All language subtitles for The MASK - S01 E05 - Sister Mask (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:02,001 [theme music] 2 00:00:06,282 --> 00:00:08,974 ♪ I gotcha with my winnin' smile ♪ 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,872 ♪ I'm a livin' lesson in flair and style ♪ 4 00:00:10,941 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,085 ♪ I'm nouveau deco Roman Greco ♪ 6 00:00:16,154 --> 00:00:18,708 ♪ Rococo baroque-o bebop and hip-hop ♪ 7 00:00:18,777 --> 00:00:21,780 ♪ Uh flip-flop somebody stop me ♪ 8 00:00:21,849 --> 00:00:24,058 ♪ Pretty viridian faces ♪ 9 00:00:24,127 --> 00:00:25,715 ♪ Like mine ♪ 10 00:00:25,784 --> 00:00:27,234 ♪ Don't come a dime a dozen ♪ 11 00:00:27,303 --> 00:00:29,063 ♪ I stand out in a crowd ♪ 12 00:00:29,132 --> 00:00:32,686 ♪ Babe when they made me yeah they broke the mold ♪ 13 00:00:32,756 --> 00:00:34,448 ♪ Wholesome and kind staid and refined ♪ 14 00:00:34,517 --> 00:00:36,070 ♪ Totally out of my mind ♪ 15 00:00:36,139 --> 00:00:38,210 ♪ Arch villains and ne'er-do-wells ♪ 16 00:00:38,279 --> 00:00:40,109 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 17 00:00:40,178 --> 00:00:43,526 ♪ Green goes with anything if they ask see ♪ 18 00:00:43,595 --> 00:00:45,555 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 19 00:00:45,597 --> 00:00:47,633 ♪ Open up wide and really shout ♪ 20 00:00:47,702 --> 00:00:50,015 ♪ Oh look out ♪ 21 00:00:50,084 --> 00:00:54,882 ♪ This is the mask ♪♪ 22 00:00:54,951 --> 00:00:57,195 S-s-smokin'! 23 00:00:58,782 --> 00:00:59,852 [instrumental music] 24 00:01:01,992 --> 00:01:04,340 [indistinct chattering] 25 00:01:04,409 --> 00:01:06,652 [screaming] 26 00:01:11,312 --> 00:01:14,522 Nobody clears a room like you, Walter. 27 00:01:14,591 --> 00:01:18,319 Say, this place calls for more appropriate attire. 28 00:01:18,388 --> 00:01:19,907 Wardrobe! 29 00:01:19,976 --> 00:01:22,220 So you think you know Kung Fu? 30 00:01:23,842 --> 00:01:25,775 Hm! Okay, then. 31 00:01:25,844 --> 00:01:27,535 Let's fight. 32 00:01:27,604 --> 00:01:29,779 Hyah! 33 00:01:29,848 --> 00:01:30,918 Ooh! 34 00:01:30,987 --> 00:01:33,886 Your Kung Fu is good but you need discipline. 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,167 Ugh. 36 00:01:38,235 --> 00:01:40,514 Your discipline improves, Walt-san. 37 00:01:40,583 --> 00:01:41,929 [comical music] 38 00:01:44,587 --> 00:01:47,762 [Pretorius] 'No matter how much punishment the Mask takes' 39 00:01:47,831 --> 00:01:50,386 it never leaves a mark. 40 00:01:50,455 --> 00:01:52,560 He always comes back for more, sir. 41 00:01:52,628 --> 00:01:53,975 Maybe he likes it. 42 00:01:54,044 --> 00:01:56,461 Hmm... perhaps. 43 00:01:56,530 --> 00:01:57,634 Mental note. 44 00:01:57,703 --> 00:02:01,328 His invulnerability could prove useful. 45 00:02:02,432 --> 00:02:04,262 [gunshots] 46 00:02:09,025 --> 00:02:11,441 I'm Mozart, the talking dog. 47 00:02:11,509 --> 00:02:12,925 Woof! Woof! 48 00:02:12,994 --> 00:02:15,204 [whimpers] 49 00:02:15,273 --> 00:02:17,999 Woof! Woof! 50 00:02:18,068 --> 00:02:19,760 Oh! Huh? 51 00:02:19,829 --> 00:02:22,003 Fortune cookies? 52 00:02:22,072 --> 00:02:24,489 Whoa! What happened last night, Milo? 53 00:02:24,558 --> 00:02:26,467 I went on that date I've been planning for a year. 54 00:02:26,491 --> 00:02:29,114 And then, ugh, and then Walter showed up, and the mask.. 55 00:02:29,183 --> 00:02:31,116 [gasps] The mask! 56 00:02:31,185 --> 00:02:32,911 The mask. Oh, Milo. 57 00:02:32,980 --> 00:02:35,189 The mask insulted my date. 58 00:02:35,258 --> 00:02:38,019 He left her in a lurch with egg foo young on her face. 59 00:02:38,088 --> 00:02:39,849 Oh, she's gonna kill me. 60 00:02:39,918 --> 00:02:41,333 [phone rings] 61 00:02:41,402 --> 00:02:42,610 - Hello! - Stanley! 