All language subtitles for The Fighting Brigade 1953 American War Film The Best Classic Films Serie Full Classic Movie HD (English (Original) (auto))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:41,920 It's Johnny. 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,920 Get the CP. Right, boss. 3 00:00:42,480 --> 00:00:48,200 Pryor calling. Able hit 81. PRYOR 4 00:00:44,840 --> 00:00:48,200 CALLING. MEDIC! 5 00:00:50,840 --> 00:00:54,800 UH, THE PEOPLE TELL ME OUR NORTH Koreans 6 00:00:52,760 --> 00:00:56,760 ain't doing so well today. 7 00:00:54,800 --> 00:00:59,560 They keep missing that bridge. 8 00:00:56,760 --> 00:00:59,560 Lieutenant Pryor calling. 9 00:01:01,480 --> 00:01:04,080 Hal. 10 00:01:02,560 --> 00:01:05,680 This is Sam. [snorts] 11 00:01:04,080 --> 00:01:08,280 Easy B just pulled back across the river 12 00:01:05,680 --> 00:01:10,240 as planned. Good. Noisy up there? 13 00:01:08,280 --> 00:01:12,280 And snowy. Reds are smelling everything 14 00:01:10,240 --> 00:01:13,560 in sight except the bridge. I have a 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,800 hunch they want to use it themselves. 16 00:01:13,560 --> 00:01:16,240 How about blowing it? You got the 17 00:01:14,800 --> 00:01:17,760 charges wired? 18 00:01:16,240 --> 00:01:19,440 No, but I will by the time you get 19 00:01:17,760 --> 00:01:22,000 division's okay. Check. Calling you 20 00:01:19,440 --> 00:01:23,440 back. Over and out. Right. 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,240 They'll look one day, you blow it up the 22 00:01:23,440 --> 00:01:27,760 next. You know, they're stealing that 23 00:01:25,240 --> 00:01:29,720 thing. American steel. 24 00:01:27,760 --> 00:01:32,640 The way the army wastes money. You think 25 00:01:29,720 --> 00:01:33,960 us That's Peters headache to burn. 26 00:01:32,640 --> 00:01:35,240 Johnny. 27 00:01:33,960 --> 00:01:38,080 Tell Bowman to pick up some dynamite and 28 00:01:35,240 --> 00:01:38,080 meet me down by the bridge. 29 00:01:50,760 --> 00:01:54,160 Somebody call for demolition there? 30 00:01:52,200 --> 00:01:56,240 Demolition expert Bowman. 31 00:01:54,160 --> 00:01:57,240 NELSON! SIMON AND BOWMAN ARE OUT THERE, 32 00:01:56,240 --> 00:01:59,040 JOHNNY. 33 00:01:57,240 --> 00:02:01,960 WHERE'S THAT BAZOOKA? HAD to break OUT 34 00:01:59,040 --> 00:02:01,960 SOME NEW AMMO. 35 00:02:03,800 --> 00:02:07,400 OKAY, WE'RE BACK IN BUSINESS. 36 00:02:32,880 --> 00:02:35,880 YES. 37 00:02:34,120 --> 00:02:38,320 PERFECT TIMING, BOSS. DIVISION SAYS 38 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 OKAY. 39 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 FIRE IN THE HOLE! 40 00:02:41,786 --> 00:02:43,960 >> [screaming] 41 00:02:42,280 --> 00:02:46,040 >> FIRE IN THE HOLE! 42 00:02:43,960 --> 00:02:48,080 FIRE IN THE HOLE! 43 00:02:46,040 --> 00:02:49,680 FIRE IN THE 44 00:02:48,080 --> 00:02:52,160 FIRE IN THE 45 00:02:49,680 --> 00:02:52,160 FIRE IN THE 46 00:02:53,560 --> 00:02:56,080 FIRE IN THE HOLE! 47 00:03:19,777 --> 00:03:21,797 >> [music] 48 00:03:27,637 --> 00:03:29,657 [music] 49 00:03:33,532 --> 00:03:35,552 [music] 50 00:03:39,427 --> 00:03:41,447 [music] 51 00:03:45,977 --> 00:03:47,997 [music] 52 00:03:54,492 --> 00:03:56,512 [music] 53 00:04:00,387 --> 00:04:02,407 [music] 54 00:04:04,972 --> 00:04:06,992 [music] 55 00:04:11,522 --> 00:04:13,542 [music] 56 00:04:17,417 --> 00:04:19,437 [music] 57 00:04:28,320 --> 00:04:33,880 >> CHUCK, FEED THE BOYS AND REST. I'LL GET 58 00:04:30,120 --> 00:04:33,880 THE POOP from Davis. Sure, boss. 59 00:04:34,400 --> 00:04:37,520 Yes, sir, Lieutenant. 60 00:04:47,880 --> 00:04:52,160 Yes, sir, I understand, sir. 61 00:04:50,520 --> 00:04:54,760 Right, sir, I have it. 62 00:04:52,160 --> 00:04:54,760 I have it. 63 00:04:55,120 --> 00:04:58,520 Yes, sir, that minefield was cleaned out 64 00:04:56,920 --> 00:05:00,320 at 1600. You can use that terrain 65 00:04:58,520 --> 00:05:03,760 anytime you want. 66 00:05:00,320 --> 00:05:03,760 Yes, sir, absolutely. 67 00:05:07,280 --> 00:05:10,840 Major, sir. 68 00:05:09,080 --> 00:05:14,200 Yes, sir. 69 00:05:10,840 --> 00:05:15,960 Yes, sir, got you, Colonel Peterson. 70 00:05:14,200 --> 00:05:19,160 Yes, sir, we can put that bridge back in 71 00:05:15,960 --> 00:05:20,960 6 hours if we need it. Ferrying detail? 72 00:05:19,160 --> 00:05:22,200 I'm using Able Company. 73 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Captain Davis' company, that's right, 74 00:05:22,200 --> 00:05:27,280 sir. 75 00:05:23,800 --> 00:05:29,000 Yes, sir, I appreciate its importance. 76 00:05:27,280 --> 00:05:30,520 Correct, sir. 77 00:05:29,000 --> 00:05:32,400 Next thing you know, they'll want to be 78 00:05:30,520 --> 00:05:34,720 Press! Write a whole raft of those 79 00:05:32,400 --> 00:05:36,000 calls. 80 00:05:34,720 --> 00:05:37,640 That bridge of yours did a lot of 81 00:05:36,000 --> 00:05:39,880 things, Lieutenant. 82 00:05:37,640 --> 00:05:42,120 For one, it brought G2 here. 83 00:05:39,880 --> 00:05:43,480 Captain Adams, Lieutenant Pryor. 84 00:05:42,120 --> 00:05:45,080 I 85 00:05:43,480 --> 00:05:47,680 Nobody's sorry, I understand, but your 86 00:05:45,080 --> 00:05:48,800 information has complicated matters. 87 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 We've been planning our big offensive 88 00:05:48,800 --> 00:05:51,600 for the area where your bridge was. 89 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 Now, the Reds are trying to make us 90 00:05:51,600 --> 00:05:54,080 think they're going to hit through there 91 00:05:52,440 --> 00:05:56,240 themselves. 92 00:05:54,080 --> 00:05:57,760 Sounds as simple as that. 93 00:05:56,240 --> 00:05:59,280 But if they really mean it, 94 00:05:57,760 --> 00:06:00,760 why does every small patrol we've sent 95 00:05:59,280 --> 00:06:02,920 out from here meet absolutely no 96 00:06:00,760 --> 00:06:05,600 resistance until they reach here 97 00:06:02,920 --> 00:06:07,920 and hit a wall of fire? 98 00:06:05,600 --> 00:06:10,200 Reds are hiding something. 99 00:06:07,920 --> 00:06:11,840 And air reconnaissance can't find it. 100 00:06:10,200 --> 00:06:13,680 But if our attack is to begin in 72 101 00:06:11,840 --> 00:06:15,720 hours, we've got to know what it is. 102 00:06:13,680 --> 00:06:17,200 Small patrols can't do it, so 103 00:06:15,720 --> 00:06:19,400 division is sending a company of Greek 104 00:06:17,200 --> 00:06:20,960 infantry on a reconnaissance in force. 105 00:06:19,400 --> 00:06:22,520 And of course, the engineers get to 106 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 ferry them. 107 00:06:22,520 --> 00:06:26,760 You're a ball, Hal. 108 00:06:24,360 --> 00:06:28,240 The second platoon takes off at 1900 and 109 00:06:26,760 --> 00:06:29,760 makes contact with the first Greek 110 00:06:28,240 --> 00:06:31,200 brigade, which has just been moved in 111 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 here. Now then, when you 112 00:06:31,200 --> 00:06:35,200 >> the second platoon? 113 00:06:33,080 --> 00:06:36,560 Yes, what about it? Well, nothing. It's 114 00:06:35,200 --> 00:06:37,840 just that 115 00:06:36,560 --> 00:06:39,120 Well, I don't think my men will jump 116 00:06:37,840 --> 00:06:41,080 through any hoops when they find out 117 00:06:39,120 --> 00:06:42,560 they have to be with the Greeks. 118 00:06:41,080 --> 00:06:43,960 Nobody expects them to jump through 119 00:06:42,560 --> 00:06:45,280 hoops, Jorgenson. 120 00:06:43,960 --> 00:06:47,040 All you have to do is paddle Greeks 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,920 across, wait for them, and bring them 122 00:06:47,040 --> 00:06:50,960 back. The brass thinks it's right down 123 00:06:48,920 --> 00:06:52,680 their alley. They're guerrilla fighters. 