Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,319 --> 00:02:43,560
Pull up.
2
00:03:05,200 --> 00:03:08,840
Where you heading, mister?
3
00:03:10,239 --> 00:03:14,640
>> That town called Rioba.
4
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
>> That's right.
5
00:03:14,640 --> 00:03:19,599
>> That's where I'm heading.
6
00:03:16,400 --> 00:03:22,599
>> Are you Mr. Sims?
7
00:03:19,599 --> 00:03:22,599
>> No.
8
00:03:23,920 --> 00:03:26,319
The sheriff don't want any strangers in
9
00:03:25,599 --> 00:03:29,040
town.
10
00:03:26,319 --> 00:03:30,560
>> Not till day after tomorrow.
11
00:03:29,040 --> 00:03:32,480
>> Then I'm in time
12
00:03:30,560 --> 00:03:34,239
>> for what?
13
00:03:32,480 --> 00:03:35,680
>> The hanging.
14
00:03:34,239 --> 00:03:38,480
tomorrow, ain't it?
15
00:03:35,680 --> 00:03:42,000
>> Yes. So, just turn around and go back.
16
00:03:38,480 --> 00:03:43,920
You're welcome to Riiva the day after.
17
00:03:42,000 --> 00:03:44,799
>> I've written a 100 miles to see this
18
00:03:43,920 --> 00:03:46,879
hanging.
19
00:03:44,799 --> 00:03:50,680
>> That's for the sheriff to decide.
20
00:03:46,879 --> 00:03:50,680
Unbuckle your gun belt.
21
00:03:56,879 --> 00:04:00,360
>> Give me your rifle.
22
00:04:00,640 --> 00:04:04,519
Don't take the hand off the butt.
23
00:04:06,319 --> 00:04:11,080
Right in slow. I be right behind you.
24
00:05:05,759 --> 00:05:10,520
Who is it?
25
00:05:07,120 --> 00:05:10,520
>> I don't know.
26
00:05:17,199 --> 00:05:20,600
That's his office.
27
00:05:37,520 --> 00:05:42,160
Picked him up at San Marco's Pass. Said
28
00:05:40,160 --> 00:05:43,600
he came to see the hanging.
29
00:05:42,160 --> 00:05:45,600
I told you not to let anybody through
30
00:05:43,600 --> 00:05:46,560
except Sims. I'll get back there and see
31
00:05:45,600 --> 00:05:49,800
you do it.
32
00:05:46,560 --> 00:05:49,800
>> Yes, sir.
33
00:06:00,880 --> 00:06:05,600
>> Well, you got a name.
34
00:06:02,960 --> 00:06:08,240
>> Douglas.
35
00:06:05,600 --> 00:06:11,840
>> What are you looking for?
36
00:06:08,240 --> 00:06:13,600
>> Did I say I was looking for somebody?
37
00:06:11,840 --> 00:06:16,319
Frib is a quiet little town. We don't
38
00:06:13,600 --> 00:06:19,039
get many strangers here.
39
00:06:16,319 --> 00:06:21,520
What do you want?
40
00:06:19,039 --> 00:06:25,639
>> Like your deputy said,
41
00:06:21,520 --> 00:06:25,639
I come here to see the hanging.
42
00:06:25,919 --> 00:06:30,600
>> Where'd you write in from?
43
00:06:27,600 --> 00:06:30,600
>> Winds.
44
00:06:31,039 --> 00:06:34,800
>> You rode 100 miles over the mountains
45
00:06:32,479 --> 00:06:37,800
just to watch a hanging.
46
00:06:34,800 --> 00:06:37,800
>> Uh-huh.
47
00:06:39,520 --> 00:06:43,400
know the men are going to die.
48
00:06:43,520 --> 00:06:46,520
>> No.
49
00:06:47,039 --> 00:06:52,520
Oh, you just like to watch hangings. Is
50
00:06:49,280 --> 00:06:52,520
that it?
51
00:06:58,240 --> 00:07:05,000
>> I'll keep your guns. You stay away from
52
00:07:01,039 --> 00:07:05,000
this jail while you're in town.
53
00:07:05,039 --> 00:07:10,759
>> What time is the hanging? 6:00 in the
54
00:07:07,759 --> 00:07:10,759
morning.
55
00:07:10,800 --> 00:07:14,639
He starts serving breakfast at the hotel
56
00:07:12,560 --> 00:07:17,639
at 5:30. You can watch it on a full
57
00:07:14,639 --> 00:07:17,639
stomach.
58
00:07:44,000 --> 00:07:47,599
My name is Lumis. I own the bank.
59
00:07:46,880 --> 00:07:50,240
>> How do you do?
60
00:07:47,599 --> 00:07:52,720
>> I shot my bank full of holes. Killed my
61
00:07:50,240 --> 00:07:54,879
teller. But we caught him red-handed.
62
00:07:52,720 --> 00:07:55,360
All four of them. Now sure they didn't
63
00:07:54,879 --> 00:07:56,800
get it done.
64
00:07:55,360 --> 00:08:00,000
>> When you hang them tomorrow,
65
00:07:56,800 --> 00:08:02,400
>> do it slow.
66
00:08:00,000 --> 00:08:04,720
really got me confused, young fella.
67
00:08:02,400 --> 00:08:08,039
>> Aren't you, Mr. Sims? The hangman from
68
00:08:04,720 --> 00:08:08,039
Silver City?
69
00:08:08,240 --> 00:08:12,400
>> No.
70
00:08:10,160 --> 00:08:15,560
>> If you're not the hangman, what are you
71
00:08:12,400 --> 00:08:15,560
doing here?
72
00:08:16,800 --> 00:08:20,479
>> Just passing through.
73
00:08:18,800 --> 00:08:22,160
>> Maybe he came here to help him break
74
00:08:20,479 --> 00:08:24,160
out.
75
00:08:22,160 --> 00:08:25,280
>> Just looking to feed my horse and find a
76
00:08:24,160 --> 00:08:27,039
hotel room for the night.
77
00:08:25,280 --> 00:08:28,319
>> Yes, sir. I'm the hotel clerk. I can
78
00:08:27,039 --> 00:08:32,599
find your room, sir. May I take your
79
00:08:28,319 --> 00:08:32,599
horse? All right.
80
00:08:32,719 --> 00:08:38,080
>> You didn't answer my question, mister.
81
00:08:36,159 --> 00:08:42,120
>> I didn't hear you ask one.
82
00:08:38,080 --> 00:08:42,120
>> What's your business here, Ria?
83
00:08:44,320 --> 00:08:49,640
>> I think we got enough trouble without
84
00:08:46,000 --> 00:08:49,640
you starting war.
85
00:08:49,760 --> 00:08:57,080
>> Folks are bit edgy today. Might be a
86
00:08:52,959 --> 00:08:57,080
good idea for you to stay in the hotel.
87
00:09:00,160 --> 00:09:03,920
All right, break it up. That's just what
88
00:09:02,399 --> 00:09:05,360
we're trying to avoid a crowd. You ought
89
00:09:03,920 --> 00:09:07,120
to know that all of you. Come on, break
90
00:09:05,360 --> 00:09:09,040
it up.
91
00:09:07,120 --> 00:09:09,760
>> You're going to church tonight, Tom.
92
00:09:09,040 --> 00:09:11,360
>> Emma?
93
00:09:09,760 --> 00:09:12,000
>> Yes, father. They're coming. Are you
94
00:09:11,360 --> 00:09:14,640
Tom?
95
00:09:12,000 --> 00:09:16,560
>> Yeah, I'll be there.
96
00:09:14,640 --> 00:09:18,480
>> Willie, take care of this horse.
97
00:09:16,560 --> 00:09:19,839
Saturday, we give him a fair trial.
98
00:09:18,480 --> 00:09:21,440
Well, we never had a hanging in this
99
00:09:19,839 --> 00:09:24,160
town before, so we had to send to Silver
100
00:09:21,440 --> 00:09:26,640
City for a man to do the job. And we we
101
00:09:24,160 --> 00:09:29,600
all thought you was him.
