All language subtitles for The MASK - S01 E06 - Shadow of a Skillit (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:01,449 [theme music] 2 00:00:01,518 --> 00:00:02,864 [door slams] 3 00:00:06,627 --> 00:00:08,905 ♪ I gotcha with my winnin' smile ♪ 4 00:00:08,974 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a livin' lesson in flair and style ♪ 5 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 6 00:00:14,324 --> 00:00:16,395 ♪ I'm Nouveau DecoRoman-Greco ♪ 7 00:00:16,463 --> 00:00:18,639 ♪ Rococo Barroco be-bop and hip hop ♪ 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,780 ♪ Uh flip flop somebody stop me ♪ 9 00:00:21,849 --> 00:00:25,508 ♪ Pretty Viridian faces like mine ♪ 10 00:00:25,577 --> 00:00:27,234 ♪ Don't come a dime a dozen ♪ 11 00:00:27,303 --> 00:00:28,856 ♪ I stand out in a crowd ♪ 12 00:00:28,925 --> 00:00:32,894 ♪ They went they made me yeah they broke the mold ♪ 13 00:00:32,963 --> 00:00:34,655 ♪ Wholesome and kind staid and refined ♪ 14 00:00:34,724 --> 00:00:35,863 ♪ Totally out of my mind ♪ 15 00:00:35,932 --> 00:00:38,279 ♪ Arch-villains and ne'er do wells ♪ 16 00:00:38,348 --> 00:00:40,143 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 17 00:00:40,212 --> 00:00:43,353 ♪ Green goes with anything if they ask see ♪ 18 00:00:43,422 --> 00:00:45,700 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 19 00:00:45,769 --> 00:00:47,737 ♪ Open up wide and really shout ♪ 20 00:00:47,806 --> 00:00:50,222 ♪ Oh look out ♪ 21 00:00:50,291 --> 00:00:54,882 ♪ This is the Mask ♪♪ 22 00:00:54,951 --> 00:00:57,747 S-S-Smokin'! 23 00:01:11,140 --> 00:01:13,901 Huh. What in tarnation.. 24 00:01:13,970 --> 00:01:16,800 [growls] 25 00:01:16,869 --> 00:01:19,009 [grunts] 26 00:01:23,428 --> 00:01:26,258 [screaming] 27 00:01:29,227 --> 00:01:31,574 [shuddering] 28 00:01:31,643 --> 00:01:34,439 Cold. So cold. 29 00:01:38,926 --> 00:01:41,722 [Stanley] '"A mysterious wave of shadow thefts continues."' 30 00:01:41,791 --> 00:01:44,069 "Experts at Edge City's criminal investigations bureau" 31 00:01:44,138 --> 00:01:47,348 "are stumped but many believe it to be the work of.. 32 00:01:47,417 --> 00:01:50,075 The Sinister Shadow Snatchers of Saturn!" 33 00:01:50,144 --> 00:01:51,904 [telephone ringing] 34 00:01:51,973 --> 00:01:53,320 Edge City Savings 35 00:01:53,389 --> 00:01:55,908 where we treat your money like it's ours. 36 00:01:55,977 --> 00:01:57,116 Yeah, Peggy! 37 00:01:57,186 --> 00:01:59,740 Shadow Snatchers from Saturn? Oh, please. 38 00:01:59,809 --> 00:02:01,949 Peggy, you really gotta stop borrowing your ideas 39 00:02:02,018 --> 00:02:03,537 from bad movies. 40 00:02:03,606 --> 00:02:05,539 Stanley, this one's true. 41 00:02:05,608 --> 00:02:06,930 My phone's been ringing off the hook. 42 00:02:06,954 --> 00:02:08,610 It's happening everywhere. 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,026 Yeah, well, you just call me Mr. Skeptical, okay. 44 00:02:11,096 --> 00:02:14,755 I'll believe it when I see it with my own eyes. 45 00:02:18,172 --> 00:02:20,070 Charlie, what happened? 46 00:02:20,140 --> 00:02:23,936 - Your shadow, it's-it's... - Gone. Yeah, yeah, I know. 47 00:02:24,005 --> 00:02:26,249 Yeah, but-but how? 48 00:02:26,318 --> 00:02:28,078 What, haven't you read the papers? 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,460 I got cocooned by an amorphous black blob. 50 00:02:30,529 --> 00:02:33,601 It's not like I really need a shadow anyway. 51 00:02:33,670 --> 00:02:35,224 Hair I need. 52 00:02:35,293 --> 00:02:36,811 It's been thinning at warp speed. 53 00:02:36,880 --> 00:02:39,676 You were cocooned by an amorphous black blob 54 00:02:39,745 --> 00:02:42,196 and you're worried about male pattern baldness? 