All language subtitles for The MASK - S01 E04 - The Terrible Twos (480p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:01,484 [theme music] 2 00:00:01,553 --> 00:00:02,553 Thud. 3 00:00:06,247 --> 00:00:08,836 ♪ I gotcha with my winnin' smile ♪ 4 00:00:08,905 --> 00:00:10,665 ♪ I'm a livin' lesson in flair and style ♪ 5 00:00:10,734 --> 00:00:14,255 ♪ You just can't help but stare at my savoir-faire ♪ 6 00:00:14,324 --> 00:00:16,326 ♪ I'm Nouveau Deco Roman-Greco ♪ 7 00:00:16,395 --> 00:00:18,604 ♪ Rococo Barroco bebop and hip-hop ♪ 8 00:00:18,673 --> 00:00:19,709 ♪ Uh flip-flop ♪ 9 00:00:19,778 --> 00:00:21,814 ♪ Somebody stop me ♪ 10 00:00:21,883 --> 00:00:25,577 ♪ Pretty viridian faces like mine ♪ 11 00:00:25,646 --> 00:00:27,234 ♪ Don't come a dime a dozen ♪ 12 00:00:27,303 --> 00:00:29,063 ♪ I stand out in a crowd ♪ 13 00:00:29,132 --> 00:00:32,653 ♪ Babe when they made me yeah they broke the mold ♪ 14 00:00:32,722 --> 00:00:34,448 ♪ Wholesome and kind staid and refined ♪ 15 00:00:34,517 --> 00:00:35,863 ♪ Totally out of my mind ♪ 16 00:00:35,932 --> 00:00:38,279 ♪ Arch villains and ne'er-do-wells ♪ 17 00:00:38,348 --> 00:00:40,178 ♪ Had better learn to decorate prison cells ♪ 18 00:00:40,247 --> 00:00:43,353 ♪ Green goes with anything if they ask see ♪ 19 00:00:43,422 --> 00:00:45,562 ♪ Well there's one last thing I gotta sing about ♪ 20 00:00:45,631 --> 00:00:47,771 ♪ Open up wide and really shout ♪ 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,222 ♪ Oh look out ♪ 22 00:00:50,291 --> 00:00:54,295 ♪ This is The Mask ♪♪ 23 00:00:54,951 --> 00:00:57,367 S-s-s-s-mokin'! 24 00:00:59,852 --> 00:01:02,096 [siren wailing] 25 00:01:03,235 --> 00:01:04,236 [tires screeching] 26 00:01:05,410 --> 00:01:07,343 Screech. 27 00:01:07,412 --> 00:01:09,321 This youngster hot out of the miners has broken away 28 00:01:09,345 --> 00:01:10,346 and is leading the pack. 29 00:01:10,414 --> 00:01:12,624 But can he keep his lead? Can he? 30 00:01:12,693 --> 00:01:13,693 Screech screech 31 00:01:14,626 --> 00:01:15,626 [siren wailing] 32 00:01:18,871 --> 00:01:20,183 Screech. 33 00:01:21,978 --> 00:01:25,430 Here comes the sadistic clown now. 34 00:01:25,499 --> 00:01:28,191 Wow, how'd you know he was gonna come here? 35 00:01:28,260 --> 00:01:30,780 Screech Because I have a hunch 36 00:01:30,849 --> 00:01:34,128 the Mask is Stanley Ipkiss. 37 00:01:34,197 --> 00:01:36,924 Lieutenant Kellaway! Doyle. 38 00:01:38,960 --> 00:01:41,687 Here, look, Milo. Our friendly neighborhood detectives. 39 00:01:41,756 --> 00:01:43,137 [Milo barks] 40 00:01:45,312 --> 00:01:46,382 [groans] 41 00:01:46,451 --> 00:01:48,280 We followed the Mask in here, Ipkiss. 42 00:01:48,348 --> 00:01:50,386 We think you've got something to do with him. 43 00:01:50,455 --> 00:01:51,801 [stammering] 44 00:01:51,870 --> 00:01:54,390 W-Whatever gave you that idea? 45 00:01:54,459 --> 00:01:56,495 Yeah, it's not like we ever seen 'em 46 00:01:56,564 --> 00:01:58,187 talking to each other or somethin'. 47 00:01:58,256 --> 00:02:00,948 I mean, I have never ever seen 48 00:02:01,017 --> 00:02:03,088 Stanley and the Mask in the same place. So how do... 49 00:02:03,157 --> 00:02:04,617 You know why you never see 'em in the same place? 50 00:02:04,641 --> 00:02:05,641 I'll tell you why. 51 00:02:05,676 --> 00:02:06,723 Because Stanley Ipkiss and the Mask 52 00:02:06,747 --> 00:02:07,920 are the same person. 53 00:02:07,989 --> 00:02:10,475 Wait! Hey, wait a second! What are.. Come on! 54 00:02:10,544 --> 00:02:13,235 From here on, you go where I go, Ipkiss. 55 00:02:13,305 --> 00:02:14,686 Um, am I going, too? 56 00:02:14,755 --> 00:02:16,550 You can't pick your nose without me knowin'. 57 00:02:16,619 --> 00:02:17,689 Eww! 58 00:02:17,758 --> 00:02:19,000 And if you become the Mask 59 00:02:19,069 --> 00:02:22,038 your little secret won't be so secret anymore. 