102
00:09:26,640 --> 00:09:31,360
Well, it's not my line,
103
00:09:29,600 --> 00:09:34,560
but if you don't show up, I might
104
00:09:31,360 --> 00:09:37,560
accommodate you.
105
00:09:34,560 --> 00:09:37,560
>> Tony,
106
00:09:39,360 --> 00:09:41,200
>> take my horse and I'll meet you at the
107
00:09:40,880 --> 00:09:44,519
store.
108
00:09:41,200 --> 00:09:44,519
>> Yes, Mr. house,
109
00:09:47,760 --> 00:09:50,760
>> Jim.
110
00:10:00,399 --> 00:10:05,360
Joseph,
111
00:10:02,720 --> 00:10:08,399
>> it must be 4 years.
112
00:10:05,360 --> 00:10:10,399
>> It's closer to five. When when I saw you
113
00:10:08,399 --> 00:10:12,880
crossing from the courthouse, I just
114
00:10:10,399 --> 00:10:16,560
couldn't believe it was you.
115
00:10:12,880 --> 00:10:19,279
I still can't believe it, Jim.
116
00:10:16,560 --> 00:10:21,519
>> It's me. All right.
117
00:10:19,279 --> 00:10:23,680
>> This is an occasion. It deserves a
118
00:10:21,519 --> 00:10:25,760
celebration.
119
00:10:23,680 --> 00:10:30,760
>> Yes, it does.
120
00:10:25,760 --> 00:10:30,760
>> Come on. I'll buy you beer.
121
00:10:32,079 --> 00:10:37,240
Don't
122
00:10:34,240 --> 00:10:37,240
disappear.
123
00:10:43,440 --> 00:10:50,000
What brings you to Rio Ariva? Jim,
124
00:10:47,440 --> 00:10:52,640
>> nice country.
125
00:10:50,000 --> 00:10:54,720
>> What are you doing here?
126
00:10:52,640 --> 00:10:57,720
>> I have some business with the sheriff's
127
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
office.
128
00:11:01,120 --> 00:11:04,120
Sunnil,
129
00:11:05,040 --> 00:11:09,920
>> have you been back to New Orleans?
130
00:11:07,920 --> 00:11:11,920
>> No.
131
00:11:09,920 --> 00:11:14,640
>> We had fun.
132
00:11:11,920 --> 00:11:16,480
>> Uhhuh.
133
00:11:14,640 --> 00:11:18,480
>> Since my father died. I don't get to
134
00:11:16,480 --> 00:11:19,920
travel much.
135
00:11:18,480 --> 00:11:23,760
Where have you been?
136
00:11:19,920 --> 00:11:26,399
>> I got a little ranch outside Winthre.
137
00:11:23,760 --> 00:11:29,120
>> I never heard about it.
138
00:11:26,399 --> 00:11:31,760
>> Small place.
139
00:11:29,120 --> 00:11:34,880
Sometimes I wish mine were. It's too
140
00:11:31,760 --> 00:11:36,959
much for a woman to handle.
141
00:11:34,880 --> 00:11:39,279
>> You never got married?
142
00:11:36,959 --> 00:11:42,640
>> Nope.
143
00:11:39,279 --> 00:11:44,880
I just can't seem to find the right man.
144
00:11:42,640 --> 00:11:48,920
>> Maybe you're too particular.
145
00:11:44,880 --> 00:11:48,920
>> That's what my father said
146
00:11:49,600 --> 00:11:55,680
when we met in New Orleans.
147
00:11:52,800 --> 00:11:58,320
I was husband hunting.
148
00:11:55,680 --> 00:12:00,640
You were
149
00:11:58,320 --> 00:12:02,800
>> I guess I I guess I did behave a little
150
00:12:00,640 --> 00:12:06,800
foolishly.
151
00:12:02,800 --> 00:12:10,519
>> I don't know. Maybe you were smart.
152
00:12:06,800 --> 00:12:10,519
>> Did you ever marry?
153
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
>> Yes, I did.
154
00:12:15,519 --> 00:12:18,839
>> Fine girl.
155
00:12:19,360 --> 00:12:22,760
I'm sure
156
00:12:28,160 --> 00:12:33,279
>> I have to go.
157
00:12:30,959 --> 00:12:37,079
>> How long are you going to be in town?
158
00:12:33,279 --> 00:12:37,079
>> Just until tomorrow.
159
00:12:37,440 --> 00:12:43,399
>> Well,
160
00:12:39,279 --> 00:12:43,399
it's good to see you again, Jim.
161
00:12:49,440 --> 00:12:55,880
Let me go.
162
00:12:51,360 --> 00:12:55,880
Whiskey season over.
163
00:12:59,440 --> 00:13:04,399
>> Willie, take Mr. Sim's horse to the
164
00:13:02,000 --> 00:13:07,399
stable. I'll tell the sheriff you're
165
00:13:04,399 --> 00:13:07,399
here.
166
00:13:31,519 --> 00:13:37,639
Mind if I join you?
167
00:13:34,399 --> 00:13:37,639
>> Sit down.
168
00:13:42,959 --> 00:13:47,440
Can I buy you a drink?
169
00:13:45,920 --> 00:13:51,120
>> I have mine.
170
00:13:47,440 --> 00:13:53,200
>> I hate to drink alone. Oh, bartender.
171
00:13:51,120 --> 00:13:57,800
Whiskey.
172
00:13:53,200 --> 00:13:57,800
Sims is a name from Silver City.
173
00:13:59,040 --> 00:14:04,120
I've come to perform a little service
174
00:14:00,720 --> 00:14:04,120
for you folks.
175
00:14:13,839 --> 00:14:19,120
See, uh, what does a man do for a little
176
00:14:16,000 --> 00:14:22,120
recreation in this town at at night? I
177
00:14:19,120 --> 00:14:22,120
mean,
178
00:14:22,639 --> 00:14:26,600
>> I'm a stranger here myself.
179
00:14:28,560 --> 00:14:31,959
>> Mr. Sims.
180
00:14:32,480 --> 00:14:37,120
Oh, sure. Come in and have a drink.
181
00:14:34,800 --> 00:14:39,199
>> No, thanks.
182
00:14:37,120 --> 00:14:40,079
Um, would you care to inspect the
183
00:14:39,199 --> 00:14:40,720
gallows and have a look at the
184
00:14:40,079 --> 00:14:42,959
prisoners?
185
00:14:40,720 --> 00:14:44,480
>> Uh, it's plenty time for that. Had a
186
00:14:42,959 --> 00:14:45,360
long dusty trip. Think I'd like to
187
00:14:44,480 --> 00:14:46,639
freshen up a bit.
188
00:14:45,360 --> 00:14:50,000
>> Your room's ready, Mr. Sims.
189
00:14:46,639 --> 00:14:52,800
>> Oh, thank you.
190
00:14:50,000 --> 00:14:55,519
I hope I see you again, sir.
191
00:14:52,800 --> 00:14:59,480
Of course, not professionally. I'll drop
192
00:14:55,519 --> 00:14:59,480
over to jail this afternoon.
193
00:15:20,800 --> 00:15:25,120
I wonder if I could see the prisoners.
194
00:15:24,000 --> 00:15:30,320
>> Said you didn't know him.
195
00:15:25,120 --> 00:15:30,320
>> I never met him, but I think I know him.
196
00:15:34,000 --> 00:15:37,959
They do you a bad turn?
197
00:15:40,560 --> 00:15:44,720
I've been following them for 6 months,
198
00:15:43,199 --> 00:15:46,160
tracking them up and down the state.
199
00:15:44,720 --> 00:15:47,760
It's a relief to catch up with them and
200
00:15:46,160 --> 00:15:48,639
find out the law is going to do the job
201
00:15:47,760 --> 00:15:50,720
for me.