55 00:02:42,265 --> 00:02:43,508 Keep it down, will ya? 56 00:02:43,577 --> 00:02:45,820 I don't want any babes to hear. 57 00:02:45,889 --> 00:02:47,477 Hey, hey, hey. 58 00:02:47,546 --> 00:02:50,066 Maybe the shadowless look will be in. 59 00:02:50,135 --> 00:02:52,655 You know, the next big fashion craze. 60 00:02:52,724 --> 00:02:56,521 Yeah, that would just about make up for the hair. 61 00:03:02,009 --> 00:03:03,873 [Peggy] Charlie's going bald? 62 00:03:03,942 --> 00:03:06,565 [laughs] 63 00:03:06,634 --> 00:03:10,120 You're missing the point. He has no shadow. 64 00:03:10,190 --> 00:03:11,788 Okay, come on, Peggy. Spill the beans, will ya? 65 00:03:11,812 --> 00:03:13,065 What's the shadow stealers thing? 66 00:03:13,089 --> 00:03:14,573 I-I want details. 67 00:03:14,642 --> 00:03:17,231 Oh, how come, Mr. Skeptical? 68 00:03:17,300 --> 00:03:21,477 Sound like this might be a case for The Mask, hm? 69 00:03:21,546 --> 00:03:24,376 [Stanley] Against Sinister Shadow Snatchers from Saturn? 70 00:03:24,445 --> 00:03:26,654 I may be The Mask sometimes 71 00:03:26,723 --> 00:03:28,518 but I'm not Captain Galaxy. 72 00:03:29,657 --> 00:03:32,073 [Milo growling] 73 00:03:34,454 --> 00:03:36,837 We'll talk Shadow Snatchers later. 74 00:03:36,906 --> 00:03:38,026 It's time to feed the beast. 75 00:03:38,079 --> 00:03:39,322 [giggles] 76 00:03:41,359 --> 00:03:42,877 We're almost home, Milo. 77 00:03:42,946 --> 00:03:45,915 We'll, uh, we'll get you some din-din, boy. 78 00:03:50,471 --> 00:03:52,611 [eerie music] 79 00:03:54,924 --> 00:03:56,719 [growling] 80 00:03:57,237 --> 00:03:59,860 [gasps] 81 00:03:59,929 --> 00:04:02,034 [Stanley] 'Oh. Nothing's there, Milo.' 82 00:04:05,590 --> 00:04:08,317 [grunting] 83 00:04:08,386 --> 00:04:10,180 Get out! 84 00:04:13,080 --> 00:04:14,875 [Milo whimpering] 85 00:04:17,048 --> 00:04:18,257 [shudders] Cold. 86 00:04:19,535 --> 00:04:22,226 No. No. No! 87 00:04:22,296 --> 00:04:23,572 [groans] 88 00:04:23,642 --> 00:04:25,505 [whimpers] 89 00:04:27,750 --> 00:04:29,130 Saturn, my foot! 90 00:04:29,199 --> 00:04:31,512 A shadow stealing shadows! 91 00:04:34,446 --> 00:04:36,483 'But not for long.' 92 00:04:36,552 --> 00:04:38,347 [crackling] 93 00:04:40,314 --> 00:04:43,662 Shadow's coming home to daddy! 94 00:04:43,731 --> 00:04:44,974 [upbeat music] 95 00:04:45,043 --> 00:04:47,977 As my threads are glaringly not snazzy without it. 96 00:04:48,046 --> 00:04:50,186 [swooshes] 97 00:04:50,255 --> 00:04:52,982 S-S-Smokin'! 98 00:04:55,156 --> 00:04:58,298 Hey! What do you know? 99 00:04:59,609 --> 00:05:01,715 [crashing] 100 00:05:05,788 --> 00:05:07,617 But first.. 101 00:05:10,310 --> 00:05:12,277 Eat up, Johnny. 102 00:05:14,037 --> 00:05:16,695 [The Mask] 'Something is haunting the streets of Edge City' 103 00:05:16,764 --> 00:05:19,111 'Something wicked, something weird.' 104 00:05:19,180 --> 00:05:21,010 Good evening, on tonight's episode 105 00:05:21,079 --> 00:05:23,357 of "Really weird, bizarre, way-out, funky, unbelievable 106 00:05:23,426 --> 00:05:24,910 and unsolvable mysterious happenings" 107 00:05:24,979 --> 00:05:26,326 we tackle the important questions 108 00:05:26,395 --> 00:05:27,982 about the shadow-stealing phenomenon. 