me out of here. Let me out of here. 294 00:15:28,928 --> 00:15:30,550 Boom. 295 00:15:32,932 --> 00:15:35,762 Get away from my screw ball rabbit. 296 00:15:39,110 --> 00:15:41,043 You're not Eve. 297 00:15:41,112 --> 00:15:45,289 Eve, be mine and we shall rule the Earth together. 298 00:15:45,358 --> 00:15:47,118 Dream on, zippy. 299 00:15:47,187 --> 00:15:48,913 I love Stanley Ipkiss. 300 00:15:48,982 --> 00:15:53,021 Eve, uh, Eve, those things never work. 301 00:15:53,090 --> 00:15:57,473 Bang [Eve] 'Bulls eye.' 302 00:15:57,542 --> 00:15:59,544 bang 303 00:16:00,925 --> 00:16:02,996 [singing] 304 00:16:03,065 --> 00:16:04,894 ♪ Clinch the bad guys ♪ 305 00:16:04,964 --> 00:16:06,896 ♪ Slice the bad guy ♪ 306 00:16:06,966 --> 00:16:08,795 ♪ Chop the bad guy ♪ 307 00:16:08,864 --> 00:16:11,625 ♪ Dice them all ♪♪ 308 00:16:11,694 --> 00:16:13,179 Ah! 309 00:16:16,630 --> 00:16:18,874 Clank 310 00:16:18,943 --> 00:16:21,739 Eve, will you watch it with that thing? 311 00:16:21,808 --> 00:16:22,912 P-taff 312 00:16:26,675 --> 00:16:28,780 zap zap zap. 313 00:16:28,849 --> 00:16:32,267 It's not just a laser. It's mortar cannon. 314 00:16:32,336 --> 00:16:37,375 Bang boom Eve. 315 00:16:38,480 --> 00:16:40,482 [dramatic music] 316 00:16:43,381 --> 00:16:47,523 Soing [grunting] 317 00:16:49,318 --> 00:16:54,082 I shall be forced to use more drastic methods of persuasion. 318 00:16:54,979 --> 00:16:58,845 Eve, will you marry me? 319 00:17:01,089 --> 00:17:03,781 You can't. 320 00:17:04,506 --> 00:17:05,576 Clank clank. 321 00:17:08,130 --> 00:17:09,959 Miss me? 322 00:17:10,029 --> 00:17:14,895 We will continue this spat, momentarily. 323 00:17:14,964 --> 00:17:19,002 It's time to put the next big bang into motion. 324 00:17:20,142 --> 00:17:23,249 [Eve] 'Alone, at last.' 325 00:17:23,318 --> 00:17:24,973 No, stop him! 326 00:17:27,218 --> 00:17:34,742 Thud bam beep beep zap 327 00:17:37,332 --> 00:17:39,299 zap 328 00:17:39,367 --> 00:17:42,487 [female news reporter] 'We interrupt this broadcast for a special news bulletin' 329 00:17:42,544 --> 00:17:44,787 The comet Seba has just gone off course 330 00:17:44,856 --> 00:17:47,756 and it's due to destroy earth in five minutes. 331 00:17:47,825 --> 00:17:50,828 [news reporter] 'We now return to part one of War and Peace.' 332 00:17:50,896 --> 00:17:54,211 Eve, you've got to use your super powers to stop that comet. 333 00:17:54,280 --> 00:17:56,075 Say it in French. 334 00:17:57,904 --> 00:17:58,974 [grunting] 335 00:18:04,013 --> 00:18:06,395 [dramatic music] 336 00:18:06,464 --> 00:18:08,915 Oh, ah, ah. 337 00:18:12,953 --> 00:18:14,196 Goodbye, Eve. 338 00:18:14,265 --> 00:18:15,991 It's up to you, now. 339 00:18:17,475 --> 00:18:23,171 Swoosh [indisting singing] 340 00:18:23,240 --> 00:18:24,344 Halt! 341 00:18:26,243 --> 00:18:28,521 Good thing I'm inperious to pain. 342 00:18:30,937 --> 00:18:35,217 Hmm, how to stop a speeding comet from destroying the Earth? 343 00:18:35,286 --> 00:18:38,772 I'm stumped. Might as well go home and prepare the inevitable. 344 00:18:38,841 --> 00:18:41,154 [instrumental music] 345 00:18:41,879 --> 00:18:42,949 Woof woof 346 00:18:43,536 --> 00:18:45,469 woof woof 347 00:18:49,024 --> 00:18:50,129 whoosh whoosh. 348 00:18:52,476 --> 00:18:54,857 Ah, I always wanted to read these. 