202
00:15:48,639 --> 00:15:52,160
>> You uh
203
00:15:50,720 --> 00:15:53,920
you're sure they're the same bunch?
204
00:15:52,160 --> 00:15:55,680
>> There's two white men, a half breed, and
205
00:15:53,920 --> 00:15:58,240
an Indian, right?
206
00:15:55,680 --> 00:16:00,560
>> That's them. We never had anything like
207
00:15:58,240 --> 00:16:01,279
this in Rioa before. Too bad when it's
208
00:16:00,560 --> 00:16:02,800
over.
209
00:16:01,279 --> 00:16:04,240
>> You're wasting a lot of good lumber. A
210
00:16:02,800 --> 00:16:06,079
tree would have done just as well.
211
00:16:04,240 --> 00:16:09,079
>> They were sentenced to be hanged, not
212
00:16:06,079 --> 00:16:09,079
lynched.
213
00:16:35,199 --> 00:16:38,199
Rainbow.
214
00:16:47,759 --> 00:16:50,399
>> They giving you any trouble?
215
00:16:48,959 --> 00:16:51,680
>> No.
216
00:16:50,399 --> 00:16:53,759
>> Meet them?
217
00:16:51,680 --> 00:16:57,320
>> They ate.
218
00:16:53,759 --> 00:16:57,320
All right, come here.
219
00:16:57,680 --> 00:17:02,360
On your feet, all of you.
220
00:17:03,600 --> 00:17:08,439
I said move now.
221
00:17:17,199 --> 00:17:21,679
>> Can you spare a smoke, stranger?
222
00:17:19,120 --> 00:17:23,679
>> Shut up. What are you going to do?
223
00:17:21,679 --> 00:17:25,360
punish us if we talk.
224
00:17:23,679 --> 00:17:28,360
>> I was hoping you'd bring us a woman.
225
00:17:25,360 --> 00:17:28,360
Sure.
226
00:17:32,000 --> 00:17:35,640
>> Like to know their names.
227
00:18:32,720 --> 00:18:36,120
What's your burst?
228
00:18:36,320 --> 00:18:39,880
>> Who's that, Sheriff?
229
00:18:40,320 --> 00:18:45,200
>> Don't you know him?
230
00:18:41,840 --> 00:18:48,240
>> I never saw him before in my life.
231
00:18:45,200 --> 00:18:49,919
He came to see you hang.
232
00:18:48,240 --> 00:18:50,480
>> This is the last night. Now watch him.
233
00:18:49,919 --> 00:18:52,000
>> Yes, sir.
234
00:18:50,480 --> 00:18:54,400
>> And don't talk to him. If they want
235
00:18:52,000 --> 00:18:56,640
anything, call me.
236
00:18:54,400 --> 00:18:57,840
>> Sheriff H.
237
00:18:56,640 --> 00:19:00,000
>> You think I might been off long enough
238
00:18:57,840 --> 00:19:04,840
to go to church tonight?
239
00:19:00,000 --> 00:19:04,840
>> I'll see. I'll do what I can.
240
00:19:17,120 --> 00:19:21,520
Well, Father Bailey's here to see you.
241
00:19:19,120 --> 00:19:22,480
>> I told YOU TO KEEP HIM OUT OF HERE.
242
00:19:21,520 --> 00:19:26,200
>> YOUR MOTHER'S with her.
243
00:19:22,480 --> 00:19:26,200
>> I DON'T WANT TO SEE HER EITHER.
244
00:19:33,360 --> 00:19:36,160
>> PRIMO,
245
00:19:35,039 --> 00:19:38,640
what time is it?
246
00:19:36,160 --> 00:19:41,280
>> I don't talk to you. Now, you're the
247
00:19:38,640 --> 00:19:43,520
only one we got nothing against. Primo,
248
00:19:41,280 --> 00:19:44,559
>> Primo takes good care of us. We all love
249
00:19:43,520 --> 00:19:46,000
him.
250
00:19:44,559 --> 00:19:47,520
>> Well, I don't love you.
251
00:19:46,000 --> 00:19:50,240
>> Sure you do.
252
00:19:47,520 --> 00:19:54,640
>> The first time I have a little Nino, I'm
253
00:19:50,240 --> 00:19:59,880
going to name him Primo after you.
254
00:19:54,640 --> 00:19:59,880
>> You joke. You should be praying.
255
00:20:11,600 --> 00:20:14,840
Get down.
256
00:20:25,760 --> 00:20:31,919
>> What you thinking, sir?
257
00:20:28,960 --> 00:20:33,039
>> Wondering who that stranger is. And the
258
00:20:31,919 --> 00:20:34,080
way he looked, he sure didn't come here
259
00:20:33,039 --> 00:20:36,159
to help us.
260
00:20:34,080 --> 00:20:38,640
>> I can't place him.
261
00:20:36,159 --> 00:20:41,520
>> He seemed to know you. He looked at you
262
00:20:38,640 --> 00:20:42,559
the hardest.
263
00:20:41,520 --> 00:20:45,039
>> Huh?
264
00:20:42,559 --> 00:20:49,919
>> You ever see that man before?
265
00:20:45,039 --> 00:20:52,720
>> No, but he's got the face of a hunter.
266
00:20:49,919 --> 00:20:54,559
>> Zack, we don't have much time.
267
00:20:52,720 --> 00:20:57,039
>> Don't you think we know that?
268
00:20:54,559 --> 00:20:59,120
>> We can't just wait here. Go ahead. Bang
269
00:20:57,039 --> 00:21:02,559
your head on the bars and yell. They'll
270
00:20:59,120 --> 00:21:02,559
hang you right now.
271
00:21:25,760 --> 00:21:31,120
Well, you see the darnest thing
272
00:21:27,600 --> 00:21:33,520
sometimes. Good evening, Mr. Stein.
273
00:21:31,120 --> 00:21:35,280
>> Hello, Tom.
274
00:21:33,520 --> 00:21:36,159
>> Emma, you happen to know where I put my
275
00:21:35,280 --> 00:21:37,280
stomach powders?
276
00:21:36,159 --> 00:21:39,120
>> Oh, yes, father.
277
00:21:37,280 --> 00:21:42,000
>> Would you get me one? Nothing.
278
00:21:39,120 --> 00:21:42,000
>> Just in case.
279
00:21:43,440 --> 00:21:50,240
Tom, Emma's a fine girl.
280
00:21:46,559 --> 00:21:52,159
>> Yes, sir. I think so, too.
281
00:21:50,240 --> 00:21:54,720
>> The world's big and there are many
282
00:21:52,159 --> 00:21:55,600
wonderful places in it, and I'd like for
283
00:21:54,720 --> 00:21:56,640
Emma to see them.
284
00:21:55,600 --> 00:21:58,960
>> Well, sir, I want
285
00:21:56,640 --> 00:22:01,280
>> Let me finish, Tom.
286
00:21:58,960 --> 00:22:03,039
I was a pack peddler when I came here.
287
00:22:01,280 --> 00:22:05,280
It's taken me a quarter of a century to
288
00:22:03,039 --> 00:22:09,799
make what I got today,
289
00:22:05,280 --> 00:22:09,799
and now I'm too old to enjoy it.
290
00:22:11,360 --> 00:22:17,919
I want Emma to enjoy it, but not in this
291
00:22:14,799 --> 00:22:20,559
out of the way small town.
292
00:22:17,919 --> 00:22:23,520
I want her to marry some man who lives
293
00:22:20,559 --> 00:22:26,240
in Philadelphia or Boston, has his
294
00:22:23,520 --> 00:22:29,240
business there, mixes with educated
295
00:22:26,240 --> 00:22:29,240
people.
296
00:22:30,640 --> 00:22:35,919
Am I wrong to want that for her, Tom?
297
00:22:33,120 --> 00:22:38,400
>> No, sir.