109 00:05:28,051 --> 00:05:31,123 One, who is behind it? Two, what do they want? 110 00:05:31,192 --> 00:05:34,057 And three, will they give mine back? 111 00:05:34,126 --> 00:05:35,126 [gasps] 112 00:05:35,162 --> 00:05:36,508 Quick! Get a shot of this! 113 00:05:36,577 --> 00:05:38,165 'There it is.' 114 00:05:40,167 --> 00:05:41,824 Wait till I get my hands on you. 115 00:05:43,446 --> 00:05:45,241 Yah! 116 00:05:45,310 --> 00:05:46,311 I got you now! 117 00:05:46,380 --> 00:05:49,176 Take that and that! 118 00:05:49,245 --> 00:05:50,350 And that, that, and that! 119 00:05:50,419 --> 00:05:52,144 Steal my shadow, will you? 120 00:05:52,213 --> 00:05:54,146 Well! 121 00:05:54,215 --> 00:05:56,114 [girl] 'Hey, Mr. Green-head warrior' man. 122 00:05:56,183 --> 00:05:57,783 Why are you attackin' the wall, huh, why? 123 00:05:57,840 --> 00:05:59,324 Is it a bad wall? Huh, mister? 124 00:05:59,393 --> 00:06:00,853 'Are you punishin' it 'cause it's a bad wall?' 125 00:06:00,877 --> 00:06:03,328 Are you teachin' it a lesson? Are you, huh? 126 00:06:03,397 --> 00:06:04,502 Uh... yeah. 127 00:06:06,780 --> 00:06:08,585 You tell anyone about this and I'll shave your head. 128 00:06:08,609 --> 00:06:10,542 I swear I will. 129 00:06:21,622 --> 00:06:23,555 A-ha! 130 00:06:23,624 --> 00:06:25,281 'That citizen is in danger!' 131 00:06:25,350 --> 00:06:27,628 I hope. I don't wanna embarrass myself again. 132 00:06:27,697 --> 00:06:29,043 Beware, miss! 133 00:06:29,112 --> 00:06:30,769 H-e-I-p! 134 00:06:30,838 --> 00:06:32,944 The Mask! 135 00:06:33,013 --> 00:06:36,154 Hmm. Not the expected response but, yes! 136 00:06:36,223 --> 00:06:39,019 Run like the wind and don't look back! 137 00:06:39,088 --> 00:06:42,574 Aah! What's going on? I'm blind! 138 00:06:42,643 --> 00:06:44,241 [The Mask] Somebody's gonna get their shadow-butt kicked 139 00:06:44,265 --> 00:06:45,853 that's what I think. 140 00:06:45,922 --> 00:06:47,130 Now what's happening? 141 00:06:47,199 --> 00:06:49,201 Come on, let me out of here! 142 00:06:49,270 --> 00:06:50,375 [grunting] 143 00:06:50,444 --> 00:06:51,963 'Hello!' 144 00:06:52,032 --> 00:06:54,344 'You better not be taking me anywhere!' 145 00:06:55,932 --> 00:06:58,038 [leaves rustling] 146 00:06:59,453 --> 00:07:01,282 Just as I thought. 147 00:07:01,351 --> 00:07:04,734 You did take me somewhere and creepy, too. 148 00:07:08,945 --> 00:07:11,154 [wind howling] 149 00:07:13,502 --> 00:07:15,020 Bravo! Bravo! 150 00:07:15,089 --> 00:07:16,170 Now pull a rabbit out of a hat. 151 00:07:16,194 --> 00:07:17,402 Come on. Just do it. 152 00:07:17,471 --> 00:07:20,336 [whooping] 153 00:07:20,405 --> 00:07:24,236 Mask, old buddy! How ya been? 154 00:07:24,305 --> 00:07:27,032 What, don't you recognize me? It's me, Skillit. 155 00:07:27,101 --> 00:07:29,310 Oh, I've been lookin' all over the place for you. 156 00:07:29,379 --> 00:07:32,141 Get off! You're wrinkling my suit. 157 00:07:32,210 --> 00:07:34,454 Now, I would appreciate you returning my shadow 158 00:07:34,523 --> 00:07:36,594 s'il vous plait, I'enfant terrible. 159 00:07:36,663 --> 00:07:37,698 Oh, sorry, sorry, sorry. 160 00:07:37,767 --> 00:07:41,599 I-I, I never meant to take your shadow. 161 00:07:46,155 --> 00:07:47,605 [humming] 162 00:07:50,780 --> 00:07:51,954 Ah, here it is. 163 00:07:52,023 --> 00:07:54,094 No hard feelings, right? Huh? 164 00:07:54,163 --> 00:07:56,683 Hey, we're gonna have some fun now. 165 00:07:56,752 --> 00:07:59,030 Oh, Skillit and The Mask together again 166 00:07:59,099 --> 00:08:00,756 living life to the fullest. 167 00:08:00,825 --> 00:08:01,905 Well, we're only on this earth 168 00:08:01,929 --> 00:08:03,049 for a short while, you know. 169 00:08:03,103 --> 00:08:04,794 [chuckles] Especially me. 170 00:08:04,863 --> 00:08:06,669 [Skillit] Hey, look, I gotta get back into Shadowland 171 00:08:06,693 --> 00:08:07,521 'before the evening's up.' 172 00:08:07,590 --> 00:08:09,627 So come on, time's a-wastin'. 173 00:08:09,696 --> 00:08:13,182 This city festers with wholesome, good people. 