349 00:18:54,926 --> 00:18:57,136 That was good. That was good. That was good. 350 00:18:58,654 --> 00:19:00,208 My last meal. 351 00:19:00,277 --> 00:19:03,245 Gulp [burping] 352 00:19:04,936 --> 00:19:08,216 Charlie, you can keep your lousy promotion. 353 00:19:08,285 --> 00:19:10,701 I always wanted to say that. 354 00:19:10,770 --> 00:19:11,840 One minute left. 355 00:19:11,909 --> 00:19:14,014 I gotta go out lookin' sharp. 356 00:19:15,878 --> 00:19:21,056 Swish swish click click [humming] 357 00:19:27,856 --> 00:19:30,376 You know, I've been meaning to get that fixed. 358 00:19:30,445 --> 00:19:32,101 That's it. 359 00:19:32,171 --> 00:19:33,310 Thump clank 360 00:19:34,483 --> 00:19:39,592 whoosh whoosh screech whoosh whoosh 361 00:19:42,077 --> 00:19:46,185 crash clank clatter clatter. 362 00:19:50,637 --> 00:19:52,363 Yep, that ought to do it. 363 00:19:55,124 --> 00:19:56,229 Oops. 364 00:19:56,919 --> 00:19:59,853 [dramatic music] 365 00:20:08,448 --> 00:20:09,863 Boom. 366 00:20:10,933 --> 00:20:12,763 Solid. 367 00:20:12,832 --> 00:20:15,421 Oh, you again. 368 00:20:15,490 --> 00:20:18,838 I constructed a new improved robot body. 369 00:20:18,907 --> 00:20:22,151 Equipped with lard bucket. 370 00:20:23,083 --> 00:20:24,568 Glug glug glug 371 00:20:28,261 --> 00:20:29,504 trr. 372 00:20:33,301 --> 00:20:37,166 And now, I shall destroy you, Mr. Ipkiss. 373 00:20:37,236 --> 00:20:40,377 For foiling my brilliant plan. 374 00:20:40,446 --> 00:20:42,033 [Evelyn] 'Freeze, low life.' 375 00:20:44,691 --> 00:20:47,315 I'm sorry, what was that? 376 00:20:47,384 --> 00:20:48,557 [clears throat] 377 00:20:48,626 --> 00:20:51,974 I said... freeze, low life! 378 00:20:52,043 --> 00:20:55,840 You just get away from the man that I love! 379 00:20:55,909 --> 00:20:58,567 Aren't we the bold one? 380 00:20:58,636 --> 00:21:01,950 Evelyn, you said, you love me. 381 00:21:02,019 --> 00:21:05,125 That's right! I guess I did. 382 00:21:05,194 --> 00:21:09,060 Now you can say... farewell. 383 00:21:09,992 --> 00:21:11,304 Zap zap 384 00:21:13,789 --> 00:21:15,377 boom 385 00:21:20,865 --> 00:21:23,282 clank clank. 386 00:21:26,630 --> 00:21:28,908 [Pretorius] 'Mental note, don't make threats' 387 00:21:28,977 --> 00:21:31,738 'with a mortar launcher trained on you.' 388 00:21:31,807 --> 00:21:34,120 clank clank. 389 00:21:34,189 --> 00:21:37,503 Oh, Stanley. How did we get here? 390 00:21:37,572 --> 00:21:40,229 Gee, I don't know. 391 00:21:42,439 --> 00:21:46,305 [Stanley] 'Ha ha ha, you know, Eve, Eve, Eve, Eve.' 392 00:21:46,374 --> 00:21:51,448 We have everything in common. I mean, comets and pork rinds. 393 00:21:51,517 --> 00:21:54,416 And making funny faces. 394 00:21:54,485 --> 00:21:56,176 He he he. 395 00:21:56,245 --> 00:21:58,800 - Too bad I wanna kill your dog. - Hey, likewise. 396 00:21:58,869 --> 00:22:00,146 What? 397 00:22:00,215 --> 00:22:03,011 Excuse the heck out of me but at least Milo knows 398 00:22:03,080 --> 00:22:05,703 not to do his doody on my comic book collection. 399 00:22:05,772 --> 00:22:09,431 Well, maybe Esmeralda wouldn't have had to doody 400 00:22:09,500 --> 00:22:12,020 if your dog didn't make her so nervous. 401 00:22:16,507 --> 00:22:19,061 There is only one thing to do. 402 00:22:19,130 --> 00:22:21,478 We don't have much choice. 403 00:22:27,242 --> 00:22:30,107 I'm glad I have someone special to watch the comet with. 404 00:22:30,176 --> 00:22:32,351 Woof woof 26768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.