124 00:06:50,960 --> 00:06:54,080 You might learn something from them. I 125 00:06:52,680 --> 00:06:56,280 don't have anything against them, sir. 126 00:06:54,080 --> 00:06:57,280 It's just that well, It's okay with you, 127 00:06:56,280 --> 00:06:58,960 Hal. 128 00:06:57,280 --> 00:07:01,040 I'll be glad to switch with Jorgenson. 129 00:06:58,960 --> 00:07:03,080 I'm not asking anybody to switch. Take 130 00:07:01,040 --> 00:07:05,000 it easy. Take it easy. I'm asking. 131 00:07:03,080 --> 00:07:06,440 Some of my closest friends are Greeks, 132 00:07:05,000 --> 00:07:08,200 including my father. 133 00:07:06,440 --> 00:07:09,680 You know that. Sure, I know it, Sam, but 134 00:07:08,200 --> 00:07:11,440 we figured you were due for a rest after 135 00:07:09,680 --> 00:07:12,480 what you had today. We can rest when we 136 00:07:11,440 --> 00:07:14,000 get back. 137 00:07:12,480 --> 00:07:16,520 Who knows? I might meet a couple of my 138 00:07:14,000 --> 00:07:16,520 cousins. 139 00:07:18,800 --> 00:07:24,200 Okay, Sam, it's yours. 140 00:07:20,840 --> 00:07:26,800 Anything else, Major? No. 141 00:07:24,200 --> 00:07:26,800 That's it. 142 00:07:32,520 --> 00:07:37,160 Oh, Pryor. 143 00:07:34,280 --> 00:07:37,160 Stick around a minute, will you? 144 00:07:39,160 --> 00:07:41,960 Have yourself a cup of coffee and pour 145 00:07:40,640 --> 00:07:43,480 one for me. 146 00:07:41,960 --> 00:07:46,400 Somebody flavored it with a piece of old 147 00:07:43,480 --> 00:07:46,400 rubber, but it's hot. 148 00:07:48,160 --> 00:07:51,800 Sit down, Pryor. 149 00:07:49,840 --> 00:07:53,920 Uh, where is that sugar? 150 00:07:51,800 --> 00:07:55,320 Every time we retake this area, I can't 151 00:07:53,920 --> 00:07:56,840 find the sugar. 152 00:07:55,320 --> 00:08:00,400 I've been in and out of this hut so many 153 00:07:56,840 --> 00:08:00,400 times, I feel like a yo-yo. 154 00:08:01,040 --> 00:08:04,760 Thanks. 155 00:08:02,740 --> 00:08:04,760 >> [sighs] 156 00:08:09,600 --> 00:08:13,120 >> I asked you to stay, Pryor, because 157 00:08:11,080 --> 00:08:15,240 Jorgenson's attitude bothers me. 158 00:08:13,120 --> 00:08:17,360 I'm afraid a lot of men share it. Maybe 159 00:08:15,240 --> 00:08:19,040 not as many as you think, sir. 160 00:08:17,360 --> 00:08:20,920 Or more? 161 00:08:19,040 --> 00:08:23,440 You ever know of any troops, I don't 162 00:08:20,920 --> 00:08:25,160 care what nationality, who like to fight 163 00:08:23,440 --> 00:08:27,720 with foreigners, especially under 164 00:08:25,160 --> 00:08:29,720 foreign command? 165 00:08:27,720 --> 00:08:31,480 You told me about my men, sir. 166 00:08:29,720 --> 00:08:33,000 We've been together a long time. 167 00:08:31,480 --> 00:08:34,640 I know them, every one of them, and they 168 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 know me. 169 00:08:34,640 --> 00:08:37,039 They even know my name used to be 170 00:08:35,840 --> 00:08:38,599 Priobolos. 171 00:08:37,039 --> 00:08:40,599 Okay, Pryor. 172 00:08:38,599 --> 00:08:43,760 Giving personal advice in the army is as 173 00:08:40,599 --> 00:08:45,640 bad as volunteering. We're both crazy. 174 00:08:43,760 --> 00:08:48,000 Good luck. 175 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 Thanks. 176 00:08:52,200 --> 00:08:54,560 How'd it go? Get the gang together, will 177 00:08:53,800 --> 00:08:56,320 you? 178 00:08:54,560 --> 00:08:58,920 First platoon! 179 00:08:56,320 --> 00:08:58,920 Over here. 180 00:09:07,640 --> 00:09:10,840 All right. 181 00:09:09,480 --> 00:09:13,760 You guys have been yammering that this 182 00:09:10,840 --> 00:09:14,600 is a UN war, where are our allies? 183 00:09:13,760 --> 00:09:16,080 Well, tonight you're going to get a 184 00:09:14,600 --> 00:09:17,520 chance to see some. 185 00:09:16,080 --> 00:09:18,880 Ferrying detail with the first Greek 186 00:09:17,520 --> 00:09:20,480 brigade. 187 00:09:18,880 --> 00:09:21,880 While detached, we'll be under Greek 188 00:09:20,480 --> 00:09:23,961 command. Any different from the 189 00:09:21,880 --> 00:09:25,981 commander we GOT NOW, SIR? 190 00:09:23,961 --> 00:09:25,981 >> [laughter] 191 00:09:26,040 --> 00:09:30,720 >> YOU TRYING TO SCARE US, LIEUTENANT? 192 00:09:28,920 --> 00:09:32,120 One more thing. 193 00:09:30,720 --> 00:09:34,480 I uh 194 00:09:32,120 --> 00:09:36,120 volunteered you guys for this. 195 00:09:34,480 --> 00:09:37,400 I kind of figured that 196 00:09:36,120 --> 00:09:40,160 you might like to meet some original 197 00:09:37,400 --> 00:09:41,760 Greeks instead of a carbon copy like me. 198 00:09:40,160 --> 00:09:44,120 Too bad we're only ferrying them. I'd 199 00:09:41,760 --> 00:09:45,800 like to see them in action. 200 00:09:44,120 --> 00:09:48,760 Now. 201 00:09:45,800 --> 00:09:48,760 Anybody want to stay at home? 202 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 I take your vote of confidence in the 203 00:09:52,600 --> 00:09:55,960 spirit it's given. 204 00:09:54,160 --> 00:09:58,021 They're as tough as the Turks, boys. I 205 00:09:55,960 --> 00:09:58,840 hate them Turks as fierce. 206 00:09:58,021 --> 00:10:00,720 >> [laughter] 207 00:09:58,840 --> 00:10:01,880 >> I think you'll find them plenty tough. 208 00:10:00,720 --> 00:10:03,520 They've been gorilla fighting since 209 00:10:01,880 --> 00:10:04,640 Socrates was a pup. 210 00:10:03,520 --> 00:10:06,840 As a matter of fact, their rating is 211 00:10:04,640 --> 00:10:08,480 pretty fantastic. 212 00:10:06,840 --> 00:10:11,200 Okay, finish with chow. We shove off 213 00:10:08,480 --> 00:10:11,200 1900. 214 00:10:11,777 --> 00:10:13,797 >> [music] 215 00:10:17,017 --> 00:10:19,692 [music] 216 00:10:17,672 --> 00:10:19,692 [bell] 217 00:10:24,222 --> 00:10:26,242 [music] 218 00:10:28,807 --> 00:10:30,827 [music] 219 00:10:34,047 --> 00:10:36,067 [music] 220 00:10:45,182 --> 00:10:47,202 [music] 221 00:10:56,972 --> 00:10:58,992 [music] 222 00:11:04,177 --> 00:11:06,197 [music] 223 00:11:09,417 --> 00:11:11,437 [music] 224 00:11:14,657 --> 00:11:16,677 [music] 225 00:11:19,242 --> 00:11:21,262 [music] 226 00:11:23,827 --> 00:11:25,847 [music] 227 00:11:31,032 --> 00:11:33,052 [music] 228 00:11:37,560 --> 00:11:41,080 >> Fantastic fighters. 229 00:11:41,240 --> 00:11:44,788 If ever a private was begging to be 230 00:11:42,839 --> 00:11:46,808 busted. 231 00:11:44,788 --> 00:11:46,808 >> [music] 232 00:11:48,720 --> 00:11:51,080 >> Uh-oh. 233 00:11:49,800 --> 00:11:54,000 Smile for the birdie, Sam. Here comes 234 00:11:51,080 --> 00:11:54,000 the welcoming committee. 235 00:11:55,268 --> 00:11:57,600 >> [music] 236 00:11:55,640 --> 00:12:00,360 >> Lieutenant Priakos, 32nd engineer. 237 00:11:57,600 --> 00:12:02,720 Captain Hadjis. Captain. Lieutenant 238 00:12:00,360 --> 00:12:04,600 Nikias. Lieutenant. Lieutenant. 239 00:12:02,720 --> 00:12:07,800 Corporal Marakis to interpret when 240 00:12:04,600 --> 00:12:09,760 necessary. Corporal. 241 00:12:07,800 --> 00:12:11,839 Graduate of American school in Athens. I 242 00:12:09,760 --> 00:12:14,320 salute you, Americans, my friends. 243 00:12:11,839 --> 00:12:14,320 Yassas. 244 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 MAY I LEAVE THIS? 245 00:12:22,400 --> 00:12:25,360 KEEP IT CLEAN, BOSS. 246 00:12:26,053 --> 00:12:28,073 >> [laughter] 247 00:12:30,200 --> 00:12:34,800 >> FRYER. FRYER. I MEAN, UH 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,800 PRYOR. 249 00:12:36,640 --> 00:12:39,320 THE captain wants us to know that he and 250 00:12:37,920 --> 00:12:40,280 his men are looking forward to tonight's 251 00:12:39,320 --> 00:12:42,120 mission. 