174 00:08:13,251 --> 00:08:15,495 Let's go slaughter a bunch of innocents. 175 00:08:15,564 --> 00:08:17,704 It'll be just like old times. What do you say, huh? 176 00:08:17,773 --> 00:08:19,982 I say, I don't wanna hang around 177 00:08:20,051 --> 00:08:22,709 no creepy face, floatin' in midair, shadow snatching kid. 178 00:08:22,778 --> 00:08:24,124 Now that I got my shadow back. 179 00:08:24,193 --> 00:08:26,851 I'm goin' to the Cocobongo and they got a rule. 180 00:08:26,920 --> 00:08:30,579 You gotta be this tall to ride, shrimpy. 181 00:08:30,648 --> 00:08:33,202 ♪ Oh ohh ♪ 182 00:08:33,270 --> 00:08:35,962 ♪ Grownups get to go to clubs doo dah doo dah ♪ 183 00:08:36,032 --> 00:08:39,553 ♪ Creepy kids are not allowed ♪ oh de doo dah day ♪♪ 184 00:08:39,621 --> 00:08:41,417 No, not yet. 185 00:08:41,486 --> 00:08:44,592 Evidently, this Mask is different from the others. 186 00:08:44,662 --> 00:08:47,905 Let's find out who's under that green skin 187 00:08:47,975 --> 00:08:52,289 and then, if we don't like him.. 188 00:08:52,359 --> 00:08:55,431 Yes. We'll see if he bleeds. 189 00:09:01,402 --> 00:09:03,025 [slurps] 190 00:09:05,096 --> 00:09:06,753 [whining] 191 00:09:09,169 --> 00:09:11,136 Hey, there, hotshot. You cut a mean rug. 192 00:09:11,205 --> 00:09:12,942 Where'd you learn those moves? From me, of course. 193 00:09:12,966 --> 00:09:13,966 [laughs] 194 00:09:14,001 --> 00:09:15,244 What a groove machine you are. 195 00:09:15,313 --> 00:09:18,247 But, alas, all things groovy must come to an end. 196 00:09:20,214 --> 00:09:22,147 [screaming] 197 00:09:24,633 --> 00:09:26,117 [crackling] 198 00:09:27,912 --> 00:09:29,603 I don't believe it. 199 00:09:29,672 --> 00:09:31,916 I mean you get all the way to Mr. Shadow snatcher 200 00:09:31,985 --> 00:09:34,539 and forget to bring everyone else's back? 201 00:09:34,608 --> 00:09:37,404 And you overfed Milo. 202 00:09:37,473 --> 00:09:40,407 [Skillit laughing] 203 00:09:43,893 --> 00:09:45,826 Oh, you're too cute. 204 00:09:45,895 --> 00:09:48,553 Forgot the shadows. 205 00:09:52,143 --> 00:09:54,110 [barking] 206 00:09:55,008 --> 00:09:57,320 [zaps] 207 00:09:57,389 --> 00:09:59,599 Milo! 208 00:09:59,668 --> 00:10:00,669 [laughing] 209 00:10:00,738 --> 00:10:04,569 I may not look like much but I assure you 210 00:10:04,638 --> 00:10:08,400 you could be sweeping scorched fur and doggy bones right now. 211 00:10:08,469 --> 00:10:10,126 Oh, yeah? 212 00:10:10,195 --> 00:10:12,888 Okay, you look, Mr. Little person. 213 00:10:12,957 --> 00:10:14,175 I don't know what you're doing here 214 00:10:14,199 --> 00:10:15,418 but I think you should give back 215 00:10:15,442 --> 00:10:19,066 all those shadows you stole right now, please? 216 00:10:20,827 --> 00:10:22,587 Huh. 217 00:10:22,656 --> 00:10:26,211 You're not like the others at all, are you? 218 00:10:26,280 --> 00:10:27,592 What do you mean "others"? 219 00:10:27,661 --> 00:10:29,352 What others are you talkin' about? 220 00:10:29,421 --> 00:10:33,218 The others who've worn that mask in your hand. 221 00:10:33,287 --> 00:10:36,601 [chuckles] You see, this may come as a shock 222 00:10:36,670 --> 00:10:40,018 but I'm over 4,000 years old 223 00:10:40,087 --> 00:10:43,539 and I've known everyone who's ever possessed the mask. 224 00:10:43,608 --> 00:10:46,680 Or should I say the mask has possessed. 225 00:10:46,749 --> 00:10:50,270 Yes, the list is 4,000 years long. 226 00:10:50,339 --> 00:10:51,961 Attila, Blackbeard, Genghis. 227 00:10:52,030 --> 00:10:54,964 The Hun? The pirate? The Khan? 228 00:10:55,033 --> 00:10:57,311 [chuckles] Oh, yeah. 229 00:10:57,380 --> 00:10:59,003 What a bunch of fun guys. 230 00:10:59,072 --> 00:11:00,936 Those aren't fun guys. 231 00:11:01,005 --> 00:11:03,835 Those are monsters who caused suffering and-and terror. 