All language subtitles for The Bravados (1958) Gregory Peck - Lee Van Cleef Western Movie English Dubbed (English (Original) (auto))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,319 --> 00:02:43,560 Pull up. 2 00:03:05,200 --> 00:03:08,840 Where you heading, mister? 3 00:03:10,239 --> 00:03:14,640 >> That town called Rioba. 4 00:03:12,800 --> 00:03:16,400 >> That's right. 5 00:03:14,640 --> 00:03:19,599 >> That's where I'm heading. 6 00:03:16,400 --> 00:03:22,599 >> Are you Mr. Sims? 7 00:03:19,599 --> 00:03:22,599 >> No. 8 00:03:23,920 --> 00:03:26,319 The sheriff don't want any strangers in 9 00:03:25,599 --> 00:03:29,040 town. 10 00:03:26,319 --> 00:03:30,560 >> Not till day after tomorrow. 11 00:03:29,040 --> 00:03:32,480 >> Then I'm in time 12 00:03:30,560 --> 00:03:34,239 >> for what? 13 00:03:32,480 --> 00:03:35,680 >> The hanging. 14 00:03:34,239 --> 00:03:38,480 tomorrow, ain't it? 15 00:03:35,680 --> 00:03:42,000 >> Yes. So, just turn around and go back. 16 00:03:38,480 --> 00:03:43,920 You're welcome to Riiva the day after. 17 00:03:42,000 --> 00:03:44,799 >> I've written a 100 miles to see this 18 00:03:43,920 --> 00:03:46,879 hanging. 19 00:03:44,799 --> 00:03:50,680 >> That's for the sheriff to decide. 20 00:03:46,879 --> 00:03:50,680 Unbuckle your gun belt. 21 00:03:56,879 --> 00:04:00,360 >> Give me your rifle. 22 00:04:00,640 --> 00:04:04,519 Don't take the hand off the butt. 23 00:04:06,319 --> 00:04:11,080 Right in slow. I be right behind you. 24 00:05:05,759 --> 00:05:10,520 Who is it? 25 00:05:07,120 --> 00:05:10,520 >> I don't know. 26 00:05:17,199 --> 00:05:20,600 That's his office. 27 00:05:37,520 --> 00:05:42,160 Picked him up at San Marco's Pass. Said 28 00:05:40,160 --> 00:05:43,600 he came to see the hanging. 29 00:05:42,160 --> 00:05:45,600 I told you not to let anybody through 30 00:05:43,600 --> 00:05:46,560 except Sims. I'll get back there and see 31 00:05:45,600 --> 00:05:49,800 you do it. 32 00:05:46,560 --> 00:05:49,800 >> Yes, sir. 33 00:06:00,880 --> 00:06:05,600 >> Well, you got a name. 34 00:06:02,960 --> 00:06:08,240 >> Douglas. 35 00:06:05,600 --> 00:06:11,840 >> What are you looking for? 36 00:06:08,240 --> 00:06:13,600 >> Did I say I was looking for somebody? 37 00:06:11,840 --> 00:06:16,319 Frib is a quiet little town. We don't 38 00:06:13,600 --> 00:06:19,039 get many strangers here. 39 00:06:16,319 --> 00:06:21,520 What do you want? 40 00:06:19,039 --> 00:06:25,639 >> Like your deputy said, 41 00:06:21,520 --> 00:06:25,639 I come here to see the hanging. 42 00:06:25,919 --> 00:06:30,600 >> Where'd you write in from? 43 00:06:27,600 --> 00:06:30,600 >> Winds. 44 00:06:31,039 --> 00:06:34,800 >> You rode 100 miles over the mountains 45 00:06:32,479 --> 00:06:37,800 just to watch a hanging. 46 00:06:34,800 --> 00:06:37,800 >> Uh-huh. 47 00:06:39,520 --> 00:06:43,400 know the men are going to die. 48 00:06:43,520 --> 00:06:46,520 >> No. 49 00:06:47,039 --> 00:06:52,520 Oh, you just like to watch hangings. Is 50 00:06:49,280 --> 00:06:52,520 that it? 51 00:06:58,240 --> 00:07:05,000 >> I'll keep your guns. You stay away from 52 00:07:01,039 --> 00:07:05,000 this jail while you're in town. 53 00:07:05,039 --> 00:07:10,759 >> What time is the hanging? 6:00 in the 54 00:07:07,759 --> 00:07:10,759 morning. 55 00:07:10,800 --> 00:07:14,639 He starts serving breakfast at the hotel 56 00:07:12,560 --> 00:07:17,639 at 5:30. You can watch it on a full 57 00:07:14,639 --> 00:07:17,639 stomach. 58 00:07:44,000 --> 00:07:47,599 My name is Lumis. I own the bank. 59 00:07:46,880 --> 00:07:50,240 >> How do you do? 60 00:07:47,599 --> 00:07:52,720 >> I shot my bank full of holes. Killed my 61 00:07:50,240 --> 00:07:54,879 teller. But we caught him red-handed. 62 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 All four of them. Now sure they didn't 63 00:07:54,879 --> 00:07:56,800 get it done. 64 00:07:55,360 --> 00:08:00,000 >> When you hang them tomorrow, 65 00:07:56,800 --> 00:08:02,400 >> do it slow. 66 00:08:00,000 --> 00:08:04,720 really got me confused, young fella. 67 00:08:02,400 --> 00:08:08,039 >> Aren't you, Mr. Sims? The hangman from 68 00:08:04,720 --> 00:08:08,039 Silver City? 69 00:08:08,240 --> 00:08:12,400 >> No. 70 00:08:10,160 --> 00:08:15,560 >> If you're not the hangman, what are you 71 00:08:12,400 --> 00:08:15,560 doing here? 72 00:08:16,800 --> 00:08:20,479 >> Just passing through. 73 00:08:18,800 --> 00:08:22,160 >> Maybe he came here to help him break 74 00:08:20,479 --> 00:08:24,160 out. 75 00:08:22,160 --> 00:08:25,280 >> Just looking to feed my horse and find a 76 00:08:24,160 --> 00:08:27,039 hotel room for the night. 77 00:08:25,280 --> 00:08:28,319 >> Yes, sir. I'm the hotel clerk. I can 78 00:08:27,039 --> 00:08:32,599 find your room, sir. May I take your 79 00:08:28,319 --> 00:08:32,599 horse? All right. 80 00:08:32,719 --> 00:08:38,080 >> You didn't answer my question, mister. 81 00:08:36,159 --> 00:08:42,120 >> I didn't hear you ask one. 82 00:08:38,080 --> 00:08:42,120 >> What's your business here, Ria? 83 00:08:44,320 --> 00:08:49,640 >> I think we got enough trouble without 84 00:08:46,000 --> 00:08:49,640 you starting war. 85 00:08:49,760 --> 00:08:57,080 >> Folks are bit edgy today. Might be a 86 00:08:52,959 --> 00:08:57,080 good idea for you to stay in the hotel. 87 00:09:00,160 --> 00:09:03,920 All right, break it up. That's just what 88 00:09:02,399 --> 00:09:05,360 we're trying to avoid a crowd. You ought 89 00:09:03,920 --> 00:09:07,120 to know that all of you. Come on, break 90 00:09:05,360 --> 00:09:09,040 it up. 91 00:09:07,120 --> 00:09:09,760 >> You're going to church tonight, Tom. 92 00:09:09,040 --> 00:09:11,360 >> Emma? 93 00:09:09,760 --> 00:09:12,000 >> Yes, father. They're coming. Are you 94 00:09:11,360 --> 00:09:14,640 Tom? 95 00:09:12,000 --> 00:09:16,560 >> Yeah, I'll be there. 96 00:09:14,640 --> 00:09:18,480 >> Willie, take care of this horse. 97 00:09:16,560 --> 00:09:19,839 Saturday, we give him a fair trial. 98 00:09:18,480 --> 00:09:21,440 Well, we never had a hanging in this 99 00:09:19,839 --> 00:09:24,160 town before, so we had to send to Silver 100 00:09:21,440 --> 00:09:26,640 City for a man to do the job. And we we 101 00:09:24,160 --> 00:09:29,600 all thought you was him. 102 00:09:26,640 --> 00:09:31,360 Well, it's not my line, 103 00:09:29,600 --> 00:09:34,560 but if you don't show up, I might 104 00:09:31,360 --> 00:09:37,560 accommodate you. 105 00:09:34,560 --> 00:09:37,560 >> Tony, 106 00:09:39,360 --> 00:09:41,200 >> take my horse and I'll meet you at the 107 00:09:40,880 --> 00:09:44,519 store. 108 00:09:41,200 --> 00:09:44,519 >> Yes, Mr. house, 109 00:09:47,760 --> 00:09:50,760 >> Jim. 110 00:10:00,399 --> 00:10:05,360 Joseph, 111 00:10:02,720 --> 00:10:08,399 >> it must be 4 years. 112 00:10:05,360 --> 00:10:10,399 >> It's closer to five. When when I saw you 113 00:10:08,399 --> 00:10:12,880 crossing from the courthouse, I just 114 00:10:10,399 --> 00:10:16,560 couldn't believe it was you. 115 00:10:12,880 --> 00:10:19,279 I still can't believe it, Jim. 116 00:10:16,560 --> 00:10:21,519 >> It's me. All right. 117 00:10:19,279 --> 00:10:23,680 >> This is an occasion. It deserves a 118 00:10:21,519 --> 00:10:25,760 celebration. 119 00:10:23,680 --> 00:10:30,760 >> Yes, it does. 120 00:10:25,760 --> 00:10:30,760 >> Come on. I'll buy you beer. 121 00:10:32,079 --> 00:10:37,240 Don't 122 00:10:34,240 --> 00:10:37,240 disappear. 123 00:10:43,440 --> 00:10:50,000 What brings you to Rio Ariva? Jim, 124 00:10:47,440 --> 00:10:52,640 >> nice country. 125 00:10:50,000 --> 00:10:54,720 >> What are you doing here? 126 00:10:52,640 --> 00:10:57,720 >> I have some business with the sheriff's 127 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 office. 128 00:11:01,120 --> 00:11:04,120 Sunnil, 129 00:11:05,040 --> 00:11:09,920 >> have you been back to New Orleans? 130 00:11:07,920 --> 00:11:11,920 >> No. 131 00:11:09,920 --> 00:11:14,640 >> We had fun. 132 00:11:11,920 --> 00:11:16,480 >> Uhhuh. 