62 00:02:42,679 --> 00:02:44,336 I thought you'd never wake up. 63 00:02:44,405 --> 00:02:47,236 Peggy. Oh, Milo, it's only Peggy. 64 00:02:47,305 --> 00:02:49,134 I thought you were someone else. 65 00:02:49,203 --> 00:02:50,732 [Peggy] 'Right! Like, who else calls you?' 66 00:02:50,756 --> 00:02:51,826 'Anyway, listen.' 67 00:02:51,895 --> 00:02:54,139 Meet me at the museum of history, right away. 68 00:02:54,208 --> 00:02:56,141 [instrumental music] 69 00:03:02,768 --> 00:03:05,668 [yawning] Tell me what's so urgent to wake me up 70 00:03:05,737 --> 00:03:07,670 on a Saturday, Brenda Starr. 71 00:03:07,739 --> 00:03:09,361 Lighten up, Stanley. 72 00:03:09,430 --> 00:03:11,467 - It's a surprise! - What is it? 73 00:03:15,781 --> 00:03:19,475 Masks? Excuse me, Peggy! 74 00:03:19,544 --> 00:03:20,797 After my bumbled date last night 75 00:03:20,821 --> 00:03:22,788 the last thing I wanna see are masks. 76 00:03:22,857 --> 00:03:25,619 No, come on! It was meant to be. 77 00:03:25,688 --> 00:03:28,103 The tickets just showed up on my doorstep this morning. 78 00:03:28,173 --> 00:03:30,417 So, since you rarely have anything better to do 79 00:03:30,486 --> 00:03:32,350 except spend a year planning a date 80 00:03:32,418 --> 00:03:34,628 I figured you wouldn't mind coming along with me to.. 81 00:03:34,697 --> 00:03:36,388 Stanley, what's up? 82 00:03:37,493 --> 00:03:38,735 Look. 83 00:03:40,081 --> 00:03:41,911 It's my mask. 84 00:03:41,980 --> 00:03:44,120 Whoa! See? 85 00:03:44,189 --> 00:03:46,398 All that whining and now you're glad you came. 86 00:03:46,466 --> 00:03:50,644 "This fabled 11th century mask was known as master of darkness. 87 00:03:50,713 --> 00:03:52,991 'Eater of children's brains."' 88 00:03:53,060 --> 00:03:55,994 Peggy, help me! I'm a brain-eating ghoul! 89 00:03:56,063 --> 00:03:59,341 Oh, pooh. It's an 11th century superstition. 90 00:03:59,411 --> 00:04:01,793 TV's the only thing that eats children's brains nowadays. 91 00:04:01,862 --> 00:04:02,932 Now, wait a minute. 92 00:04:03,001 --> 00:04:05,348 The mask was rude to my date. 93 00:04:05,417 --> 00:04:07,005 What if that's the first sign of 94 00:04:07,074 --> 00:04:08,593 the hunger? 95 00:04:08,662 --> 00:04:09,835 The mask isn't a ghoul. 96 00:04:09,904 --> 00:04:11,699 Look at the good he's done for my career.. 97 00:04:11,768 --> 00:04:12,976 I-I mean, the city. 98 00:04:13,045 --> 00:04:14,875 Oh, come on, you know as well as I do 99 00:04:14,944 --> 00:04:16,161 the mask would rather do water polo night 100 00:04:16,185 --> 00:04:18,050 at the cocobongo than fight crime. 101 00:04:18,119 --> 00:04:21,019 [gasps] Another mask. 102 00:04:21,088 --> 00:04:24,194 "Legend refers to this as the sister mask." 103 00:04:24,264 --> 00:04:27,853 Cool! The city could use a good female crime fighter. 104 00:04:27,922 --> 00:04:30,753 Not sister as in girl, Peggy. 105 00:04:30,822 --> 00:04:33,582 Okay, "One should never, ever wear the mask" 106 00:04:33,652 --> 00:04:35,551 "without the sister mask. 107 00:04:35,620 --> 00:04:38,001 "Lest ye unleash all manner of evil 108 00:04:38,070 --> 00:04:40,797 and brain-eating madness!" 109 00:04:40,866 --> 00:04:42,351 Man, those people got carried away 110 00:04:42,420 --> 00:04:44,042 with the brain-eating stuff. 111 00:04:44,111 --> 00:04:48,149 [Stanley] '"Worn alone the sister mask wields no power.' 112 00:04:48,218 --> 00:04:50,013 '"When the two masks are joined' 113 00:04:50,082 --> 00:04:52,015 '"the sister mask bestows the wearer' 114 00:04:52,084 --> 00:04:54,949 '"control over the dark forces within.' 