232 00:11:03,904 --> 00:11:06,217 Yeah, you say tomato, I say tomahto. 233 00:11:06,286 --> 00:11:07,850 He reminds me of that Honest Abe character 234 00:11:07,874 --> 00:11:09,047 to wear the mask. 235 00:11:09,116 --> 00:11:12,119 I hate it when goody two-shoes get the mask. 236 00:11:12,188 --> 00:11:13,189 [gasps] 237 00:11:13,258 --> 00:11:16,399 Let's go somewhere we can talk. 238 00:11:16,468 --> 00:11:17,468 [Stanley] 'Whoa!' 239 00:11:23,993 --> 00:11:25,581 What? Stanley? 240 00:11:25,650 --> 00:11:27,514 They're flying him to Saturn. 241 00:11:27,583 --> 00:11:29,758 Hello, headline news. 242 00:11:31,414 --> 00:11:33,382 [Milo groans] 243 00:11:34,832 --> 00:11:36,316 [panting] 244 00:11:36,385 --> 00:11:38,905 [Skillit] You see, Stanley, bein' over 4,000 years old 245 00:11:38,974 --> 00:11:40,700 I get bored pretty easy. 246 00:11:40,769 --> 00:11:43,599 Kids are the only fun people to hang out with. 247 00:11:43,668 --> 00:11:46,982 Problem is they're locked up in school all day. 248 00:11:47,051 --> 00:11:49,398 And adults? Adults, oh, adults. 249 00:11:49,467 --> 00:11:51,790 It's always, "Hey, let me tell you what happened yesterday." 250 00:11:51,814 --> 00:11:54,196 "My job, my future, blah, blah, blah." 251 00:11:54,265 --> 00:11:57,855 Adults are just plain boring. 252 00:11:57,924 --> 00:11:59,753 Except for The Mask. 253 00:11:59,822 --> 00:12:01,306 He's never boring. 254 00:12:01,375 --> 00:12:03,412 He has a-a twisted sense of humor 255 00:12:03,481 --> 00:12:05,138 and realizes the entertainment value 256 00:12:05,207 --> 00:12:07,416 of a mindless rampage. 257 00:12:07,485 --> 00:12:10,074 So, being that The Mask is such a fun guy 258 00:12:10,143 --> 00:12:11,834 to have around a swell pal and all. 259 00:12:11,903 --> 00:12:14,595 I'd like him to come back to the Shadowland with me. 260 00:12:14,664 --> 00:12:16,114 The Shadowland? 261 00:12:16,183 --> 00:12:19,083 Oh, yeah. The old hometown. 262 00:12:19,152 --> 00:12:21,154 Man, me and The Mask in Shadowland. 263 00:12:21,223 --> 00:12:23,432 Now, that would be some serious fun. 264 00:12:23,501 --> 00:12:26,090 Nothin' more fun than agonizing a Shadowlander. 265 00:12:26,159 --> 00:12:27,712 [chuckles] 266 00:12:27,781 --> 00:12:29,990 Hey, listen, Mr. Skillit. 267 00:12:30,059 --> 00:12:31,751 Look, look, you got The Mask all wrong. 268 00:12:31,820 --> 00:12:34,961 It's not the mask itself that's evil.. 269 00:12:35,030 --> 00:12:37,480 'Or as you put it, a fun guy' 270 00:12:37,549 --> 00:12:39,655 '...it's whoever wears it.' 271 00:12:39,724 --> 00:12:40,898 Okay, look, you see. 272 00:12:40,967 --> 00:12:43,314 Skillit, if a good guy wears the mask 273 00:12:43,383 --> 00:12:45,557 then The Mask will be a good guy. 274 00:12:45,626 --> 00:12:48,353 And I'm a good guy. 275 00:12:48,422 --> 00:12:49,423 Well? 276 00:12:49,492 --> 00:12:51,184 Tell it to the sidewalk. 277 00:12:51,253 --> 00:12:52,254 Aah! 278 00:12:52,323 --> 00:12:54,083 [Skillit] 'Oh, such a waste.' 279 00:12:54,152 --> 00:12:56,189 However, there may be no convincing 280 00:12:56,258 --> 00:12:57,846 that goody two-shoes 281 00:12:57,915 --> 00:12:59,502 but I know I can get The Mask 282 00:12:59,571 --> 00:13:01,677 to come to the Shadowland with me. 283 00:13:01,746 --> 00:13:04,680 [screaming] 284 00:13:04,749 --> 00:13:07,165 Okay, okay. Just keep the mask. 285 00:13:07,234 --> 00:13:09,719 I get out of the Shadowland every other cosmic event or so. 286 00:13:09,789 --> 00:13:11,998 So you do your thing with it, whatever 287 00:13:12,067 --> 00:13:15,346 and when you're, you know, done with it 288 00:13:15,415 --> 00:13:17,348 I'll talk to the next guy. How does that sound? 