133 00:11:14,640 --> 00:11:18,480 >> Since my father died. I don't get to 134 00:11:16,480 --> 00:11:19,920 travel much. 135 00:11:18,480 --> 00:11:23,760 Where have you been? 136 00:11:19,920 --> 00:11:26,399 >> I got a little ranch outside Winthre. 137 00:11:23,760 --> 00:11:29,120 >> I never heard about it. 138 00:11:26,399 --> 00:11:31,760 >> Small place. 139 00:11:29,120 --> 00:11:34,880 Sometimes I wish mine were. It's too 140 00:11:31,760 --> 00:11:36,959 much for a woman to handle. 141 00:11:34,880 --> 00:11:39,279 >> You never got married? 142 00:11:36,959 --> 00:11:42,640 >> Nope. 143 00:11:39,279 --> 00:11:44,880 I just can't seem to find the right man. 144 00:11:42,640 --> 00:11:48,920 >> Maybe you're too particular. 145 00:11:44,880 --> 00:11:48,920 >> That's what my father said 146 00:11:49,600 --> 00:11:55,680 when we met in New Orleans. 147 00:11:52,800 --> 00:11:58,320 I was husband hunting. 148 00:11:55,680 --> 00:12:00,640 You were 149 00:11:58,320 --> 00:12:02,800 >> I guess I I guess I did behave a little 150 00:12:00,640 --> 00:12:06,800 foolishly. 151 00:12:02,800 --> 00:12:10,519 >> I don't know. Maybe you were smart. 152 00:12:06,800 --> 00:12:10,519 >> Did you ever marry? 153 00:12:11,200 --> 00:12:14,760 >> Yes, I did. 154 00:12:15,519 --> 00:12:18,839 >> Fine girl. 155 00:12:19,360 --> 00:12:22,760 I'm sure 156 00:12:28,160 --> 00:12:33,279 >> I have to go. 157 00:12:30,959 --> 00:12:37,079 >> How long are you going to be in town? 158 00:12:33,279 --> 00:12:37,079 >> Just until tomorrow. 159 00:12:37,440 --> 00:12:43,399 >> Well, 160 00:12:39,279 --> 00:12:43,399 it's good to see you again, Jim. 161 00:12:49,440 --> 00:12:55,880 Let me go. 162 00:12:51,360 --> 00:12:55,880 Whiskey season over. 163 00:12:59,440 --> 00:13:04,399 >> Willie, take Mr. Sim's horse to the 164 00:13:02,000 --> 00:13:07,399 stable. I'll tell the sheriff you're 165 00:13:04,399 --> 00:13:07,399 here. 166 00:13:31,519 --> 00:13:37,639 Mind if I join you? 167 00:13:34,399 --> 00:13:37,639 >> Sit down. 168 00:13:42,959 --> 00:13:47,440 Can I buy you a drink? 169 00:13:45,920 --> 00:13:51,120 >> I have mine. 170 00:13:47,440 --> 00:13:53,200 >> I hate to drink alone. Oh, bartender. 171 00:13:51,120 --> 00:13:57,800 Whiskey. 172 00:13:53,200 --> 00:13:57,800 Sims is a name from Silver City. 173 00:13:59,040 --> 00:14:04,120 I've come to perform a little service 174 00:14:00,720 --> 00:14:04,120 for you folks. 175 00:14:13,839 --> 00:14:19,120 See, uh, what does a man do for a little 176 00:14:16,000 --> 00:14:22,120 recreation in this town at at night? I 177 00:14:19,120 --> 00:14:22,120 mean, 178 00:14:22,639 --> 00:14:26,600 >> I'm a stranger here myself. 179 00:14:28,560 --> 00:14:31,959 >> Mr. Sims. 180 00:14:32,480 --> 00:14:37,120 Oh, sure. Come in and have a drink. 181 00:14:34,800 --> 00:14:39,199 >> No, thanks. 182 00:14:37,120 --> 00:14:40,079 Um, would you care to inspect the 183 00:14:39,199 --> 00:14:40,720 gallows and have a look at the 184 00:14:40,079 --> 00:14:42,959 prisoners? 185 00:14:40,720 --> 00:14:44,480 >> Uh, it's plenty time for that. Had a 186 00:14:42,959 --> 00:14:45,360 long dusty trip. Think I'd like to 187 00:14:44,480 --> 00:14:46,639 freshen up a bit. 188 00:14:45,360 --> 00:14:50,000 >> Your room's ready, Mr. Sims. 189 00:14:46,639 --> 00:14:52,800 >> Oh, thank you. 190 00:14:50,000 --> 00:14:55,519 I hope I see you again, sir. 191 00:14:52,800 --> 00:14:59,480 Of course, not professionally. I'll drop 192 00:14:55,519 --> 00:14:59,480 over to jail this afternoon. 193 00:15:20,800 --> 00:15:25,120 I wonder if I could see the prisoners. 194 00:15:24,000 --> 00:15:30,320 >> Said you didn't know him. 195 00:15:25,120 --> 00:15:30,320 >> I never met him, but I think I know him. 196 00:15:34,000 --> 00:15:37,959 They do you a bad turn? 197 00:15:40,560 --> 00:15:44,720 I've been following them for 6 months, 198 00:15:43,199 --> 00:15:46,160 tracking them up and down the state. 199 00:15:44,720 --> 00:15:47,760 It's a relief to catch up with them and 200 00:15:46,160 --> 00:15:48,639 find out the law is going to do the job 201 00:15:47,760 --> 00:15:50,720 for me. 202 00:15:48,639 --> 00:15:52,160 >> You uh 203 00:15:50,720 --> 00:15:53,920 you're sure they're the same bunch? 204 00:15:52,160 --> 00:15:55,680 >> There's two white men, a half breed, and 205 00:15:53,920 --> 00:15:58,240 an Indian, right? 206 00:15:55,680 --> 00:16:00,560 >> That's them. We never had anything like 207 00:15:58,240 --> 00:16:01,279 this in Rioa before. Too bad when it's 208 00:16:00,560 --> 00:16:02,800 over. 209 00:16:01,279 --> 00:16:04,240 >> You're wasting a lot of good lumber. A 210 00:16:02,800 --> 00:16:06,079 tree would have done just as well. 211 00:16:04,240 --> 00:16:09,079 >> They were sentenced to be hanged, not 212 00:16:06,079 --> 00:16:09,079 lynched. 213 00:16:35,199 --> 00:16:38,199 Rainbow. 214 00:16:47,759 --> 00:16:50,399 >> They giving you any trouble? 215 00:16:48,959 --> 00:16:51,680 >> No. 216 00:16:50,399 --> 00:16:53,759 >> Meet them? 217 00:16:51,680 --> 00:16:57,320 >> They ate. 218 00:16:53,759 --> 00:16:57,320 All right, come here. 219 00:16:57,680 --> 00:17:02,360 On your feet, all of you. 220 00:17:03,600 --> 00:17:08,439 I said move now. 221 00:17:17,199 --> 00:17:21,679 >> Can you spare a smoke, stranger? 222 00:17:19,120 --> 00:17:23,679 >> Shut up. What are you going to do? 223 00:17:21,679 --> 00:17:25,360 punish us if we talk. 224 00:17:23,679 --> 00:17:28,360 >> I was hoping you'd bring us a woman. 225 00:17:25,360 --> 00:17:28,360 Sure. 226 00:17:32,000 --> 00:17:35,640 >> Like to know their names. 227 00:18:32,720 --> 00:18:36,120 What's your burst? 228 00:18:36,320 --> 00:18:39,880 >> Who's that, Sheriff? 229 00:18:40,320 --> 00:18:45,200 >> Don't you know him? 230 00:18:41,840 --> 00:18:48,240 >> I never saw him before in my life. 231 00:18:45,200 --> 00:18:49,919 He came to see you hang. 232 00:18:48,240 --> 00:18:50,480 >> This is the last night. Now watch him. 233 00:18:49,919 --> 00:18:52,000 >> Yes, sir. 234 00:18:50,480 --> 00:18:54,400 >> And don't talk to him. If they want 235 00:18:52,000 --> 00:18:56,640 anything, call me. 236 00:18:54,400 --> 00:18:57,840 >> Sheriff H. 237 00:18:56,640 --> 00:19:00,000 >> You think I might been off long enough 238 00:18:57,840 --> 00:19:04,840 to go to church tonight? 239 00:19:00,000 --> 00:19:04,840 >> I'll see. I'll do what I can. 240 00:19:17,120 --> 00:19:21,520 Well, Father Bailey's here to see you. 241 00:19:19,120 --> 00:19:22,480 >> I told YOU TO KEEP HIM OUT OF HERE. 242 00:19:21,520 --> 00:19:26,200 >> YOUR MOTHER'S with her. 243 00:19:22,480 --> 00:19:26,200 >> I DON'T WANT TO SEE HER EITHER. 244 00:19:33,360 --> 00:19:36,160 >> PRIMO, 245 00:19:35,039 --> 00:19:38,640 what time is it? 246 00:19:36,160 --> 00:19:41,280 >> I don't talk to you. Now, you're the 247 00:19:38,640 --> 00:19:43,520 only one we got nothing against. Primo, 248 00:19:41,280 --> 00:19:44,559 >> Primo takes good care of us. We all love 249 00:19:43,520 --> 00:19:46,000 him. 250 00:19:44,559 --> 00:19:47,520 >> Well, I don't love you. 251 00:19:46,000 --> 00:19:50,240 >> Sure you do. 252 00:19:47,520 --> 00:19:54,640 >> The first time I have a little Nino, I'm 253 00:19:50,240 --> 00:19:59,880 going to name him Primo after you. 254 00:19:54,640 --> 00:19:59,880 >> You joke. You should be praying. 255 00:20:11,600 --> 00:20:14,840 Get down. 256 00:20:25,760 --> 00:20:31,919 >> What you thinking, sir? 257 00:20:28,960 --> 00:20:33,039 >> Wondering who that stranger is. And the 258 00:20:31,919 --> 00:20:34,080 way he looked, he sure didn't come here 259 00:20:33,039 --> 00:20:36,159 to help us. 260 00:20:34,080 --> 00:20:38,640 >> I can't place him. 261 00:20:36,159 --> 00:20:41,520 >> He seemed to know you. He looked at you 262 00:20:38,640 --> 00:20:42,559 the hardest. 263 00:20:41,520 --> 00:20:45,039 >> Huh? 264 00:20:42,559 --> 00:20:49,919 >> You ever see that man before? 265 00:20:45,039 --> 00:20:52,720 >> No, but he's got the face of a hunter. 