60 00:02:22,107 --> 00:02:24,074 Lieu-lieutenant, I'm-I'm going, too. 61 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 [tires screeching] 62 00:02:29,494 --> 00:02:30,598 Look, c-could you.. Ah! 63 00:02:30,667 --> 00:02:31,841 Not so.. Ah-ha! 64 00:02:31,910 --> 00:02:33,808 [Doyle over radio] 'Ahem. Uh, lieutenant?' 65 00:02:33,877 --> 00:02:36,432 'Uh, should I take this to mean' 66 00:02:36,501 --> 00:02:37,640 'that I'm not going, or..' 67 00:02:37,709 --> 00:02:39,262 You know, it occurs to me. 68 00:02:39,331 --> 00:02:41,264 Doyle's not like the other cops, is he? 69 00:02:41,333 --> 00:02:43,380 Let's get something straight right here in now, Ipkiss. 70 00:02:43,404 --> 00:02:45,786 No one pulls my underwear over my head 71 00:02:45,855 --> 00:02:47,167 and gets away with it. 72 00:02:47,236 --> 00:02:48,961 [laughs] 73 00:02:49,030 --> 00:02:50,791 Why, that-that felon. 74 00:02:50,860 --> 00:02:52,724 I hope you nail him, Kellaway 75 00:02:52,793 --> 00:02:54,450 and put him behind bars. 76 00:02:54,519 --> 00:02:55,692 [tires screeches] 77 00:02:55,761 --> 00:02:56,761 [clanking] 78 00:02:56,797 --> 00:02:58,212 Aww! What? 79 00:02:58,281 --> 00:03:00,249 What is it? Crime in progress? 80 00:03:00,318 --> 00:03:02,768 No. I'm thirsty, and the car needs oil. 81 00:03:02,837 --> 00:03:04,805 ♪ Oom-tee poodly oom-tee poodly ♪ 82 00:03:04,874 --> 00:03:07,394 ♪ Oom-tee poodly di-da-vun ♪♪ 83 00:03:07,463 --> 00:03:09,085 Stanley! 84 00:03:09,154 --> 00:03:11,052 Pepe! Ha! 85 00:03:11,121 --> 00:03:15,022 One complimentary nobody's-paying slushy! 86 00:03:15,091 --> 00:03:17,266 Achoo Still thirsty? 87 00:03:17,335 --> 00:03:18,888 [laughs] 88 00:03:18,957 --> 00:03:21,925 Drink up, my square-jawed friend! 89 00:03:23,478 --> 00:03:25,239 Quick! Those kids! They're loitering! 90 00:03:26,758 --> 00:03:28,691 We're just reading the pictures. 91 00:03:28,760 --> 00:03:30,865 Yeah. Gear down, man. 92 00:03:30,934 --> 00:03:32,453 This is no library! Beat it! 93 00:03:32,522 --> 00:03:33,972 You kids are ruining the world! 94 00:03:35,594 --> 00:03:36,871 Come on, Ipkiss. 95 00:03:36,940 --> 00:03:38,287 I want as many miles as possible 96 00:03:38,356 --> 00:03:40,289 'between me and that monkey hair slushy.' 97 00:03:40,358 --> 00:03:42,774 Wow. What a.. 98 00:03:42,843 --> 00:03:43,982 Jerk. 99 00:03:44,051 --> 00:03:47,365 Yeah, Eddie. We should go whoomp him or something. 100 00:03:47,434 --> 00:03:48,538 [laughs] 101 00:03:48,607 --> 00:03:49,988 Know what? 102 00:03:50,057 --> 00:03:53,474 Be easy if we were Insector the Bugman, though. 103 00:03:53,543 --> 00:03:54,993 Yeah. 104 00:03:55,062 --> 00:03:58,410 Dak, how can we both be Insector the Bugman? 105 00:03:58,478 --> 00:04:01,517 - He's only one guy. - Ah! Easy. 106 00:04:01,586 --> 00:04:05,210 We both get bitten by radioactive bugs. 107 00:04:05,279 --> 00:04:07,005 And then we'd be.. 108 00:04:07,074 --> 00:04:08,075 One guy? 109 00:04:08,144 --> 00:04:09,973 No, we'd be two guys 110 00:04:10,042 --> 00:04:12,804 but we'd both be Insector the Bugman. 111 00:04:12,873 --> 00:04:13,943 Okay. 112 00:04:14,012 --> 00:04:17,257 Then, then we could whoomp that cop 113 00:04:17,326 --> 00:04:18,637 or something. 114 00:04:18,706 --> 00:04:22,192 Ooh! Like... revenge? 115 00:04:22,262 --> 00:04:25,057 [Dak] 'Yeah. Revenge.' 116 00:04:25,125 --> 00:04:26,127 [laughter] 117 00:04:28,164 --> 00:04:30,994 [male #1 over radio] 'Kellaway, code 1428. Warehouse district.' 118 00:04:31,063 --> 00:04:32,202 'Roll, roll, roll!' 119 00:04:32,272 --> 00:04:33,272 screech 120 00:04:34,481 --> 00:04:35,481 screech 121 00:04:36,897 --> 00:04:37,897 screech. 