Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:01,484
[theme music]
2
00:00:01,553 --> 00:00:02,553
Thud.
3
00:00:06,247 --> 00:00:08,836
♪ I gotcha with
my winnin' smile ♪
4
00:00:08,905 --> 00:00:10,665
♪ I'm a livin' lesson
in flair and style ♪
5
00:00:10,734 --> 00:00:14,255
♪ You just can't help but
stare at my savoir-faire ♪
6
00:00:14,324 --> 00:00:16,326
♪ I'm Nouveau Deco Roman-Greco ♪
7
00:00:16,395 --> 00:00:18,604
♪ Rococo Barroco
bebop and hip-hop ♪
8
00:00:18,673 --> 00:00:19,709
♪ Uh flip-flop ♪
9
00:00:19,778 --> 00:00:21,814
♪ Somebody stop me ♪
10
00:00:21,883 --> 00:00:25,577
♪ Pretty viridian
faces like mine ♪
11
00:00:25,646 --> 00:00:27,234
♪ Don't come a dime a dozen ♪
12
00:00:27,303 --> 00:00:29,063
♪ I stand out in a crowd ♪
13
00:00:29,132 --> 00:00:32,653
♪ Babe when they made
me yeah they broke the mold ♪
14
00:00:32,722 --> 00:00:34,448
♪ Wholesome and
kind staid and refined ♪
15
00:00:34,517 --> 00:00:35,863
♪ Totally out of my mind ♪
16
00:00:35,932 --> 00:00:38,279
♪ Arch villains and
ne'er-do-wells ♪
17
00:00:38,348 --> 00:00:40,178
♪ Had better learn to
decorate prison cells ♪
18
00:00:40,247 --> 00:00:43,353
♪ Green goes with
anything if they ask see ♪
19
00:00:43,422 --> 00:00:45,562
♪ Well there's one last
thing I gotta sing about ♪
20
00:00:45,631 --> 00:00:47,771
♪ Open up wide
and really shout ♪
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,222
♪ Oh look out ♪
22
00:00:50,291 --> 00:00:54,295
♪ This is The Mask ♪♪
23
00:00:54,951 --> 00:00:57,367
S-s-s-s-mokin'!
24
00:00:59,852 --> 00:01:02,096
[siren wailing]
25
00:01:03,235 --> 00:01:04,236
[tires screeching]
26
00:01:05,410 --> 00:01:07,343
Screech.
27
00:01:07,412 --> 00:01:09,321
This youngster hot out of
the miners has broken away
28
00:01:09,345 --> 00:01:10,346
and is leading the pack.
29
00:01:10,414 --> 00:01:12,624
But can he keep
his lead? Can he?
30
00:01:12,693 --> 00:01:13,693
Screech screech
31
00:01:14,626 --> 00:01:15,626
[siren wailing]
32
00:01:18,871 --> 00:01:20,183
Screech.
33
00:01:21,978 --> 00:01:25,430
Here comes the
sadistic clown now.
34
00:01:25,499 --> 00:01:28,191
Wow, how'd you know
he was gonna come here?
35
00:01:28,260 --> 00:01:30,780
Screech Because I have a hunch
36
00:01:30,849 --> 00:01:34,128
the Mask is Stanley Ipkiss.
37
00:01:34,197 --> 00:01:36,924
Lieutenant Kellaway! Doyle.
38
00:01:38,960 --> 00:01:41,687
Here, look, Milo. Our friendly
neighborhood detectives.
39
00:01:41,756 --> 00:01:43,137
[Milo barks]
40
00:01:45,312 --> 00:01:46,382
[groans]
41
00:01:46,451 --> 00:01:48,280
We followed the
Mask in here, Ipkiss.
42
00:01:48,348 --> 00:01:50,386
We think you've got
something to do with him.
43
00:01:50,455 --> 00:01:51,801
[stammering]
44
00:01:51,870 --> 00:01:54,390
W-Whatever gave you that idea?
45
00:01:54,459 --> 00:01:56,495
Yeah, it's not like
we ever seen 'em
46
00:01:56,564 --> 00:01:58,187
talking to each
other or somethin'.
47
00:01:58,256 --> 00:02:00,948
I mean, I have never ever seen
48
00:02:01,017 --> 00:02:03,088
Stanley and the Mask in
the same place. So how do...
49
00:02:03,157 --> 00:02:04,617
You know why you never
see 'em in the same place?
50
00:02:04,641 --> 00:02:05,641
I'll tell you why.
51
00:02:05,676 --> 00:02:06,723
Because Stanley
Ipkiss and the Mask
52
00:02:06,747 --> 00:02:07,920
are the same person.
53
00:02:07,989 --> 00:02:10,475
Wait! Hey, wait a second!
What are.. Come on!
54
00:02:10,544 --> 00:02:13,235
From here on, you
go where I go, Ipkiss.
55
00:02:13,305 --> 00:02:14,686
Um, am I going, too?
56
00:02:14,755 --> 00:02:16,550
You can't pick your
nose without me knowin'.
57
00:02:16,619 --> 00:02:17,689
Eww!
58
00:02:17,758 --> 00:02:19,000
And if you become the Mask
59
00:02:19,069 --> 00:02:22,038
your little secret won't
be so secret anymore.
60
00:02:22,107 --> 00:02:24,074
Lieu-lieutenant,
I'm-I'm going, too.