266 00:20:49,919 --> 00:20:54,559 >> Zack, we don't have much time. 267 00:20:52,720 --> 00:20:57,039 >> Don't you think we know that? 268 00:20:54,559 --> 00:20:59,120 >> We can't just wait here. Go ahead. Bang 269 00:20:57,039 --> 00:21:02,559 your head on the bars and yell. They'll 270 00:20:59,120 --> 00:21:02,559 hang you right now. 271 00:21:25,760 --> 00:21:31,120 Well, you see the darnest thing 272 00:21:27,600 --> 00:21:33,520 sometimes. Good evening, Mr. Stein. 273 00:21:31,120 --> 00:21:35,280 >> Hello, Tom. 274 00:21:33,520 --> 00:21:36,159 >> Emma, you happen to know where I put my 275 00:21:35,280 --> 00:21:37,280 stomach powders? 276 00:21:36,159 --> 00:21:39,120 >> Oh, yes, father. 277 00:21:37,280 --> 00:21:42,000 >> Would you get me one? Nothing. 278 00:21:39,120 --> 00:21:42,000 >> Just in case. 279 00:21:43,440 --> 00:21:50,240 Tom, Emma's a fine girl. 280 00:21:46,559 --> 00:21:52,159 >> Yes, sir. I think so, too. 281 00:21:50,240 --> 00:21:54,720 >> The world's big and there are many 282 00:21:52,159 --> 00:21:55,600 wonderful places in it, and I'd like for 283 00:21:54,720 --> 00:21:56,640 Emma to see them. 284 00:21:55,600 --> 00:21:58,960 >> Well, sir, I want 285 00:21:56,640 --> 00:22:01,280 >> Let me finish, Tom. 286 00:21:58,960 --> 00:22:03,039 I was a pack peddler when I came here. 287 00:22:01,280 --> 00:22:05,280 It's taken me a quarter of a century to 288 00:22:03,039 --> 00:22:09,799 make what I got today, 289 00:22:05,280 --> 00:22:09,799 and now I'm too old to enjoy it. 290 00:22:11,360 --> 00:22:17,919 I want Emma to enjoy it, but not in this 291 00:22:14,799 --> 00:22:20,559 out of the way small town. 292 00:22:17,919 --> 00:22:23,520 I want her to marry some man who lives 293 00:22:20,559 --> 00:22:26,240 in Philadelphia or Boston, has his 294 00:22:23,520 --> 00:22:29,240 business there, mixes with educated 295 00:22:26,240 --> 00:22:29,240 people. 296 00:22:30,640 --> 00:22:35,919 Am I wrong to want that for her, Tom? 297 00:22:33,120 --> 00:22:38,400 >> No, sir. 298 00:22:35,919 --> 00:22:41,120 Right now, Emma thinks she loves you. I 299 00:22:38,400 --> 00:22:43,919 guess she does. But she's never had a 300 00:22:41,120 --> 00:22:47,400 chance to meet anyone else. I want to 301 00:22:43,919 --> 00:22:47,400 give her that chance. 302 00:22:51,919 --> 00:22:56,159 Now, what has he been telling you? 303 00:22:53,679 --> 00:23:00,520 >> Oh, about Philadelphia and Boston. 304 00:22:56,159 --> 00:23:00,520 >> Gosh, wouldn't you love to go there? 305 00:23:03,679 --> 00:23:10,919 Good evening, Sheriff. 306 00:23:05,360 --> 00:23:10,919 >> Evening, Mr. Steinmets, Emma, Tom. 307 00:23:15,039 --> 00:23:19,120 >> Must be big doing church tonight. Looks 308 00:23:17,440 --> 00:23:21,600 like everyone in town is going. 309 00:23:19,120 --> 00:23:24,760 >> That's right. It's our annual Novena to 310 00:23:21,600 --> 00:23:24,760 St. Anthony. 311 00:23:24,960 --> 00:23:27,840 >> Uh, 312 00:23:26,720 --> 00:23:30,000 when would you like to look at the 313 00:23:27,840 --> 00:23:32,240 prisoners? I'd like to finish my cigar 314 00:23:30,000 --> 00:23:33,840 first. 315 00:23:32,240 --> 00:23:36,840 >> All right, there's no hurry. Finish your 316 00:23:33,840 --> 00:23:36,840 cigar. 317 00:23:37,120 --> 00:23:41,000 >> Think I'll stretch my legs. 318 00:24:11,440 --> 00:24:16,880 It's open. 319 00:24:14,480 --> 00:24:19,039 >> Jim 320 00:24:16,880 --> 00:24:21,520 Kin, 321 00:24:19,039 --> 00:24:24,880 >> I'm on my way to church. I thought that 322 00:24:21,520 --> 00:24:29,000 you might like to go. 323 00:24:24,880 --> 00:24:29,000 Well, I don't go to church anymore. 324 00:24:31,840 --> 00:24:39,960 >> Jim, I I don't understand. 325 00:24:35,919 --> 00:24:39,960 >> Very simple. I just don't go. 326 00:24:42,240 --> 00:24:47,320 >> I'm sorry. 327 00:24:44,000 --> 00:24:47,320 Very sorry. 328 00:25:02,400 --> 00:25:08,600 If you allow me, I'll walk you there. 329 00:25:05,360 --> 00:25:08,600 >> Of course. 330 00:25:25,840 --> 00:25:29,000 Stay down. 331 00:25:47,600 --> 00:25:50,559 You think the sheriff would let us go to 332 00:25:49,279 --> 00:25:53,559 church premium? 333 00:25:50,559 --> 00:25:53,559 >> No. 334 00:25:55,760 --> 00:26:00,320 >> It's all right if I look at her from the 335 00:25:57,200 --> 00:26:03,480 window, isn't it? 336 00:26:00,320 --> 00:26:03,480 >> All right. 337 00:26:31,279 --> 00:26:35,400 Everyone's going to church. 338 00:26:35,919 --> 00:26:40,120 You think they pray for us, Primo? 339 00:26:45,279 --> 00:26:51,440 Primo, 340 00:26:47,840 --> 00:26:53,520 will you pray for us? 341 00:26:51,440 --> 00:26:56,480 >> You want me to? 342 00:26:53,520 --> 00:26:59,360 >> You're a good man, Primo. God, listen to 343 00:26:56,480 --> 00:27:01,440 you. 344 00:26:59,360 --> 00:27:04,400 >> What should I pray for? 345 00:27:01,440 --> 00:27:06,640 >> We go to heaven. 346 00:27:04,400 --> 00:27:08,240 I can't do that. 347 00:27:06,640 --> 00:27:13,320 But I will pray that God will forgive 348 00:27:08,240 --> 00:27:13,320 you. I'll settle for that. 349 00:27:19,120 --> 00:27:22,520 Was it Tucker? 350 00:27:23,200 --> 00:27:26,320 >> How soon you think before he'll make his 351 00:27:24,960 --> 00:27:28,880 try? 352 00:27:26,320 --> 00:27:32,200 >> When everyone's in church. 353 00:27:28,880 --> 00:27:32,200 >> No talking. 354 00:27:32,400 --> 00:27:37,919 I'm praying. Primo, 355 00:27:35,440 --> 00:27:39,760 >> do you have any children, Jim? 356 00:27:37,919 --> 00:27:41,279 >> Little girl, 357 00:27:39,760 --> 00:27:43,440 >> how old is she? 358 00:27:41,279 --> 00:27:46,440 >> Three. 359 00:27:43,440 --> 00:27:46,440 >> Pretty. 360 00:27:46,720 --> 00:27:51,279 >> She's pretty 361 00:27:48,960 --> 00:27:54,279 like her mother was. 362 00:27:51,279 --> 00:27:54,279 >> Was. 363 00:27:55,120 --> 00:27:58,520 She's dead. 364 00:28:01,679 --> 00:28:05,000 I'm sorry. 365 00:28:07,840 --> 00:28:12,679 >> Good evening, Sheriff. 366 00:28:09,360 --> 00:28:12,679 >> Evening, Joseph. 367 00:28:14,799 --> 00:28:19,880 >> You must have been very much in love. 368 00:28:20,159 --> 00:28:23,480 >> Still am. 369 00:28:25,679 --> 00:28:32,120 >> Beautiful evening, isn't it? 370 00:28:28,559 --> 00:28:32,120 Yes, it is. 371 00:28:39,520 --> 00:28:45,440 >> Thanks, Joseph. Guess I needed to talk 372 00:28:42,399 --> 00:28:47,279 to a woman. 373 00:28:45,440 --> 00:28:51,240 There's a woman inside. I think you 374 00:28:47,279 --> 00:28:51,240 might do well to talk to. 375 00:28:52,720 --> 00:28:55,720 Ghost 376 00:29:07,520 --> 00:29:10,520 is 377 00:29:21,760 --> 00:29:24,799 >> Well, should Can we take a look at our 378 00:29:23,279 --> 00:29:27,799 bad boys now? 379 00:29:24,799 --> 00:29:27,799 >> Fine. 380 00:29:38,399 --> 00:29:43,279 >> Remo. 381 00:29:40,080 --> 00:29:44,080 >> Yes, sir. 382 00:29:43,279 --> 00:29:45,279 >> Everything all right? 383 00:29:44,080 --> 00:29:47,440 >> Yes, sir. 384 00:29:45,279 --> 00:29:48,559 >> You going to church now? Mr. Sims is 385 00:29:47,440 --> 00:29:50,240 with me. 386 00:29:48,559 --> 00:29:51,039 >> Thank you, Sheriff. Thank you, too. 387 00:29:50,240 --> 00:29:52,559 >> I'm Primo. 388 00:29:51,039 --> 00:29:54,480 >> Yes, sir. Come back as soon as the 389 00:29:52,559 --> 00:29:55,520 service is over. Mr. Sims may want to 390 00:29:54,480 --> 00:29:56,159 get to bed early on the count of 391 00:29:55,520 --> 00:29:58,880 tomorrow. 392 00:29:56,159 --> 00:30:00,960 >> Oh, that's all right, Sheriff. Take your 393 00:29:58,880 --> 00:30:04,360 time. Don't worry about me. 394 00:30:00,960 --> 00:30:04,360 >> Thank you, sir. 395 00:30:14,159 --> 00:30:20,120 All right. On your feet, all of you over 396 00:30:17,120 --> 00:30:20,120 here. 397 00:30:32,480 --> 00:30:35,679 Say, uh, can't we have a little more 398 00:30:34,320 --> 00:30:36,080 light in here, Sheriff? 399 00:30:35,679 --> 00:30:37,760 >> Sure. 400 00:30:36,080 --> 00:30:41,720 >> I'd like to get a good idea of each 401 00:30:37,760 --> 00:30:41,720 man's size and weight. 402 00:30:54,960 --> 00:30:59,520 Hold him up. Hold him up like a key. 403 00:30:57,279 --> 00:31:02,520 >> There's a key dropped on the floor. Get 404 00:30:59,520 --> 00:31:02,520 it. 405 00:31:06,799 --> 00:31:11,480 Reach the diver. Reach with the diver. 406 00:31:12,960 --> 00:31:18,760 Reach. 