115 00:04:55,018 --> 00:04:57,987 '"Only then is there hope to turn the mask's dark forces' 116 00:04:58,056 --> 00:05:00,265 'to the cause of good."' 117 00:05:00,334 --> 00:05:02,888 Well, no wonder the mask's so unpredictable, Pegg. 118 00:05:02,957 --> 00:05:05,408 I've been wearing the bad boy mask. 119 00:05:05,477 --> 00:05:07,962 With that sister mask, I could be in charge. 120 00:05:08,031 --> 00:05:11,449 Peggy, I could teach the mask manners! 121 00:05:11,518 --> 00:05:13,899 Uhm, nothing personal but the thought of you 122 00:05:13,968 --> 00:05:15,591 controlling the mask sounds.. 123 00:05:15,660 --> 00:05:17,006 Well, boring. 124 00:05:17,075 --> 00:05:19,146 Should I remove the mask? 125 00:05:21,251 --> 00:05:23,668 'It's for a good cause.' 126 00:05:23,737 --> 00:05:28,466 Peggy, say hello to a new era for the mask. 127 00:05:28,535 --> 00:05:30,330 How about goodbye? I gotta go, Stanley. 128 00:05:30,399 --> 00:05:32,608 All this excitement is too much for me. 129 00:05:33,712 --> 00:05:34,886 [instrumental music] 130 00:05:34,955 --> 00:05:36,853 Well, we like sister mask. 131 00:05:36,922 --> 00:05:39,131 Don't we, Milo? Don't we, buddy? 132 00:05:39,200 --> 00:05:41,789 Don't we like them? No, no! No, Milo! 133 00:05:41,858 --> 00:05:43,515 [growling] 134 00:05:43,584 --> 00:05:45,690 Sister mask is not a chew toy. 135 00:05:47,347 --> 00:05:49,590 No, it's the key to making the mask 136 00:05:49,659 --> 00:05:52,455 an all-around nicer guy.. 137 00:05:52,524 --> 00:05:53,870 Like me. 138 00:05:53,939 --> 00:05:55,493 [whimpering] 139 00:05:57,046 --> 00:05:58,979 [intense music] 140 00:06:00,187 --> 00:06:02,189 [grunting] 141 00:06:04,709 --> 00:06:07,021 Okay, righteously. 142 00:06:07,090 --> 00:06:08,540 For the greater good of man 143 00:06:08,609 --> 00:06:09,852 from this moment on 144 00:06:09,921 --> 00:06:11,198 I will bring wholesomeness 145 00:06:11,267 --> 00:06:13,511 to the heart of every citizen. 146 00:06:13,580 --> 00:06:15,409 Even the lowland creatures 147 00:06:15,478 --> 00:06:17,307 will eat from my hand. 148 00:06:17,377 --> 00:06:18,447 Aah! Bug! 149 00:06:18,516 --> 00:06:19,758 Splat! 150 00:06:19,827 --> 00:06:22,002 My, that wasn't very angelic. 151 00:06:22,071 --> 00:06:23,383 What a gyp! 152 00:06:23,452 --> 00:06:25,454 This sister mask doesn't work at all. 153 00:06:25,523 --> 00:06:26,845 I ought to take it back to the 11th century 154 00:06:26,869 --> 00:06:28,905 for a refund. 155 00:06:28,974 --> 00:06:31,356 And just what is this goofball thing on my head? 156 00:06:31,425 --> 00:06:32,944 [gong dings] 157 00:06:33,013 --> 00:06:35,395 Greetings, Mask. 158 00:06:37,293 --> 00:06:40,089 Hey, Pretorius! What's shakin', bub? 159 00:06:40,158 --> 00:06:42,678 We got matching tattoos. 160 00:06:42,747 --> 00:06:44,507 But not for long. 161 00:06:44,576 --> 00:06:46,475 [beeping] 162 00:06:48,822 --> 00:06:53,102 Bang Well, that was completely unexpected. 163 00:06:53,171 --> 00:06:55,587 Of course it was. 164 00:06:55,656 --> 00:06:57,417 From this moment, Mask 165 00:06:57,486 --> 00:07:00,489 I will dictate your every action. 166 00:07:00,558 --> 00:07:02,456 For you are now.. 167 00:07:02,525 --> 00:07:04,354 My puppet. 168 00:07:06,149 --> 00:07:07,323 Puppet. Puppet? 169 00:07:07,392 --> 00:07:09,221 Who you calling puppet, pal? 170 00:07:09,290 --> 00:07:12,673 Come on. Show yourself so's I can box your ears. 171 00:07:12,742 --> 00:07:14,503 I'm a wreckin' machine. 172 00:07:14,572 --> 00:07:16,332 Oh, I don't have to show myself 173 00:07:16,401 --> 00:07:18,541 since I have you to do my bidding. 