61
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
[tires screeching]
62
00:02:29,494 --> 00:02:30,598
Look, c-could you.. Ah!
63
00:02:30,667 --> 00:02:31,841
Not so.. Ah-ha!
64
00:02:31,910 --> 00:02:33,808
[Doyle over radio]
'Ahem. Uh, lieutenant?'
65
00:02:33,877 --> 00:02:36,432
'Uh, should I take this to mean'
66
00:02:36,501 --> 00:02:37,640
'that I'm not going, or..'
67
00:02:37,709 --> 00:02:39,262
You know, it occurs to me.
68
00:02:39,331 --> 00:02:41,264
Doyle's not like the
other cops, is he?
69
00:02:41,333 --> 00:02:43,380
Let's get something straight
right here in now, Ipkiss.
70
00:02:43,404 --> 00:02:45,786
No one pulls my
underwear over my head
71
00:02:45,855 --> 00:02:47,167
and gets away with it.
72
00:02:47,236 --> 00:02:48,961
[laughs]
73
00:02:49,030 --> 00:02:50,791
Why, that-that felon.
74
00:02:50,860 --> 00:02:52,724
I hope you nail him, Kellaway
75
00:02:52,793 --> 00:02:54,450
and put him behind bars.
76
00:02:54,519 --> 00:02:55,692
[tires screeches]
77
00:02:55,761 --> 00:02:56,761
[clanking]
78
00:02:56,797 --> 00:02:58,212
Aww! What?
79
00:02:58,281 --> 00:03:00,249
What is it? Crime in progress?
80
00:03:00,318 --> 00:03:02,768
No. I'm thirsty, and
the car needs oil.
81
00:03:02,837 --> 00:03:04,805
♪ Oom-tee poodly
oom-tee poodly ♪
82
00:03:04,874 --> 00:03:07,394
♪ Oom-tee poodly di-da-vun ♪♪
83
00:03:07,463 --> 00:03:09,085
Stanley!
84
00:03:09,154 --> 00:03:11,052
Pepe! Ha!
85
00:03:11,121 --> 00:03:15,022
One complimentary
nobody's-paying slushy!
86
00:03:15,091 --> 00:03:17,266
Achoo Still thirsty?
87
00:03:17,335 --> 00:03:18,888
[laughs]
88
00:03:18,957 --> 00:03:21,925
Drink up, my
square-jawed friend!
89
00:03:23,478 --> 00:03:25,239
Quick! Those kids!
They're loitering!
90
00:03:26,758 --> 00:03:28,691
We're just reading the pictures.
91
00:03:28,760 --> 00:03:30,865
Yeah. Gear down, man.
92
00:03:30,934 --> 00:03:32,453
This is no library! Beat it!
93
00:03:32,522 --> 00:03:33,972
You kids are ruining the world!
94
00:03:35,594 --> 00:03:36,871
Come on, Ipkiss.
95
00:03:36,940 --> 00:03:38,287
I want as many miles as possible
96
00:03:38,356 --> 00:03:40,289
'between me and that
monkey hair slushy.'
97
00:03:40,358 --> 00:03:42,774
Wow. What a..
98
00:03:42,843 --> 00:03:43,982
Jerk.
99
00:03:44,051 --> 00:03:47,365
Yeah, Eddie. We should go
whoomp him or something.
100
00:03:47,434 --> 00:03:48,538
[laughs]
101
00:03:48,607 --> 00:03:49,988
Know what?
102
00:03:50,057 --> 00:03:53,474
Be easy if we were
Insector the Bugman, though.
103
00:03:53,543 --> 00:03:54,993
Yeah.
104
00:03:55,062 --> 00:03:58,410
Dak, how can we both
be Insector the Bugman?
105
00:03:58,478 --> 00:04:01,517
- He's only one guy.
- Ah! Easy.
106
00:04:01,586 --> 00:04:05,210
We both get bitten
by radioactive bugs.
107
00:04:05,279 --> 00:04:07,005
And then we'd be..
108
00:04:07,074 --> 00:04:08,075
One guy?
109
00:04:08,144 --> 00:04:09,973
No, we'd be two guys
110
00:04:10,042 --> 00:04:12,804
but we'd both be
Insector the Bugman.
111
00:04:12,873 --> 00:04:13,943
Okay.
112
00:04:14,012 --> 00:04:17,257
Then, then we could
whoomp that cop
113
00:04:17,326 --> 00:04:18,637
or something.
114
00:04:18,706 --> 00:04:22,192
Ooh! Like... revenge?
115
00:04:22,262 --> 00:04:25,057
[Dak] 'Yeah. Revenge.'
116
00:04:25,125 --> 00:04:26,127
[laughter]
117
00:04:28,164 --> 00:04:30,994
[male #1 over radio] 'Kellaway,
code 1428. Warehouse district.'
118
00:04:31,063 --> 00:04:32,202
'Roll, roll, roll!'
119
00:04:32,272 --> 00:04:33,272
screech
120
00:04:34,481 --> 00:04:35,481
screech
121
00:04:36,897 --> 00:04:37,897
screech.
122
00:04:41,591 --> 00:04:42,972
Ow! Whoa!
123
00:04:43,041 --> 00:04:44,387
What's going on here?