289 00:13:17,417 --> 00:13:18,728 Does that sound fair? 290 00:13:18,798 --> 00:13:20,247 Oh, yes. Oh, that sounds very fair. 291 00:13:20,316 --> 00:13:22,698 - Oh, yes, thank you. - Oh, good. 292 00:13:22,767 --> 00:13:27,116 After all, I'm eternal and you're not. 293 00:13:27,185 --> 00:13:28,773 No, wait! Wait, Skillit! 294 00:13:28,842 --> 00:13:30,016 Now, just one thing. 295 00:13:30,085 --> 00:13:32,466 Uh, how do you stay eternal? 296 00:13:33,605 --> 00:13:37,057 Why, I steal shadows, silly boy. 297 00:13:37,126 --> 00:13:39,094 - Shadows? - Sure. 298 00:13:39,163 --> 00:13:42,062 Nothing keeps you baby-faced like the shadow of a mortal. 299 00:13:42,131 --> 00:13:43,512 [chuckles] 300 00:13:43,581 --> 00:13:47,792 But that must mean you-you steal their youth? 301 00:13:47,861 --> 00:13:49,138 Watch me. 302 00:13:49,207 --> 00:13:50,346 [whistles] 303 00:13:50,415 --> 00:13:53,073 Oh, shadow! 304 00:13:54,695 --> 00:13:56,318 Sic 'em. 305 00:14:00,701 --> 00:14:03,843 Peggy! Peggy, look out! 306 00:14:03,912 --> 00:14:05,120 Hey! 307 00:14:05,775 --> 00:14:07,501 [grunting] 308 00:14:13,128 --> 00:14:16,131 Cold. So cold. 309 00:14:17,580 --> 00:14:19,065 See you around, Stan. 310 00:14:19,134 --> 00:14:20,825 Hakuna matata. 311 00:14:20,894 --> 00:14:24,760 Peggy. Charlie. 312 00:14:24,829 --> 00:14:26,866 Easy. Okay. 313 00:14:33,010 --> 00:14:35,495 [shudders] Stanley, what's going on? 314 00:14:35,564 --> 00:14:37,083 Uh, n-nothing, Peggy. 315 00:14:37,152 --> 00:14:39,152 Look-look, you wait here. I gotta check on Charlie. 316 00:14:39,188 --> 00:14:42,433 I've, uh, you know I got this hunch he might not be okay. 317 00:14:42,502 --> 00:14:43,813 [banging on door] Charlie! 318 00:14:45,954 --> 00:14:47,300 Charlie! 319 00:14:49,923 --> 00:14:51,787 [groans] 320 00:14:51,856 --> 00:14:52,857 Charlie! 321 00:14:52,926 --> 00:14:54,894 Yeah, I'm-I'm coming. 322 00:14:54,963 --> 00:14:58,380 I'm coming. Hold your horses. 323 00:14:59,726 --> 00:15:02,487 Oh, I didn't hear you break my door. 324 00:15:03,799 --> 00:15:07,009 Charlie, Charlie, you're old. 325 00:15:07,078 --> 00:15:10,288 Told you my hair was thinning. 326 00:15:10,357 --> 00:15:11,357 [groans] 327 00:15:11,393 --> 00:15:14,120 Oh, turns out losing your shadow 328 00:15:14,189 --> 00:15:16,570 is a big deal after all. 329 00:15:16,639 --> 00:15:17,882 Too bad. 330 00:15:17,951 --> 00:15:19,746 Yeah, shadowless look 331 00:15:19,815 --> 00:15:22,162 it would have been a great craze. 332 00:15:23,681 --> 00:15:27,547 Except for the rapid-aging part. 333 00:15:31,551 --> 00:15:35,555 Stanley something's happening to me. 334 00:15:36,936 --> 00:15:41,354 Oh, if The Mask doesn't do something and quick 335 00:15:41,423 --> 00:15:43,459 every shadowless citizen of Edge City 336 00:15:43,528 --> 00:15:45,530 is gonna wither away. 337 00:15:47,118 --> 00:15:49,086 [footsteps approaching] 338 00:15:51,019 --> 00:15:53,297 [Milo groaning] 339 00:15:56,956 --> 00:16:00,545 No! Milo! Oh, not you too, buddy. 340 00:16:02,237 --> 00:16:04,273 [slurping] 341 00:16:08,553 --> 00:16:10,383 It's gonna be okay, boy. 342 00:16:10,452 --> 00:16:12,143 You're gonna be alright, okay. 343 00:16:12,212 --> 00:16:13,351 I'll take care of it. 344 00:16:18,460 --> 00:16:20,496 [dramatic music] 345 00:16:22,878 --> 00:16:24,097 There are certain things in this world 346 00:16:24,121 --> 00:16:26,709 which are taboo, forbidden, verboten 347 00:16:26,778 --> 00:16:29,540 and messin' with innocent dogs and baby seals 348 00:16:29,609 --> 00:16:31,921 is top of the list! 349 00:16:40,033 --> 00:16:41,828 Time is running out. 350 00:16:41,897 --> 00:16:43,415 I've stolen the shadows of everyone 351 00:16:43,485 --> 00:16:45,452 that goody two-shoes knows. 