122 00:04:41,591 --> 00:04:42,972 Ow! Whoa! 123 00:04:43,041 --> 00:04:44,387 What's going on here? 124 00:04:44,456 --> 00:04:46,596 [gasping] Sir, Art Nouveau and his gang 125 00:04:46,665 --> 00:04:48,011 are holed up inside 126 00:04:48,080 --> 00:04:49,565 and they're threatening to, like 127 00:04:49,634 --> 00:04:51,118 blow up the entire block 128 00:04:51,187 --> 00:04:52,775 unless their demands are met. 129 00:04:52,844 --> 00:04:54,742 Nouveau. He's bluffing. 130 00:04:54,811 --> 00:04:56,572 He's an art forger, not a bomber. 131 00:04:56,641 --> 00:04:59,195 Come on, Ipkiss. We're goin' in. 132 00:04:59,264 --> 00:05:01,818 But, sir, it's a dynamite factory! 133 00:05:01,887 --> 00:05:03,820 'It, you know, wouldn't take very much' 134 00:05:03,889 --> 00:05:06,409 'at all to blow up this particular city block.' 135 00:05:06,478 --> 00:05:07,824 Wait! He said.. 136 00:05:07,893 --> 00:05:09,205 Oow! 137 00:05:12,691 --> 00:05:14,728 Hey... Kellaway! 138 00:05:15,763 --> 00:05:17,213 This is a dynamite factory. 139 00:05:17,282 --> 00:05:18,352 This is bad. 140 00:05:18,421 --> 00:05:21,562 That's what I've been tryingto tell you! 141 00:05:21,631 --> 00:05:25,532 I told you to keep everyone back. 142 00:05:25,601 --> 00:05:27,775 But would you listen? 143 00:05:27,844 --> 00:05:29,674 'No!' 144 00:05:29,743 --> 00:05:31,779 Well, now it's time 145 00:05:31,848 --> 00:05:34,334 for the next big explosion in art! 146 00:05:34,403 --> 00:05:36,957 Wait! Listen, M-Mr. Nouveau. 147 00:05:37,889 --> 00:05:39,339 Hi. Ahem. 148 00:05:39,408 --> 00:05:41,927 Sir, have you considered that if you're standing 149 00:05:41,996 --> 00:05:43,940 right next to the explosives, when you set them off. 150 00:05:43,964 --> 00:05:46,080 It's not only going to blow up blow up the entire block 151 00:05:46,104 --> 00:05:48,520 but, you know, you, too, sir? 152 00:05:50,832 --> 00:05:52,766 Oh! 153 00:05:52,835 --> 00:05:56,148 Ah, I was this close to doing it, too. 154 00:06:01,050 --> 00:06:02,948 [screams] 155 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 [sighs] 156 00:06:13,925 --> 00:06:15,409 It's gonna blow! 157 00:06:15,478 --> 00:06:16,524 'We gotta stop that dynamite' 158 00:06:16,548 --> 00:06:17,756 before someone gets hurt! 159 00:06:19,033 --> 00:06:21,242 - 'It's a meltdown! Run!' - 'Run! Run!' 160 00:06:21,311 --> 00:06:23,072 [alarm blaring] 161 00:06:25,005 --> 00:06:27,456 [indistinct chatter] 162 00:06:27,525 --> 00:06:30,459 Oh, cool. Now where's the bug? 163 00:06:30,528 --> 00:06:33,289 I thought you brought the bug. 164 00:06:33,358 --> 00:06:36,396 No. You were supposed to bring it. 165 00:06:36,465 --> 00:06:38,052 - Bummer. - Bummer. 166 00:06:38,121 --> 00:06:39,675 Okay. Alright. Okay. 167 00:06:39,744 --> 00:06:41,159 Now we're radioactive 168 00:06:41,228 --> 00:06:43,782 and we've got no bug to bite us. 169 00:06:43,851 --> 00:06:47,268 Yeah, and I don't feel so good. 170 00:06:47,337 --> 00:06:51,065 You know, I don't feel so good, too. 171 00:06:52,066 --> 00:06:53,827 [both groans] 172 00:06:53,896 --> 00:06:55,794 [siren wailing] 173 00:06:56,623 --> 00:06:57,900 Screech 174 00:07:02,974 --> 00:07:04,044 [both gasps] 175 00:07:07,185 --> 00:07:08,358 - Look out! - Run! 176 00:07:08,428 --> 00:07:10,913 Well, yoo-hoo to you, too! 177 00:07:12,604 --> 00:07:14,813 Click click click. 178 00:07:14,882 --> 00:07:17,644 Huh! This is a good thing, right? 179 00:07:17,713 --> 00:07:21,751 [male #2 on PA] Hot dog! 180 00:07:21,820 --> 00:07:23,719 Yee-ha! 181 00:07:23,788 --> 00:07:25,306 Uh, My baby! 182 00:07:25,375 --> 00:07:26,998 [chuckles] 183 00:07:27,067 --> 00:07:28,240 Oh, my gosh! 184 00:07:28,309 --> 00:07:30,035 [siren wailing] 185 00:07:30,104 --> 00:07:31,830 [screams] 186 00:07:31,899 --> 00:07:33,142 Crash 187 00:07:34,246 --> 00:07:35,246 [tires screeching] 188 00:07:35,800 --> 00:07:37,457 Screech. 