407 00:31:15,760 --> 00:31:18,760 Reach. 408 00:31:28,799 --> 00:31:32,360 Oh, come on. 409 00:32:10,080 --> 00:32:15,840 I got you. 410 00:32:12,399 --> 00:32:18,840 with the holy 411 00:32:15,840 --> 00:32:18,840 air. 412 00:32:40,720 --> 00:32:44,919 Give me the key medicine. 413 00:33:21,519 --> 00:33:24,679 Thank you. 414 00:33:49,600 --> 00:33:53,519 I'll tie her up. We'll take her along. 415 00:33:51,440 --> 00:33:58,679 >> She'll slow us down. I won't rush us as 416 00:33:53,519 --> 00:33:58,679 long as I've got her. I get the horses. 417 00:34:12,560 --> 00:34:18,079 I think we're all aware of the shadow 418 00:34:14,720 --> 00:34:21,919 that has fallen over Rioba. 419 00:34:18,079 --> 00:34:24,720 The gallows cast a shadow even at night. 420 00:34:21,919 --> 00:34:26,879 Tomorrow four men are to die. 421 00:34:24,720 --> 00:34:29,359 That they die is the just fulfillment of 422 00:34:26,879 --> 00:34:31,040 Caesar's law. 423 00:34:29,359 --> 00:34:33,839 But I would remind you that these four 424 00:34:31,040 --> 00:34:35,919 men are also creatures of God, eligible 425 00:34:33,839 --> 00:34:38,960 for his mercy. 426 00:34:35,919 --> 00:34:40,480 Pray for them as he would. 427 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 If you recall, there was also 428 00:34:40,480 --> 00:34:45,839 scaffolding at Golgtha 429 00:34:43,440 --> 00:34:48,639 and Christ bleeding and dying took time 430 00:34:45,839 --> 00:34:52,480 in his agony to turn and to pardon a 431 00:34:48,639 --> 00:34:55,280 common thief. Remember 432 00:34:52,480 --> 00:34:58,640 that tomorrow 433 00:34:55,280 --> 00:35:01,440 for all of you it'll be daybreak 434 00:34:58,640 --> 00:35:05,720 but for these four men 435 00:35:01,440 --> 00:35:05,720 it'll be the midnight of their lives. 436 00:35:06,720 --> 00:35:10,760 Your prayers will help them. 437 00:35:16,720 --> 00:35:19,720 Oh 438 00:35:20,480 --> 00:35:23,480 my 439 00:35:31,280 --> 00:35:34,280 beforeh. 440 00:35:49,280 --> 00:35:54,839 Hallelujah. 441 00:35:51,119 --> 00:35:54,839 in your name. 442 00:36:14,320 --> 00:36:17,320 Heat. 443 00:36:20,480 --> 00:36:25,720 What's the matter? Get boss up. 444 00:36:47,440 --> 00:36:53,000 Emma, 445 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Emma, 446 00:36:53,040 --> 00:36:56,040 Emma, 447 00:36:57,760 --> 00:37:02,599 >> HERE'S YOUR PURSE. 448 00:36:59,599 --> 00:37:02,599 >> EMMA, 449 00:37:04,560 --> 00:37:06,800 >> how's the sheriff? He's 450 00:37:05,680 --> 00:37:08,640 >> badly hurt. 451 00:37:06,800 --> 00:37:10,640 >> Everybody, come on. Let's go. Get your 452 00:37:08,640 --> 00:37:12,079 horses and guns. 453 00:37:10,640 --> 00:37:12,800 You get your gun and horse and let's get 454 00:37:12,079 --> 00:37:13,280 going. 455 00:37:12,800 --> 00:37:15,680 >> Where? 456 00:37:13,280 --> 00:37:17,200 >> AFTER HIM. THEY STOLE HORSE. 457 00:37:15,680 --> 00:37:18,560 >> I WANT A HORSE. SIR, 458 00:37:17,200 --> 00:37:19,760 >> WE CAN'T FIND EMMA. They must have taken 459 00:37:18,560 --> 00:37:24,800 her with him. 460 00:37:19,760 --> 00:37:26,480 >> But if they've taken Emma, what'll I do? 461 00:37:24,800 --> 00:37:28,800 Please help me. Please, 462 00:37:26,480 --> 00:37:31,760 >> Mr. Steinmets. We'll all help. I'll get 463 00:37:28,800 --> 00:37:32,000 my horse and go with you. Come on, Jim. 464 00:37:31,760 --> 00:37:33,280 Oh, 465 00:37:32,000 --> 00:37:36,320 >> you can't overtake them tonight before 466 00:37:33,280 --> 00:37:37,839 they get to San Marcos's Pass. 467 00:37:36,320 --> 00:37:41,440 One of them can hold Vlad against a 468 00:37:37,839 --> 00:37:44,160 hundred. Aren't you coming with us? 469 00:37:41,440 --> 00:37:45,599 >> Going to be a long hard chase. 470 00:37:44,160 --> 00:37:46,160 I can use some sleep. I'll wait till 471 00:37:45,599 --> 00:37:47,680 morning. 472 00:37:46,160 --> 00:37:48,960 >> Do you mean to tell me after what's 473 00:37:47,680 --> 00:37:52,640 happened tonight, you can just go back 474 00:37:48,960 --> 00:37:54,000 to that hotel and go to sleep? 475 00:37:52,640 --> 00:37:56,079 >> Yes. 476 00:37:54,000 --> 00:37:58,720 >> And then what? 477 00:37:56,079 --> 00:38:03,400 >> I'm going to find her. It's the last 478 00:37:58,720 --> 00:38:03,400 thing I do. Night. 479 00:38:20,880 --> 00:38:24,079 What do you think, Luhan? 480 00:38:22,240 --> 00:38:24,480 >> With the woman along, they can overtake 481 00:38:24,079 --> 00:38:25,680 us. 482 00:38:24,480 --> 00:38:27,760 >> Tell her, you stay here and hold them 483 00:38:25,680 --> 00:38:29,200 off till sun. We'll turn off at the top 484 00:38:27,760 --> 00:38:31,040 of the pass and head for Elder Gorge. 485 00:38:29,200 --> 00:38:32,560 You'll make camp and wait for you there. 486 00:38:31,040 --> 00:38:33,119 >> Please let me go. Please 487 00:38:32,560 --> 00:38:34,240 >> later. 488 00:38:33,119 --> 00:38:34,640 >> Please. My father will give you 489 00:38:34,240 --> 00:38:39,400 anything. 490 00:38:34,640 --> 00:38:39,400 >> I've already got all he can do with me 491 00:38:42,320 --> 00:38:49,280 everybody. Let's go. Come on. 492 00:38:47,200 --> 00:38:53,040 How about those boys BACK THERE? COME 493 00:38:49,280 --> 00:38:56,359 ON. CARMEN QU 494 00:38:53,040 --> 00:38:56,359 Let's go. 495 00:39:01,040 --> 00:39:04,040 Heat. Heat. 496 00:40:02,160 --> 00:40:06,880 Get your horse, go into town, and get a 497 00:40:03,839 --> 00:40:08,480 wagon back here quick. Go on. 498 00:40:06,880 --> 00:40:10,079 >> Take this man down with the others. 499 00:40:08,480 --> 00:40:11,280 >> Primo Murphy looks very bad. There's 500 00:40:10,079 --> 00:40:14,760 nothing I can do for him. You've got to 501 00:40:11,280 --> 00:40:14,760 get him out of here. 502 00:40:20,480 --> 00:40:24,800 >> Do what you can. My central wagon 503 00:40:22,240 --> 00:40:27,440 control back to town. 504 00:40:24,800 --> 00:40:29,040 >> All we can do now is wait. Then we'll 505 00:40:27,440 --> 00:40:30,400 follow them over the path. Once they get 506 00:40:29,040 --> 00:40:30,640 into the open desert, we can circle 507 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 them. 508 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 >> Once they get to the desert, we can lose 509 00:40:32,000 --> 00:40:34,640 them. 510 00:40:32,560 --> 00:40:35,280 >> They got Emma. I'm not going to take 511 00:40:34,640 --> 00:40:35,760 that chance. 512 00:40:35,280 --> 00:40:36,800 >> Hold it. 513 00:40:35,760 --> 00:40:39,040 >> Come on, Tom. 514 00:40:36,800 --> 00:40:44,400 >> Wait. 515 00:40:39,040 --> 00:40:47,119 Primo's right. You can't rush him. 516 00:40:44,400 --> 00:40:49,280 >> But don't worry about losing him. 517 00:40:47,119 --> 00:40:51,040 >> What do you know about him? Who are you? 518 00:40:49,280 --> 00:40:52,720 You're a stranger here. You say you 519 00:40:51,040 --> 00:40:54,880 can't rush them. That's all right for 520 00:40:52,720 --> 00:40:56,400 you. But me, it's my daughter who is in 521 00:40:54,880 --> 00:40:58,319 danger. 522 00:40:56,400 --> 00:40:59,839 Maybe you want us to lose them. I've 523 00:40:58,319 --> 00:41:03,400 been following him for 6 months. I'm not 524 00:40:59,839 --> 00:41:03,400 going to lose him now. 525 00:41:09,839 --> 00:41:13,839 >> If I was you, 526 00:41:12,319 --> 00:41:16,319 I'd pick out 12 of these men and send 527 00:41:13,839 --> 00:41:18,560 the rest of them home. Especially the 528 00:41:16,319 --> 00:41:20,560 old fell and the lady over there. 529 00:41:18,560 --> 00:41:21,839 >> I can't send Mr. Steinmet not going to 530 00:41:20,560 --> 00:41:26,040 do us any good. He's just going to get 531 00:41:21,839 --> 00:41:26,040 in the way. He won't leave. 532 00:41:45,359 --> 00:41:48,680 I'm sorry. 533 00:42:04,160 --> 00:42:08,160 Primo just told me you don't want me 534 00:42:05,599 --> 00:42:10,640 along. 535 00:42:08,160 --> 00:42:12,400 >> Well, that's right. 536 00:42:10,640 --> 00:42:15,640 >> Emma's going to need me when we catch up 537 00:42:12,400 --> 00:42:15,640 with them. 538 00:42:17,680 --> 00:42:21,760 with you along. 