298
00:22:35,919 --> 00:22:41,120
Right now, Emma thinks she loves you. I
299
00:22:38,400 --> 00:22:43,919
guess she does. But she's never had a
300
00:22:41,120 --> 00:22:47,400
chance to meet anyone else. I want to
301
00:22:43,919 --> 00:22:47,400
give her that chance.
302
00:22:51,919 --> 00:22:56,159
Now, what has he been telling you?
303
00:22:53,679 --> 00:23:00,520
>> Oh, about Philadelphia and Boston.
304
00:22:56,159 --> 00:23:00,520
>> Gosh, wouldn't you love to go there?
305
00:23:03,679 --> 00:23:10,919
Good evening, Sheriff.
306
00:23:05,360 --> 00:23:10,919
>> Evening, Mr. Steinmets, Emma, Tom.
307
00:23:15,039 --> 00:23:19,120
>> Must be big doing church tonight. Looks
308
00:23:17,440 --> 00:23:21,600
like everyone in town is going.
309
00:23:19,120 --> 00:23:24,760
>> That's right. It's our annual Novena to
310
00:23:21,600 --> 00:23:24,760
St. Anthony.
311
00:23:24,960 --> 00:23:27,840
>> Uh,
312
00:23:26,720 --> 00:23:30,000
when would you like to look at the
313
00:23:27,840 --> 00:23:32,240
prisoners? I'd like to finish my cigar
314
00:23:30,000 --> 00:23:33,840
first.
315
00:23:32,240 --> 00:23:36,840
>> All right, there's no hurry. Finish your
316
00:23:33,840 --> 00:23:36,840
cigar.
317
00:23:37,120 --> 00:23:41,000
>> Think I'll stretch my legs.
318
00:24:11,440 --> 00:24:16,880
It's open.
319
00:24:14,480 --> 00:24:19,039
>> Jim
320
00:24:16,880 --> 00:24:21,520
Kin,
321
00:24:19,039 --> 00:24:24,880
>> I'm on my way to church. I thought that
322
00:24:21,520 --> 00:24:29,000
you might like to go.
323
00:24:24,880 --> 00:24:29,000
Well, I don't go to church anymore.
324
00:24:31,840 --> 00:24:39,960
>> Jim, I I don't understand.
325
00:24:35,919 --> 00:24:39,960
>> Very simple. I just don't go.
326
00:24:42,240 --> 00:24:47,320
>> I'm sorry.
327
00:24:44,000 --> 00:24:47,320
Very sorry.
328
00:25:02,400 --> 00:25:08,600
If you allow me, I'll walk you there.
329
00:25:05,360 --> 00:25:08,600
>> Of course.
330
00:25:25,840 --> 00:25:29,000
Stay down.
331
00:25:47,600 --> 00:25:50,559
You think the sheriff would let us go to
332
00:25:49,279 --> 00:25:53,559
church premium?
333
00:25:50,559 --> 00:25:53,559
>> No.
334
00:25:55,760 --> 00:26:00,320
>> It's all right if I look at her from the
335
00:25:57,200 --> 00:26:03,480
window, isn't it?
336
00:26:00,320 --> 00:26:03,480
>> All right.
337
00:26:31,279 --> 00:26:35,400
Everyone's going to church.
338
00:26:35,919 --> 00:26:40,120
You think they pray for us, Primo?
339
00:26:45,279 --> 00:26:51,440
Primo,
340
00:26:47,840 --> 00:26:53,520
will you pray for us?
341
00:26:51,440 --> 00:26:56,480
>> You want me to?
342
00:26:53,520 --> 00:26:59,360
>> You're a good man, Primo. God, listen to
343
00:26:56,480 --> 00:27:01,440
you.
344
00:26:59,360 --> 00:27:04,400
>> What should I pray for?
345
00:27:01,440 --> 00:27:06,640
>> We go to heaven.
346
00:27:04,400 --> 00:27:08,240
I can't do that.
347
00:27:06,640 --> 00:27:13,320
But I will pray that God will forgive
348
00:27:08,240 --> 00:27:13,320
you. I'll settle for that.
349
00:27:19,120 --> 00:27:22,520
Was it Tucker?
350
00:27:23,200 --> 00:27:26,320
>> How soon you think before he'll make his
351
00:27:24,960 --> 00:27:28,880
try?
352
00:27:26,320 --> 00:27:32,200
>> When everyone's in church.
353
00:27:28,880 --> 00:27:32,200
>> No talking.
354
00:27:32,400 --> 00:27:37,919
I'm praying. Primo,
355
00:27:35,440 --> 00:27:39,760
>> do you have any children, Jim?
356
00:27:37,919 --> 00:27:41,279
>> Little girl,
357
00:27:39,760 --> 00:27:43,440
>> how old is she?
358
00:27:41,279 --> 00:27:46,440
>> Three.
359
00:27:43,440 --> 00:27:46,440
>> Pretty.
360
00:27:46,720 --> 00:27:51,279
>> She's pretty
361
00:27:48,960 --> 00:27:54,279
like her mother was.
362
00:27:51,279 --> 00:27:54,279
>> Was.
363
00:27:55,120 --> 00:27:58,520
She's dead.
364
00:28:01,679 --> 00:28:05,000
I'm sorry.
365
00:28:07,840 --> 00:28:12,679
>> Good evening, Sheriff.
366
00:28:09,360 --> 00:28:12,679
>> Evening, Joseph.
367
00:28:14,799 --> 00:28:19,880
>> You must have been very much in love.
368
00:28:20,159 --> 00:28:23,480
>> Still am.
369
00:28:25,679 --> 00:28:32,120
>> Beautiful evening, isn't it?
370
00:28:28,559 --> 00:28:32,120
Yes, it is.
371
00:28:39,520 --> 00:28:45,440
>> Thanks, Joseph. Guess I needed to talk
372
00:28:42,399 --> 00:28:47,279
to a woman.
373
00:28:45,440 --> 00:28:51,240
There's a woman inside. I think you
374
00:28:47,279 --> 00:28:51,240
might do well to talk to.
375
00:28:52,720 --> 00:28:55,720
Ghost
376
00:29:07,520 --> 00:29:10,520
is
377
00:29:21,760 --> 00:29:24,799
>> Well, should Can we take a look at our
378
00:29:23,279 --> 00:29:27,799
bad boys now?
379
00:29:24,799 --> 00:29:27,799
>> Fine.
380
00:29:38,399 --> 00:29:43,279
>> Remo.
381
00:29:40,080 --> 00:29:44,080
>> Yes, sir.
382
00:29:43,279 --> 00:29:45,279
>> Everything all right?
383
00:29:44,080 --> 00:29:47,440
>> Yes, sir.
384
00:29:45,279 --> 00:29:48,559
>> You going to church now? Mr. Sims is
385
00:29:47,440 --> 00:29:50,240
with me.
386
00:29:48,559 --> 00:29:51,039
>> Thank you, Sheriff. Thank you, too.
387
00:29:50,240 --> 00:29:52,559
>> I'm Primo.
388
00:29:51,039 --> 00:29:54,480
>> Yes, sir. Come back as soon as the
389
00:29:52,559 --> 00:29:55,520
service is over. Mr. Sims may want to
390
00:29:54,480 --> 00:29:56,159
get to bed early on the count of
391
00:29:55,520 --> 00:29:58,880
tomorrow.
392
00:29:56,159 --> 00:30:00,960
>> Oh, that's all right, Sheriff. Take your
393
00:29:58,880 --> 00:30:04,360
time. Don't worry about me.
394
00:30:00,960 --> 00:30:04,360
>> Thank you, sir.
395
00:30:14,159 --> 00:30:20,120
All right. On your feet, all of you over
396
00:30:17,120 --> 00:30:20,120
here.
397
00:30:32,480 --> 00:30:35,679
Say, uh, can't we have a little more
398
00:30:34,320 --> 00:30:36,080
light in here, Sheriff?
399
00:30:35,679 --> 00:30:37,760
>> Sure.
400
00:30:36,080 --> 00:30:41,720
>> I'd like to get a good idea of each
401
00:30:37,760 --> 00:30:41,720
man's size and weight.