189 00:07:37,526 --> 00:07:39,459 Are things always this strange out on patrol? 190 00:07:41,322 --> 00:07:42,738 [whooshing] 191 00:07:42,807 --> 00:07:44,049 [glass shatters] 192 00:07:46,569 --> 00:07:48,778 Yo, Eddie, check it out. 193 00:07:48,847 --> 00:07:52,332 I'm-I'm some kind of putty thing. 194 00:07:52,402 --> 00:07:53,852 'And I'm..' 195 00:07:53,921 --> 00:07:56,510 I'm a fish guy! 196 00:07:56,579 --> 00:07:57,925 Yeah, you are. 197 00:07:57,994 --> 00:08:00,238 Whoa. Pretty strange. 198 00:08:01,101 --> 00:08:02,723 [both panting] 199 00:08:09,143 --> 00:08:12,215 Whoa. Alright. Uh, what do we do now? 200 00:08:12,284 --> 00:08:14,666 I don't know. Do I smell? 201 00:08:14,735 --> 00:08:17,807 Hey, let's wreck stuff! 202 00:08:17,876 --> 00:08:19,153 Come on! 203 00:08:19,222 --> 00:08:21,259 [grunting] 204 00:08:21,328 --> 00:08:22,260 Coming. 205 00:08:22,329 --> 00:08:23,917 I'm a fish. Wait up. 206 00:08:25,056 --> 00:08:26,471 [car honking] 207 00:08:26,540 --> 00:08:27,679 Ahh! 208 00:08:27,748 --> 00:08:28,749 [both panting] 209 00:08:28,818 --> 00:08:29,818 [both gasps] 210 00:08:32,028 --> 00:08:33,374 [both groans] 211 00:08:35,135 --> 00:08:36,722 Ha ha ha! 212 00:08:39,070 --> 00:08:41,761 Ow! My fin. 213 00:08:41,831 --> 00:08:43,488 Whoa. Scope this out. 214 00:08:43,557 --> 00:08:46,386 Look, I can stre-e-e-e-etch 215 00:08:46,456 --> 00:08:48,320 all over the place. 216 00:08:48,389 --> 00:08:49,494 Ooh. Oh-oh, look. 217 00:08:49,563 --> 00:08:51,254 I'm hard as a rock. 218 00:08:51,876 --> 00:08:52,876 Thud 219 00:08:54,499 --> 00:08:56,328 [rumbles] 220 00:08:56,397 --> 00:08:57,571 Ho ho! 221 00:08:57,640 --> 00:09:00,160 Is that full-on righteous or what? 222 00:09:00,229 --> 00:09:02,231 I guess. 223 00:09:02,300 --> 00:09:05,096 Aw, come on, uh, fish-guy. 224 00:09:05,165 --> 00:09:06,338 What's wrong? 225 00:09:06,407 --> 00:09:09,238 Hey, don't call me fish-guy. 226 00:09:09,307 --> 00:09:11,758 I don't like being fish-guy! 227 00:09:11,827 --> 00:09:12,828 'You got all the, like' 228 00:09:12,897 --> 00:09:15,071 'the great scorcher super powers' 229 00:09:15,140 --> 00:09:16,279 'and I didn't!' 230 00:09:16,348 --> 00:09:18,937 I'm just a... fish. 231 00:09:19,006 --> 00:09:20,214 Well, der. 232 00:09:20,283 --> 00:09:21,664 But you breathe air, see? 233 00:09:21,733 --> 00:09:22,769 And you talk. 234 00:09:22,838 --> 00:09:23,908 You're like, I don't know 235 00:09:23,977 --> 00:09:25,703 like a super fish. 236 00:09:25,772 --> 00:09:28,464 That's, you know, ace cool, Bosco. 237 00:09:28,533 --> 00:09:29,845 As if. 238 00:09:29,914 --> 00:09:33,158 'Come on. We're the terrible two!' 239 00:09:33,227 --> 00:09:34,228 ♪ Na na na na ♪♪ 240 00:09:34,297 --> 00:09:35,782 We're a team, and we're gonna 241 00:09:35,851 --> 00:09:37,473 break a bunch of stuff. 242 00:09:37,542 --> 00:09:39,544 Come on, okay, do it. Pick a building. 243 00:09:39,613 --> 00:09:41,132 [sighs] 244 00:09:41,201 --> 00:09:42,651 That one, I guess. 245 00:09:42,720 --> 00:09:44,929 Alright. No prob. 246 00:09:44,998 --> 00:09:48,070 Home run for fish-guy! 247 00:09:48,139 --> 00:09:51,280 Thud [rumbles] 248 00:09:54,663 --> 00:09:56,906 Finish her off, buddyroo. 