252 00:12:40,280 --> 00:12:43,600 Well, the captain's lucky. We never look 253 00:12:42,120 --> 00:12:45,360 forward to anything but getting back 254 00:12:43,600 --> 00:12:47,640 from a mission. I never saw any of our 255 00:12:45,360 --> 00:12:49,480 guys dance before in action. 256 00:12:47,640 --> 00:12:50,720 Palamas, the Greek poet, says about 257 00:12:49,480 --> 00:12:52,520 people that they walk through history 258 00:12:50,720 --> 00:12:53,480 dancing. 259 00:12:52,520 --> 00:12:55,920 It is also said of them that they 260 00:12:53,480 --> 00:12:57,680 sometimes like to fight. 261 00:12:55,920 --> 00:12:59,640 Uh the colonel believes that a touch of 262 00:12:57,680 --> 00:13:02,200 brandy before battle quickens a man's 263 00:12:59,640 --> 00:13:03,600 blood. He waits to greet you and your 264 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 officers. 265 00:13:03,600 --> 00:13:08,000 Brandy, huh? I told you they were 266 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 wonderful people. 267 00:13:15,000 --> 00:13:18,640 He just like the brandy coffee he used 268 00:13:16,360 --> 00:13:18,640 to make. 269 00:13:23,040 --> 00:13:26,200 And now, 270 00:13:24,280 --> 00:13:28,680 good luck. Thank you, Captain. 271 00:13:26,200 --> 00:13:28,680 Thank you, sir. 272 00:13:32,960 --> 00:13:35,480 I thought we came here for a river 273 00:13:34,160 --> 00:13:37,040 crossing. When are these birds going to 274 00:13:35,480 --> 00:13:38,400 get around to that? 275 00:13:37,040 --> 00:13:39,800 Now, Sergeant, we can see what these 276 00:13:38,400 --> 00:13:42,000 birds have to say about our river 277 00:13:39,800 --> 00:13:43,960 crossing. I'm sorry, sir. I forgot you 278 00:13:42,000 --> 00:13:46,200 parlay the language. Today, the whole 279 00:13:43,960 --> 00:13:48,120 world speaks your language. 280 00:13:46,200 --> 00:13:49,360 I have worked out the details. 281 00:13:48,120 --> 00:13:50,600 You will be in charge of the river 282 00:13:49,360 --> 00:13:52,040 operation. 283 00:13:50,600 --> 00:13:53,360 When we reach a point somewhere along 284 00:13:52,040 --> 00:13:54,839 this shore, 285 00:13:53,360 --> 00:13:56,080 you will choose the most likely beach 286 00:13:54,839 --> 00:13:57,880 for a landing. 287 00:13:56,080 --> 00:13:59,720 Clear? I know the area very well, 288 00:13:57,880 --> 00:14:01,920 Captain. Go ahead. We spent a lifetime 289 00:13:59,720 --> 00:14:04,240 in there a few days ago. 290 00:14:01,920 --> 00:14:06,720 Once we have landed, I will take over. 291 00:14:04,240 --> 00:14:08,600 We will maintain absolute radio silence. 292 00:14:06,720 --> 00:14:11,040 Except to transmit whatever information 293 00:14:08,600 --> 00:14:13,160 we learn behind their curtain of fire. 294 00:14:11,040 --> 00:14:15,560 Clear? Clear. 295 00:14:13,160 --> 00:14:17,640 I do not anticipate any difficulty. You 296 00:14:15,560 --> 00:14:19,600 will remain a short distance inland. I 297 00:14:17,640 --> 00:14:21,560 will proceed to my objective, force a 298 00:14:19,600 --> 00:14:24,720 breach, feast my eyes on whatever it is 299 00:14:21,560 --> 00:14:26,120 the enemy is concealing, and return. 300 00:14:24,720 --> 00:14:27,520 Then you should be back by dawn. Or 301 00:14:26,120 --> 00:14:29,000 before. 302 00:14:27,520 --> 00:14:32,240 Suppose I run into trouble forcing a 303 00:14:29,000 --> 00:14:32,240 breach. What about us? 304 00:14:34,839 --> 00:14:38,120 Captain said if he does not return to 305 00:14:36,520 --> 00:14:39,720 the river within a reasonable amount of 306 00:14:38,120 --> 00:14:41,000 time, to leave him some boats and get 307 00:14:39,720 --> 00:14:42,079 out. 308 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 We'll be ready for you, Captain, at the 309 00:14:42,079 --> 00:14:46,480 river in 45 minutes. Now, with your 310 00:14:44,000 --> 00:14:46,480 permission. 311 00:14:54,800 --> 00:14:56,760 Yeah. They don't understand them, that's 312 00:14:55,959 --> 00:14:58,240 all. 313 00:14:56,760 --> 00:15:00,240 They've never been licked, at least by 314 00:14:58,240 --> 00:15:01,480 any country their own size. 315 00:15:00,240 --> 00:15:02,839 The ancient Greek warriors were pretty 316 00:15:01,480 --> 00:15:04,400 hot stuff. 317 00:15:02,839 --> 00:15:06,959 And I don't hesitate to remind you of 318 00:15:04,400 --> 00:15:08,400 it, do they? My pops like that. He bowls 319 00:15:06,959 --> 00:15:11,280 two consecutive strikes and you'd think 320 00:15:08,400 --> 00:15:11,280 he invented the game. 321 00:15:54,240 --> 00:15:59,040 Hey, Taylor. Take a look. 322 00:15:56,880 --> 00:16:01,240 Would my wife go for this? How much do 323 00:15:59,040 --> 00:16:04,040 you want for it? 324 00:16:01,240 --> 00:16:04,040 Good American money. 325 00:16:08,440 --> 00:16:11,160 He said he'd give it to you, 326 00:16:09,959 --> 00:16:12,520 but it's bad luck unless he gets 327 00:16:11,160 --> 00:16:13,560 something for it. 328 00:16:12,520 --> 00:16:16,440 He, uh, 329 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 only wants a penny. 330 00:16:21,959 --> 00:16:25,680 Thanks, fathead. 331 00:16:23,600 --> 00:16:27,600 Okay. 332 00:16:25,680 --> 00:16:28,839 Shrapnel holes when the truck hit that 333 00:16:27,600 --> 00:16:30,520 land mine. 334 00:16:28,839 --> 00:16:31,680 How many boats were on that truck? Four. 335 00:16:30,520 --> 00:16:33,760 We mixed them with the others when we 336 00:16:31,680 --> 00:16:34,839 shifted the load. If they all have holes 337 00:16:33,760 --> 00:16:36,079 like these, it shouldn't be any trouble 338 00:16:34,839 --> 00:16:37,480 to pick them up. 339 00:16:36,079 --> 00:16:40,160 Hey, boss. 340 00:16:37,480 --> 00:16:41,920 Here's another one. 341 00:16:40,160 --> 00:16:43,079 Double-check every boat. Leave the deads 342 00:16:41,920 --> 00:16:43,839 here and we'll get along with what we 343 00:16:43,079 --> 00:16:46,440 have. Snap it up. 344 00:16:43,839 --> 00:16:46,440 >> Okay, boss. 345 00:17:08,839 --> 00:17:13,000 No luck, boss. All four boats cut to 346 00:17:10,600 --> 00:17:15,520 pieces. 347 00:17:13,000 --> 00:17:19,439 Well, at least 14 boats to ferry almost 348 00:17:15,520 --> 00:17:19,439 200 men across. Great. 349 00:17:43,920 --> 00:17:47,720 Hey, fellas. 350 00:17:45,120 --> 00:17:47,720 Get it, will you? 351 00:18:15,600 --> 00:18:19,920 Let us pray to the Lord 352 00:18:17,560 --> 00:18:21,600 that he fight on our side, 353 00:18:19,920 --> 00:18:23,840 vanquish our foes and the powers of 354 00:18:21,600 --> 00:18:26,640 forces. 355 00:18:23,840 --> 00:18:26,640 God have mercy. 356 00:18:35,400 --> 00:18:39,080 Let us pray to the Lord for the 357 00:18:36,360 --> 00:18:42,360 fertility of the fruit-bearing soil, 358 00:18:39,080 --> 00:18:45,040 for the time of the peace to come. 359 00:18:42,360 --> 00:18:45,040 God have mercy. 360 00:19:01,000 --> 00:19:03,919 Look, Sam. 361 00:19:02,360 --> 00:19:05,480 We're almost loaded already with our 362 00:19:03,919 --> 00:19:07,480 troops. 363 00:19:05,480 --> 00:19:09,120 Okay, then. Pull up the machine guns and 364 00:19:07,480 --> 00:19:10,600 the mortars. We'll take only what we can 365 00:19:09,120 --> 00:19:11,800 hand carry. We're going to be awfully 366 00:19:10,600 --> 00:19:13,440 naked, sir. 367 00:19:11,800 --> 00:19:15,400 Take one light machine gun. Stash the 368 00:19:13,440 --> 00:19:18,640 rest. But you have no need to fear, my 369 00:19:15,400 --> 00:19:20,120 friends. You're under Greek protection. 370 00:19:18,640 --> 00:19:21,360 You heard the man. 371 00:19:20,120 --> 00:19:24,000 Leave a couple of guards with it and 372 00:19:21,360 --> 00:19:24,000 let's get started. 