174 00:07:18,610 --> 00:07:21,855 Anything I command is yours to obey. 175 00:07:23,373 --> 00:07:27,377 Bam bam bam My sister mask has taken 176 00:07:27,447 --> 00:07:28,862 possession of your own 177 00:07:28,931 --> 00:07:30,588 allowing me to utilize 178 00:07:30,657 --> 00:07:33,591 your unique talents at my whim. 179 00:07:33,659 --> 00:07:37,767 I... am in the driver's seat now. 180 00:07:37,836 --> 00:07:39,286 Oh, yeah? Well, there's one thing 181 00:07:39,355 --> 00:07:41,599 you didn't bargain for, Pretorius. 182 00:07:41,668 --> 00:07:43,808 Me taking the sister mask off. 183 00:07:43,877 --> 00:07:45,775 [straining] 184 00:07:49,089 --> 00:07:51,332 Fascinating apparatus, no? 185 00:07:51,401 --> 00:07:53,921 I created the sister mask in my lab 186 00:07:53,990 --> 00:07:57,477 fed the museum tickets to your reporter friend 187 00:07:57,546 --> 00:08:01,170 and led your alter ego on the perfectly constructed 188 00:08:01,239 --> 00:08:02,654 goose chase. 189 00:08:06,382 --> 00:08:08,142 [barks] 190 00:08:09,281 --> 00:08:11,663 Thanks for the exposition, bub. 191 00:08:11,732 --> 00:08:13,216 Why not just jump me in a parking lot 192 00:08:13,285 --> 00:08:15,564 and take my darn mask? 193 00:08:15,633 --> 00:08:17,669 Oh, I'm no longer interested 194 00:08:17,738 --> 00:08:20,500 in your mask for its own sake. 195 00:08:20,569 --> 00:08:23,468 I have other goals. 196 00:08:23,537 --> 00:08:24,952 [growling] 197 00:08:26,713 --> 00:08:28,680 [Pretorius] Goalswhich require someone 198 00:08:28,749 --> 00:08:31,338 of an invulnerable disposition. 199 00:08:31,407 --> 00:08:32,822 Namely.. 200 00:08:32,890 --> 00:08:34,065 You. 201 00:08:34,134 --> 00:08:35,066 We'll see who's pulling 202 00:08:35,135 --> 00:08:37,068 whose strings, gepetto. 203 00:08:38,207 --> 00:08:40,865 Clang clang clang. 204 00:08:40,933 --> 00:08:43,902 [Agnes Peenman] 'Hey, Ipkiss! Pipe down over there!' 205 00:08:43,971 --> 00:08:45,421 Oh la la. 206 00:08:45,490 --> 00:08:48,597 I see further demonstration is needed 207 00:08:48,665 --> 00:08:51,565 to prove you are my marionette. 208 00:08:54,982 --> 00:08:57,571 Perhaps your neighbor could be of assistance. 209 00:08:57,640 --> 00:09:00,160 Are you.. 210 00:09:00,229 --> 00:09:02,714 Fond of her? 211 00:09:02,783 --> 00:09:04,923 Mrs. Peenman? 212 00:09:04,992 --> 00:09:07,063 Oh, yeah, like I'm fond of Montezuma's revenge. 213 00:09:07,132 --> 00:09:09,100 Then perhaps you would enjoy 214 00:09:09,169 --> 00:09:10,377 planting a great big fat one 215 00:09:10,446 --> 00:09:12,862 on her full red lips. 216 00:09:15,555 --> 00:09:16,590 No! 217 00:09:16,659 --> 00:09:18,040 No, you wouldn't! 218 00:09:18,109 --> 00:09:19,386 [intense music] 219 00:09:20,663 --> 00:09:24,322 No! Argh! 220 00:09:24,391 --> 00:09:26,117 [Pretorius] 'You're making this harder' 221 00:09:26,186 --> 00:09:28,084 'than it has to be.' 222 00:09:28,153 --> 00:09:29,465 [grunting] 223 00:09:29,534 --> 00:09:31,467 You haven't seen her! 224 00:09:32,917 --> 00:09:37,231 [woman on TV] 'Straws. S-T-R-A-W-S.' 225 00:09:37,300 --> 00:09:38,405 You! 226 00:09:38,474 --> 00:09:40,269 For both our sakes but especially mine.. 227 00:09:40,338 --> 00:09:41,650 Run! 228 00:09:42,478 --> 00:09:44,411 [comical music] 229 00:09:50,486 --> 00:09:52,419 [both screaming] 230 00:09:55,077 --> 00:09:59,184 Thud vroom [panting] 231 00:10:02,567 --> 00:10:04,500 gulp gulp gulp 232 00:10:07,779 --> 00:10:08,987 splat. 233 00:10:13,371 --> 00:10:15,960 You're not gonna get away with this, Mr. Sick Puppy. 234 00:10:16,029 --> 00:10:17,962 Enough histrionics. 