352 00:16:45,521 --> 00:16:47,696 So, he should be showin' up here any moment 353 00:16:47,765 --> 00:16:49,594 wearing the mask. 354 00:16:51,493 --> 00:16:55,014 You're up way past your bedtime, junior. 355 00:16:55,083 --> 00:16:57,050 Oh, Mask! 356 00:16:57,119 --> 00:16:59,259 I know you came here to take back those shadows 357 00:16:59,328 --> 00:17:01,882 but let's go to the Shadowland instead. 358 00:17:01,951 --> 00:17:04,575 Come on, we'll boil Shadowland denizens in oil 359 00:17:04,644 --> 00:17:06,094 flay their skin from their bodies 360 00:17:06,163 --> 00:17:08,786 split their spines like boiled lobsters. 361 00:17:10,994 --> 00:17:14,481 What kind of sicko do you think I am? 362 00:17:15,689 --> 00:17:18,037 Say, could we give 'em atomic wedgies? 363 00:17:18,106 --> 00:17:20,211 Sure, sure, sure. 364 00:17:20,280 --> 00:17:23,835 Atomic wedgies, nuclear pile drivers, radioactive noogies 365 00:17:23,904 --> 00:17:25,215 anything you want. 366 00:17:25,285 --> 00:17:27,011 Okay, sounds good, buddy. 367 00:17:27,079 --> 00:17:30,221 But first, hand over the shadows. 368 00:17:30,290 --> 00:17:32,982 No! You're not taking my youth. 369 00:17:34,260 --> 00:17:35,813 I'll give you a lick of my sucker 370 00:17:35,882 --> 00:17:38,435 and my one-of-a-kind Rosey O'Grier rookie card 371 00:17:38,505 --> 00:17:40,749 if you hand over the shadows. 372 00:17:41,646 --> 00:17:44,993 No! My shadows! My youth! 373 00:17:45,064 --> 00:17:46,617 Selfish brat! 374 00:17:47,513 --> 00:17:50,137 [zapping] 375 00:17:50,207 --> 00:17:51,483 Bad for your teeth, anyway. 376 00:17:53,210 --> 00:17:54,349 Let me out of here! 377 00:17:54,418 --> 00:17:57,179 I'm gonna tell mom! Mom! 378 00:18:02,598 --> 00:18:04,945 Aah! Ooh! Uff! 379 00:18:08,708 --> 00:18:10,365 Hyah! 380 00:18:18,476 --> 00:18:19,891 [sizzling] 381 00:18:22,480 --> 00:18:26,070 Six, seven, eight, nine! 382 00:18:26,139 --> 00:18:29,729 Nine and a half nine and three quarters 383 00:18:29,798 --> 00:18:33,422 nine and five-sixth nine and seven-eighth. 384 00:18:41,154 --> 00:18:44,295 Ladies and gentlemen, in this corner 385 00:18:44,364 --> 00:18:46,884 weighing 273 pounds, 8 ounces. 386 00:18:46,953 --> 00:18:48,713 The Masked Mask! 387 00:18:48,782 --> 00:18:49,782 [crowd cheering] 388 00:18:49,818 --> 00:18:51,682 I will destroy you! 389 00:18:54,409 --> 00:18:55,858 [thudding] 390 00:18:55,927 --> 00:18:57,170 [grunting] 391 00:18:57,239 --> 00:18:59,159 What do you think of that, huh, Mr. Smarty pants? 392 00:18:59,207 --> 00:19:02,002 You give? You give? Say uncle! Say uncle! 393 00:19:02,071 --> 00:19:03,487 [bell chimes] What? 394 00:19:03,556 --> 00:19:05,868 It can't be the end of a round already. 395 00:19:05,937 --> 00:19:08,147 The 13th hour. My time here's over. 396 00:19:10,597 --> 00:19:12,703 What the heck is that? 397 00:19:12,772 --> 00:19:14,083 The Shadowland! 398 00:19:14,153 --> 00:19:15,844 I must enter before the 13th chime. 399 00:19:15,913 --> 00:19:17,639 That was number two. 400 00:19:17,708 --> 00:19:19,951 You wanted me to go in there? 401 00:19:20,020 --> 00:19:21,574 You're weirder than I thought. 402 00:19:21,643 --> 00:19:23,507 [whimpering] 403 00:19:23,576 --> 00:19:25,198 [bell chimes] 404 00:19:26,993 --> 00:19:28,063 Don't you see? 405 00:19:28,132 --> 00:19:29,316 If you come to the Shadowland with me 406 00:19:29,340 --> 00:19:31,687 we can screw around like this all the time. 407 00:19:31,756 --> 00:19:33,836 You will never have to be that goody two-shoes again. 