373 00:19:27,800 --> 00:19:32,120 Take the bazookas, mortars, and machine 374 00:19:29,360 --> 00:19:32,120 guns off. 375 00:19:37,120 --> 00:19:40,000 Where are you going with that? 376 00:19:38,720 --> 00:19:41,880 Well, Sam said everything you could hand 377 00:19:40,000 --> 00:19:45,400 carry. Heard him myself. He didn't mean 378 00:19:41,880 --> 00:19:45,400 explosives. Get rid of it. 379 00:19:51,080 --> 00:19:55,800 As Suzy says, always wear your to make 380 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 sure it doesn't rain. 381 00:19:58,680 --> 00:20:01,800 Unless there's some more ceremonies boss 382 00:20:00,000 --> 00:20:04,200 we got to shove off. 383 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 Okay. 384 00:24:24,280 --> 00:24:28,960 We'll dig in here. 385 00:24:25,600 --> 00:24:29,920 Have your men dig in. Perimeter defense. 386 00:24:28,960 --> 00:24:31,080 Good luck. 387 00:24:29,920 --> 00:24:33,280 Wish you were going with you. You will 388 00:24:31,080 --> 00:24:35,960 be behind us. That is even better. 389 00:24:33,280 --> 00:24:35,960 Any damage in here? 390 00:24:37,760 --> 00:24:40,160 Corporal. 391 00:24:38,679 --> 00:24:42,240 Find yourself a place in the band. Yes, 392 00:24:40,160 --> 00:24:42,240 sir. 393 00:25:08,240 --> 00:25:11,480 Now this is the way to fight a war. 394 00:25:10,120 --> 00:25:14,640 All those Greeks armed to the teeth 395 00:25:11,480 --> 00:25:14,640 between us and the reds. 396 00:25:21,720 --> 00:25:25,800 You know, Smitty. 397 00:25:23,200 --> 00:25:27,080 I bet those Greeks can really fight. 398 00:25:25,800 --> 00:25:29,442 I bet they're up there right now giving 399 00:25:27,080 --> 00:25:30,600 those reds a hard time. 400 00:25:29,442 --> 00:25:34,040 >> [whistles] 401 00:25:30,600 --> 00:25:34,040 >> Ah, knock it off Bowman. 402 00:25:39,520 --> 00:25:42,200 You know, Smitty. 403 00:25:40,920 --> 00:25:44,280 The Greeks used to wear skirts in the 404 00:25:42,200 --> 00:25:48,080 battle, too. Somebody's out there. 405 00:25:44,280 --> 00:25:48,080 Get ready. Pass the word. Pass the word. 406 00:25:56,297 --> 00:25:58,317 >> [screaming] 407 00:26:47,080 --> 00:26:51,280 >> How bad? 408 00:26:48,480 --> 00:26:53,000 Couple wounded but they'll be all right. 409 00:26:51,280 --> 00:26:54,600 One dead. 410 00:26:53,000 --> 00:26:56,920 Who? 411 00:26:54,600 --> 00:26:56,920 Hedley. 412 00:27:14,040 --> 00:27:16,440 Smitty. 413 00:27:20,560 --> 00:27:24,320 Take somebody with you and scout the 414 00:27:21,920 --> 00:27:25,520 woods. I want to know what's going on. 415 00:27:24,320 --> 00:27:27,120 Wait a minute. 416 00:27:25,520 --> 00:27:31,040 You better take Morakis with you in case 417 00:27:27,120 --> 00:27:31,040 you need an interpreter. You bet, boss. 418 00:27:31,960 --> 00:27:37,280 Scouting party. Right. 419 00:27:34,120 --> 00:27:37,280 Morakis scouting party. 420 00:28:18,880 --> 00:28:21,920 I don't understand. 421 00:28:20,480 --> 00:28:23,440 Something's wrong. 422 00:28:21,920 --> 00:28:26,159 Maybe we should go back. You better read 423 00:28:23,440 --> 00:28:26,159 my mind. 424 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 Alien, you want to go on back? Tell 425 00:28:29,000 --> 00:28:31,640 Smitty I want to see him at the quick 426 00:28:30,080 --> 00:28:34,720 for a minute. Yeah, but you go on. You 427 00:28:31,640 --> 00:28:34,720 two Morakis. Yes. 428 00:28:39,919 --> 00:28:42,240 Smitty. 429 00:28:48,040 --> 00:28:51,960 What goes? Looks like we're in a spot. 430 00:28:50,520 --> 00:28:53,600 The only Greeks we saw had their hands 431 00:28:51,960 --> 00:28:55,880 up in the air. 432 00:28:53,600 --> 00:28:57,600 Where's Smitty? He stayed out there. 433 00:28:55,880 --> 00:28:59,640 Armed to the teeth, huh? Oh, I knew it 434 00:28:57,600 --> 00:29:00,560 all the time. Those Greeks are no lousy 435 00:28:59,640 --> 00:29:02,720 good. 436 00:29:00,560 --> 00:29:04,760 Okay, so we got allies. 437 00:29:02,720 --> 00:29:08,159 I'll tell you what I'm going to do. 438 00:29:04,760 --> 00:29:10,640 Nobody dies. Absolutely nobody. The 439 00:29:08,159 --> 00:29:12,640 Greeks are taking over the war. All we 440 00:29:10,640 --> 00:29:15,720 got to do is row and down the river, 441 00:29:12,640 --> 00:29:18,800 bring him back. That's all, pals. 442 00:29:15,720 --> 00:29:21,120 Everybody happy? Taylor, Morakis, over 443 00:29:18,800 --> 00:29:21,120 here. 444 00:29:27,960 --> 00:29:31,280 Where's Smitty? He's still looking 445 00:29:29,400 --> 00:29:33,159 around out there. 446 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 How many Greeks did you see? Oh, about a 447 00:29:33,159 --> 00:29:36,440 dozen. 448 00:29:34,400 --> 00:29:38,200 They all had their hands up. 449 00:29:36,440 --> 00:29:39,600 No bodies, no sign of a fight? There 450 00:29:38,200 --> 00:29:41,679 might have been one up ahead of us. 451 00:29:39,600 --> 00:29:43,720 That's why Smitty stayed out. Only I 452 00:29:41,679 --> 00:29:44,679 don't think so. The firing was too 453 00:29:43,720 --> 00:29:46,440 light. 454 00:29:44,679 --> 00:29:47,800 Let's get out of here. 455 00:29:46,440 --> 00:29:49,800 Don't forget Captain Harris we could use 456 00:29:47,800 --> 00:29:51,600 our own discretion. 457 00:29:49,800 --> 00:29:53,600 How about it? 458 00:29:51,600 --> 00:29:56,760 If we had our heavier weapons, Sam. But 459 00:29:53,600 --> 00:29:58,160 this way it only makes sense to get out. 460 00:29:56,760 --> 00:30:00,040 You men are getting out, all right. But 461 00:29:58,160 --> 00:30:01,280 it's going to be a round trip. Johnson, 462 00:30:00,040 --> 00:30:02,960 you go across and pick up all the heavy 463 00:30:01,280 --> 00:30:04,200 stuff and bring it back here fast. If 464 00:30:02,960 --> 00:30:06,600 they're in any trouble, we're going in 465 00:30:04,200 --> 00:30:08,280 give them support. Chuck, you, Stoney, 466 00:30:06,600 --> 00:30:09,400 and Bowman stay here with me. The rest 467 00:30:08,280 --> 00:30:10,640 of the platoon, the wounded, they'll go 468 00:30:09,400 --> 00:30:11,800 with you. 469 00:30:10,640 --> 00:30:15,400 Once you get across, the wounded can 470 00:30:11,800 --> 00:30:15,400 walk back. Get started. 471 00:30:17,400 --> 00:30:20,360 Rakis, 472 00:30:18,880 --> 00:30:22,560 stick around. I might need you. Yes, 473 00:30:20,360 --> 00:30:22,560 sir. 474 00:30:23,680 --> 00:30:26,360 Okay, Sam. 475 00:30:25,280 --> 00:30:28,200 That's the way you want it, that's the 476 00:30:26,360 --> 00:30:31,480 way it's going to be. 477 00:30:28,200 --> 00:30:31,480 On your feet, we're moving out. 478 00:30:31,800 --> 00:30:35,960 Bowman, 479 00:30:32,800 --> 00:30:35,960 you and Stoney stay here. 480 00:31:34,920 --> 00:31:37,760 I'll be light, sir. 481 00:31:39,440 --> 00:31:45,680 Our platoon should be back any minute. 482 00:31:42,520 --> 00:31:45,680 They should have been back by now. 483 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 Let's get back to work. 484 00:34:02,160 --> 00:34:08,679 A whole platoon, Sam. 485 00:34:05,000 --> 00:34:08,679 A whole Aussie platoon. 486 00:34:38,879 --> 00:34:41,679 Is Captain Harris with them? 487 00:34:45,840 --> 00:34:48,919 Just 23 in this group, sir. They were 488 00:34:47,840 --> 00:34:52,679 cut off when they were jumped by the 489 00:34:48,919 --> 00:34:52,679 enemy. They've not seen their captain. 490 00:35:02,280 --> 00:35:05,280 It was bad, Lieutenant. 491 00:35:04,160 --> 00:35:06,800 We had to fight very hard to get 492 00:35:05,280 --> 00:35:10,760 through. 493 00:35:06,800 --> 00:35:13,400 Came back here hoping to find everybody. 