124
00:04:44,456 --> 00:04:46,596
[gasping] Sir, Art
Nouveau and his gang
125
00:04:46,665 --> 00:04:48,011
are holed up inside
126
00:04:48,080 --> 00:04:49,565
and they're threatening to, like
127
00:04:49,634 --> 00:04:51,118
blow up the entire block
128
00:04:51,187 --> 00:04:52,775
unless their demands are met.
129
00:04:52,844 --> 00:04:54,742
Nouveau. He's bluffing.
130
00:04:54,811 --> 00:04:56,572
He's an art forger,
not a bomber.
131
00:04:56,641 --> 00:04:59,195
Come on, Ipkiss. We're goin' in.
132
00:04:59,264 --> 00:05:01,818
But, sir, it's a
dynamite factory!
133
00:05:01,887 --> 00:05:03,820
'It, you know, wouldn't
take very much'
134
00:05:03,889 --> 00:05:06,409
'at all to blow up this
particular city block.'
135
00:05:06,478 --> 00:05:07,824
Wait! He said..
136
00:05:07,893 --> 00:05:09,205
Oow!
137
00:05:12,691 --> 00:05:14,728
Hey... Kellaway!
138
00:05:15,763 --> 00:05:17,213
This is a dynamite factory.
139
00:05:17,282 --> 00:05:18,352
This is bad.
140
00:05:18,421 --> 00:05:21,562
That's what I've
been tryingto tell you!
141
00:05:21,631 --> 00:05:25,532
I told you to keep
everyone back.
142
00:05:25,601 --> 00:05:27,775
But would you listen?
143
00:05:27,844 --> 00:05:29,674
'No!'
144
00:05:29,743 --> 00:05:31,779
Well, now it's time
145
00:05:31,848 --> 00:05:34,334
for the next big
explosion in art!
146
00:05:34,403 --> 00:05:36,957
Wait! Listen, M-Mr. Nouveau.
147
00:05:37,889 --> 00:05:39,339
Hi. Ahem.
148
00:05:39,408 --> 00:05:41,927
Sir, have you considered
that if you're standing
149
00:05:41,996 --> 00:05:43,940
right next to the explosives,
when you set them off.
150
00:05:43,964 --> 00:05:46,080
It's not only going to blow
up blow up the entire block
151
00:05:46,104 --> 00:05:48,520
but, you know, you, too, sir?
152
00:05:50,832 --> 00:05:52,766
Oh!
153
00:05:52,835 --> 00:05:56,148
Ah, I was this
close to doing it, too.
154
00:06:01,050 --> 00:06:02,948
[screams]
155
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
[sighs]
156
00:06:13,925 --> 00:06:15,409
It's gonna blow!
157
00:06:15,478 --> 00:06:16,524
'We gotta stop that dynamite'
158
00:06:16,548 --> 00:06:17,756
before someone gets hurt!
159
00:06:19,033 --> 00:06:21,242
- 'It's a meltdown! Run!'
- 'Run! Run!'
160
00:06:21,311 --> 00:06:23,072
[alarm blaring]
161
00:06:25,005 --> 00:06:27,456
[indistinct chatter]
162
00:06:27,525 --> 00:06:30,459
Oh, cool. Now where's the bug?
163
00:06:30,528 --> 00:06:33,289
I thought you brought the bug.
164
00:06:33,358 --> 00:06:36,396
No. You were
supposed to bring it.
165
00:06:36,465 --> 00:06:38,052
- Bummer.
- Bummer.
166
00:06:38,121 --> 00:06:39,675
Okay. Alright. Okay.
167
00:06:39,744 --> 00:06:41,159
Now we're radioactive
168
00:06:41,228 --> 00:06:43,782
and we've got no bug to bite us.
169
00:06:43,851 --> 00:06:47,268
Yeah, and I don't feel so good.
170
00:06:47,337 --> 00:06:51,065
You know, I don't
feel so good, too.
171
00:06:52,066 --> 00:06:53,827
[both groans]
172
00:06:53,896 --> 00:06:55,794
[siren wailing]
173
00:06:56,623 --> 00:06:57,900
Screech
174
00:07:02,974 --> 00:07:04,044
[both gasps]
175
00:07:07,185 --> 00:07:08,358
- Look out!
- Run!
176
00:07:08,428 --> 00:07:10,913
Well, yoo-hoo to you, too!
177
00:07:12,604 --> 00:07:14,813
Click click click.
178
00:07:14,882 --> 00:07:17,644
Huh! This is a
good thing, right?
179
00:07:17,713 --> 00:07:21,751
[male #2 on PA] Hot dog!
180
00:07:21,820 --> 00:07:23,719
Yee-ha!
181
00:07:23,788 --> 00:07:25,306
Uh, My baby!
182
00:07:25,375 --> 00:07:26,998
[chuckles]
183
00:07:27,067 --> 00:07:28,240
Oh, my gosh!
184
00:07:28,309 --> 00:07:30,035
[siren wailing]
185
00:07:30,104 --> 00:07:31,830
[screams]
186
00:07:31,899 --> 00:07:33,142
Crash
187
00:07:34,246 --> 00:07:35,246
[tires screeching]
188
00:07:35,800 --> 00:07:37,457
Screech.
189
00:07:37,526 --> 00:07:39,459
Are things always this
strange out on patrol?