402
00:30:54,960 --> 00:30:59,520
Hold him up. Hold him up like a key.
403
00:30:57,279 --> 00:31:02,520
>> There's a key dropped on the floor. Get
404
00:30:59,520 --> 00:31:02,520
it.
405
00:31:06,799 --> 00:31:11,480
Reach the diver. Reach with the diver.
406
00:31:12,960 --> 00:31:18,760
Reach.
407
00:31:15,760 --> 00:31:18,760
Reach.
408
00:31:28,799 --> 00:31:32,360
Oh, come on.
409
00:32:10,080 --> 00:32:15,840
I got you.
410
00:32:12,399 --> 00:32:18,840
with the holy
411
00:32:15,840 --> 00:32:18,840
air.
412
00:32:40,720 --> 00:32:44,919
Give me the key medicine.
413
00:33:21,519 --> 00:33:24,679
Thank you.
414
00:33:49,600 --> 00:33:53,519
I'll tie her up. We'll take her along.
415
00:33:51,440 --> 00:33:58,679
>> She'll slow us down. I won't rush us as
416
00:33:53,519 --> 00:33:58,679
long as I've got her. I get the horses.
417
00:34:12,560 --> 00:34:18,079
I think we're all aware of the shadow
418
00:34:14,720 --> 00:34:21,919
that has fallen over Rioba.
419
00:34:18,079 --> 00:34:24,720
The gallows cast a shadow even at night.
420
00:34:21,919 --> 00:34:26,879
Tomorrow four men are to die.
421
00:34:24,720 --> 00:34:29,359
That they die is the just fulfillment of
422
00:34:26,879 --> 00:34:31,040
Caesar's law.
423
00:34:29,359 --> 00:34:33,839
But I would remind you that these four
424
00:34:31,040 --> 00:34:35,919
men are also creatures of God, eligible
425
00:34:33,839 --> 00:34:38,960
for his mercy.
426
00:34:35,919 --> 00:34:40,480
Pray for them as he would.
427
00:34:38,960 --> 00:34:43,440
If you recall, there was also
428
00:34:40,480 --> 00:34:45,839
scaffolding at Golgtha
429
00:34:43,440 --> 00:34:48,639
and Christ bleeding and dying took time
430
00:34:45,839 --> 00:34:52,480
in his agony to turn and to pardon a
431
00:34:48,639 --> 00:34:55,280
common thief. Remember
432
00:34:52,480 --> 00:34:58,640
that tomorrow
433
00:34:55,280 --> 00:35:01,440
for all of you it'll be daybreak
434
00:34:58,640 --> 00:35:05,720
but for these four men
435
00:35:01,440 --> 00:35:05,720
it'll be the midnight of their lives.
436
00:35:06,720 --> 00:35:10,760
Your prayers will help them.
437
00:35:16,720 --> 00:35:19,720
Oh
438
00:35:20,480 --> 00:35:23,480
my
439
00:35:31,280 --> 00:35:34,280
beforeh.
440
00:35:49,280 --> 00:35:54,839
Hallelujah.
441
00:35:51,119 --> 00:35:54,839
in your name.
442
00:36:14,320 --> 00:36:17,320
Heat.
443
00:36:20,480 --> 00:36:25,720
What's the matter? Get boss up.
444
00:36:47,440 --> 00:36:53,000
Emma,
445
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Emma,
446
00:36:53,040 --> 00:36:56,040
Emma,
447
00:36:57,760 --> 00:37:02,599
>> HERE'S YOUR PURSE.
448
00:36:59,599 --> 00:37:02,599
>> EMMA,
449
00:37:04,560 --> 00:37:06,800
>> how's the sheriff? He's
450
00:37:05,680 --> 00:37:08,640
>> badly hurt.
451
00:37:06,800 --> 00:37:10,640
>> Everybody, come on. Let's go. Get your
452
00:37:08,640 --> 00:37:12,079
horses and guns.
453
00:37:10,640 --> 00:37:12,800
You get your gun and horse and let's get
454
00:37:12,079 --> 00:37:13,280
going.
455
00:37:12,800 --> 00:37:15,680
>> Where?
456
00:37:13,280 --> 00:37:17,200
>> AFTER HIM. THEY STOLE HORSE.
457
00:37:15,680 --> 00:37:18,560
>> I WANT A HORSE. SIR,
458
00:37:17,200 --> 00:37:19,760
>> WE CAN'T FIND EMMA. They must have taken
459
00:37:18,560 --> 00:37:24,800
her with him.
460
00:37:19,760 --> 00:37:26,480
>> But if they've taken Emma, what'll I do?
461
00:37:24,800 --> 00:37:28,800
Please help me. Please,
462
00:37:26,480 --> 00:37:31,760
>> Mr. Steinmets. We'll all help. I'll get
463
00:37:28,800 --> 00:37:32,000
my horse and go with you. Come on, Jim.
464
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
Oh,
465
00:37:32,000 --> 00:37:36,320
>> you can't overtake them tonight before
466
00:37:33,280 --> 00:37:37,839
they get to San Marcos's Pass.
467
00:37:36,320 --> 00:37:41,440
One of them can hold Vlad against a
468
00:37:37,839 --> 00:37:44,160
hundred. Aren't you coming with us?
469
00:37:41,440 --> 00:37:45,599
>> Going to be a long hard chase.
470
00:37:44,160 --> 00:37:46,160
I can use some sleep. I'll wait till
471
00:37:45,599 --> 00:37:47,680
morning.
472
00:37:46,160 --> 00:37:48,960
>> Do you mean to tell me after what's
473
00:37:47,680 --> 00:37:52,640
happened tonight, you can just go back
474
00:37:48,960 --> 00:37:54,000
to that hotel and go to sleep?
475
00:37:52,640 --> 00:37:56,079
>> Yes.
476
00:37:54,000 --> 00:37:58,720
>> And then what?
477
00:37:56,079 --> 00:38:03,400
>> I'm going to find her. It's the last
478
00:37:58,720 --> 00:38:03,400
thing I do. Night.
479
00:38:20,880 --> 00:38:24,079
What do you think, Luhan?
480
00:38:22,240 --> 00:38:24,480
>> With the woman along, they can overtake
481
00:38:24,079 --> 00:38:25,680
us.
482
00:38:24,480 --> 00:38:27,760
>> Tell her, you stay here and hold them
483
00:38:25,680 --> 00:38:29,200
off till sun. We'll turn off at the top
484
00:38:27,760 --> 00:38:31,040
of the pass and head for Elder Gorge.
485
00:38:29,200 --> 00:38:32,560
You'll make camp and wait for you there.
486
00:38:31,040 --> 00:38:33,119
>> Please let me go. Please
487
00:38:32,560 --> 00:38:34,240
>> later.
488
00:38:33,119 --> 00:38:34,640
>> Please. My father will give you
489
00:38:34,240 --> 00:38:39,400
anything.
490
00:38:34,640 --> 00:38:39,400
>> I've already got all he can do with me
491
00:38:42,320 --> 00:38:49,280
everybody. Let's go. Come on.
492
00:38:47,200 --> 00:38:53,040
How about those boys BACK THERE? COME
493
00:38:49,280 --> 00:38:56,359
ON. CARMEN QU
494
00:38:53,040 --> 00:38:56,359
Let's go.
495
00:39:01,040 --> 00:39:04,040
Heat. Heat.
496
00:40:02,160 --> 00:40:06,880
Get your horse, go into town, and get a
497
00:40:03,839 --> 00:40:08,480
wagon back here quick. Go on.
498
00:40:06,880 --> 00:40:10,079
>> Take this man down with the others.
499
00:40:08,480 --> 00:40:11,280
>> Primo Murphy looks very bad. There's
500
00:40:10,079 --> 00:40:14,760
nothing I can do for him. You've got to
501
00:40:11,280 --> 00:40:14,760
get him out of here.