235 00:10:18,031 --> 00:10:19,929 [intense music] 236 00:10:22,483 --> 00:10:24,762 [Pretorius] 'Head towards the outskirts of town.' 237 00:10:24,831 --> 00:10:28,248 'The time has come to begin your first task.' 238 00:10:31,872 --> 00:10:33,771 [panting] 239 00:10:36,049 --> 00:10:37,947 [music continues] 240 00:10:41,123 --> 00:10:42,814 'You need to get inside the base.' 241 00:10:42,883 --> 00:10:45,610 'Some digging equipment will be in order.' 242 00:10:48,509 --> 00:10:50,442 [whirring] 243 00:10:55,965 --> 00:10:57,518 P-tooey! 244 00:10:57,587 --> 00:10:59,555 You know, I really meant to turn left 245 00:10:59,624 --> 00:11:01,143 to the groundhog family's hutch. 246 00:11:01,212 --> 00:11:02,731 [Pretorius] 'Our goal lies' 247 00:11:02,800 --> 00:11:04,802 'within that bunker.' 248 00:11:04,871 --> 00:11:06,355 Cease and desist! 249 00:11:08,322 --> 00:11:10,531 Oh, you mean this isn't the Fresno furry friends 250 00:11:10,600 --> 00:11:11,843 arts and crafts fair? 251 00:11:11,912 --> 00:11:13,673 Well, I'll just be goin' now, okay? 252 00:11:13,742 --> 00:11:15,329 Okay. Bubye. 253 00:11:18,160 --> 00:11:19,506 Hey! 254 00:11:19,575 --> 00:11:20,921 [whistle blows] 255 00:11:20,990 --> 00:11:22,889 [siren wailing] 256 00:11:28,549 --> 00:11:30,275 I am leaving now. 257 00:11:30,344 --> 00:11:32,036 Really, I am. 258 00:11:32,105 --> 00:11:34,832 Mask, it's time you became a vehicle 259 00:11:34,901 --> 00:11:39,526 of absolute destruction like, oh, say.. 260 00:11:39,595 --> 00:11:41,839 The deadly robot. 261 00:11:43,012 --> 00:11:44,980 Robot schmobot. 262 00:11:48,915 --> 00:11:50,019 Slurp. 263 00:11:50,088 --> 00:11:51,918 How's this for absolute destruction, doc? 264 00:11:51,987 --> 00:11:53,229 Huh? Huh? 265 00:11:54,921 --> 00:11:56,819 [instrumental music] 266 00:11:58,338 --> 00:11:59,753 [banging] 267 00:11:59,822 --> 00:12:01,651 Sorry, Mr. Army Man. 268 00:12:01,721 --> 00:12:03,412 Guard that bunker! 269 00:12:03,481 --> 00:12:05,414 [indistinct shouting] 270 00:12:06,829 --> 00:12:08,728 Guys, this is nothing personal, really. 271 00:12:09,659 --> 00:12:11,109 Thwack 272 00:12:14,009 --> 00:12:16,080 [male #1] 'Move back, kid with amazing powers.' 273 00:12:16,149 --> 00:12:17,564 'Throw down your weapon!' 274 00:12:17,633 --> 00:12:19,404 I think we should listen to the nice helicopters. 275 00:12:19,428 --> 00:12:20,748 Don't you off voice inside my head 276 00:12:20,809 --> 00:12:22,293 making me do bad things. 277 00:12:22,362 --> 00:12:23,294 Ooh la la. 278 00:12:23,363 --> 00:12:24,502 But what makes you think 279 00:12:24,571 --> 00:12:27,091 we would give up so easily? 280 00:12:34,132 --> 00:12:36,169 Bells and whistles, Pretorius. 281 00:12:36,238 --> 00:12:37,549 So I can fly. 282 00:12:37,618 --> 00:12:39,379 Big deal. 283 00:12:43,797 --> 00:12:45,523 [male #1] 'Emergency landing!' 284 00:12:47,628 --> 00:12:48,837 Ooh! 285 00:12:48,906 --> 00:12:51,287 You got a baddisposition. 286 00:12:52,081 --> 00:12:56,672 Boom pew pew pew 287 00:12:57,846 --> 00:12:59,779 [tires screeching] 288 00:13:01,366 --> 00:13:02,574 Milo! 289 00:13:02,643 --> 00:13:04,576 [barking] 290 00:13:07,027 --> 00:13:08,408 Right! 291 00:13:08,477 --> 00:13:10,790 Like I can understand you. 292 00:13:10,859 --> 00:13:12,792 [intense music] 293 00:13:15,380 --> 00:13:16,726 Mayday! Mayday! 294 00:13:16,796 --> 00:13:18,556 I'm s-s-smokin'! 295 00:13:19,246 --> 00:13:21,179 Boom. 296 00:13:23,803 --> 00:13:25,597 Adrian! 