190
00:07:41,322 --> 00:07:42,738
[whooshing]
191
00:07:42,807 --> 00:07:44,049
[glass shatters]
192
00:07:46,569 --> 00:07:48,778
Yo, Eddie, check it out.
193
00:07:48,847 --> 00:07:52,332
I'm-I'm some
kind of putty thing.
194
00:07:52,402 --> 00:07:53,852
'And I'm..'
195
00:07:53,921 --> 00:07:56,510
I'm a fish guy!
196
00:07:56,579 --> 00:07:57,925
Yeah, you are.
197
00:07:57,994 --> 00:08:00,238
Whoa. Pretty strange.
198
00:08:01,101 --> 00:08:02,723
[both panting]
199
00:08:09,143 --> 00:08:12,215
Whoa. Alright. Uh,
what do we do now?
200
00:08:12,284 --> 00:08:14,666
I don't know. Do I smell?
201
00:08:14,735 --> 00:08:17,807
Hey, let's wreck stuff!
202
00:08:17,876 --> 00:08:19,153
Come on!
203
00:08:19,222 --> 00:08:21,259
[grunting]
204
00:08:21,328 --> 00:08:22,260
Coming.
205
00:08:22,329 --> 00:08:23,917
I'm a fish. Wait up.
206
00:08:25,056 --> 00:08:26,471
[car honking]
207
00:08:26,540 --> 00:08:27,679
Ahh!
208
00:08:27,748 --> 00:08:28,749
[both panting]
209
00:08:28,818 --> 00:08:29,818
[both gasps]
210
00:08:32,028 --> 00:08:33,374
[both groans]
211
00:08:35,135 --> 00:08:36,722
Ha ha ha!
212
00:08:39,070 --> 00:08:41,761
Ow! My fin.
213
00:08:41,831 --> 00:08:43,488
Whoa. Scope this out.
214
00:08:43,557 --> 00:08:46,386
Look, I can stre-e-e-e-etch
215
00:08:46,456 --> 00:08:48,320
all over the place.
216
00:08:48,389 --> 00:08:49,494
Ooh. Oh-oh, look.
217
00:08:49,563 --> 00:08:51,254
I'm hard as a rock.
218
00:08:51,876 --> 00:08:52,876
Thud
219
00:08:54,499 --> 00:08:56,328
[rumbles]
220
00:08:56,397 --> 00:08:57,571
Ho ho!
221
00:08:57,640 --> 00:09:00,160
Is that full-on
righteous or what?
222
00:09:00,229 --> 00:09:02,231
I guess.
223
00:09:02,300 --> 00:09:05,096
Aw, come on, uh, fish-guy.
224
00:09:05,165 --> 00:09:06,338
What's wrong?
225
00:09:06,407 --> 00:09:09,238
Hey, don't call me fish-guy.
226
00:09:09,307 --> 00:09:11,758
I don't like being fish-guy!
227
00:09:11,827 --> 00:09:12,828
'You got all the, like'
228
00:09:12,897 --> 00:09:15,071
'the great scorcher
super powers'
229
00:09:15,140 --> 00:09:16,279
'and I didn't!'
230
00:09:16,348 --> 00:09:18,937
I'm just a... fish.
231
00:09:19,006 --> 00:09:20,214
Well, der.
232
00:09:20,283 --> 00:09:21,664
But you breathe air, see?
233
00:09:21,733 --> 00:09:22,769
And you talk.
234
00:09:22,838 --> 00:09:23,908
You're like, I don't know
235
00:09:23,977 --> 00:09:25,703
like a super fish.
236
00:09:25,772 --> 00:09:28,464
That's, you know,
ace cool, Bosco.
237
00:09:28,533 --> 00:09:29,845
As if.
238
00:09:29,914 --> 00:09:33,158
'Come on. We're
the terrible two!'
239
00:09:33,227 --> 00:09:34,228
♪ Na na na na ♪♪
240
00:09:34,297 --> 00:09:35,782
We're a team, and we're gonna
241
00:09:35,851 --> 00:09:37,473
break a bunch of stuff.
242
00:09:37,542 --> 00:09:39,544
Come on, okay,
do it. Pick a building.
243
00:09:39,613 --> 00:09:41,132
[sighs]
244
00:09:41,201 --> 00:09:42,651
That one, I guess.
245
00:09:42,720 --> 00:09:44,929
Alright. No prob.
246
00:09:44,998 --> 00:09:48,070
Home run for fish-guy!
247
00:09:48,139 --> 00:09:51,280
Thud [rumbles]
248
00:09:54,663 --> 00:09:56,906
Finish her off, buddyroo.
249
00:09:57,769 --> 00:09:59,737
[inhales deeply]
250
00:09:59,806 --> 00:10:00,806
[blows]
251
00:10:02,291 --> 00:10:05,156
Oh, well, okay, that's cool.
252
00:10:05,225 --> 00:10:07,261
Uh, well, look, we're a team.
253
00:10:07,330 --> 00:10:10,851
We are Putty-thing and Fish-guy!
254
00:10:10,920 --> 00:10:12,922
Yeah!
255
00:10:14,683 --> 00:10:15,891
Whoo! Ha ha!
256
00:10:16,961 --> 00:10:20,481
Thud [baby laughs]
257
00:10:20,550 --> 00:10:22,138
Whoa, it's..
258
00:10:22,207 --> 00:10:23,933
A flying baby?