408 00:19:33,896 --> 00:19:35,381 You could be The Mask forever. 409 00:19:35,450 --> 00:19:38,280 Because Stanley Ipkiss would completely cease to exist. 410 00:19:39,799 --> 00:19:42,111 Well, why didn't you say I could get rid of that 411 00:19:42,181 --> 00:19:45,667 drippy-dork, neo-knob, gip-noid Ipkiss in the first place? 412 00:19:45,736 --> 00:19:47,738 You'll bet I'll go! 413 00:19:47,807 --> 00:19:50,292 Yes! All the fun we'll have! 414 00:19:50,361 --> 00:19:52,398 The mayhem, the torture. 415 00:19:52,467 --> 00:19:55,124 If you hand over the shadows. 416 00:19:56,712 --> 00:19:58,093 [bell chimes] 417 00:19:58,162 --> 00:20:00,992 No. Oh, fine. You win. 418 00:20:01,061 --> 00:20:03,340 I'll just get more the next time I come out. 419 00:20:07,136 --> 00:20:09,553 [crackling] 420 00:20:10,968 --> 00:20:12,418 [bell continues chiming] 421 00:20:17,388 --> 00:20:19,252 [instrumental music] 422 00:20:22,669 --> 00:20:24,292 [panting] 423 00:20:24,361 --> 00:20:25,672 Voila! The shadows are returned. 424 00:20:25,741 --> 00:20:27,709 And now, after you. 425 00:20:40,515 --> 00:20:42,586 [growling] 426 00:20:44,588 --> 00:20:47,556 [Skillit] No! No fair! No fair! You cheated! 427 00:20:47,625 --> 00:20:50,490 Well, if that isn't the pot calling the Skillit black. 428 00:20:50,559 --> 00:20:51,836 [bell chimes] 429 00:20:56,393 --> 00:20:57,325 Look at this, huh? 430 00:20:57,394 --> 00:20:59,258 What about that, huh? 431 00:20:59,327 --> 00:21:01,432 That's it. Deal's off, Skillit. 432 00:21:01,501 --> 00:21:05,194 You cheated and I knew you would. 433 00:21:05,264 --> 00:21:06,817 [The Mask] 'Ya-hah!' 434 00:21:06,886 --> 00:21:07,887 Chime number 12! 435 00:21:09,751 --> 00:21:11,649 I must return! 436 00:21:11,718 --> 00:21:14,756 ♪ Oh Milo ♪♪ 437 00:21:17,483 --> 00:21:19,450 No, no, no! 438 00:21:19,519 --> 00:21:22,695 I'll lose my shadow, my powers! 439 00:21:24,697 --> 00:21:25,905 [wind whooshing] 440 00:21:30,496 --> 00:21:31,738 [grunts] 441 00:21:36,398 --> 00:21:38,538 Hey, it's 13 o'clock. 442 00:21:38,607 --> 00:21:40,057 Do you know where your children are? 443 00:21:40,126 --> 00:21:42,197 You don't understand! 444 00:21:42,266 --> 00:21:44,337 My powers are rooted in my shadow. 445 00:21:44,406 --> 00:21:48,341 Without my shadow, I'm just n-n-normal! 446 00:21:48,410 --> 00:21:51,310 And like any normal person, I'll grow old. 447 00:21:52,587 --> 00:21:54,554 In good time, cubby. 448 00:21:54,623 --> 00:21:58,075 But first, we've got to get somebody to school. 449 00:21:58,144 --> 00:22:01,492 [sobbing] Oh, no! 450 00:22:01,561 --> 00:22:04,530 Anything but that! 451 00:22:04,599 --> 00:22:05,876 Oh, yes, yes, yes. 452 00:22:05,945 --> 00:22:08,292 But there's so much to look forward to. 453 00:22:08,361 --> 00:22:11,399 Your first report card, your first bake sale 454 00:22:11,468 --> 00:22:14,194 your first wedgie! 455 00:22:14,263 --> 00:22:16,127 Oh, yeah, all the bullies and class clowns 456 00:22:16,196 --> 00:22:18,302 are gonna love the new blue-faced, pointy-eared kid 457 00:22:18,371 --> 00:22:19,924 'with the crazy shadowless look.' 458 00:22:19,993 --> 00:22:22,789 [laughs] Oh, just wait till you get a radioactive noogie. 459 00:22:22,858 --> 00:22:25,965 Woo-hoo! Nothing like it, baby. 460 00:22:26,034 --> 00:22:28,243 Must snatch shadow. Must, must regain youth. 461 00:22:28,312 --> 00:22:29,312 Must, must.. 462 00:22:29,348 --> 00:22:31,246 [Skillit screams] 463 00:22:37,804 --> 00:22:40,497 [theme music] 31801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.