297 00:13:25,666 --> 00:13:27,599 [gunshots] 298 00:13:30,016 --> 00:13:31,741 Uh, I thought I loaded this 299 00:13:31,811 --> 00:13:33,743 with flags with funny words on 'em. 300 00:13:34,779 --> 00:13:37,023 Firearms bad. 301 00:13:37,092 --> 00:13:39,957 Oh, I must use mask for good. 302 00:13:40,026 --> 00:13:41,372 Bad firearms. 303 00:13:41,441 --> 00:13:42,787 Must use mask for good. 304 00:13:42,856 --> 00:13:44,478 [grunting] 305 00:13:44,547 --> 00:13:45,825 [beeping] 306 00:13:48,586 --> 00:13:49,587 Yes! 307 00:13:49,656 --> 00:13:51,692 Give peace a chance! 308 00:13:51,761 --> 00:13:53,694 Pow pow pow 309 00:13:54,868 --> 00:13:56,318 boom. 310 00:13:58,423 --> 00:13:59,908 Watch out, I might transform into 311 00:13:59,977 --> 00:14:02,703 a four-speed blender or something. 312 00:14:02,772 --> 00:14:04,222 Fine idea, Mask. 313 00:14:04,291 --> 00:14:05,499 These shenanigans keep us 314 00:14:05,568 --> 00:14:07,881 from more important matters. 315 00:14:07,950 --> 00:14:09,365 Eavesdropper. 316 00:14:09,434 --> 00:14:10,677 Swish 317 00:14:13,991 --> 00:14:15,578 whoosh. 318 00:14:20,100 --> 00:14:21,964 Retreat, men! He's gonna blow! 319 00:14:22,033 --> 00:14:23,310 Boys, this is gonna hurt me 320 00:14:23,379 --> 00:14:24,794 more than it's gonna hurt you. 321 00:14:24,864 --> 00:14:26,796 Boom. 322 00:14:33,148 --> 00:14:34,218 Ouch. 323 00:14:34,287 --> 00:14:36,841 I knew your invulnerability 324 00:14:36,910 --> 00:14:38,567 would prove useful. 325 00:14:38,636 --> 00:14:40,914 'Now fetch it here, Mask.' 326 00:14:44,331 --> 00:14:45,505 [tires screeching] 327 00:14:45,574 --> 00:14:47,990 Stop the presses! What happened here? 328 00:14:48,059 --> 00:14:50,855 Some guy in a mask broke in 329 00:14:50,924 --> 00:14:52,408 kicked our butts 330 00:14:52,477 --> 00:14:54,445 and stole somethin' top secret. 331 00:14:54,514 --> 00:14:56,033 Which way did he go? 332 00:14:56,102 --> 00:14:57,827 [groans] 333 00:14:57,897 --> 00:14:59,070 Never mind. 334 00:15:00,658 --> 00:15:02,660 [sniffing] 335 00:15:02,729 --> 00:15:04,662 [intense music] 336 00:15:12,428 --> 00:15:13,809 Honey, I'm home! 337 00:15:13,878 --> 00:15:15,845 Hey, nice lab. Looks just like the last one. 338 00:15:15,915 --> 00:15:17,882 It isthe last one. 339 00:15:17,951 --> 00:15:19,470 Due to your prior meddling 340 00:15:19,539 --> 00:15:22,369 I've been forced to relocate. 341 00:15:22,438 --> 00:15:24,820 Now! The meteor fragment. 342 00:15:24,889 --> 00:15:25,821 Please! 343 00:15:25,890 --> 00:15:27,823 Oh, what meteor fragment? 344 00:15:31,171 --> 00:15:32,724 Thank you. 345 00:15:32,793 --> 00:15:34,495 You know, the surgeon general has determined 346 00:15:34,519 --> 00:15:36,176 that being evil has been known 347 00:15:36,245 --> 00:15:38,799 to cause bad karma in laboratory rats. 348 00:15:38,868 --> 00:15:42,389 Oh, you misunderstand me. 349 00:15:42,458 --> 00:15:44,115 I'm not evil. 350 00:15:44,184 --> 00:15:45,530 I'm a scientist. 351 00:15:45,599 --> 00:15:47,532 A chaos theorist. 352 00:15:47,601 --> 00:15:51,295 'It's just that in my pursuit for scientific truth' 353 00:15:51,364 --> 00:15:55,264 the innocents are bound to be harmed. 354 00:15:56,024 --> 00:15:57,059 [growling] 355 00:15:57,128 --> 00:15:58,128 Shh! 356 00:15:58,164 --> 00:16:00,476 Such is the way of chaos. 357 00:16:03,617 --> 00:16:06,275 This meteor fragment, for instance 358 00:16:06,344 --> 00:16:09,278 is no ordinary chunk of space rock. 359 00:16:10,452 --> 00:16:13,213 It has very special properties. 360 00:16:13,938 --> 00:16:15,871 Behold! 361 00:16:15,940 --> 00:16:18,253 [zaps] 362 00:16:18,322 --> 00:16:20,634 The power of invisibility! 363 00:16:20,703 --> 00:16:22,602 [gasps] 364 00:16:22,671 --> 00:16:24,190 That's great, Pretorius. 