259
00:10:24,002 --> 00:10:27,074
Dak, he has better
powers than me.
260
00:10:27,661 --> 00:10:29,594
[chuckles]
261
00:10:34,323 --> 00:10:35,600
[gasps] Aah!
262
00:10:35,669 --> 00:10:37,360
Give me my baby!
263
00:10:37,429 --> 00:10:40,329
Know what? She wants her baby.
264
00:10:40,398 --> 00:10:41,710
[laughter]
265
00:10:41,779 --> 00:10:43,366
Yeah. Her baby.
266
00:10:43,435 --> 00:10:45,472
Eww! He's wet!
267
00:10:45,540 --> 00:10:48,026
Here! Take him! Bleah!
268
00:10:48,095 --> 00:10:49,925
[tires screeching]
269
00:10:50,926 --> 00:10:51,961
Hold it right there!
270
00:10:52,030 --> 00:10:54,136
[laughter]
271
00:11:00,590 --> 00:11:01,971
Boom.
272
00:11:04,284 --> 00:11:05,699
Over there. Hit it!
273
00:11:09,669 --> 00:11:11,187
Boom
274
00:11:11,843 --> 00:11:12,879
[both panting]
275
00:11:13,914 --> 00:11:15,675
[panting] Oh! Monsters!
276
00:11:15,744 --> 00:11:17,193
Monsters!
277
00:11:20,472 --> 00:11:21,472
[screaming]
278
00:11:25,857 --> 00:11:26,996
Blop blop blop.
279
00:11:27,065 --> 00:11:29,689
Huh? They're some
kind of mutants.
280
00:11:29,758 --> 00:11:32,208
Save your elitist, Ivy League
jabber for the bank, Ipkiss.
281
00:11:32,277 --> 00:11:33,969
That guy's a fish.
282
00:11:34,038 --> 00:11:36,696
Yee-ha!
283
00:11:40,044 --> 00:11:41,701
There's no stopping 'em!
284
00:11:44,289 --> 00:11:45,705
It's up to the Mask.
285
00:11:47,948 --> 00:11:49,191
[grunting]
286
00:11:49,260 --> 00:11:50,917
Ooh-ho!
287
00:11:52,021 --> 00:11:54,575
[grunting]
288
00:12:00,202 --> 00:12:02,204
[screaming]
289
00:12:04,344 --> 00:12:06,415
[panting]
290
00:12:07,623 --> 00:12:10,212
Milo!
291
00:12:10,281 --> 00:12:12,317
'Milo!'
292
00:12:13,594 --> 00:12:16,390
Mi... lo!
293
00:12:16,459 --> 00:12:17,771
Good dog.
294
00:12:17,840 --> 00:12:20,118
Okay, Milo.
295
00:12:20,187 --> 00:12:22,672
Bring down my ma..
296
00:12:22,742 --> 00:12:24,053
You know, the..
297
00:12:24,122 --> 00:12:25,572
The "M" word!
298
00:12:25,641 --> 00:12:27,401
[whimpers]
299
00:12:31,751 --> 00:12:33,787
No! Not mom!
300
00:12:33,856 --> 00:12:35,824
'The other "M" word!'
301
00:12:44,108 --> 00:12:45,143
[Milo barks]
302
00:12:45,212 --> 00:12:49,769
If I don't do this
Edge City is doomed.
303
00:12:55,395 --> 00:12:56,568
Hot-cha!
304
00:12:56,637 --> 00:12:59,226
Time to mask-smash some mutants.
305
00:12:59,295 --> 00:13:00,295
Ha ha ha!
306
00:13:00,331 --> 00:13:01,781
But first..
307
00:13:01,850 --> 00:13:03,783
Vroom.
308
00:13:07,579 --> 00:13:08,891
Oopsy.
309
00:13:13,723 --> 00:13:15,622
Okay, a little more to the left.
310
00:13:15,691 --> 00:13:17,486
Per... fect.
311
00:13:20,316 --> 00:13:21,316
Intense!
312
00:13:22,974 --> 00:13:25,735
[imitating heavy metal guitar]
313
00:13:28,911 --> 00:13:30,154
The Mask must annoy
314
00:13:30,223 --> 00:13:32,121
the motley mutant miscreants.
315
00:13:32,950 --> 00:13:36,332
I am bi-clops!
316
00:13:38,679 --> 00:13:40,820
Make him cut it
out, putty-thing.
317
00:13:43,374 --> 00:13:44,834
You wanna mess with
toolverine, huh, bub?
318
00:13:44,858 --> 00:13:46,549
Yeah, do you, do
you, do you! Ha ha!
319
00:13:46,618 --> 00:13:47,896
It's your funeral.
320
00:13:47,965 --> 00:13:49,829
Some putty tools
ought to help your looks
321
00:13:49,898 --> 00:13:51,037
Mr. Big and ugly.
322
00:13:53,453 --> 00:13:56,318
What, does everybody
have better powers than me?
323
00:13:56,387 --> 00:13:58,596
Oh, I cannot believe this.
324
00:14:01,150 --> 00:14:04,291
Wow. Do you really have
all the powers of a fish?
325
00:14:04,360 --> 00:14:07,985
Look out, everybody!
He's gonna swim!
326
00:14:08,054 --> 00:14:11,920
Uh! Dak, make him sto-o-o-p!