539 00:42:19,680 --> 00:42:23,040 We might not catch up with him. You 540 00:42:21,760 --> 00:42:26,040 might get hurt. I wouldn't want to see 541 00:42:23,040 --> 00:42:26,040 that. 542 00:42:26,560 --> 00:42:30,520 >> Are you worried about me? 543 00:42:31,280 --> 00:42:37,240 >> These are mean men we're after. They're 544 00:42:34,000 --> 00:42:37,240 real mean. 545 00:42:48,720 --> 00:42:52,560 for the gorge. You must turn off here. 546 00:42:50,800 --> 00:42:54,160 >> You still like the gorge idea? 547 00:42:52,560 --> 00:42:54,480 >> Yes. We told Taylor we'll wait for him 548 00:42:54,160 --> 00:42:56,160 there. 549 00:42:54,480 --> 00:42:58,800 >> We can move faster around the desert. 550 00:42:56,160 --> 00:43:00,560 >> That's where they'll be looking for us. 551 00:42:58,800 --> 00:43:02,079 >> If we keep moving and ride hard, we can 552 00:43:00,560 --> 00:43:03,680 reach the border in two days. 553 00:43:02,079 --> 00:43:06,480 >> In the desert, we can only ride at 554 00:43:03,680 --> 00:43:07,680 night. Two days and we'll burn up. She 555 00:43:06,480 --> 00:43:10,560 won't last a day. 556 00:43:07,680 --> 00:43:12,160 >> Well, why do we need her? I need her. 557 00:43:10,560 --> 00:43:13,599 We'll head for the gorge and haul up 558 00:43:12,160 --> 00:43:16,599 there till they stop searching. LEAD 559 00:43:13,599 --> 00:43:16,599 LUAN 560 00:44:02,800 --> 00:44:06,960 What do you think, Mr. Douglas? 561 00:44:04,319 --> 00:44:08,400 >> Sun's going down. 562 00:44:06,960 --> 00:44:11,040 That's what he waited for. We can't 563 00:44:08,400 --> 00:44:12,480 track him by night. Let's move ahead as 564 00:44:11,040 --> 00:44:16,440 long as we can see. 565 00:44:12,480 --> 00:44:16,440 >> Everybody get mounted. 566 00:44:38,960 --> 00:44:44,040 Somebody build a fire. Start up some 567 00:44:41,040 --> 00:44:44,040 coffee. 568 00:44:58,480 --> 00:45:03,240 Can't we go on? Just you and me. 569 00:45:05,040 --> 00:45:07,280 >> Be like looking for a needle in a 570 00:45:06,560 --> 00:45:11,160 haststack. 571 00:45:07,280 --> 00:45:11,160 >> Yeah, but I'm worried about Emma. 572 00:45:11,440 --> 00:45:14,880 >> Well, suppose we were lucky enough to 573 00:45:13,920 --> 00:45:17,440 stumble across him. You don't think 574 00:45:14,880 --> 00:45:18,960 they'd give up without a fight? 575 00:45:17,440 --> 00:45:22,319 She'd be the first they'd kill. 576 00:45:18,960 --> 00:45:25,119 >> Here is one of them. Here he is. Come 577 00:45:22,319 --> 00:45:29,319 on, all of you. 578 00:45:25,119 --> 00:45:29,319 Come here. All of you, help. 579 00:45:31,520 --> 00:45:35,640 I found one of them. 580 00:45:37,040 --> 00:45:42,200 There he is. See? Must be one of them. 581 00:45:47,520 --> 00:45:55,160 This is not one of them. 582 00:45:50,880 --> 00:45:55,160 That must be the real Mr. Sims. 583 00:46:05,839 --> 00:46:10,880 >> Got a time piece? 584 00:46:07,280 --> 00:46:13,760 >> No, sir. Here, 585 00:46:10,880 --> 00:46:16,640 take mine. 586 00:46:13,760 --> 00:46:19,119 You go back to the rim of the gorge and 587 00:46:16,640 --> 00:46:20,319 fire a shot every 5 minutes. 588 00:46:19,119 --> 00:46:22,000 >> But what would do? 589 00:46:20,319 --> 00:46:23,200 >> Well, sound carries a long way in these 590 00:46:22,000 --> 00:46:25,920 canyons. If they're in there, they'll 591 00:46:23,200 --> 00:46:27,839 hear it. Make them wonder. Keep them up 592 00:46:25,920 --> 00:46:31,640 all night. 593 00:46:27,839 --> 00:46:31,640 Take their minds off Emma. 594 00:46:32,720 --> 00:46:39,599 One of us will relieve him every hour. 595 00:46:36,160 --> 00:46:39,599 Keep it up all night. 596 00:46:52,079 --> 00:46:57,280 You take turns standing watch. I'll look 597 00:46:54,880 --> 00:46:59,920 after the horses. 598 00:46:57,280 --> 00:47:01,839 >> I'll take the last turn. 599 00:46:59,920 --> 00:47:04,400 >> You'll take the first. 600 00:47:01,839 --> 00:47:08,040 >> I'll take the first. Watch. 601 00:47:04,400 --> 00:47:08,040 Can't sleep anyway. 602 00:47:15,839 --> 00:47:19,440 Taylor. 603 00:47:17,599 --> 00:47:20,640 >> Yeah. 604 00:47:19,440 --> 00:47:23,440 >> When we get out of this, you want to 605 00:47:20,640 --> 00:47:25,200 stick with me or split up? 606 00:47:23,440 --> 00:47:27,599 >> Well, I haven't given it much thought. 607 00:47:25,200 --> 00:47:29,680 >> Well, I have. 608 00:47:27,599 --> 00:47:33,160 You're a good man, Taylor. I should hate 609 00:47:29,680 --> 00:47:33,160 to lose you. 610 00:47:33,440 --> 00:47:37,760 Well, I sort of like having a man behind 611 00:47:35,440 --> 00:47:40,400 me I can count on. 612 00:47:37,760 --> 00:47:42,640 That parallels a louse. 613 00:47:40,400 --> 00:47:44,720 The engine makes me nervous. Never know 614 00:47:42,640 --> 00:47:46,960 what's going on inside his head. 615 00:47:44,720 --> 00:47:49,599 >> I never crossed a man that rode with me. 616 00:47:46,960 --> 00:47:52,720 >> Well, neither did I. 617 00:47:49,599 --> 00:47:54,880 I need you with me. 618 00:47:52,720 --> 00:47:56,800 >> That goes double. 619 00:47:54,880 --> 00:48:00,040 >> I got one weakness I feel you should 620 00:47:56,800 --> 00:48:00,040 know about. 621 00:48:00,079 --> 00:48:02,960 >> What's that? 622 00:48:05,119 --> 00:48:10,400 Women. 623 00:48:07,599 --> 00:48:13,760 >> Every man's entitled to one weakness. 624 00:48:10,400 --> 00:48:15,680 Minds cards. 625 00:48:13,760 --> 00:48:18,680 >> You think Lohan needs some help with the 626 00:48:15,680 --> 00:48:18,680 horses? 627 00:48:19,680 --> 00:48:23,720 >> Well, now he just might. 628 00:48:40,480 --> 00:48:44,040 Is that silk? 629 00:48:50,720 --> 00:48:56,160 >> Where'd that come from? 630 00:48:53,839 --> 00:49:00,200 >> Where'd that [ __ ] come from? It's an old 631 00:48:56,160 --> 00:49:00,200 trick that want to keep us awake. 632 00:49:01,680 --> 00:49:05,480 >> Get back on watch. 633 00:49:07,760 --> 00:49:14,359 >> Go to sleep. You'll never hear the shot 634 00:49:10,800 --> 00:49:14,359 that kills you. 635 00:50:29,839 --> 00:50:34,520 Well, they were here all right not too 636 00:50:31,359 --> 00:50:34,520 long ago. 637 00:50:35,200 --> 00:50:37,119 Looks 638 00:50:35,359 --> 00:50:38,559 >> like those shots boys changed their 639 00:50:37,119 --> 00:50:41,839 plan. 640 00:50:38,559 --> 00:50:43,359 >> Track show they went down the gorge. 641 00:50:41,839 --> 00:50:44,880 >> Yeah, 642 00:50:43,359 --> 00:50:48,119 could be the Indians thinking to throw 643 00:50:44,880 --> 00:50:48,119 us off. 644 00:50:56,160 --> 00:51:02,200 Come on. 645 00:50:59,119 --> 00:51:02,200 Get out. 646 00:51:36,559 --> 00:51:40,800 Stop that, you idiot. 647 00:51:38,880 --> 00:51:44,440 >> I want Emma to know we're following. 648 00:51:40,800 --> 00:51:44,440 >> Now they all know. 649 00:51:44,880 --> 00:51:49,280 You said we'd lose them in the gorge. 650 00:51:47,440 --> 00:51:50,240 >> They're smarter than you thought. Red 651 00:51:49,280 --> 00:51:51,680 man, 652 00:51:50,240 --> 00:51:54,000 >> there's only one man that could have 653 00:51:51,680 --> 00:51:57,680 followed us down here. The one with the 654 00:51:54,000 --> 00:51:59,440 eyes of the hunter. The strange one 655 00:51:57,680 --> 00:52:00,640 that the sheriff brought down to the 656 00:51:59,440 --> 00:52:02,319 jail to look at us. 657 00:52:00,640 --> 00:52:04,559 >> He's right. 658 00:52:02,319 --> 00:52:04,960 >> I saw him with a posi up in San Marcus 659 00:52:04,559 --> 00:52:06,640 Pass. 660 00:52:04,960 --> 00:52:09,640 >> Well, who is he? What's he dog on us 661 00:52:06,640 --> 00:52:09,640 for? 662 00:52:10,400 --> 00:52:13,280 >> Maybe she knows. I never saw him before 663 00:52:12,319 --> 00:52:14,160 he came to Riad. 664 00:52:13,280 --> 00:52:17,280 >> Why did he come? 665 00:52:14,160 --> 00:52:18,319 >> To watch you hang. 666 00:52:17,280 --> 00:52:21,720 >> It's the truth. 667 00:52:18,319 --> 00:52:21,720 >> Let her go. 668 00:52:21,839 --> 00:52:26,720 >> He must know one of you. 669 00:52:23,280 --> 00:52:30,880 >> Maybe it's you. He's after. 670 00:52:26,720 --> 00:52:33,440 >> How could he be? I never saw him before. 671 00:52:30,880 --> 00:52:37,640 >> No, he don't look like no banker or the 672 00:52:33,440 --> 00:52:37,640 owner of any place we ever robbed. 