502
00:40:20,480 --> 00:40:24,800
>> Do what you can. My central wagon
503
00:40:22,240 --> 00:40:27,440
control back to town.
504
00:40:24,800 --> 00:40:29,040
>> All we can do now is wait. Then we'll
505
00:40:27,440 --> 00:40:30,400
follow them over the path. Once they get
506
00:40:29,040 --> 00:40:30,640
into the open desert, we can circle
507
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
them.
508
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
>> Once they get to the desert, we can lose
509
00:40:32,000 --> 00:40:34,640
them.
510
00:40:32,560 --> 00:40:35,280
>> They got Emma. I'm not going to take
511
00:40:34,640 --> 00:40:35,760
that chance.
512
00:40:35,280 --> 00:40:36,800
>> Hold it.
513
00:40:35,760 --> 00:40:39,040
>> Come on, Tom.
514
00:40:36,800 --> 00:40:44,400
>> Wait.
515
00:40:39,040 --> 00:40:47,119
Primo's right. You can't rush him.
516
00:40:44,400 --> 00:40:49,280
>> But don't worry about losing him.
517
00:40:47,119 --> 00:40:51,040
>> What do you know about him? Who are you?
518
00:40:49,280 --> 00:40:52,720
You're a stranger here. You say you
519
00:40:51,040 --> 00:40:54,880
can't rush them. That's all right for
520
00:40:52,720 --> 00:40:56,400
you. But me, it's my daughter who is in
521
00:40:54,880 --> 00:40:58,319
danger.
522
00:40:56,400 --> 00:40:59,839
Maybe you want us to lose them. I've
523
00:40:58,319 --> 00:41:03,400
been following him for 6 months. I'm not
524
00:40:59,839 --> 00:41:03,400
going to lose him now.
525
00:41:09,839 --> 00:41:13,839
>> If I was you,
526
00:41:12,319 --> 00:41:16,319
I'd pick out 12 of these men and send
527
00:41:13,839 --> 00:41:18,560
the rest of them home. Especially the
528
00:41:16,319 --> 00:41:20,560
old fell and the lady over there.
529
00:41:18,560 --> 00:41:21,839
>> I can't send Mr. Steinmet not going to
530
00:41:20,560 --> 00:41:26,040
do us any good. He's just going to get
531
00:41:21,839 --> 00:41:26,040
in the way. He won't leave.
532
00:41:45,359 --> 00:41:48,680
I'm sorry.
533
00:42:04,160 --> 00:42:08,160
Primo just told me you don't want me
534
00:42:05,599 --> 00:42:10,640
along.
535
00:42:08,160 --> 00:42:12,400
>> Well, that's right.
536
00:42:10,640 --> 00:42:15,640
>> Emma's going to need me when we catch up
537
00:42:12,400 --> 00:42:15,640
with them.
538
00:42:17,680 --> 00:42:21,760
with you along.
539
00:42:19,680 --> 00:42:23,040
We might not catch up with him. You
540
00:42:21,760 --> 00:42:26,040
might get hurt. I wouldn't want to see
541
00:42:23,040 --> 00:42:26,040
that.
542
00:42:26,560 --> 00:42:30,520
>> Are you worried about me?
543
00:42:31,280 --> 00:42:37,240
>> These are mean men we're after. They're
544
00:42:34,000 --> 00:42:37,240
real mean.
545
00:42:48,720 --> 00:42:52,560
for the gorge. You must turn off here.
546
00:42:50,800 --> 00:42:54,160
>> You still like the gorge idea?
547
00:42:52,560 --> 00:42:54,480
>> Yes. We told Taylor we'll wait for him
548
00:42:54,160 --> 00:42:56,160
there.
549
00:42:54,480 --> 00:42:58,800
>> We can move faster around the desert.
550
00:42:56,160 --> 00:43:00,560
>> That's where they'll be looking for us.
551
00:42:58,800 --> 00:43:02,079
>> If we keep moving and ride hard, we can
552
00:43:00,560 --> 00:43:03,680
reach the border in two days.
553
00:43:02,079 --> 00:43:06,480
>> In the desert, we can only ride at
554
00:43:03,680 --> 00:43:07,680
night. Two days and we'll burn up. She
555
00:43:06,480 --> 00:43:10,560
won't last a day.
556
00:43:07,680 --> 00:43:12,160
>> Well, why do we need her? I need her.
557
00:43:10,560 --> 00:43:13,599
We'll head for the gorge and haul up
558
00:43:12,160 --> 00:43:16,599
there till they stop searching. LEAD
559
00:43:13,599 --> 00:43:16,599
LUAN
560
00:44:02,800 --> 00:44:06,960
What do you think, Mr. Douglas?
561
00:44:04,319 --> 00:44:08,400
>> Sun's going down.
562
00:44:06,960 --> 00:44:11,040
That's what he waited for. We can't
563
00:44:08,400 --> 00:44:12,480
track him by night. Let's move ahead as
564
00:44:11,040 --> 00:44:16,440
long as we can see.
565
00:44:12,480 --> 00:44:16,440
>> Everybody get mounted.
566
00:44:38,960 --> 00:44:44,040
Somebody build a fire. Start up some
567
00:44:41,040 --> 00:44:44,040
coffee.
568
00:44:58,480 --> 00:45:03,240
Can't we go on? Just you and me.
569
00:45:05,040 --> 00:45:07,280
>> Be like looking for a needle in a
570
00:45:06,560 --> 00:45:11,160
haststack.
571
00:45:07,280 --> 00:45:11,160
>> Yeah, but I'm worried about Emma.
572
00:45:11,440 --> 00:45:14,880
>> Well, suppose we were lucky enough to
573
00:45:13,920 --> 00:45:17,440
stumble across him. You don't think
574
00:45:14,880 --> 00:45:18,960
they'd give up without a fight?
575
00:45:17,440 --> 00:45:22,319
She'd be the first they'd kill.
576
00:45:18,960 --> 00:45:25,119
>> Here is one of them. Here he is. Come
577
00:45:22,319 --> 00:45:29,319
on, all of you.
578
00:45:25,119 --> 00:45:29,319
Come here. All of you, help.
579
00:45:31,520 --> 00:45:35,640
I found one of them.
580
00:45:37,040 --> 00:45:42,200
There he is. See? Must be one of them.
581
00:45:47,520 --> 00:45:55,160
This is not one of them.
582
00:45:50,880 --> 00:45:55,160
That must be the real Mr. Sims.
583
00:46:05,839 --> 00:46:10,880
>> Got a time piece?
584
00:46:07,280 --> 00:46:13,760
>> No, sir. Here,
585
00:46:10,880 --> 00:46:16,640
take mine.
586
00:46:13,760 --> 00:46:19,119
You go back to the rim of the gorge and
587
00:46:16,640 --> 00:46:20,319
fire a shot every 5 minutes.
588
00:46:19,119 --> 00:46:22,000
>> But what would do?
589
00:46:20,319 --> 00:46:23,200
>> Well, sound carries a long way in these
590
00:46:22,000 --> 00:46:25,920
canyons. If they're in there, they'll
591
00:46:23,200 --> 00:46:27,839
hear it. Make them wonder. Keep them up
592
00:46:25,920 --> 00:46:31,640
all night.
593
00:46:27,839 --> 00:46:31,640
Take their minds off Emma.
594
00:46:32,720 --> 00:46:39,599
One of us will relieve him every hour.
595
00:46:36,160 --> 00:46:39,599
Keep it up all night.
596
00:46:52,079 --> 00:46:57,280
You take turns standing watch. I'll look
597
00:46:54,880 --> 00:46:59,920
after the horses.
598
00:46:57,280 --> 00:47:01,839
>> I'll take the last turn.
599
00:46:59,920 --> 00:47:04,400
>> You'll take the first.
600
00:47:01,839 --> 00:47:08,040
>> I'll take the first. Watch.
601
00:47:04,400 --> 00:47:08,040
Can't sleep anyway.