365 00:16:24,259 --> 00:16:25,812 But does he do parties? 366 00:16:25,881 --> 00:16:27,193 Three other such fragments 367 00:16:27,262 --> 00:16:29,126 have recently fallen to earth 368 00:16:29,195 --> 00:16:32,336 all guarded at military bases around the world. 369 00:16:32,405 --> 00:16:36,961 'Each fragment possesses a different characteristic.' 370 00:16:37,030 --> 00:16:39,860 'Fragment two will transform a man' 371 00:16:39,929 --> 00:16:43,036 'into an unstoppable being made of flame.' 372 00:16:43,105 --> 00:16:45,659 'Fragment three will bestow a man' 373 00:16:45,728 --> 00:16:48,490 'with elastic properties.' 374 00:16:48,559 --> 00:16:49,767 'And the fourth..' 375 00:16:49,836 --> 00:16:52,045 'A strength-enhanced man' 376 00:16:52,114 --> 00:16:54,634 'of unbreakable rock.' 377 00:16:55,669 --> 00:16:58,362 Just like in the comic book. 378 00:16:58,431 --> 00:17:01,365 Now it's time for your next errand. 379 00:17:01,434 --> 00:17:03,574 This time to Beirut 380 00:17:03,643 --> 00:17:05,507 to secure the second fragment. 381 00:17:05,576 --> 00:17:07,371 Sorry, I don't travel without 382 00:17:07,440 --> 00:17:09,234 honey roasted peanuts. 383 00:17:09,304 --> 00:17:11,720 Oh, yes, you will. 384 00:17:11,789 --> 00:17:14,550 [intense music] 385 00:17:14,618 --> 00:17:17,346 Boy, is this story gonna sell newspapers! 386 00:17:17,415 --> 00:17:18,796 [growling] 387 00:17:20,211 --> 00:17:22,386 Hm, before we can proceed 388 00:17:22,454 --> 00:17:24,733 it seems there are distractions 389 00:17:24,801 --> 00:17:27,046 that need tending. 390 00:17:27,115 --> 00:17:28,530 [beeping] 391 00:17:28,598 --> 00:17:29,669 [gasps] 392 00:17:29,738 --> 00:17:31,326 Hey, Pretorius. I hate the press, too. 393 00:17:31,395 --> 00:17:32,982 But this seems a little extreme. 394 00:17:33,051 --> 00:17:34,467 [barking] 395 00:17:36,883 --> 00:17:38,619 Come here, little bow-wow. This is gonna hurt us both. 396 00:17:38,643 --> 00:17:39,989 But not in the same place. 397 00:17:41,853 --> 00:17:43,579 [laughs] 398 00:17:43,647 --> 00:17:46,479 Somebody stop me! 399 00:17:49,171 --> 00:17:51,622 No! Okay, uh, maskey pal. 400 00:17:51,691 --> 00:17:53,416 'How many times have I got you on page one?' 401 00:17:53,486 --> 00:17:56,558 [grunting] We're buds, remember? 402 00:17:56,627 --> 00:17:59,147 [Pretorius] 'The mask is fully cognizant' 403 00:17:59,216 --> 00:18:01,356 though not in control of his actions. 404 00:18:01,425 --> 00:18:03,461 That's the beauty of it. 405 00:18:03,530 --> 00:18:04,876 [barking] 406 00:18:04,945 --> 00:18:06,154 - Hey! - What! 407 00:18:13,022 --> 00:18:14,576 Hey! I can move! 408 00:18:14,645 --> 00:18:16,129 Watch me now! 409 00:18:16,198 --> 00:18:17,786 [upbeat music] 410 00:18:17,855 --> 00:18:19,753 No remote, no control. 411 00:18:19,822 --> 00:18:22,135 Goodbye, sister mask. 412 00:18:22,204 --> 00:18:24,103 [grunting] 413 00:18:28,797 --> 00:18:31,869 [grunting] Don't just stand there! 414 00:18:31,938 --> 00:18:33,871 [intense music] 415 00:18:39,601 --> 00:18:41,603 Come on! You 'ol buddy. You want some? 416 00:18:41,672 --> 00:18:44,364 Okay. Say hello to the real mask. 417 00:18:45,400 --> 00:18:46,953 Wooh! Waah! 418 00:18:47,022 --> 00:18:48,955 [grunting] 419 00:18:51,958 --> 00:18:54,547 [chuckles] Oh. Wrong mask. 420 00:18:54,616 --> 00:18:55,927 Ugh! 421 00:18:55,996 --> 00:18:57,412 Stanley... oh! 422 00:18:57,481 --> 00:18:58,930 Oh! Ooh! 423 00:18:58,999 --> 00:19:00,484 Hey! Ooh! 424 00:19:00,553 --> 00:19:03,556 [grunting] Why, you.. 425 00:19:03,625 --> 00:19:04,833 [male #2] 'Hey!' 426 00:19:05,972 --> 00:19:09,493 [male #2 groaning] Ouch! 427 00:19:09,562 --> 00:19:12,772 Funny, you don't feel invisible. 