673 00:52:38,480 --> 00:52:43,280 >> Let's kill him. Then the others can't 674 00:52:40,079 --> 00:52:43,839 follow us. It's a very good idea. You do 675 00:52:43,280 --> 00:52:44,960 it. 676 00:52:43,839 --> 00:52:47,359 >> Can Luhan do it? 677 00:52:44,960 --> 00:52:49,440 >> No. No. We need Luhan to take us to the 678 00:52:47,359 --> 00:52:50,319 border. You catch up with us tonight. 679 00:52:49,440 --> 00:52:54,040 >> BUT WHY ME? 680 00:52:50,319 --> 00:52:54,040 >> IT WAS YOUR IDEA. 681 00:53:57,440 --> 00:54:01,920 What is it, Mr. Douglas? 682 00:54:00,640 --> 00:54:04,720 >> You see some movement up there in that 683 00:54:01,920 --> 00:54:06,559 tall grass? No, sir. 684 00:54:04,720 --> 00:54:08,160 >> I think there's a man up there waiting 685 00:54:06,559 --> 00:54:10,880 for us to come within range. 686 00:54:08,160 --> 00:54:12,480 >> Why don't we make him fire first? 687 00:54:10,880 --> 00:54:14,720 >> And one of us would be dead. 688 00:54:12,480 --> 00:54:17,720 >> We going to wait for some down again. 689 00:54:14,720 --> 00:54:17,720 >> Primo, 690 00:54:18,720 --> 00:54:22,800 you take the lead. 691 00:54:20,800 --> 00:54:24,800 You and the others circle the hill. Stay 692 00:54:22,800 --> 00:54:26,480 just outside rifle range of that tall 693 00:54:24,800 --> 00:54:30,359 grass. 694 00:54:26,480 --> 00:54:30,359 I'll go up the other side. 695 00:54:33,520 --> 00:54:36,079 Why are you doing this for us, Mr. 696 00:54:34,960 --> 00:54:40,040 Douglas? 697 00:54:36,079 --> 00:54:40,040 >> I feel it for you, Mr. Steinlets. 698 00:55:14,480 --> 00:55:17,800 Come on. 699 00:55:20,720 --> 00:55:29,640 Come on. Keep moving. Let's 700 00:55:25,359 --> 00:55:29,640 wait this way. I'm here. 701 00:55:31,119 --> 00:55:34,440 >> Drop it. 702 00:56:20,240 --> 00:56:25,799 You remember that woman? 703 00:56:22,799 --> 00:56:25,799 >> No. 704 00:56:29,760 --> 00:56:33,240 >> Now look at it. 705 00:56:36,799 --> 00:56:38,960 >> No, 706 00:56:37,280 --> 00:56:40,400 >> you're lying. 707 00:56:38,960 --> 00:56:42,079 >> I never saw you before. I swear I 708 00:56:40,400 --> 00:56:44,720 didn't. 709 00:56:42,079 --> 00:56:47,040 >> You stopped at my ranch 6 months ago. I 710 00:56:44,720 --> 00:56:47,680 never saw you, Ranch. I don't even know 711 00:56:47,040 --> 00:56:49,119 where it is. 712 00:56:47,680 --> 00:56:51,760 >> There were four of you. 713 00:56:49,119 --> 00:56:54,760 >> We never did. Please, you got to believe 714 00:56:51,760 --> 00:56:54,760 me. 715 00:56:55,680 --> 00:57:02,720 >> She begged and cried and pleaded too, 716 00:56:59,760 --> 00:57:05,920 didn't she? Please leave me alone. I 717 00:57:02,720 --> 00:57:08,160 have a baby. I have a husband. Please 718 00:57:05,920 --> 00:57:11,760 leave me alone. Take anything you want, 719 00:57:08,160 --> 00:57:13,680 but please leave me alone. Didn't she? 720 00:57:11,760 --> 00:57:16,640 But it didn't help much. I never saw 721 00:57:13,680 --> 00:57:18,559 that face before. I was never on your 722 00:57:16,640 --> 00:57:20,160 ranch. I never did anything to you. 723 00:57:18,559 --> 00:57:21,520 >> Which one of you? Which one of you did 724 00:57:20,160 --> 00:57:24,400 it? 725 00:57:21,520 --> 00:57:27,200 >> I didn't do it. 726 00:57:24,400 --> 00:57:30,400 I've done some bad things. Robbed, 727 00:57:27,200 --> 00:57:31,040 stole, I've run cattle, but I never 728 00:57:30,400 --> 00:57:33,040 killed no woman. 729 00:57:31,040 --> 00:57:35,760 >> Come on, talk. There were four of you. 730 00:57:33,040 --> 00:57:38,559 Which one? Which one? 731 00:57:35,760 --> 00:57:41,040 >> Don't do it. Please let me live. Please 732 00:57:38,559 --> 00:57:43,599 let me. Please. I've got a wife and 733 00:57:41,040 --> 00:57:44,079 baby, too. Oh, don't do it. Please don't 734 00:57:43,599 --> 00:57:45,359 do it. 735 00:57:44,079 --> 00:57:51,079 >> I'll do anything for you. 736 00:57:45,359 --> 00:57:51,079 >> And it was all part of you. 737 00:57:52,799 --> 00:57:55,799 >> Holy 738 00:58:44,240 --> 00:58:46,480 Morning, father. 739 00:58:45,520 --> 00:58:47,680 >> Good morning, sir. 740 00:58:46,480 --> 00:58:48,720 >> How's the sheriff? 741 00:58:47,680 --> 00:58:50,319 >> Much better. 742 00:58:48,720 --> 00:58:56,839 >> Good. 743 00:58:50,319 --> 00:58:56,839 Poor Mrs. Pel. I feel so sorry for her. 744 00:58:58,000 --> 00:59:04,079 It's hard to believe one child can bring 745 00:59:01,200 --> 00:59:07,280 so much happiness, 746 00:59:04,079 --> 00:59:11,599 so much grief. 747 00:59:07,280 --> 00:59:13,920 >> Any news of Primo and the men? 748 00:59:11,599 --> 00:59:14,640 >> Jim Douglas is long with him, isn't he? 749 00:59:13,920 --> 00:59:16,880 >> Yes. 750 00:59:14,640 --> 00:59:19,520 >> Came to church with you. 751 00:59:16,880 --> 00:59:22,240 >> Yes. 752 00:59:19,520 --> 00:59:25,480 >> Do you know him? 753 00:59:22,240 --> 00:59:25,480 >> Years ago. 754 00:59:26,559 --> 00:59:33,440 I hadn't seen him in 5 years 755 00:59:30,319 --> 00:59:35,760 and he's changed. 756 00:59:33,440 --> 00:59:38,000 What happened to him, father? 757 00:59:35,760 --> 00:59:40,720 >> Quite a lot. 758 00:59:38,000 --> 00:59:42,319 He was out tending his cattle. Came home 759 00:59:40,720 --> 00:59:44,079 late one evening to find that his house 760 00:59:42,319 --> 00:59:48,200 had been ransacked and robbed and his 761 00:59:44,079 --> 00:59:48,200 wife had been raped and murdered. 762 00:59:48,319 --> 00:59:50,880 >> Awful. 763 00:59:49,200 --> 00:59:52,640 >> I think that's what's brought him to 764 00:59:50,880 --> 00:59:55,760 real evil. Jim Douglas is not the kind 765 00:59:52,640 --> 00:59:57,440 of man to just watch a hanging. Must be 766 00:59:55,760 --> 01:00:00,319 some connection between those four men. 767 00:59:57,440 --> 01:00:02,079 What happened to the ranch? I think Jim 768 01:00:00,319 --> 01:00:03,520 must believe that those men committed 769 01:00:02,079 --> 01:00:05,040 the crime. 770 01:00:03,520 --> 01:00:07,680 >> Did they? 771 01:00:05,040 --> 01:00:09,359 >> Nobody knows. I doubt if Jim knows. 772 01:00:07,680 --> 01:00:10,319 >> But his child, father, what happened to 773 01:00:09,359 --> 01:00:15,240 the child? 774 01:00:10,319 --> 01:00:15,240 >> A ranch and his wife taking care of her. 775 01:00:19,440 --> 01:00:26,079 That child could have been mine. 776 01:00:24,000 --> 01:00:28,960 I was in love with Jim Douglas and he 777 01:00:26,079 --> 01:00:33,480 asked me to marry him. 778 01:00:28,960 --> 01:00:33,480 I didn't have the sense to say yes. 779 01:00:33,839 --> 01:00:37,799 >> You'd have married a good man. 780 01:00:38,000 --> 01:00:42,880 >> How do I get to his ranch? 781 01:00:41,359 --> 01:00:46,559 Well, after San Michael's Pass, you take 782 01:00:42,880 --> 01:00:51,000 the Winthrop road to Canyon Diablo. 783 01:00:46,559 --> 01:00:51,000 It'll be a small stone cabin. 784 01:00:54,400 --> 01:00:59,520 >> You think Paral got our man? 785 01:00:56,000 --> 01:01:02,520 >> I hope they got each other. 786 01:00:59,520 --> 01:01:02,520 >> Look, 787 01:01:03,359 --> 01:01:07,240 there's Parel now. 788 01:01:08,000 --> 01:01:16,319 >> He got our man. I feel better. 789 01:01:13,440 --> 01:01:19,119 >> Let's not parallel. 790 01:01:16,319 --> 01:01:20,480 >> It's the hunter. 791 01:01:19,119 --> 01:01:21,359 >> How could they have caught us so soon? 792 01:01:20,480 --> 01:01:26,359 We roll all night. 793 01:01:21,359 --> 01:01:26,359 >> They haven't. It's only one man. 794 01:01:27,040 --> 01:01:35,400 >> Well, we can handle one man easy enough. 795 01:01:31,119 --> 01:01:35,400 >> He's marking a trail for the posi. 796 01:01:35,920 --> 01:01:40,000 Let's wait for him and 797 01:01:37,599 --> 01:01:42,400 >> let the posi gain on us. 798 01:01:40,000 --> 01:01:44,559 >> Go on, I'll catch up with you. Why you? 799 01:01:42,400 --> 01:01:48,359 I'm a better shot. And I don't like a 800 01:01:44,559 --> 01:01:48,359 man dogging my trail. 