602
00:47:15,839 --> 00:47:19,440
Taylor.
603
00:47:17,599 --> 00:47:20,640
>> Yeah.
604
00:47:19,440 --> 00:47:23,440
>> When we get out of this, you want to
605
00:47:20,640 --> 00:47:25,200
stick with me or split up?
606
00:47:23,440 --> 00:47:27,599
>> Well, I haven't given it much thought.
607
00:47:25,200 --> 00:47:29,680
>> Well, I have.
608
00:47:27,599 --> 00:47:33,160
You're a good man, Taylor. I should hate
609
00:47:29,680 --> 00:47:33,160
to lose you.
610
00:47:33,440 --> 00:47:37,760
Well, I sort of like having a man behind
611
00:47:35,440 --> 00:47:40,400
me I can count on.
612
00:47:37,760 --> 00:47:42,640
That parallels a louse.
613
00:47:40,400 --> 00:47:44,720
The engine makes me nervous. Never know
614
00:47:42,640 --> 00:47:46,960
what's going on inside his head.
615
00:47:44,720 --> 00:47:49,599
>> I never crossed a man that rode with me.
616
00:47:46,960 --> 00:47:52,720
>> Well, neither did I.
617
00:47:49,599 --> 00:47:54,880
I need you with me.
618
00:47:52,720 --> 00:47:56,800
>> That goes double.
619
00:47:54,880 --> 00:48:00,040
>> I got one weakness I feel you should
620
00:47:56,800 --> 00:48:00,040
know about.
621
00:48:00,079 --> 00:48:02,960
>> What's that?
622
00:48:05,119 --> 00:48:10,400
Women.
623
00:48:07,599 --> 00:48:13,760
>> Every man's entitled to one weakness.
624
00:48:10,400 --> 00:48:15,680
Minds cards.
625
00:48:13,760 --> 00:48:18,680
>> You think Lohan needs some help with the
626
00:48:15,680 --> 00:48:18,680
horses?
627
00:48:19,680 --> 00:48:23,720
>> Well, now he just might.
628
00:48:40,480 --> 00:48:44,040
Is that silk?
629
00:48:50,720 --> 00:48:56,160
>> Where'd that come from?
630
00:48:53,839 --> 00:49:00,200
>> Where'd that [ __ ] come from? It's an old
631
00:48:56,160 --> 00:49:00,200
trick that want to keep us awake.
632
00:49:01,680 --> 00:49:05,480
>> Get back on watch.
633
00:49:07,760 --> 00:49:14,359
>> Go to sleep. You'll never hear the shot
634
00:49:10,800 --> 00:49:14,359
that kills you.
635
00:50:29,839 --> 00:50:34,520
Well, they were here all right not too
636
00:50:31,359 --> 00:50:34,520
long ago.
637
00:50:35,200 --> 00:50:37,119
Looks
638
00:50:35,359 --> 00:50:38,559
>> like those shots boys changed their
639
00:50:37,119 --> 00:50:41,839
plan.
640
00:50:38,559 --> 00:50:43,359
>> Track show they went down the gorge.
641
00:50:41,839 --> 00:50:44,880
>> Yeah,
642
00:50:43,359 --> 00:50:48,119
could be the Indians thinking to throw
643
00:50:44,880 --> 00:50:48,119
us off.
644
00:50:56,160 --> 00:51:02,200
Come on.
645
00:50:59,119 --> 00:51:02,200
Get out.
646
00:51:36,559 --> 00:51:40,800
Stop that, you idiot.
647
00:51:38,880 --> 00:51:44,440
>> I want Emma to know we're following.
648
00:51:40,800 --> 00:51:44,440
>> Now they all know.
649
00:51:44,880 --> 00:51:49,280
You said we'd lose them in the gorge.
650
00:51:47,440 --> 00:51:50,240
>> They're smarter than you thought. Red
651
00:51:49,280 --> 00:51:51,680
man,
652
00:51:50,240 --> 00:51:54,000
>> there's only one man that could have
653
00:51:51,680 --> 00:51:57,680
followed us down here. The one with the
654
00:51:54,000 --> 00:51:59,440
eyes of the hunter. The strange one
655
00:51:57,680 --> 00:52:00,640
that the sheriff brought down to the
656
00:51:59,440 --> 00:52:02,319
jail to look at us.
657
00:52:00,640 --> 00:52:04,559
>> He's right.
658
00:52:02,319 --> 00:52:04,960
>> I saw him with a posi up in San Marcus
659
00:52:04,559 --> 00:52:06,640
Pass.
660
00:52:04,960 --> 00:52:09,640
>> Well, who is he? What's he dog on us
661
00:52:06,640 --> 00:52:09,640
for?
662
00:52:10,400 --> 00:52:13,280
>> Maybe she knows. I never saw him before
663
00:52:12,319 --> 00:52:14,160
he came to Riad.
664
00:52:13,280 --> 00:52:17,280
>> Why did he come?
665
00:52:14,160 --> 00:52:18,319
>> To watch you hang.
666
00:52:17,280 --> 00:52:21,720
>> It's the truth.
667
00:52:18,319 --> 00:52:21,720
>> Let her go.
668
00:52:21,839 --> 00:52:26,720
>> He must know one of you.
669
00:52:23,280 --> 00:52:30,880
>> Maybe it's you. He's after.
670
00:52:26,720 --> 00:52:33,440
>> How could he be? I never saw him before.
671
00:52:30,880 --> 00:52:37,640
>> No, he don't look like no banker or the
672
00:52:33,440 --> 00:52:37,640
owner of any place we ever robbed.
673
00:52:38,480 --> 00:52:43,280
>> Let's kill him. Then the others can't
674
00:52:40,079 --> 00:52:43,839
follow us. It's a very good idea. You do
675
00:52:43,280 --> 00:52:44,960
it.
676
00:52:43,839 --> 00:52:47,359
>> Can Luhan do it?
677
00:52:44,960 --> 00:52:49,440
>> No. No. We need Luhan to take us to the
678
00:52:47,359 --> 00:52:50,319
border. You catch up with us tonight.
679
00:52:49,440 --> 00:52:54,040
>> BUT WHY ME?
680
00:52:50,319 --> 00:52:54,040
>> IT WAS YOUR IDEA.
681
00:53:57,440 --> 00:54:01,920
What is it, Mr. Douglas?
682
00:54:00,640 --> 00:54:04,720
>> You see some movement up there in that
683
00:54:01,920 --> 00:54:06,559
tall grass? No, sir.
684
00:54:04,720 --> 00:54:08,160
>> I think there's a man up there waiting
685
00:54:06,559 --> 00:54:10,880
for us to come within range.
686
00:54:08,160 --> 00:54:12,480
>> Why don't we make him fire first?
687
00:54:10,880 --> 00:54:14,720
>> And one of us would be dead.
688
00:54:12,480 --> 00:54:17,720
>> We going to wait for some down again.
689
00:54:14,720 --> 00:54:17,720
>> Primo,
690
00:54:18,720 --> 00:54:22,800
you take the lead.
691
00:54:20,800 --> 00:54:24,800
You and the others circle the hill. Stay
692
00:54:22,800 --> 00:54:26,480
just outside rifle range of that tall
693
00:54:24,800 --> 00:54:30,359
grass.
694
00:54:26,480 --> 00:54:30,359
I'll go up the other side.
695
00:54:33,520 --> 00:54:36,079
Why are you doing this for us, Mr.
696
00:54:34,960 --> 00:54:40,040
Douglas?
697
00:54:36,079 --> 00:54:40,040
>> I feel it for you, Mr. Steinlets.
698
00:55:14,480 --> 00:55:17,800
Come on.
699
00:55:20,720 --> 00:55:29,640
Come on. Keep moving. Let's
700
00:55:25,359 --> 00:55:29,640
wait this way. I'm here.
701
00:55:31,119 --> 00:55:34,440
>> Drop it.
702
00:56:20,240 --> 00:56:25,799
You remember that woman?