249 00:09:57,769 --> 00:09:59,737 [inhales deeply] 250 00:09:59,806 --> 00:10:00,806 [blows] 251 00:10:02,291 --> 00:10:05,156 Oh, well, okay, that's cool. 252 00:10:05,225 --> 00:10:07,261 Uh, well, look, we're a team. 253 00:10:07,330 --> 00:10:10,851 We are Putty-thing and Fish-guy! 254 00:10:10,920 --> 00:10:12,922 Yeah! 255 00:10:14,683 --> 00:10:15,891 Whoo! Ha ha! 256 00:10:16,961 --> 00:10:20,481 Thud [baby laughs] 257 00:10:20,550 --> 00:10:22,138 Whoa, it's.. 258 00:10:22,207 --> 00:10:23,933 A flying baby? 259 00:10:24,002 --> 00:10:27,074 Dak, he has better powers than me. 260 00:10:27,661 --> 00:10:29,594 [chuckles] 261 00:10:34,323 --> 00:10:35,600 [gasps] Aah! 262 00:10:35,669 --> 00:10:37,360 Give me my baby! 263 00:10:37,429 --> 00:10:40,329 Know what? She wants her baby. 264 00:10:40,398 --> 00:10:41,710 [laughter] 265 00:10:41,779 --> 00:10:43,366 Yeah. Her baby. 266 00:10:43,435 --> 00:10:45,472 Eww! He's wet! 267 00:10:45,540 --> 00:10:48,026 Here! Take him! Bleah! 268 00:10:48,095 --> 00:10:49,925 [tires screeching] 269 00:10:50,926 --> 00:10:51,961 Hold it right there! 270 00:10:52,030 --> 00:10:54,136 [laughter] 271 00:11:00,590 --> 00:11:01,971 Boom. 272 00:11:04,284 --> 00:11:05,699 Over there. Hit it! 273 00:11:09,669 --> 00:11:11,187 Boom 274 00:11:11,843 --> 00:11:12,879 [both panting] 275 00:11:13,914 --> 00:11:15,675 [panting] Oh! Monsters! 276 00:11:15,744 --> 00:11:17,193 Monsters! 277 00:11:20,472 --> 00:11:21,472 [screaming] 278 00:11:25,857 --> 00:11:26,996 Blop blop blop. 279 00:11:27,065 --> 00:11:29,689 Huh? They're some kind of mutants. 280 00:11:29,758 --> 00:11:32,208 Save your elitist, Ivy League jabber for the bank, Ipkiss. 281 00:11:32,277 --> 00:11:33,969 That guy's a fish. 282 00:11:34,038 --> 00:11:36,696 Yee-ha! 283 00:11:40,044 --> 00:11:41,701 There's no stopping 'em! 284 00:11:44,289 --> 00:11:45,705 It's up to the Mask. 285 00:11:47,948 --> 00:11:49,191 [grunting] 286 00:11:49,260 --> 00:11:50,917 Ooh-ho! 287 00:11:52,021 --> 00:11:54,575 [grunting] 288 00:12:00,202 --> 00:12:02,204 [screaming] 289 00:12:04,344 --> 00:12:06,415 [panting] 290 00:12:07,623 --> 00:12:10,212 Milo! 291 00:12:10,281 --> 00:12:12,317 'Milo!' 292 00:12:13,594 --> 00:12:16,390 Mi... lo! 293 00:12:16,459 --> 00:12:17,771 Good dog. 294 00:12:17,840 --> 00:12:20,118 Okay, Milo. 295 00:12:20,187 --> 00:12:22,672 Bring down my ma.. 296 00:12:22,742 --> 00:12:24,053 You know, the.. 297 00:12:24,122 --> 00:12:25,572 The "M" word! 298 00:12:25,641 --> 00:12:27,401 [whimpers] 299 00:12:31,751 --> 00:12:33,787 No! Not mom! 300 00:12:33,856 --> 00:12:35,824 'The other "M" word!' 301 00:12:44,108 --> 00:12:45,143 [Milo barks] 302 00:12:45,212 --> 00:12:49,769 If I don't do this Edge City is doomed. 303 00:12:55,395 --> 00:12:56,568 Hot-cha! 304 00:12:56,637 --> 00:12:59,226 Time to mask-smash some mutants. 305 00:12:59,295 --> 00:13:00,295 Ha ha ha! 306 00:13:00,331 --> 00:13:01,781 But first.. 307 00:13:01,850 --> 00:13:03,783 Vroom. 308 00:13:07,579 --> 00:13:08,891 Oopsy. 309 00:13:13,723 --> 00:13:15,622 Okay, a little more to the left. 310 00:13:15,691 --> 00:13:17,486 Per... fect. 311 00:13:20,316 --> 00:13:21,316 Intense! 312 00:13:22,974 --> 00:13:25,735 [imitating heavy metal guitar] 313 00:13:28,911 --> 00:13:30,154 The Mask must annoy 314 00:13:30,223 --> 00:13:32,121 the motley mutant miscreants. 315 00:13:32,950 --> 00:13:36,332 I am bi-clops! 316 00:13:38,679 --> 00:13:40,820 Make him cut it out, putty-thing. 317 00:13:43,374 --> 00:13:44,834 You wanna mess with toolverine, huh, bub? 318 00:13:44,858 --> 00:13:46,549 Yeah, do you, do you, do you! Ha ha! 319 00:13:46,618 --> 00:13:47,896 It's your funeral. 320 00:13:47,965 --> 00:13:49,829 Some putty tools ought to help your looks 321 00:13:49,898 --> 00:13:51,037 Mr. Big and ugly. 322 00:13:53,453 --> 00:13:56,318 What, does everybody have better powers than me? 323 00:13:56,387 --> 00:13:58,596 Oh, I cannot believe this. 324 00:14:01,150 --> 00:14:04,291 Wow. Do you really have all the powers of a fish? 325 00:14:04,360 --> 00:14:07,985 Look out, everybody! He's gonna swim! 326 00:14:08,054 --> 00:14:11,920 Uh! Dak, make him sto-o-o-p! 327 00:14:13,611 --> 00:14:15,475 Leave Fish-Guy alone! 