494 00:35:10,760 --> 00:35:15,760 I'm very sorry about this. 495 00:35:13,400 --> 00:35:15,760 Are you? 496 00:35:21,640 --> 00:35:25,880 This gun hasn't been fired. 497 00:35:24,240 --> 00:35:28,760 What did you fight with, Lieutenant? 498 00:35:25,880 --> 00:35:28,760 Slingshots? 499 00:35:32,120 --> 00:35:36,760 But there's no blood on it, my fine 500 00:35:33,880 --> 00:35:36,760 Greek countryman. 501 00:35:36,800 --> 00:35:39,960 Like this one, for instance. 502 00:36:36,880 --> 00:36:40,000 Ain't that Johnson's scarf? 503 00:36:40,560 --> 00:36:44,480 He's the joker that gave it to Johnson 504 00:36:41,680 --> 00:36:44,480 in the first place. 505 00:36:46,040 --> 00:36:48,480 You don't suppose he knew all along that 506 00:36:47,200 --> 00:36:51,000 Johnny'd get killed and he'd get it 507 00:36:48,480 --> 00:36:51,000 back. 508 00:37:06,440 --> 00:37:10,280 It's all taken care of. 509 00:37:08,720 --> 00:37:11,720 Now, there's the last of it. The Reds 510 00:37:10,280 --> 00:37:14,920 got the rest. 511 00:37:11,720 --> 00:37:14,920 So our guys never knew what hit them. 512 00:37:15,640 --> 00:37:20,359 They knew. 513 00:37:17,960 --> 00:37:22,600 And they fought. 514 00:37:20,359 --> 00:37:24,040 And I got them into it. 515 00:37:22,600 --> 00:37:25,160 Suppose we'd ferried Americans across 516 00:37:24,040 --> 00:37:26,880 the river, Sam, and they'd gotten into 517 00:37:25,160 --> 00:37:28,359 trouble. You'd want our boys to support 518 00:37:26,880 --> 00:37:29,680 them, now, wouldn't you? 519 00:37:28,359 --> 00:37:30,680 Wouldn't you, Sam? 520 00:37:29,680 --> 00:37:32,200 They'd have been our boys, they wouldn't 521 00:37:30,680 --> 00:37:33,359 have fouled out. 522 00:37:32,200 --> 00:37:34,320 We shouldn't have been here in the first 523 00:37:33,359 --> 00:37:37,480 place. 524 00:37:34,320 --> 00:37:37,480 It's a cinch not what I come here for. 525 00:37:59,800 --> 00:38:03,560 Probably to make sure none of us are 526 00:38:01,120 --> 00:38:03,560 left. 527 00:38:08,840 --> 00:38:11,240 Lossing and Chuck, it's hard to take 528 00:38:09,920 --> 00:38:12,200 care of that tank if you want. It would 529 00:38:11,240 --> 00:38:13,760 give me the greatest of pleasure, 530 00:38:12,200 --> 00:38:16,160 Lieutenant. That's great. We can handle 531 00:38:13,760 --> 00:38:18,280 it easy alone. Alone? 532 00:38:16,160 --> 00:38:20,840 Nobody saw me surrender. 533 00:38:18,280 --> 00:38:22,120 Of course, I'm only part Greek. 534 00:38:20,840 --> 00:38:24,000 You do not have to see us if we keep out 535 00:38:22,120 --> 00:38:26,120 of sight. If you should fail to destroy 536 00:38:24,000 --> 00:38:28,920 it, Lieutenant Pryor, 537 00:38:26,120 --> 00:38:30,200 it won't fail to find the rest of us. 538 00:38:28,920 --> 00:38:32,600 Okay, boys. 539 00:38:30,200 --> 00:38:36,000 Let's shove off. 540 00:38:32,600 --> 00:38:36,000 You can help by keeping out of sight. 541 00:39:21,000 --> 00:39:23,720 Let's put them out. 542 00:40:26,640 --> 00:40:31,160 >> Now, these students took the easy way. 543 00:40:29,480 --> 00:40:32,400 Coming up on the blind spot. We could 544 00:40:31,160 --> 00:40:35,640 have picked those guys off as they came 545 00:40:32,400 --> 00:40:37,560 out of the hatch. Waste all that ammo? 546 00:40:35,640 --> 00:40:39,600 But, this is Vargas. This is Vargas. 547 00:40:37,560 --> 00:40:42,680 What did you say your men are going? 548 00:40:39,600 --> 00:40:44,800 The boats. Of course. Call them back. 549 00:40:42,680 --> 00:40:46,720 Come with me, Tista. 550 00:40:44,800 --> 00:40:48,080 We won't need the boats. Not yet. We're 551 00:40:46,720 --> 00:40:49,200 going inland. 552 00:40:48,080 --> 00:40:51,440 Bring up that ammunition we left back 553 00:40:49,200 --> 00:40:51,440 there. 554 00:40:51,520 --> 00:40:54,240 We were sent in here, Lieutenant, to 555 00:40:52,680 --> 00:40:55,360 find out what the Reds are hiding. And 556 00:40:54,240 --> 00:40:56,480 that's what we're going to do. That is 557 00:40:55,360 --> 00:40:58,240 Captain Harris's job. 558 00:40:56,480 --> 00:40:59,640 >> Makes sense, Lieutenant. From what I've 559 00:40:58,240 --> 00:41:01,520 seen, it's 20 to 1 that Harris is either 560 00:40:59,640 --> 00:41:03,200 dead or captured. You are proposing that 561 00:41:01,520 --> 00:41:04,480 a handful of us do what a company could 562 00:41:03,200 --> 00:41:06,280 not do. 563 00:41:04,480 --> 00:41:08,040 All right, Lieutenant. Paddle back or 564 00:41:06,280 --> 00:41:11,440 swim. I hope you don't run into any Reds 565 00:41:08,040 --> 00:41:11,440 on the way. And if we should? 566 00:41:11,600 --> 00:41:16,320 Read it. 567 00:41:13,280 --> 00:41:16,320 What's it say on the belt? 568 00:41:17,800 --> 00:41:22,440 Made in Wilmington Arsenal. U.S.A. 569 00:41:23,160 --> 00:41:27,800 We do it your way, or we do not get 570 00:41:24,440 --> 00:41:29,200 enough ammunition. Is that it? 571 00:41:27,800 --> 00:41:30,960 As you might say, 572 00:41:29,200 --> 00:41:33,200 you have the ball in the bat. And the 573 00:41:30,960 --> 00:41:34,480 player don't ever forget that. 574 00:41:33,200 --> 00:41:37,600 Add up the men here in Korea, and we're 575 00:41:34,480 --> 00:41:37,600 10 to 1 to the rest of you. 576 00:41:38,160 --> 00:41:42,600 I congratulate you upon the ease with 577 00:41:39,680 --> 00:41:45,840 which you solved the problem of command. 578 00:41:42,600 --> 00:41:45,840 The men up the stuff, and let's go. 579 00:42:57,360 --> 00:43:00,360 You wait here, Chuck. 580 00:43:01,080 --> 00:43:04,760 Let's go see what's got them so excited. 581 00:43:29,200 --> 00:43:31,960 What the military? 582 00:43:34,000 --> 00:43:40,040 Why is that Baker company hanging on? 583 00:43:37,000 --> 00:43:43,440 Sure. That's Pete Dawson's bulldozer. 584 00:43:40,040 --> 00:43:43,440 You see that Confederate flag? 585 00:44:08,680 --> 00:44:12,560 Baker had time to boogie, too. 586 00:44:11,680 --> 00:44:15,200 Chuck, 587 00:44:12,560 --> 00:44:15,200 go get the platoon. 588 00:44:16,080 --> 00:44:20,080 Get the Greeks here, and tell them to be 589 00:44:17,320 --> 00:44:20,080 quiet coming up. 590 00:44:45,800 --> 00:44:48,680 Not to worry about ammo anymore, 591 00:44:47,080 --> 00:44:50,400 Lieutenant. 592 00:44:48,680 --> 00:44:52,040 These crates are full of it. 593 00:44:50,400 --> 00:44:53,680 We're back in business. 594 00:44:52,040 --> 00:44:56,520 I see him done. 595 00:44:53,680 --> 00:44:59,160 You think it's too much of a risk? 596 00:44:56,520 --> 00:44:59,160 They could do what? 597 00:44:59,760 --> 00:45:02,440 You didn't command. 598 00:45:01,160 --> 00:45:03,680 I would make it a tent. 599 00:45:02,440 --> 00:45:06,800 I can send a couple of my men to shoot 600 00:45:03,680 --> 00:45:08,840 it from each side. I'm happy with it. 601 00:45:06,800 --> 00:45:10,760 And your men stay here. 602 00:45:08,840 --> 00:45:13,359 You hear a grenade go off, come on fast. 603 00:45:10,760 --> 00:45:13,359 We'll surprise them. 604 00:45:59,440 --> 00:46:02,359 I have a blue monkey. 605 00:46:33,607 --> 00:46:35,627 >> [screaming] 606 00:47:32,840 --> 00:47:37,000 >> And New Zealanders part of our lost 607 00:47:34,440 --> 00:47:37,000 patrols. 608 00:47:46,880 --> 00:47:49,200 Chuck, 609 00:47:52,320 --> 00:47:56,800 get Stoney and Bowman around these guys. 610 00:47:53,880 --> 00:47:56,800 I want to talk to them. 611 00:48:00,200 --> 00:48:04,120 Did they get them all together? Sam 612 00:48:01,359 --> 00:48:04,120 wants to talk to them. 613 00:48:07,920 --> 00:48:15,040 Hey, you guys always clean up so fast? 614 00:48:10,640 --> 00:48:15,040 Always. It's a national characteristic. 