327
00:14:13,611 --> 00:14:15,475
Leave Fish-Guy alone!
328
00:14:18,547 --> 00:14:19,548
[sniffs]
329
00:14:19,617 --> 00:14:21,791
Ooh! You mean day-old fish-guy.
330
00:14:21,861 --> 00:14:23,897
Pee-yoo! Let me guess.
331
00:14:23,966 --> 00:14:25,326
He can attract
giant flies with his
332
00:14:25,381 --> 00:14:27,418
uncanny power
of stink. Am I right?
333
00:14:27,487 --> 00:14:29,592
I do not stink.
334
00:14:29,661 --> 00:14:31,249
Do I, Dak?
335
00:14:31,318 --> 00:14:33,148
[sniffs]
336
00:14:33,217 --> 00:14:35,598
Gulp No.
337
00:14:35,667 --> 00:14:36,979
[laughs]
338
00:14:38,498 --> 00:14:41,052
Oh, you guys are a million
laughs. Let me tell you.
339
00:14:41,121 --> 00:14:42,882
Hey, if only that
blowhard Kellaway
340
00:14:42,951 --> 00:14:44,159
could see me now.
341
00:14:46,644 --> 00:14:47,644
Wait!
342
00:14:47,679 --> 00:14:49,164
Shhh!
343
00:14:49,233 --> 00:14:50,993
[Milo howls]
344
00:14:55,515 --> 00:14:56,585
"Howl... colloquial.
345
00:14:56,654 --> 00:14:57,724
"Kellaway is waking up.
346
00:14:57,793 --> 00:14:59,036
"Get yourtuccus back here.
347
00:14:59,105 --> 00:15:00,037
'"love, Milo.'
348
00:15:00,106 --> 00:15:02,246
'to, PS I'm not kidding."'
349
00:15:02,315 --> 00:15:05,145
[gasps] Kellaway is waking up?
350
00:15:05,214 --> 00:15:07,251
Who cares? I'm not the one
who land on the slammer.
351
00:15:07,320 --> 00:15:09,460
Ipkiss is.
352
00:15:09,529 --> 00:15:11,220
If Ipkiss goes to jail, I go.
353
00:15:11,289 --> 00:15:13,567
Then I won't have a
million laughs ever again.
354
00:15:13,636 --> 00:15:14,914
[screams]
355
00:15:14,983 --> 00:15:17,054
Sorry, fellas. Gotta amscray.
356
00:15:17,123 --> 00:15:18,307
Oh, no, really, I've got
a previous engagement.
357
00:15:18,331 --> 00:15:19,771
Real ritzy-fitzy
glamour and hoo-hah.
358
00:15:19,815 --> 00:15:21,196
RSVP'd months ago for it.
359
00:15:21,265 --> 00:15:23,646
Soften him up for
me, Putty-thing.
360
00:15:23,715 --> 00:15:26,580
Then I'll show him
what a fish can do.
361
00:15:26,649 --> 00:15:29,100
[laughs]
362
00:15:29,169 --> 00:15:30,688
[panting]
363
00:15:31,447 --> 00:15:32,828
[groans]
364
00:15:33,449 --> 00:15:34,449
Ah!
365
00:15:37,074 --> 00:15:39,317
[whimpers]
366
00:15:39,386 --> 00:15:42,320
[groans]
367
00:15:44,460 --> 00:15:46,393
[grunting]
368
00:15:47,532 --> 00:15:48,775
Listen, one last request.
369
00:15:48,844 --> 00:15:51,674
Can you finish me off
in your hard rock mode.
370
00:15:51,743 --> 00:15:53,814
This sticky clay stuff
really stains the suit.
371
00:15:53,883 --> 00:15:54,954
You know what I mean.
372
00:15:55,023 --> 00:15:57,025
Uh... okay.
373
00:15:58,647 --> 00:16:01,477
Somebody stop me!
374
00:16:01,546 --> 00:16:02,962
Thud.
375
00:16:07,138 --> 00:16:08,864
[Mask laughs]
376
00:16:16,009 --> 00:16:18,598
What's going on?
How'd we get here?
377
00:16:18,667 --> 00:16:20,565
Would you believe a
cowboy fell from the sky
378
00:16:20,634 --> 00:16:22,429
and knocked you
out, I mean, cold.
379
00:16:22,498 --> 00:16:23,820
And then I had to
come home to fed Milo.
380
00:16:23,844 --> 00:16:25,087
[siren wailing]
381
00:16:25,156 --> 00:16:27,193
[tires screeching]
382
00:16:27,262 --> 00:16:28,780
Lieutenant!
383
00:16:28,849 --> 00:16:30,368
Come to find out the Mask
384
00:16:30,437 --> 00:16:32,025
was fighting the mutants.
385
00:16:32,094 --> 00:16:33,647
'That means Ipkiss and the Mask'
386
00:16:33,716 --> 00:16:35,442
'can't be the same person.'
387
00:16:35,511 --> 00:16:36,511
So you can uncuff him
388
00:16:36,547 --> 00:16:37,834
and I could be
your partner again.
389
00:16:37,858 --> 00:16:39,032
No deal, Doyal.
390
00:16:39,101 --> 00:16:40,182
I wanna see the Mask and Ipkiss
391
00:16:40,206 --> 00:16:42,967
side by side
before I believe it.
392
00:16:43,036 --> 00:16:44,141
Oh!