328 00:14:18,547 --> 00:14:19,548 [sniffs] 329 00:14:19,617 --> 00:14:21,791 Ooh! You mean day-old fish-guy. 330 00:14:21,861 --> 00:14:23,897 Pee-yoo! Let me guess. 331 00:14:23,966 --> 00:14:25,326 He can attract giant flies with his 332 00:14:25,381 --> 00:14:27,418 uncanny power of stink. Am I right? 333 00:14:27,487 --> 00:14:29,592 I do not stink. 334 00:14:29,661 --> 00:14:31,249 Do I, Dak? 335 00:14:31,318 --> 00:14:33,148 [sniffs] 336 00:14:33,217 --> 00:14:35,598 Gulp No. 337 00:14:35,667 --> 00:14:36,979 [laughs] 338 00:14:38,498 --> 00:14:41,052 Oh, you guys are a million laughs. Let me tell you. 339 00:14:41,121 --> 00:14:42,882 Hey, if only that blowhard Kellaway 340 00:14:42,951 --> 00:14:44,159 could see me now. 341 00:14:46,644 --> 00:14:47,644 Wait! 342 00:14:47,679 --> 00:14:49,164 Shhh! 343 00:14:49,233 --> 00:14:50,993 [Milo howls] 344 00:14:55,515 --> 00:14:56,585 "Howl... colloquial. 345 00:14:56,654 --> 00:14:57,724 "Kellaway is waking up. 346 00:14:57,793 --> 00:14:59,036 "Get yourtuccus back here. 347 00:14:59,105 --> 00:15:00,037 '"love, Milo.' 348 00:15:00,106 --> 00:15:02,246 'to, PS I'm not kidding."' 349 00:15:02,315 --> 00:15:05,145 [gasps] Kellaway is waking up? 350 00:15:05,214 --> 00:15:07,251 Who cares? I'm not the one who land on the slammer. 351 00:15:07,320 --> 00:15:09,460 Ipkiss is. 352 00:15:09,529 --> 00:15:11,220 If Ipkiss goes to jail, I go. 353 00:15:11,289 --> 00:15:13,567 Then I won't have a million laughs ever again. 354 00:15:13,636 --> 00:15:14,914 [screams] 355 00:15:14,983 --> 00:15:17,054 Sorry, fellas. Gotta amscray. 356 00:15:17,123 --> 00:15:18,307 Oh, no, really, I've got a previous engagement. 357 00:15:18,331 --> 00:15:19,771 Real ritzy-fitzy glamour and hoo-hah. 358 00:15:19,815 --> 00:15:21,196 RSVP'd months ago for it. 359 00:15:21,265 --> 00:15:23,646 Soften him up for me, Putty-thing. 360 00:15:23,715 --> 00:15:26,580 Then I'll show him what a fish can do. 361 00:15:26,649 --> 00:15:29,100 [laughs] 362 00:15:29,169 --> 00:15:30,688 [panting] 363 00:15:31,447 --> 00:15:32,828 [groans] 364 00:15:33,449 --> 00:15:34,449 Ah! 365 00:15:37,074 --> 00:15:39,317 [whimpers] 366 00:15:39,386 --> 00:15:42,320 [groans] 367 00:15:44,460 --> 00:15:46,393 [grunting] 368 00:15:47,532 --> 00:15:48,775 Listen, one last request. 369 00:15:48,844 --> 00:15:51,674 Can you finish me off in your hard rock mode. 370 00:15:51,743 --> 00:15:53,814 This sticky clay stuff really stains the suit. 371 00:15:53,883 --> 00:15:54,954 You know what I mean. 372 00:15:55,023 --> 00:15:57,025 Uh... okay. 373 00:15:58,647 --> 00:16:01,477 Somebody stop me! 374 00:16:01,546 --> 00:16:02,962 Thud. 375 00:16:07,138 --> 00:16:08,864 [Mask laughs] 376 00:16:16,009 --> 00:16:18,598 What's going on? How'd we get here? 377 00:16:18,667 --> 00:16:20,565 Would you believe a cowboy fell from the sky 378 00:16:20,634 --> 00:16:22,429 and knocked you out, I mean, cold. 379 00:16:22,498 --> 00:16:23,820 And then I had to come home to fed Milo. 380 00:16:23,844 --> 00:16:25,087 [siren wailing] 381 00:16:25,156 --> 00:16:27,193 [tires screeching] 382 00:16:27,262 --> 00:16:28,780 Lieutenant! 383 00:16:28,849 --> 00:16:30,368 Come to find out the Mask 384 00:16:30,437 --> 00:16:32,025 was fighting the mutants. 385 00:16:32,094 --> 00:16:33,647 'That means Ipkiss and the Mask' 386 00:16:33,716 --> 00:16:35,442 'can't be the same person.' 387 00:16:35,511 --> 00:16:36,511 So you can uncuff him 388 00:16:36,547 --> 00:16:37,834 and I could be your partner again. 389 00:16:37,858 --> 00:16:39,032 No deal, Doyal. 390 00:16:39,101 --> 00:16:40,182 I wanna see the Mask and Ipkiss 391 00:16:40,206 --> 00:16:42,967 side by side before I believe it. 392 00:16:43,036 --> 00:16:44,141 Oh! 393 00:16:47,075 --> 00:16:49,353 Now it's time to stop some mutant trash. 394 00:16:54,461 --> 00:16:56,325 Ipkiss! 