615 00:48:15,200 --> 00:48:19,920 Especially our bayonets, Sergeant. 616 00:48:17,400 --> 00:48:22,160 And you use them pretty good, too. 617 00:48:19,920 --> 00:48:25,680 The words cannot say how pleased we are 618 00:48:22,160 --> 00:48:25,680 that you think we are worthy. 619 00:48:27,960 --> 00:48:32,560 Quite an interpreter, Malakis, huh? 620 00:48:30,920 --> 00:48:35,240 He can explain even what has been 621 00:48:32,560 --> 00:48:35,240 unspoken. 622 00:48:38,840 --> 00:48:41,960 It would be more difficult to explain 623 00:48:40,040 --> 00:48:43,760 for what purpose. Two of my men are 624 00:48:41,960 --> 00:48:46,920 dead, 625 00:48:43,760 --> 00:48:46,920 and eight wounded badly. 626 00:48:56,080 --> 00:48:59,880 Those crates are loaded with ammunition, 627 00:48:58,320 --> 00:49:01,800 and we need it. 628 00:48:59,880 --> 00:49:03,080 But, look out for booby traps. 629 00:49:01,800 --> 00:49:04,480 If you're in doubt of anything at all, 630 00:49:03,080 --> 00:49:07,200 call an engineer. 631 00:49:04,480 --> 00:49:07,200 Translate that to them. 632 00:49:07,880 --> 00:49:11,560 Bowman, you come with me, and we'll 633 00:49:08,960 --> 00:49:11,560 check the hut. 634 00:49:11,640 --> 00:49:15,240 We'll move on in a couple of hours. What 635 00:49:13,560 --> 00:49:16,120 about my wounded? 636 00:49:15,240 --> 00:49:18,800 We'll hide them in the woods with the 637 00:49:16,120 --> 00:49:21,680 medic. When we find what we're after, 638 00:49:18,800 --> 00:49:21,680 we'll come back for them. 639 00:49:32,200 --> 00:49:35,200 Lieutenant, you do not seem to realize 640 00:49:33,960 --> 00:49:36,640 that we are sitting in the middle of the 641 00:49:35,200 --> 00:49:37,960 Red force, 642 00:49:36,640 --> 00:49:40,160 and that you are demanding that we move 643 00:49:37,960 --> 00:49:41,520 farther and farther away from safety. In 644 00:49:40,160 --> 00:49:43,600 my book, Lieutenant, that's a pretty 645 00:49:41,520 --> 00:49:46,840 good definition of our job. 646 00:49:43,600 --> 00:49:48,200 Heroism like yours is most inspiring. 647 00:49:46,840 --> 00:49:50,840 Perhaps after all I have much to learn 648 00:49:48,200 --> 00:49:52,800 under your command. 649 00:49:50,840 --> 00:49:56,040 Perhaps. 650 00:49:52,800 --> 00:49:56,040 Anything wrong here? 651 00:50:01,080 --> 00:50:03,720 Watch yourself. 652 00:50:05,480 --> 00:50:08,400 You think that's 653 00:50:06,560 --> 00:50:10,800 booby-trapped? 654 00:50:08,400 --> 00:50:12,080 Naturally. Okay. 655 00:50:10,800 --> 00:50:13,480 I won't let a little thing like a booby 656 00:50:12,080 --> 00:50:15,280 trap stand in the way of your smoking. 657 00:50:13,480 --> 00:50:16,880 Move back. 658 00:50:15,280 --> 00:50:19,680 I don't want to bother you, Lieutenant. 659 00:50:16,880 --> 00:50:19,680 It's okay. I can handle it. 660 00:50:24,520 --> 00:50:27,880 I'm no addict, my friend. 661 00:50:26,480 --> 00:50:29,000 If it is booby-trapped, I can do without 662 00:50:27,880 --> 00:50:32,200 it. 663 00:50:29,000 --> 00:50:34,840 I can do without a lot of things. 664 00:50:32,200 --> 00:50:34,840 Better move back. 665 00:50:52,760 --> 00:50:57,240 See? 666 00:50:54,120 --> 00:50:57,240 It wasn't trapped after all. 667 00:51:00,120 --> 00:51:03,520 Corporal, 668 00:51:01,040 --> 00:51:03,520 leave us alone. 669 00:51:10,000 --> 00:51:15,160 You had to neutralize it, didn't you? 670 00:51:13,320 --> 00:51:16,960 Come again? You had to perform in front 671 00:51:15,160 --> 00:51:18,840 of your corporal, just as in a bigger 672 00:51:16,960 --> 00:51:20,040 way you've been performing all along. 673 00:51:18,840 --> 00:51:21,800 Performing? 674 00:51:20,040 --> 00:51:23,840 Dropping a grenade down the hatch of a 675 00:51:21,800 --> 00:51:25,560 tank, knocking out a machine gun alone, 676 00:51:23,840 --> 00:51:28,080 attacking this place. 677 00:51:25,560 --> 00:51:31,720 Hardly calculated risks, private. But 678 00:51:28,080 --> 00:51:32,960 very necessary risks, Lieutenant. 679 00:51:31,720 --> 00:51:34,880 You cannot accept what happened to your 680 00:51:32,960 --> 00:51:36,560 platoon for what it is. 681 00:51:34,880 --> 00:51:38,120 A tragic but unavoidable accident of 682 00:51:36,560 --> 00:51:39,760 war. 683 00:51:38,120 --> 00:51:41,400 What has my platoon got to do with this? 684 00:51:39,760 --> 00:51:42,880 As a Greek American, you blame its loss 685 00:51:41,400 --> 00:51:44,600 on us and on yourself because you 686 00:51:42,880 --> 00:51:46,160 believed in us. Now, because of your 687 00:51:44,600 --> 00:51:47,400 Greek blood, you must prove to everybody 688 00:51:46,160 --> 00:51:48,680 that you are the bravest man in the 689 00:51:47,400 --> 00:51:50,400 world. 690 00:51:48,680 --> 00:51:53,400 Maybe you expect me to bust out with the 691 00:51:50,400 --> 00:51:54,920 Greek national anthem. I expect nothing. 692 00:51:53,400 --> 00:51:56,800 The point is that you did not really 693 00:51:54,920 --> 00:51:57,960 believe in us. And as long as you 694 00:51:56,800 --> 00:51:59,800 mistrust the people you command, you 695 00:51:57,960 --> 00:52:01,400 should not be in command. 696 00:51:59,800 --> 00:52:03,240 Therefore, Lieutenant, 697 00:52:01,400 --> 00:52:06,680 if only on the basis that you are four 698 00:52:03,240 --> 00:52:09,080 Americans to my 21 Greeks, I will take 699 00:52:06,680 --> 00:52:09,080 command. 700 00:52:18,160 --> 00:52:21,800 Don't make book on it, Lieutenant. 701 00:52:37,160 --> 00:52:40,560 Everything all right? 702 00:52:38,440 --> 00:52:42,640 Okay, except I found out something your 703 00:52:40,560 --> 00:52:44,000 pop should have told you. 704 00:52:42,640 --> 00:52:46,280 The reason those veins were clean, these 705 00:52:44,000 --> 00:52:48,160 guys always clean up after a fight. 706 00:52:46,280 --> 00:52:51,160 Right after a fight. 707 00:52:48,160 --> 00:52:51,160 We had them all wrong. 708 00:53:01,200 --> 00:53:03,760 Hey, boss. 709 00:53:06,800 --> 00:53:10,680 This guy's giving us an earful, boss. 710 00:53:09,000 --> 00:53:11,960 After his patrol was bushwhacked, he and 711 00:53:10,680 --> 00:53:13,600 his buddy got away long enough to take a 712 00:53:11,960 --> 00:53:14,840 good look behind that curtain. 713 00:53:13,600 --> 00:53:16,760 They were grabbed coming back. Big 714 00:53:14,840 --> 00:53:18,120 concentration of tanks and ground 715 00:53:16,760 --> 00:53:19,480 troops, sir. It's an amazing 716 00:53:18,120 --> 00:53:21,520 concealment. 717 00:53:19,480 --> 00:53:23,600 Back there, about 3 miles. 718 00:53:21,520 --> 00:53:26,400 Waiting to draw in our attack and smash 719 00:53:23,600 --> 00:53:26,400 our right flank. 720 00:53:27,120 --> 00:53:30,760 Perhaps our taking this place had some 721 00:53:28,840 --> 00:53:33,200 point after all, Lieutenant. 722 00:53:30,760 --> 00:53:34,760 But not the one you intended. 723 00:53:33,200 --> 00:53:36,040 What can I get you, Lieutenant? 724 00:53:34,760 --> 00:53:37,560 You understand the importance of this 725 00:53:36,040 --> 00:53:39,440 information reaching headquarters before 726 00:53:37,560 --> 00:53:40,760 the attack. Why, yes, Lieutenant. Good. 727 00:53:39,440 --> 00:53:42,880 Take another man. 728 00:53:40,760 --> 00:53:44,320 You can choose him yourself. 