801 01:02:10,640 --> 01:02:13,640 Heat. Heat. 802 01:03:00,079 --> 01:03:02,720 Heat. Heat. 803 01:03:04,240 --> 01:03:07,240 Wow. 804 01:03:20,160 --> 01:03:23,160 HEAT. 805 01:03:25,359 --> 01:03:28,359 HEAT. HEAT. 806 01:04:00,559 --> 01:04:03,640 HEAT. HEAT. 807 01:04:19,680 --> 01:04:22,680 HEAT. 808 01:04:25,839 --> 01:04:28,839 HEAT. 809 01:04:56,000 --> 01:05:02,079 What do you think, Luhan? 810 01:04:59,200 --> 01:05:03,680 >> There sure to be someone there. 811 01:05:02,079 --> 01:05:06,160 Then we'll get something to eat. 812 01:05:03,680 --> 01:05:07,920 >> We need fresh horses more than food. 813 01:05:06,160 --> 01:05:11,480 >> Maybe we'll get both. 814 01:05:07,920 --> 01:05:11,480 >> Come back here. 815 01:05:33,280 --> 01:05:39,440 Now, where did you think you were going? 816 01:05:36,480 --> 01:05:41,039 Ah, don't cry. I'm not going to make you 817 01:05:39,440 --> 01:05:44,000 walk. 818 01:05:41,039 --> 01:05:46,559 I'm going to let you ride 819 01:05:44,000 --> 01:05:48,640 right up here next to me. 820 01:05:46,559 --> 01:05:53,799 >> You haven't seen Douglas since he killed 821 01:05:48,640 --> 01:05:53,799 Paral. He must have gone back. 822 01:05:59,760 --> 01:06:06,119 Douglas didn't go back. 823 01:06:03,119 --> 01:06:06,119 Look. 824 01:06:50,240 --> 01:06:54,079 Howdy. 825 01:06:51,119 --> 01:06:55,680 >> Howdy. 826 01:06:54,079 --> 01:06:57,440 >> Any spare little food? We haven't eaten 827 01:06:55,680 --> 01:07:01,880 all day. 828 01:06:57,440 --> 01:07:01,880 >> Food's pretty scarce around these parts. 829 01:07:03,760 --> 01:07:07,599 We're willing to pay for hospitality. 830 01:07:06,319 --> 01:07:09,200 >> Where you heading, 831 01:07:07,599 --> 01:07:10,960 >> Rio? Reba. 832 01:07:09,200 --> 01:07:12,640 >> Oh, well, you're lost. You're headed in 833 01:07:10,960 --> 01:07:15,920 the wrong direction. 834 01:07:12,640 --> 01:07:17,440 Rio Reebus across a diablo to the north. 835 01:07:15,920 --> 01:07:19,200 >> You can spare a little grub for the 836 01:07:17,440 --> 01:07:20,319 lady, can't you? 837 01:07:19,200 --> 01:07:25,079 >> I guess so. 838 01:07:20,319 --> 01:07:25,079 >> We'd be satisfied with a cup of coffee. 839 01:07:34,079 --> 01:07:38,720 >> You know what happened to your horse? 840 01:07:36,640 --> 01:07:39,359 Well, just one word and you'll get the 841 01:07:38,720 --> 01:07:43,240 same. 842 01:07:39,359 --> 01:07:43,240 >> I won't. Hey. 843 01:07:55,839 --> 01:08:01,680 >> What if we get a couple of horses? 844 01:07:58,079 --> 01:08:03,920 >> Well, the uh Douglas Ranch is about 4 845 01:08:01,680 --> 01:08:07,960 miles west of here, but I don't know if 846 01:08:03,920 --> 01:08:07,960 they got any horses or not. 847 01:08:09,599 --> 01:08:13,720 I don't got any foolish ideas. 848 01:08:29,359 --> 01:08:32,960 >> What's that? 849 01:08:31,279 --> 01:08:34,159 >> There's gold. 850 01:08:32,960 --> 01:08:35,279 >> Them's my teeth. 851 01:08:34,159 --> 01:08:36,640 >> Where do you keep your gold? 852 01:08:35,279 --> 01:08:37,120 >> I haven't got any. What are you mining 853 01:08:36,640 --> 01:08:42,279 for? 854 01:08:37,120 --> 01:08:42,279 >> Silver. So far, I haven't found any. 855 01:08:51,359 --> 01:08:54,480 >> Well, 856 01:08:53,279 --> 01:08:58,839 I got to get back to work. 857 01:08:54,480 --> 01:08:58,839 >> Go ahead. Don't let us stop you. 858 01:09:17,440 --> 01:09:21,080 What did he take? 859 01:09:27,440 --> 01:09:31,440 >> Go and see what it was. 860 01:10:11,360 --> 01:10:14,360 WOW. 861 01:10:22,719 --> 01:10:25,719 NO. 862 01:10:45,360 --> 01:10:49,040 LET'S GO. THE posi's coming. 863 01:10:46,960 --> 01:10:52,679 >> Go ahead. Go ahead. I'll be alone. 864 01:10:49,040 --> 01:10:52,679 >> I SAID NO. 865 01:11:11,440 --> 01:11:15,480 WELL, there's the miner's cabin. 866 01:11:17,920 --> 01:11:23,040 Douglas's ranch should be about four 867 01:11:19,520 --> 01:11:23,040 more miles west. 868 01:11:27,040 --> 01:11:30,360 Who's that? 869 01:11:35,520 --> 01:11:39,960 You know that looks like Jim Douglas. 870 01:11:51,840 --> 01:11:55,280 Jim, 871 01:11:53,760 --> 01:11:56,480 I'm glad I caught up with you. 872 01:11:55,280 --> 01:11:58,320 >> Why? 873 01:11:56,480 --> 01:12:02,520 >> Jim, why don't you stop this mad chase 874 01:11:58,320 --> 01:12:02,520 after these men and let them go? 875 01:12:04,480 --> 01:12:09,840 >> You can undo what's been done, and you 876 01:12:07,040 --> 01:12:13,880 have a child to think of. How can you be 877 01:12:09,840 --> 01:12:13,880 so sure these are the men? 878 01:12:23,760 --> 01:12:26,760 ground. 879 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Heat. 880 01:12:46,800 --> 01:12:50,040 Come here. 881 01:12:52,880 --> 01:12:58,159 Look at this. 882 01:12:55,040 --> 01:13:00,159 That's John Butler, my neighbor. Poor 883 01:12:58,159 --> 01:13:03,880 devil never harmed anybody in his life. 884 01:13:00,159 --> 01:13:03,880 Now they've killed him. 885 01:13:05,520 --> 01:13:09,400 Let's get him in the house. 886 01:13:18,719 --> 01:13:26,520 JEN. 887 01:13:20,480 --> 01:13:26,520 JEN, COME HERE. Come quickly. Come on. 888 01:13:37,440 --> 01:13:42,280 Come on. Hurry. Hurry. 889 01:13:45,280 --> 01:13:54,760 Mr. Ste, hurry. We found Emma here in 890 01:13:51,600 --> 01:13:54,760 the house. 891 01:13:55,679 --> 01:13:58,920 I don't know. 892 01:14:02,159 --> 01:14:09,199 >> Please. I'm crying. Everything's fine 893 01:14:04,719 --> 01:14:09,199 now. Really? It is. We'll come here. 894 01:14:18,400 --> 01:14:21,400 Damn. 895 01:14:22,800 --> 01:14:28,880 Now I know how you feel. Go after them, 896 01:14:25,360 --> 01:14:33,239 Jim, and catch them. Gather me. Kill 897 01:14:28,880 --> 01:14:33,239 them. Kill them. Kill them. 898 01:14:38,320 --> 01:14:41,320 Remo, 899 01:14:42,000 --> 01:14:45,760 you take your men and head straight to 900 01:14:43,360 --> 01:14:48,080 the border. I'm going by my place and 901 01:14:45,760 --> 01:14:48,880 pick up a fresh horse. I'll meet you at 902 01:14:48,080 --> 01:14:50,640 the river. 903 01:14:48,880 --> 01:14:55,000 >> Yes, sir. 904 01:14:50,640 --> 01:14:55,000 >> Everybody get mounted. 905 01:14:59,440 --> 01:15:03,320 >> All right, let's get going. 906 01:15:18,080 --> 01:15:21,080 Wanita, 907 01:15:24,320 --> 01:15:27,320 Vanita, 908 01:15:28,400 --> 01:15:31,400 Vanita. 909 01:15:32,880 --> 01:15:36,760 I see me in a cab. 910 01:15:55,199 --> 01:15:58,600 Can you talk? 911 01:16:06,239 --> 01:16:09,239 for 912 01:16:17,360 --> 01:16:21,120 not far behind them, but they took the 913 01:16:18,719 --> 01:16:24,800 only horses that were here. 914 01:16:21,120 --> 01:16:27,360 Helen, this is Josetta. 915 01:16:24,800 --> 01:16:29,600 She's a good friend of mine, a very good 916 01:16:27,360 --> 01:16:33,239 friend. I want you to stay with her 917 01:16:29,600 --> 01:16:33,239 until I get back. 918 01:16:36,719 --> 01:16:42,320 I don't know when that'll be. 919 01:16:39,520 --> 01:16:45,199 >> I'll take care of her just as if she 920 01:16:42,320 --> 01:16:49,320 were my own. 921 01:16:45,199 --> 01:16:49,320 >> Yes. I haven't been much of a father. 922 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 >> I 923 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 God bless you, Jim. 924 01:17:34,800 --> 01:17:38,600 That looks like it. All right. 925 01:17:43,440 --> 01:17:50,960 >> Mr. Douglas, here are the tracks. 926 01:17:47,280 --> 01:17:53,440 This is where they cross the river. 927 01:17:50,960 --> 01:17:54,960 >> Mr. Douglas, 928 01:17:53,440 --> 01:17:56,640 this is the international border. We 929 01:17:54,960 --> 01:18:00,040 can't go any further. 930 01:17:56,640 --> 01:18:00,040 I can't. 931 01:18:39,760 --> 01:18:44,920 Did you see two men on horseback cross 932 01:18:41,280 --> 01:18:44,920 the river here today? 933 01:18:59,199 --> 01:19:01,360 Christo. 934 01:19:09,520 --> 01:19:13,880 Christo. 935 01:19:10,880 --> 01:19:13,880 Stansada. 936 01:20:23,760 --> 01:20:29,080 Got 937 01:20:25,520 --> 01:20:29,080 copa paral. 938 01:20:29,199 --> 01:20:32,199 Yeah. 939 01:20:56,960 --> 01:21:02,480 Who are you? 940 01:20:59,440 --> 01:21:02,719 >> What do you want with me? 941 01:21:02,480 --> 01:21:03,199 It's 942 01:21:02,719 --> 01:21:05,440 >> okay. 943 01:21:03,199 --> 01:21:08,560 >> I see it. 944 01:21:05,440 --> 01:21:11,560 What owe it? It's a watch. Look at the 945 01:21:08,560 --> 01:21:11,560 picture. 