395 00:16:58,707 --> 00:17:01,710 Please, Mr. Ugly guy with the face. 396 00:17:01,779 --> 00:17:04,989 Do what you want with me, but don't hurt Pepe. 397 00:17:06,335 --> 00:17:08,406 [screeching] 398 00:17:10,512 --> 00:17:12,858 Ow! Get him off! Get him off! 399 00:17:12,928 --> 00:17:15,896 You with the fins, up against the wall now! 400 00:17:20,384 --> 00:17:23,387 Hiss You hurt Eddie. 401 00:17:23,455 --> 00:17:25,665 Squash you now! 402 00:17:28,185 --> 00:17:30,325 Squash me later! 403 00:17:31,740 --> 00:17:33,051 Ohh! 404 00:17:38,712 --> 00:17:40,576 [Kellaway] 'Ipkiss!' 405 00:17:42,923 --> 00:17:44,270 What do you think you're doin'? 406 00:17:44,339 --> 00:17:46,306 Oh, lieutenant. You were just getting into it. 407 00:17:46,375 --> 00:17:47,963 You know what, potato-sack man 408 00:17:48,031 --> 00:17:50,034 is me and Milo's favorite game. 409 00:17:50,103 --> 00:17:51,114 Come on, let me put it on next. 410 00:17:51,138 --> 00:17:52,623 Come on! Come on! 411 00:17:52,692 --> 00:17:54,797 You're a sick man, Ipkiss. 412 00:17:54,866 --> 00:17:55,936 Crash. 413 00:17:57,973 --> 00:17:58,973 [Eddie] I hate pintos. 414 00:17:59,008 --> 00:18:00,458 Smash that pinto. 415 00:18:01,770 --> 00:18:02,978 And that building's ugly. 416 00:18:03,047 --> 00:18:04,117 Waste it! 417 00:18:07,327 --> 00:18:10,399 Yeah, if I can get on the big guy's head 418 00:18:10,468 --> 00:18:12,815 I can take him! 419 00:18:12,884 --> 00:18:14,196 Okay, hey, look, no offense 420 00:18:14,265 --> 00:18:15,691 but it doesn't look like a fair fight. 421 00:18:15,715 --> 00:18:16,992 No matter how you cut it. 422 00:18:17,061 --> 00:18:21,065 He may mash me but I'm not going down easy. 423 00:18:21,134 --> 00:18:23,240 Yeah, but-but what if he mashes me? 424 00:18:23,309 --> 00:18:24,309 [elevator bell dings] 425 00:18:28,210 --> 00:18:30,247 Stop the elevator! 426 00:18:30,316 --> 00:18:32,145 Ipkiss, you fool! 427 00:18:32,214 --> 00:18:33,319 Now I'm stuck! 428 00:18:34,734 --> 00:18:35,734 [whistles] 429 00:18:35,769 --> 00:18:37,219 Stop there, mister! 430 00:18:40,981 --> 00:18:42,466 [grunting] 431 00:18:43,156 --> 00:18:44,502 [screams] 432 00:18:48,299 --> 00:18:50,129 You first, this time! 433 00:18:51,751 --> 00:18:52,751 Ding. 434 00:18:53,546 --> 00:18:54,995 Ipkiss! 435 00:18:57,998 --> 00:18:59,103 [glass shatters] 436 00:18:59,172 --> 00:19:01,105 [whooshing] 437 00:19:01,174 --> 00:19:02,175 Vroom. 438 00:19:03,797 --> 00:19:04,798 Alright! 439 00:19:04,867 --> 00:19:06,697 [Kellaway] 'Ipkiss!' 440 00:19:06,766 --> 00:19:08,192 Sorry, can't stay. I'm in a hurry. We'll fight later. 441 00:19:08,216 --> 00:19:09,458 Gotcha. Ciao. 442 00:19:12,116 --> 00:19:13,497 [grunting] 443 00:19:13,566 --> 00:19:16,810 Lieutenant, don't you realize while you're messing around 444 00:19:16,879 --> 00:19:19,296 superpowered mutants are destroying the city? 445 00:19:19,365 --> 00:19:20,365 Ding. 446 00:19:26,406 --> 00:19:28,167 Hay-yah! 447 00:19:28,236 --> 00:19:30,145 This would be so much easier if I just put concrete boots 448 00:19:30,169 --> 00:19:31,594 on Kellaway and throw him int the river. 449 00:19:31,618 --> 00:19:33,241 But since I can't! 450 00:19:33,862 --> 00:19:35,760 [grunts] 451 00:19:35,829 --> 00:19:38,177 Forget the stinkin' elevator! 452 00:19:38,246 --> 00:19:40,455 Now, right! You two freaks are under arrest. 453 00:19:41,594 --> 00:19:43,458 Hey! 454 00:19:43,527 --> 00:19:47,151 You're that cop from the Slurp n' Lube. 455 00:19:47,220 --> 00:19:49,602 Hey, yeah! 456 00:19:49,671 --> 00:19:52,605 "You kids are ruining the whole world." 457 00:19:52,674 --> 00:19:54,848 Uh, s-sir, y-y-you may gonna point out 458 00:19:54,917 --> 00:19:56,678 to the nice mutant that I'm innocent? 