428 00:19:13,911 --> 00:19:15,982 [grunting] Ah! Help! 429 00:19:17,535 --> 00:19:18,847 Oh, Peggy! 430 00:19:18,916 --> 00:19:20,331 Stanley, catch! 431 00:19:24,093 --> 00:19:26,095 [screams] 432 00:19:28,753 --> 00:19:30,686 [dramatic music] 433 00:19:33,102 --> 00:19:35,035 [growling] 434 00:19:37,866 --> 00:19:41,180 Hmm, I can see now 435 00:19:41,249 --> 00:19:44,217 that I am more than just a scientist. 436 00:19:44,286 --> 00:19:48,152 I actually am evil! 437 00:19:48,221 --> 00:19:49,671 I could've told you that. 438 00:19:52,674 --> 00:19:53,951 Run! 439 00:19:55,711 --> 00:19:57,610 [music continues] 440 00:19:58,749 --> 00:20:00,682 [growling] 441 00:20:05,342 --> 00:20:06,791 [whimpers] 442 00:20:10,036 --> 00:20:12,314 [music continues] 443 00:20:12,383 --> 00:20:14,282 [panting] 444 00:20:15,731 --> 00:20:18,389 Hey, it's those guys. 445 00:20:18,458 --> 00:20:19,632 What happened to big head? 446 00:20:19,701 --> 00:20:22,117 [snarling] 447 00:20:22,186 --> 00:20:24,223 There will be no escape 448 00:20:24,292 --> 00:20:27,156 this time, Mr. Ipkiss. 449 00:20:32,196 --> 00:20:33,404 [screams] 450 00:20:33,473 --> 00:20:36,027 Time to give myself.. 451 00:20:36,096 --> 00:20:37,339 A cookie. 452 00:20:37,408 --> 00:20:39,997 Ah, you should never eat anything bigger than your head. 453 00:20:40,066 --> 00:20:41,343 That means us. 454 00:20:43,207 --> 00:20:45,002 Hey! 455 00:20:45,071 --> 00:20:46,624 Milo! 456 00:20:46,693 --> 00:20:48,385 Take this! 457 00:20:48,454 --> 00:20:49,938 [growling] 458 00:20:51,871 --> 00:20:53,804 [zapping] 459 00:20:56,634 --> 00:20:57,842 'Fools!' 460 00:20:57,911 --> 00:20:59,948 The sister mask is useless 461 00:21:00,017 --> 00:21:02,330 without the remote control. 462 00:21:02,399 --> 00:21:04,539 Thank you. 463 00:21:04,608 --> 00:21:07,818 Now, there. Would you like to see some payback, Peggy? 464 00:21:07,887 --> 00:21:10,510 I know I would. 465 00:21:10,579 --> 00:21:12,478 Oh, puppet! 466 00:21:14,549 --> 00:21:16,620 Become an object of absolute destruction 467 00:21:16,689 --> 00:21:18,863 like, say, hmm.. 468 00:21:18,932 --> 00:21:20,865 A soccer ball! 469 00:21:22,626 --> 00:21:25,422 No! 470 00:21:25,491 --> 00:21:27,734 This is for making me kick my dog. 471 00:21:28,494 --> 00:21:30,392 [comical music] 472 00:21:37,296 --> 00:21:40,437 Hey, you like wearing the mask, huh? 473 00:21:40,506 --> 00:21:42,784 'Oh, that's great.' 474 00:21:42,853 --> 00:21:44,682 Try getting a date with it, creep. 475 00:21:44,751 --> 00:21:47,236 [beeping] 476 00:21:47,306 --> 00:21:49,031 And this.. 477 00:21:49,100 --> 00:21:50,930 This is for dashing my hopes 478 00:21:50,999 --> 00:21:53,760 of actually being able to control the mask someday. 479 00:21:55,141 --> 00:21:57,281 Uh! Let me guess. 480 00:21:57,350 --> 00:21:59,318 'You're never, ever going to wear the mask again.' 481 00:21:59,387 --> 00:22:01,734 - 'Huh, Stanley?' - 'Au contraire.' 482 00:22:05,738 --> 00:22:07,947 I know someone who'd like to get a few licks in. 483 00:22:11,226 --> 00:22:13,124 I'm back! 484 00:22:13,193 --> 00:22:16,473 And I understand it's water polo night at the cocobongo! 485 00:22:16,542 --> 00:22:19,268 But first, Pretorius and I have some.. 486 00:22:19,338 --> 00:22:20,649 'Catching up to do.' 487 00:22:20,718 --> 00:22:22,099 [screams] 488 00:22:23,134 --> 00:22:25,067 Squeal, Pretorius! 489 00:22:25,136 --> 00:22:26,759 Squeal! 490 00:22:26,828 --> 00:22:28,381 [laughs] 491 00:22:29,589 --> 00:22:32,489 [theme music] 31752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.