729 00:53:42,880 --> 00:53:46,880 I do not wish to see your face again if 730 00:53:44,320 --> 00:53:48,280 you fail. Yes, Lieutenant. Dimitri! Halt 731 00:53:46,880 --> 00:53:50,320 it. 732 00:53:48,280 --> 00:53:51,920 You will proceed to the boats. Sergeant, 733 00:53:50,320 --> 00:53:53,560 can you construct 734 00:53:51,920 --> 00:53:55,280 litters for the wounded? Sure, but 735 00:53:53,560 --> 00:53:57,160 carrying litters will never make it. How 736 00:53:55,280 --> 00:53:58,359 about the bulldozer? She runs. 737 00:53:57,160 --> 00:54:00,000 We hook the trailer onto the back end 738 00:53:58,359 --> 00:54:02,880 and put the wounded in the rumble seat. 739 00:54:00,000 --> 00:54:04,280 Hey, how about that, boss? 740 00:54:02,880 --> 00:54:05,560 Sure, she's noisy, but with all the 741 00:54:04,280 --> 00:54:08,000 other vehicles around, maybe they think 742 00:54:05,560 --> 00:54:10,600 it's one of theirs. Kind of a Trojan 743 00:54:08,000 --> 00:54:10,600 horse, huh? 744 00:54:10,720 --> 00:54:15,200 Why not? 745 00:54:12,240 --> 00:54:15,200 Get to work on it right away. 746 00:54:17,160 --> 00:54:22,600 That's an order. 747 00:54:19,359 --> 00:54:22,600 I said that's an order, Sergeant. 748 00:54:26,200 --> 00:54:28,720 You heard him. 749 00:54:48,880 --> 00:54:52,400 Get a lot of mileage out of here. 750 00:54:58,160 --> 00:55:02,240 Lieutenant Akia is ready, sir. 751 00:55:00,000 --> 00:55:03,880 Lieutenant Akia is ready, sir. 752 00:55:02,240 --> 00:55:06,320 How come all of a sudden he takes over? 753 00:55:03,880 --> 00:55:08,960 You running the show, private Stone? 754 00:55:06,320 --> 00:55:10,040 Now, listen. Sam knows what he's doing. 755 00:55:08,960 --> 00:55:11,640 Why should he carry the load for the 756 00:55:10,040 --> 00:55:13,200 whole United Nations? Somebody appoint 757 00:55:11,640 --> 00:55:15,359 him high commissioner or something? 758 00:55:13,200 --> 00:55:17,320 Yeah, but who appointed Akia? Horos from 759 00:55:15,359 --> 00:55:19,640 our red prison camp? 760 00:55:17,320 --> 00:55:19,640 Diko! 761 00:55:27,040 --> 00:55:31,520 Soldier, 762 00:55:29,080 --> 00:55:33,520 nobody appointed anybody anything. We 763 00:55:31,520 --> 00:55:36,440 are alive. 764 00:55:33,520 --> 00:55:36,440 Whether you approve or not. 765 00:55:36,560 --> 00:55:41,040 The book hasn't been written about who's 766 00:55:38,000 --> 00:55:44,040 supposed to run an outfit like this. 767 00:55:41,040 --> 00:55:47,640 I approve the Lieutenant taking over. 768 00:55:44,040 --> 00:55:47,640 At least until a captain shows up. 769 00:55:55,480 --> 00:55:58,520 Halt it. 770 00:55:56,840 --> 00:56:01,080 Are you ready, Sergeant? Whenever you 771 00:55:58,520 --> 00:56:01,080 are, sir. 772 00:56:03,920 --> 00:56:06,800 Vati, menu. 773 00:56:07,080 --> 00:56:09,880 I'm going to get on with this. 774 00:56:11,560 --> 00:56:13,960 Lokia! 775 00:57:32,720 --> 00:57:35,960 What's he telling them? 776 00:57:34,160 --> 00:57:38,200 He feels sorry for us. 777 00:57:35,960 --> 00:57:39,680 Said we shouldn't mind Akia. 778 00:57:38,200 --> 00:57:41,120 Akia comes from the mountain country 779 00:57:39,680 --> 00:57:43,440 where people have 780 00:57:41,120 --> 00:57:45,760 big spleens and drink bitter wine. 781 00:57:43,440 --> 00:57:48,080 Who put their master silence? And me, I 782 00:57:45,760 --> 00:57:49,680 got five of these Americans. 783 00:57:48,080 --> 00:57:51,560 Said we also shouldn't mind how the rest 784 00:57:49,680 --> 00:57:53,640 of his outfit feels towards us. He knows 785 00:57:51,560 --> 00:57:54,800 that Americans are fine men. 786 00:57:53,640 --> 00:57:57,200 Don't let them blow it out of 787 00:57:54,800 --> 00:57:57,200 proportion. 788 00:58:38,840 --> 00:58:41,280 Vati! 789 00:58:52,960 --> 00:58:55,720 When is the maneuver going to be? 790 00:59:32,280 --> 00:59:35,880 He told Akia to get out of here. Go 791 00:59:33,400 --> 00:59:35,880 ahead. 792 00:59:56,720 --> 00:59:59,480 >> We must go back up. We can't, 793 00:59:58,040 --> 01:00:01,760 Lieutenant. This road is too narrow to 794 00:59:59,480 --> 01:00:03,080 turn this thing around. 795 01:00:01,760 --> 01:00:05,320 We can set up a roadblock. It'll give us 796 01:00:03,080 --> 01:00:06,480 time to get the wounded out. 797 01:00:05,320 --> 01:00:08,000 They would contact troops above us, 798 01:00:06,480 --> 01:00:10,440 Paredes, Sergeant. More would descend 799 01:00:08,000 --> 01:00:10,440 upon us. 800 01:00:11,440 --> 01:00:14,760 Headquarters will probably tell us to 801 01:00:12,600 --> 01:00:15,840 throw rocks at it. Bowman. 802 01:00:14,760 --> 01:00:18,640 Never. 803 01:00:15,840 --> 01:00:18,640 Do you see what I see? 804 01:00:21,640 --> 01:00:26,360 Yeah. 805 01:00:23,520 --> 01:00:26,360 Around that turn. 806 01:00:26,960 --> 01:00:31,560 Maybe pause, maybe. 807 01:00:29,800 --> 01:00:34,960 How many six-pounders you got? 808 01:00:31,560 --> 01:00:34,960 Only two, but it's worth a try. 809 01:00:41,520 --> 01:00:44,400 Got a fire you filling in. 810 01:00:45,080 --> 01:00:50,000 What's up? Who gas? Better than throwing 811 01:00:47,600 --> 01:00:50,000 rocks. 812 01:00:57,080 --> 01:01:02,840 Bowman, tell the Lieutenant. 813 01:01:00,000 --> 01:01:02,840 Okay, boss. 814 01:01:12,720 --> 01:01:16,280 An excellent idea. I would not have 815 01:01:14,400 --> 01:01:17,760 thought of it. Of course, I have never 816 01:01:16,280 --> 01:01:20,720 doubted that your Lieutenant is a 817 01:01:17,760 --> 01:01:20,720 military genius. 818 01:01:21,520 --> 01:01:26,160 What is it, Americanos? 819 01:01:24,440 --> 01:01:27,680 Uh, Sergeant. 820 01:01:26,160 --> 01:01:29,480 What did he call it? 821 01:01:27,680 --> 01:01:30,960 Who gas? Yeah, it's crazy gas, 822 01:01:29,480 --> 01:01:32,160 Lieutenant. We used it a lot on the 823 01:01:30,960 --> 01:01:36,760 Burma Road. It was a favorite of the 824 01:01:32,160 --> 01:01:36,760 French. It's a great gag when it works. 825 01:02:25,360 --> 01:02:29,320 They should make the last turn below. 826 01:02:27,840 --> 01:02:32,960 Would you hear a Mexican in this? Okay, 827 01:02:29,320 --> 01:02:32,960 that's good. You ready, Buster? 828 01:02:47,680 --> 01:02:51,200 Fire in the hole and no fools. 829 01:02:52,520 --> 01:02:54,960 Let's go. 830 01:04:09,640 --> 01:04:14,680 That smoke would be deceiving, Sergeant. 831 01:04:11,600 --> 01:04:14,680 They can bulldoze it down there. 832 01:06:45,640 --> 01:06:49,480 We will not be a secret much longer. 833 01:06:48,320 --> 01:06:52,480 To try to reach the river with the 834 01:06:49,480 --> 01:06:55,000 bulldozer would be suicidal now. 835 01:06:52,480 --> 01:06:56,160 And I cannot leave the wounded. 836 01:06:55,000 --> 01:06:57,880 I'm afraid we have come to the end of 837 01:06:56,160 --> 01:06:59,440 the journey. 838 01:06:57,880 --> 01:07:02,080 Soon it will be dark. Then I will ask 839 01:06:59,440 --> 01:07:03,440 Nikos to move us up to that ridge. 840 01:07:02,080 --> 01:07:04,640 We will fight it out there. For how 841 01:07:03,440 --> 01:07:06,000 long? 842 01:07:04,640 --> 01:07:07,200 By morning, that hill will be crawling 843 01:07:06,000 --> 01:07:08,359 with reds. 844 01:07:07,200 --> 01:07:09,560 And how about getting our information 845 01:07:08,359 --> 01:07:11,720 back? 846 01:07:09,560 --> 01:07:12,840 I have decided to send you and your men. 847 01:07:11,720 --> 01:07:14,640 Why us? 848 01:07:12,840 --> 01:07:16,560 Why not send some of your own men? 849 01:07:14,640 --> 01:07:17,680 I find that I am forbidden to deny them 850 01:07:16,560 --> 01:07:18,800 the privilege of staying with their 851 01:07:17,680 --> 01:07:19,880 comrades. 852 01:07:18,800 --> 01:07:21,359 Well, I'm not asking you to save 853 01:07:19,880 --> 01:07:22,280 yourself. It will not be easy to get 854 01:07:21,359 --> 01:07:23,480 through. 855 01:07:22,280 --> 01:07:24,800 First, you will have to evade the enemy, 856 01:07:23,480 --> 01:07:29,160 then you will have to cross the river, 857 01:07:24,800 --> 01:07:31,600 all by 0800 when our offensive begins. 