393
00:16:47,075 --> 00:16:49,353
Now it's time to stop
some mutant trash.
394
00:16:54,461 --> 00:16:56,325
Ipkiss!
395
00:16:58,707 --> 00:17:01,710
Please, Mr. Ugly
guy with the face.
396
00:17:01,779 --> 00:17:04,989
Do what you want with
me, but don't hurt Pepe.
397
00:17:06,335 --> 00:17:08,406
[screeching]
398
00:17:10,512 --> 00:17:12,858
Ow! Get him off! Get him off!
399
00:17:12,928 --> 00:17:15,896
You with the fins, up
against the wall now!
400
00:17:20,384 --> 00:17:23,387
Hiss You hurt Eddie.
401
00:17:23,455 --> 00:17:25,665
Squash you now!
402
00:17:28,185 --> 00:17:30,325
Squash me later!
403
00:17:31,740 --> 00:17:33,051
Ohh!
404
00:17:38,712 --> 00:17:40,576
[Kellaway] 'Ipkiss!'
405
00:17:42,923 --> 00:17:44,270
What do you think you're doin'?
406
00:17:44,339 --> 00:17:46,306
Oh, lieutenant. You
were just getting into it.
407
00:17:46,375 --> 00:17:47,963
You know what, potato-sack man
408
00:17:48,031 --> 00:17:50,034
is me and Milo's favorite game.
409
00:17:50,103 --> 00:17:51,114
Come on, let me put it on next.
410
00:17:51,138 --> 00:17:52,623
Come on! Come on!
411
00:17:52,692 --> 00:17:54,797
You're a sick man, Ipkiss.
412
00:17:54,866 --> 00:17:55,936
Crash.
413
00:17:57,973 --> 00:17:58,973
[Eddie] I hate pintos.
414
00:17:59,008 --> 00:18:00,458
Smash that pinto.
415
00:18:01,770 --> 00:18:02,978
And that building's ugly.
416
00:18:03,047 --> 00:18:04,117
Waste it!
417
00:18:07,327 --> 00:18:10,399
Yeah, if I can get
on the big guy's head
418
00:18:10,468 --> 00:18:12,815
I can take him!
419
00:18:12,884 --> 00:18:14,196
Okay, hey, look, no offense
420
00:18:14,265 --> 00:18:15,691
but it doesn't look
like a fair fight.
421
00:18:15,715 --> 00:18:16,992
No matter how you cut it.
422
00:18:17,061 --> 00:18:21,065
He may mash me but
I'm not going down easy.
423
00:18:21,134 --> 00:18:23,240
Yeah, but-but what
if he mashes me?
424
00:18:23,309 --> 00:18:24,309
[elevator bell dings]
425
00:18:28,210 --> 00:18:30,247
Stop the elevator!
426
00:18:30,316 --> 00:18:32,145
Ipkiss, you fool!
427
00:18:32,214 --> 00:18:33,319
Now I'm stuck!
428
00:18:34,734 --> 00:18:35,734
[whistles]
429
00:18:35,769 --> 00:18:37,219
Stop there, mister!
430
00:18:40,981 --> 00:18:42,466
[grunting]
431
00:18:43,156 --> 00:18:44,502
[screams]
432
00:18:48,299 --> 00:18:50,129
You first, this time!
433
00:18:51,751 --> 00:18:52,751
Ding.
434
00:18:53,546 --> 00:18:54,995
Ipkiss!
435
00:18:57,998 --> 00:18:59,103
[glass shatters]
436
00:18:59,172 --> 00:19:01,105
[whooshing]
437
00:19:01,174 --> 00:19:02,175
Vroom.
438
00:19:03,797 --> 00:19:04,798
Alright!
439
00:19:04,867 --> 00:19:06,697
[Kellaway] 'Ipkiss!'
440
00:19:06,766 --> 00:19:08,192
Sorry, can't stay. I'm in
a hurry. We'll fight later.
441
00:19:08,216 --> 00:19:09,458
Gotcha. Ciao.
442
00:19:12,116 --> 00:19:13,497
[grunting]
443
00:19:13,566 --> 00:19:16,810
Lieutenant, don't you realize
while you're messing around
444
00:19:16,879 --> 00:19:19,296
superpowered mutants
are destroying the city?
445
00:19:19,365 --> 00:19:20,365
Ding.
446
00:19:26,406 --> 00:19:28,167
Hay-yah!
447
00:19:28,236 --> 00:19:30,145
This would be so much
easier if I just put concrete boots
448
00:19:30,169 --> 00:19:31,594
on Kellaway and
throw him int the river.
449
00:19:31,618 --> 00:19:33,241
But since I can't!
450
00:19:33,862 --> 00:19:35,760
[grunts]
451
00:19:35,829 --> 00:19:38,177
Forget the stinkin' elevator!
452
00:19:38,246 --> 00:19:40,455
Now, right! You two
freaks are under arrest.
453
00:19:41,594 --> 00:19:43,458
Hey!
454
00:19:43,527 --> 00:19:47,151
You're that cop from
the Slurp n' Lube.
455
00:19:47,220 --> 00:19:49,602
Hey, yeah!
456
00:19:49,671 --> 00:19:52,605
"You kids are ruining
the whole world."