459 00:19:56,747 --> 00:19:58,231 [chuckles] 460 00:19:58,300 --> 00:19:59,646 Baby! 461 00:19:59,715 --> 00:20:00,751 He's innocent. 462 00:20:00,820 --> 00:20:02,822 Let the baby go. 463 00:20:03,719 --> 00:20:05,169 It's okay by me.. 464 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 Baby. 465 00:20:07,965 --> 00:20:08,965 Thud. 466 00:20:14,627 --> 00:20:16,329 [Kellaway] 'You'll never get away with this.' 467 00:20:16,353 --> 00:20:18,872 My bigger, tougher brother's on the force. 468 00:20:22,290 --> 00:20:24,878 Screech [Mask] 'Oh, boys!' 469 00:20:24,947 --> 00:20:26,466 'Suppertime!' 470 00:20:26,535 --> 00:20:29,814 Yeah, man, we're gonna have a fish fry in today's show. 471 00:20:29,883 --> 00:20:32,438 'Cause I like my fish s-s-s-smokin'! 472 00:20:32,507 --> 00:20:34,578 Dak, help me-e-e-e! 473 00:20:37,684 --> 00:20:38,823 You're bluffin'. 474 00:20:38,892 --> 00:20:40,100 Bluffin'? 475 00:20:40,169 --> 00:20:42,620 Watch as I gut and scale him. 476 00:20:44,898 --> 00:20:46,693 I'm sushi. 477 00:20:46,762 --> 00:20:48,833 Aah! Ooh! Aah! 478 00:20:48,902 --> 00:20:51,077 You know, I hate the chi-chi places 479 00:20:51,146 --> 00:20:54,114 where they serve fish with the head still on the side. 480 00:20:54,183 --> 00:20:55,668 Okay, alright. Okay! 481 00:20:55,737 --> 00:20:57,048 You win. 482 00:20:57,117 --> 00:20:58,671 Oh, gol. Here. 483 00:20:58,740 --> 00:21:01,156 Take your grumpy old cop, already. 484 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 [grunts] 485 00:21:05,333 --> 00:21:06,333 Snap. 486 00:21:08,853 --> 00:21:11,477 Thanks, Dak. Now get the green head guy. 487 00:21:11,546 --> 00:21:12,995 Sure thing, Eddie. 488 00:21:18,000 --> 00:21:20,934 I'm... I'm melting! 489 00:21:21,003 --> 00:21:23,385 Can't do my.. 490 00:21:23,454 --> 00:21:26,940 Putty-thing stuff! 491 00:21:27,907 --> 00:21:29,046 Ho, ho, ho. 492 00:21:29,115 --> 00:21:30,644 Everybody knows that common household putty 493 00:21:30,668 --> 00:21:32,221 loses its elastic properties 494 00:21:32,291 --> 00:21:34,120 when doused in canola oil. Ha ha! 495 00:21:34,189 --> 00:21:36,709 I didn't know that. 496 00:21:36,778 --> 00:21:39,125 Well, did you know that to keep your preserves 497 00:21:39,194 --> 00:21:40,506 from losing their freshness 498 00:21:40,575 --> 00:21:43,750 it's important to seal them up right away. Ha ha ha! 499 00:21:43,819 --> 00:21:45,590 A little something grandma Einstein taught me. 500 00:21:45,614 --> 00:21:47,133 [laughs] 501 00:21:47,202 --> 00:21:49,169 [siren wailing] 502 00:21:53,001 --> 00:21:54,761 Those are the men, officer. 503 00:21:54,830 --> 00:21:56,729 I, uh.. 504 00:21:56,798 --> 00:22:00,940 I have to thank you for saving my life. 505 00:22:01,009 --> 00:22:03,425 Maybe you're not such a.. 506 00:22:03,494 --> 00:22:05,910 Bad guy after all. 507 00:22:05,979 --> 00:22:07,740 Does this mean we can be bowling partners? 508 00:22:07,809 --> 00:22:09,086 I'm moved, I'm touched. 509 00:22:09,155 --> 00:22:11,260 I'm glad we're on the same team. 510 00:22:11,330 --> 00:22:12,261 [screams] 511 00:22:12,331 --> 00:22:14,229 Ahooga! Ahooga! 512 00:22:14,298 --> 00:22:15,886 Atomic wedgie! 513 00:22:15,955 --> 00:22:17,405 Ha ha ha! 514 00:22:20,477 --> 00:22:21,754 Doyle, come in. 515 00:22:21,823 --> 00:22:23,203 That mask guy's headed east on Pine 516 00:22:23,272 --> 00:22:24,619 and we're gonna take him down. 517 00:22:24,688 --> 00:22:26,113 [Doyle over phone] 'What about Ipkiss?' 518 00:22:26,137 --> 00:22:27,829 Forget Ipkiss. I want the Mask! 519 00:22:27,898 --> 00:22:29,831 Now, get move on and Bring the squad car! 520 00:22:29,900 --> 00:22:33,386 [Doyal] 'Lieutenant, I knew you wouldn't forsake me.' 521 00:22:35,112 --> 00:22:37,597 [theme music] 32985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.