946 01:21:19,679 --> 01:21:23,719 >> What about her? Who is she? 947 01:21:23,760 --> 01:21:27,120 >> You remember her? 948 01:21:24,960 --> 01:21:28,719 >> I never saw that woman before in my 949 01:21:27,120 --> 01:21:30,640 life. 950 01:21:28,719 --> 01:21:32,480 Now get out of here. I'm tired of you 951 01:21:30,640 --> 01:21:36,120 dog on my trail. 952 01:21:32,480 --> 01:21:36,120 >> She was my wife. 953 01:21:36,800 --> 01:21:40,640 raped and killed by you. 954 01:21:39,199 --> 01:21:45,800 >> I tell you, I never saw that woman 955 01:21:40,640 --> 01:21:45,800 before in my life. Now get away from me. 956 01:22:18,000 --> 01:22:21,080 Heat. Heat. 957 01:22:23,440 --> 01:22:26,440 Heat. Heat. 958 01:22:44,560 --> 01:22:47,560 Heat. Heat. 959 01:23:34,320 --> 01:23:37,520 Look at you 960 01:24:01,840 --> 01:24:07,639 seat. 961 01:24:04,639 --> 01:24:07,639 foreign. 962 01:24:58,560 --> 01:25:02,639 Where's the Indian who rode up here on 963 01:25:00,159 --> 01:25:05,639 that horse? 964 01:25:02,639 --> 01:25:05,639 foreign 965 01:25:29,920 --> 01:25:34,239 speech. 966 01:25:32,320 --> 01:25:34,239 An 967 01:25:55,920 --> 01:25:58,920 angela 968 01:25:59,760 --> 01:26:03,880 trial Come here. 969 01:26:30,800 --> 01:26:34,800 Eat. 970 01:26:33,520 --> 01:26:36,880 >> Why don't you kill me? Well, you got a 971 01:26:34,800 --> 01:26:39,120 chance. I came here to kill you. 972 01:26:36,880 --> 01:26:42,840 >> I have no reason to kill you. 973 01:26:39,120 --> 01:26:42,840 >> Why do you hunt me? 974 01:26:53,760 --> 01:26:57,480 Just look at that picture. 975 01:27:03,760 --> 01:27:08,040 >> Your wife and baby. 976 01:27:05,040 --> 01:27:08,040 >> Yeah, 977 01:27:08,400 --> 01:27:16,440 >> she's very pretty. 978 01:27:11,360 --> 01:27:16,440 My wife and baby, they are pretty. 979 01:27:21,760 --> 01:27:26,800 >> Why do you hunt me? 980 01:27:24,480 --> 01:27:28,000 >> You ever see that woman before? 981 01:27:26,800 --> 01:27:31,199 >> No. 982 01:27:28,000 --> 01:27:34,800 >> There were four men. Two white men, a 983 01:27:31,199 --> 01:27:37,040 half breed, and an Indian. They robbed 984 01:27:34,800 --> 01:27:39,840 my ranch house, and they killed my wife. 985 01:27:37,040 --> 01:27:41,360 >> I have never seen your ranch. 986 01:27:39,840 --> 01:27:42,719 The horse you rode up here, you stole 987 01:27:41,360 --> 01:27:44,400 from my ranch. 988 01:27:42,719 --> 01:27:48,120 >> I did not know that was your ranch. And 989 01:27:44,400 --> 01:27:48,120 I didn't see any woman. 990 01:27:48,320 --> 01:27:52,159 >> If you've never been to my ranch before, 991 01:27:49,920 --> 01:27:54,080 where'd you get this bag of money? 992 01:27:52,159 --> 01:27:57,120 >> That I took from a minor that I met in 993 01:27:54,080 --> 01:27:59,440 Canyon Diablo. We were at his house. We 994 01:27:57,120 --> 01:28:00,880 ate his eggs and meat. And then he ran 995 01:27:59,440 --> 01:28:03,760 down the hill to hide that money. And 996 01:28:00,880 --> 01:28:07,880 Zachary killed him. I took that money 997 01:28:03,760 --> 01:28:07,880 from his hand when he was dead. 998 01:28:17,280 --> 01:28:22,159 But it was the one who told me 6 months 999 01:28:19,600 --> 01:28:25,280 ago the day my wife was murdered that 1000 01:28:22,159 --> 01:28:27,840 the four of you. You came straight from 1001 01:28:25,280 --> 01:28:31,040 my ranch past his place. 1002 01:28:27,840 --> 01:28:32,800 >> It is true. We did come past his place, 1003 01:28:31,040 --> 01:28:35,199 but we did not come from the direction 1004 01:28:32,800 --> 01:28:38,159 of your ranch. We came straight from the 1005 01:28:35,199 --> 01:28:38,159 border. 1006 01:28:44,480 --> 01:28:50,520 How 1007 01:28:46,480 --> 01:28:50,520 where did Butler get that money? 1008 01:28:53,840 --> 01:28:58,520 It was stolen from my house the day 1009 01:29:02,080 --> 01:29:05,800 to put my wife in. 1010 01:29:19,920 --> 01:29:22,920 What 1011 01:29:25,120 --> 01:29:30,600 what I have told you is the truth. 1012 01:29:52,960 --> 01:29:58,600 Oh god. 1013 01:29:55,280 --> 01:29:58,600 Dear God. 1014 01:30:29,199 --> 01:30:32,520 That's him. 1015 01:30:40,000 --> 01:30:43,320 He's back. 1016 01:32:20,000 --> 01:32:26,280 Glad you're back, Jim. 1017 01:32:22,480 --> 01:32:26,280 Been away a long time. 1018 01:32:26,560 --> 01:32:32,560 >> Father, I need help. 1019 01:32:31,120 --> 01:32:35,520 >> We all do. 1020 01:32:32,560 --> 01:32:35,679 >> I killed three men. 1021 01:32:35,520 --> 01:32:37,440 And 1022 01:32:35,679 --> 01:32:41,719 >> the people of Rio Reba are thankful that 1023 01:32:37,440 --> 01:32:41,719 you brought justice where they failed. 1024 01:32:42,480 --> 01:32:46,440 You don't understand. I 1025 01:32:46,480 --> 01:32:52,320 I didn't 1026 01:32:48,960 --> 01:32:53,840 kill him for the sake of justice. 1027 01:32:52,320 --> 01:32:55,600 >> You were a member of an armed posy 1028 01:32:53,840 --> 01:32:58,320 legally sent out to get them dead or 1029 01:32:55,600 --> 01:33:00,800 alive. 1030 01:32:58,320 --> 01:33:04,920 >> No, father. I didn't kill them for 1031 01:33:00,800 --> 01:33:04,920 anything that they did here in Rioba. 1032 01:33:05,040 --> 01:33:08,920 I killed them for revenge. 1033 01:33:08,960 --> 01:33:13,520 revenge for something that they didn't 1034 01:33:11,280 --> 01:33:16,080 even do. 1035 01:33:13,520 --> 01:33:18,880 I set myself up 1036 01:33:16,080 --> 01:33:23,440 as the judge, the 1037 01:33:18,880 --> 01:33:26,639 jury, and the executioner. 1038 01:33:23,440 --> 01:33:29,280 They swore that they were innocent. 1039 01:33:26,639 --> 01:33:33,040 One of them even 1040 01:33:29,280 --> 01:33:36,480 he begged on his knees 1041 01:33:33,040 --> 01:33:39,760 for his life. 1042 01:33:36,480 --> 01:33:41,280 I wouldn't listen. 1043 01:33:39,760 --> 01:33:44,520 I killed them for something that they 1044 01:33:41,280 --> 01:33:44,520 didn't do. 1045 01:33:52,239 --> 01:33:59,199 >> Well, um, 1046 01:33:55,280 --> 01:34:01,280 look, Jim, let me point this out to you. 1047 01:33:59,199 --> 01:34:03,120 But telling me what you have and feeling 1048 01:34:01,280 --> 01:34:04,719 as you do, you're already a step ahead 1049 01:34:03,120 --> 01:34:07,600 of a lot of other men that have been in 1050 01:34:04,719 --> 01:34:08,880 your shoes. 1051 01:34:07,600 --> 01:34:10,480 That doesn't mean that I'm condoning 1052 01:34:08,880 --> 01:34:12,159 what you've done, but at least you 1053 01:34:10,480 --> 01:34:14,400 haven't 1054 01:34:12,159 --> 01:34:16,960 excused your own actions by saying, as 1055 01:34:14,400 --> 01:34:18,719 many men would, that that these men were 1056 01:34:16,960 --> 01:34:21,120 evil and should die anyway, and that you 1057 01:34:18,719 --> 01:34:23,920 merely carried out a legal execution. 1058 01:34:21,120 --> 01:34:26,560 >> I know that, father, but 1059 01:34:23,920 --> 01:34:26,560 doesn't help. 1060 01:34:27,600 --> 01:34:31,080 I was wrong. 1061 01:34:34,159 --> 01:34:39,880 Wrong. 1062 01:34:36,880 --> 01:34:39,880 Wrong. 1063 01:34:44,400 --> 01:34:47,560 Come on. 1064 01:34:55,440 --> 01:34:59,719 Some people think prayers. 1065 01:35:56,480 --> 01:35:59,480 Hey, 1066 01:36:04,400 --> 01:36:08,440 hey, hey. 1067 01:36:19,520 --> 01:36:24,800 Ladies and gentlemen, 1068 01:36:21,920 --> 01:36:27,520 there's no need for me to tell you. 1069 01:36:24,800 --> 01:36:30,800 The emergency arose 1070 01:36:27,520 --> 01:36:33,840 and the man appeared. 1071 01:36:30,800 --> 01:36:35,840 Sir Douglas, it's not often a man gets 1072 01:36:33,840 --> 01:36:37,840 to do so much for his neighbors. Do it 1073 01:36:35,840 --> 01:36:39,679 like you did. 1074 01:36:37,840 --> 01:36:41,360 We want you to know we'll be forever 1075 01:36:39,679 --> 01:36:46,120 grateful 1076 01:36:41,360 --> 01:36:46,120 and you'll be in our hearts always. 1077 01:36:50,320 --> 01:36:53,639 >> Thank you. 1078 01:36:54,320 --> 01:37:00,040 And in your prayers, 1079 01:36:57,040 --> 01:37:00,040 please 1080 01:37:04,560 --> 01:37:07,639 Come on. 65989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.