858 01:07:29,160 --> 01:07:35,480 But, perhaps you engineers 859 01:07:31,600 --> 01:07:35,480 can do what mere Greek soldiers cannot. 860 01:07:35,840 --> 01:07:41,720 Are you asking me to perform a miracle? 861 01:07:38,560 --> 01:07:44,000 How you achieve it is up to you. 862 01:07:41,720 --> 01:07:46,000 Thanks. 863 01:07:44,000 --> 01:07:48,560 Tell Nikos to watch that second gear. It 864 01:07:46,000 --> 01:07:48,560 slips. 865 01:09:09,880 --> 01:09:13,600 What are they doing? Putting in a dam? 866 01:09:17,640 --> 01:09:20,680 Underwater bridge. They didn't build 867 01:09:19,359 --> 01:09:22,560 that overnight. 868 01:09:20,680 --> 01:09:23,560 That chance our recon had of spotting 869 01:09:22,560 --> 01:09:25,319 anything. 870 01:09:23,560 --> 01:09:27,799 Sam, the tanks those New Zealanders 871 01:09:25,319 --> 01:09:27,799 talked about. 872 01:09:36,160 --> 01:09:39,520 They bring the tanks down to here. 873 01:09:38,400 --> 01:09:41,600 And they move them across the bridge 874 01:09:39,520 --> 01:09:43,279 right into the general's bed. 875 01:09:41,600 --> 01:09:44,600 Somebody ought to tell him in a hurry. 876 01:09:43,279 --> 01:09:46,359 Maybe you brought a carrier pigeon with 877 01:09:44,600 --> 01:09:49,319 a bulletproof vest. 878 01:09:46,359 --> 01:09:49,319 We did bring boats. 879 01:10:22,000 --> 01:10:25,840 Looks like somebody's got to get wet. 880 01:10:23,800 --> 01:10:27,480 Yeah, all some of them. got to do is to 881 01:10:25,840 --> 01:10:29,400 swim the river with the red sticking 882 01:10:27,480 --> 01:10:30,640 potshots at him. And if he makes it, 883 01:10:29,400 --> 01:10:32,600 he's got a little cross-country run 884 01:10:30,640 --> 01:10:34,480 before breakfast. 885 01:10:32,600 --> 01:10:36,960 You got a better idea, Sergeant? 886 01:10:34,480 --> 01:10:38,800 With the four of us swimming, 887 01:10:36,960 --> 01:10:40,800 one might get there in time. 888 01:10:38,800 --> 01:10:44,320 Well, whatever you say, boss. 889 01:10:40,800 --> 01:10:47,240 Who says he can't send four medals home? 890 01:10:44,320 --> 01:10:47,240 I'll take mine now. 891 01:11:17,160 --> 01:11:21,080 They report that a bunch of surrendered. 892 01:11:19,240 --> 01:11:23,600 They say that Captain Haros 893 01:11:21,080 --> 01:11:25,840 asked the volunteers to surrender. 894 01:11:23,600 --> 01:11:27,400 While the reds were kept busy with them, 895 01:11:25,840 --> 01:11:28,440 Captain Haros slipped through the main 896 01:11:27,400 --> 01:11:29,880 bunch. 897 01:11:28,440 --> 01:11:31,560 They had orders to report back here in 898 01:11:29,880 --> 01:11:34,160 case they escaped. 899 01:11:31,560 --> 01:11:34,160 They say. 900 01:11:36,680 --> 01:11:39,520 Then let's skip the swim. With Haros' 901 01:11:38,440 --> 01:11:41,400 radio, we're sure to get through to 902 01:11:39,520 --> 01:11:43,200 division. Why not a couple of weeks from 903 01:11:41,400 --> 01:11:44,600 now if he shows up alive? We got through 904 01:11:43,200 --> 01:11:46,240 on the bulldozers, didn't we? Nobody can 905 01:11:44,600 --> 01:11:46,960 go as slow as that. Haros will be here 906 01:11:46,240 --> 01:11:48,000 in a minute now. 907 01:11:46,960 --> 01:11:50,040 >> It'll be light soon, then we won't have 908 01:11:48,000 --> 01:11:52,800 a chance. If we're going, let's go. 909 01:11:50,040 --> 01:11:52,800 Okay, let's strip. 910 01:12:08,520 --> 01:12:11,040 We'll wait. 911 01:12:50,840 --> 01:12:54,640 You guys look as if you didn't expect to 912 01:12:52,360 --> 01:12:58,200 see me again. And not just you. Where's 913 01:12:54,640 --> 01:12:59,840 the rest of the platoon? Dead. 914 01:12:58,200 --> 01:13:02,080 I said, where's the rest of the platoon? 915 01:12:59,840 --> 01:13:02,080 Dead. 916 01:13:03,680 --> 01:13:06,400 Captain Haros. 917 01:13:04,720 --> 01:13:08,800 I heard, Lieutenant. I wish I could do 918 01:13:06,400 --> 01:13:10,400 something. I'm very sorry. 919 01:13:08,800 --> 01:13:12,960 The reds slashed our boats. I've got to 920 01:13:10,400 --> 01:13:12,960 use your radio. 921 01:13:15,560 --> 01:13:18,040 Can you get division? No, our 922 01:13:16,560 --> 01:13:19,440 frequency's set for the Greek Brigade. 923 01:13:18,040 --> 01:13:20,920 That'll do. Until now, we have been too 924 01:13:19,440 --> 01:13:22,200 far away even for that. Perhaps from 925 01:13:20,920 --> 01:13:24,360 here. 926 01:13:22,200 --> 01:13:26,440 We have seen much, Lieutenant. Tank, 927 01:13:24,360 --> 01:13:29,280 troops, rocket material moving on 928 01:13:26,440 --> 01:13:29,280 I know how they're going to use it. 929 01:14:07,280 --> 01:14:10,440 Contact from your patrol. 930 01:14:12,000 --> 01:14:17,120 Coordinates with that bridge. 931 01:14:15,480 --> 01:14:19,320 Right there, sir. 932 01:14:17,120 --> 01:14:21,320 Beautiful, Major. They come across and 933 01:14:19,320 --> 01:14:22,920 smack us right here. 934 01:14:21,320 --> 01:14:26,800 With our armor on the wrong flank, we're 935 01:14:22,920 --> 01:14:26,800 mousetrapped right out of the stadium. 936 01:14:27,120 --> 01:14:30,040 Only they forgot a bridge can go two 937 01:14:28,360 --> 01:14:31,360 ways. Tell the general I've got to see 938 01:14:30,040 --> 01:14:32,320 him at once, Sergeant. Get me air 939 01:14:31,360 --> 01:14:33,440 rescue. 940 01:14:32,320 --> 01:14:35,360 Get through to the major and tell him to 941 01:14:33,440 --> 01:14:36,560 find some high spot and stay there. Go 942 01:14:35,360 --> 01:14:37,440 and scour. 943 01:14:36,560 --> 01:14:39,480 Tell him we'll get him out. 944 01:14:37,440 --> 01:14:41,360 >> Right, sir. 945 01:14:39,480 --> 01:14:43,680 Now we had better be moving what is left 946 01:14:41,360 --> 01:14:43,680 of our platoon. 947 01:14:49,240 --> 01:14:53,040 The Greeks will be happy to see us, hey 948 01:14:50,600 --> 01:14:53,040 Lieutenant? 949 01:15:42,200 --> 01:15:45,480 I fear we have brought the enemy with 950 01:15:43,480 --> 01:15:47,400 us, but help is on the way. The 951 01:15:45,480 --> 01:15:48,320 lieutenant has arranged it so. Oh, but I 952 01:15:47,400 --> 01:15:49,840 thought you were going to 953 01:15:48,320 --> 01:15:51,800 >> We got lucky at the beachhead. Captain 954 01:15:49,840 --> 01:15:54,080 Haros arrived with the radio. Then you 955 01:15:51,800 --> 01:15:56,600 did not have to perform 956 01:15:54,080 --> 01:15:57,760 Depends on how you mean it, Lieutenant. 957 01:15:56,600 --> 01:15:59,480 The book hasn't been written about this 958 01:15:57,760 --> 01:16:01,120 kind of an outfit, remember? 959 01:15:59,480 --> 01:16:02,400 Sometimes guys like me have to see 960 01:16:01,120 --> 01:16:05,000 things in print. 961 01:16:02,400 --> 01:16:05,000 Large print. 962 01:16:37,760 --> 01:16:41,600 HEY, SAM! SAM! 963 01:16:40,320 --> 01:16:44,000 HERE THEY COME! 964 01:16:41,600 --> 01:16:44,000 HERE THEY COME! 965 01:17:15,960 --> 01:17:19,280 HEY, HELICOPTER! 966 01:17:17,360 --> 01:17:20,360 HEY, HELICOPTER! 967 01:17:19,280 --> 01:17:21,480 HELICOPTER! 968 01:17:20,360 --> 01:17:23,920 HELICOPTER! 969 01:17:21,480 --> 01:17:23,920 HELICOPTER! 970 01:17:50,440 --> 01:17:54,920 WE GOT NEARLY EVERY EIGHTH LEADER IN 971 01:17:52,000 --> 01:17:54,920 Coriel for you. 972 01:18:48,680 --> 01:18:50,880 Yeah! 973 01:19:17,440 --> 01:19:19,640 YEAH! 974 01:19:33,120 --> 01:19:36,800 >> LAST 975 01:19:34,280 --> 01:19:36,800 ONE ON THE DOUBLE. 976 01:19:44,400 --> 01:19:51,280 HOW MANY MEN HAVE YOU GOT? 10. 977 01:19:46,920 --> 01:19:51,280 MY CAPACITY IS EIGHT. I'LL TAKE YOU ALL. 978 01:20:38,540 --> 01:20:40,560 >> [music] 979 01:20:45,745 --> 01:20:47,765 [music] 980 01:20:53,606 --> 01:20:55,626 [music] 61512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.