457
00:19:52,674 --> 00:19:54,848
Uh, s-sir, y-y-you
may gonna point out
458
00:19:54,917 --> 00:19:56,678
to the nice mutant
that I'm innocent?
459
00:19:56,747 --> 00:19:58,231
[chuckles]
460
00:19:58,300 --> 00:19:59,646
Baby!
461
00:19:59,715 --> 00:20:00,751
He's innocent.
462
00:20:00,820 --> 00:20:02,822
Let the baby go.
463
00:20:03,719 --> 00:20:05,169
It's okay by me..
464
00:20:06,550 --> 00:20:07,550
Baby.
465
00:20:07,965 --> 00:20:08,965
Thud.
466
00:20:14,627 --> 00:20:16,329
[Kellaway] 'You'll
never get away with this.'
467
00:20:16,353 --> 00:20:18,872
My bigger, tougher
brother's on the force.
468
00:20:22,290 --> 00:20:24,878
Screech [Mask] 'Oh, boys!'
469
00:20:24,947 --> 00:20:26,466
'Suppertime!'
470
00:20:26,535 --> 00:20:29,814
Yeah, man, we're gonna
have a fish fry in today's show.
471
00:20:29,883 --> 00:20:32,438
'Cause I like my
fish s-s-s-smokin'!
472
00:20:32,507 --> 00:20:34,578
Dak, help me-e-e-e!
473
00:20:37,684 --> 00:20:38,823
You're bluffin'.
474
00:20:38,892 --> 00:20:40,100
Bluffin'?
475
00:20:40,169 --> 00:20:42,620
Watch as I gut and scale him.
476
00:20:44,898 --> 00:20:46,693
I'm sushi.
477
00:20:46,762 --> 00:20:48,833
Aah! Ooh! Aah!
478
00:20:48,902 --> 00:20:51,077
You know, I hate
the chi-chi places
479
00:20:51,146 --> 00:20:54,114
where they serve fish with
the head still on the side.
480
00:20:54,183 --> 00:20:55,668
Okay, alright. Okay!
481
00:20:55,737 --> 00:20:57,048
You win.
482
00:20:57,117 --> 00:20:58,671
Oh, gol. Here.
483
00:20:58,740 --> 00:21:01,156
Take your grumpy
old cop, already.
484
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
[grunts]
485
00:21:05,333 --> 00:21:06,333
Snap.
486
00:21:08,853 --> 00:21:11,477
Thanks, Dak. Now
get the green head guy.
487
00:21:11,546 --> 00:21:12,995
Sure thing, Eddie.
488
00:21:18,000 --> 00:21:20,934
I'm... I'm melting!
489
00:21:21,003 --> 00:21:23,385
Can't do my..
490
00:21:23,454 --> 00:21:26,940
Putty-thing stuff!
491
00:21:27,907 --> 00:21:29,046
Ho, ho, ho.
492
00:21:29,115 --> 00:21:30,644
Everybody knows that
common household putty
493
00:21:30,668 --> 00:21:32,221
loses its elastic properties
494
00:21:32,291 --> 00:21:34,120
when doused in
canola oil. Ha ha!
495
00:21:34,189 --> 00:21:36,709
I didn't know that.
496
00:21:36,778 --> 00:21:39,125
Well, did you know that
to keep your preserves
497
00:21:39,194 --> 00:21:40,506
from losing their freshness
498
00:21:40,575 --> 00:21:43,750
it's important to seal them
up right away. Ha ha ha!
499
00:21:43,819 --> 00:21:45,590
A little something
grandma Einstein taught me.
500
00:21:45,614 --> 00:21:47,133
[laughs]
501
00:21:47,202 --> 00:21:49,169
[siren wailing]
502
00:21:53,001 --> 00:21:54,761
Those are the men, officer.
503
00:21:54,830 --> 00:21:56,729
I, uh..
504
00:21:56,798 --> 00:22:00,940
I have to thank you
for saving my life.
505
00:22:01,009 --> 00:22:03,425
Maybe you're not such a..
506
00:22:03,494 --> 00:22:05,910
Bad guy after all.
507
00:22:05,979 --> 00:22:07,740
Does this mean we
can be bowling partners?
508
00:22:07,809 --> 00:22:09,086
I'm moved, I'm touched.
509
00:22:09,155 --> 00:22:11,260
I'm glad we're on the same team.
510
00:22:11,330 --> 00:22:12,261
[screams]
511
00:22:12,331 --> 00:22:14,229
Ahooga! Ahooga!
512
00:22:14,298 --> 00:22:15,886
Atomic wedgie!
513
00:22:15,955 --> 00:22:17,405
Ha ha ha!
514
00:22:20,477 --> 00:22:21,754
Doyle, come in.
515
00:22:21,823 --> 00:22:23,203
That mask guy's
headed east on Pine
516
00:22:23,272 --> 00:22:24,619
and we're gonna take him down.
517
00:22:24,688 --> 00:22:26,113
[Doyle over phone]
'What about Ipkiss?'
518
00:22:26,137 --> 00:22:27,829
Forget Ipkiss. I want the Mask!
519
00:22:27,898 --> 00:22:29,831
Now, get move on
and Bring the squad car!
520
00:22:29,900 --> 00:22:33,386
[Doyal] 'Lieutenant, I knew
you wouldn't forsake me.'
521
00:22:35,112 --> 00:22:37,597
[theme music]
32985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.