703
00:56:22,799 --> 00:56:25,799
>> No.
704
00:56:29,760 --> 00:56:33,240
>> Now look at it.
705
00:56:36,799 --> 00:56:38,960
>> No,
706
00:56:37,280 --> 00:56:40,400
>> you're lying.
707
00:56:38,960 --> 00:56:42,079
>> I never saw you before. I swear I
708
00:56:40,400 --> 00:56:44,720
didn't.
709
00:56:42,079 --> 00:56:47,040
>> You stopped at my ranch 6 months ago. I
710
00:56:44,720 --> 00:56:47,680
never saw you, Ranch. I don't even know
711
00:56:47,040 --> 00:56:49,119
where it is.
712
00:56:47,680 --> 00:56:51,760
>> There were four of you.
713
00:56:49,119 --> 00:56:54,760
>> We never did. Please, you got to believe
714
00:56:51,760 --> 00:56:54,760
me.
715
00:56:55,680 --> 00:57:02,720
>> She begged and cried and pleaded too,
716
00:56:59,760 --> 00:57:05,920
didn't she? Please leave me alone. I
717
00:57:02,720 --> 00:57:08,160
have a baby. I have a husband. Please
718
00:57:05,920 --> 00:57:11,760
leave me alone. Take anything you want,
719
00:57:08,160 --> 00:57:13,680
but please leave me alone. Didn't she?
720
00:57:11,760 --> 00:57:16,640
But it didn't help much. I never saw
721
00:57:13,680 --> 00:57:18,559
that face before. I was never on your
722
00:57:16,640 --> 00:57:20,160
ranch. I never did anything to you.
723
00:57:18,559 --> 00:57:21,520
>> Which one of you? Which one of you did
724
00:57:20,160 --> 00:57:24,400
it?
725
00:57:21,520 --> 00:57:27,200
>> I didn't do it.
726
00:57:24,400 --> 00:57:30,400
I've done some bad things. Robbed,
727
00:57:27,200 --> 00:57:31,040
stole, I've run cattle, but I never
728
00:57:30,400 --> 00:57:33,040
killed no woman.
729
00:57:31,040 --> 00:57:35,760
>> Come on, talk. There were four of you.
730
00:57:33,040 --> 00:57:38,559
Which one? Which one?
731
00:57:35,760 --> 00:57:41,040
>> Don't do it. Please let me live. Please
732
00:57:38,559 --> 00:57:43,599
let me. Please. I've got a wife and
733
00:57:41,040 --> 00:57:44,079
baby, too. Oh, don't do it. Please don't
734
00:57:43,599 --> 00:57:45,359
do it.
735
00:57:44,079 --> 00:57:51,079
>> I'll do anything for you.
736
00:57:45,359 --> 00:57:51,079
>> And it was all part of you.
737
00:57:52,799 --> 00:57:55,799
>> Holy
738
00:58:44,240 --> 00:58:46,480
Morning, father.
739
00:58:45,520 --> 00:58:47,680
>> Good morning, sir.
740
00:58:46,480 --> 00:58:48,720
>> How's the sheriff?
741
00:58:47,680 --> 00:58:50,319
>> Much better.
742
00:58:48,720 --> 00:58:56,839
>> Good.
743
00:58:50,319 --> 00:58:56,839
Poor Mrs. Pel. I feel so sorry for her.
744
00:58:58,000 --> 00:59:04,079
It's hard to believe one child can bring
745
00:59:01,200 --> 00:59:07,280
so much happiness,
746
00:59:04,079 --> 00:59:11,599
so much grief.
747
00:59:07,280 --> 00:59:13,920
>> Any news of Primo and the men?
748
00:59:11,599 --> 00:59:14,640
>> Jim Douglas is long with him, isn't he?
749
00:59:13,920 --> 00:59:16,880
>> Yes.
750
00:59:14,640 --> 00:59:19,520
>> Came to church with you.
751
00:59:16,880 --> 00:59:22,240
>> Yes.
752
00:59:19,520 --> 00:59:25,480
>> Do you know him?
753
00:59:22,240 --> 00:59:25,480
>> Years ago.
754
00:59:26,559 --> 00:59:33,440
I hadn't seen him in 5 years
755
00:59:30,319 --> 00:59:35,760
and he's changed.
756
00:59:33,440 --> 00:59:38,000
What happened to him, father?
757
00:59:35,760 --> 00:59:40,720
>> Quite a lot.
758
00:59:38,000 --> 00:59:42,319
He was out tending his cattle. Came home
759
00:59:40,720 --> 00:59:44,079
late one evening to find that his house
760
00:59:42,319 --> 00:59:48,200
had been ransacked and robbed and his
761
00:59:44,079 --> 00:59:48,200
wife had been raped and murdered.
762
00:59:48,319 --> 00:59:50,880
>> Awful.
763
00:59:49,200 --> 00:59:52,640
>> I think that's what's brought him to
764
00:59:50,880 --> 00:59:55,760
real evil. Jim Douglas is not the kind
765
00:59:52,640 --> 00:59:57,440
of man to just watch a hanging. Must be
766
00:59:55,760 --> 01:00:00,319
some connection between those four men.
767
00:59:57,440 --> 01:00:02,079
What happened to the ranch? I think Jim
768
01:00:00,319 --> 01:00:03,520
must believe that those men committed
769
01:00:02,079 --> 01:00:05,040
the crime.
770
01:00:03,520 --> 01:00:07,680
>> Did they?
771
01:00:05,040 --> 01:00:09,359
>> Nobody knows. I doubt if Jim knows.
772
01:00:07,680 --> 01:00:10,319
>> But his child, father, what happened to
773
01:00:09,359 --> 01:00:15,240
the child?
774
01:00:10,319 --> 01:00:15,240
>> A ranch and his wife taking care of her.
775
01:00:19,440 --> 01:00:26,079
That child could have been mine.
776
01:00:24,000 --> 01:00:28,960
I was in love with Jim Douglas and he
777
01:00:26,079 --> 01:00:33,480
asked me to marry him.
778
01:00:28,960 --> 01:00:33,480
I didn't have the sense to say yes.
779
01:00:33,839 --> 01:00:37,799
>> You'd have married a good man.
780
01:00:38,000 --> 01:00:42,880
>> How do I get to his ranch?
781
01:00:41,359 --> 01:00:46,559
Well, after San Michael's Pass, you take
782
01:00:42,880 --> 01:00:51,000
the Winthrop road to Canyon Diablo.
783
01:00:46,559 --> 01:00:51,000
It'll be a small stone cabin.
784
01:00:54,400 --> 01:00:59,520
>> You think Paral got our man?
785
01:00:56,000 --> 01:01:02,520
>> I hope they got each other.
786
01:00:59,520 --> 01:01:02,520
>> Look,
787
01:01:03,359 --> 01:01:07,240
there's Parel now.
788
01:01:08,000 --> 01:01:16,319
>> He got our man. I feel better.
789
01:01:13,440 --> 01:01:19,119
>> Let's not parallel.
790
01:01:16,319 --> 01:01:20,480
>> It's the hunter.
791
01:01:19,119 --> 01:01:21,359
>> How could they have caught us so soon?
792
01:01:20,480 --> 01:01:26,359
We roll all night.
793
01:01:21,359 --> 01:01:26,359
>> They haven't. It's only one man.
794
01:01:27,040 --> 01:01:35,400
>> Well, we can handle one man easy enough.
795
01:01:31,119 --> 01:01:35,400
>> He's marking a trail for the posi.
796
01:01:35,920 --> 01:01:40,000
Let's wait for him and
797
01:01:37,599 --> 01:01:42,400
>> let the posi gain on us.
798
01:01:40,000 --> 01:01:44,559
>> Go on, I'll catch up with you. Why you?
799
01:01:42,400 --> 01:01:48,359
I'm a better shot. And I don't like a
800
01:01:44,559 --> 01:01:48,359
man dogging my trail.
801
01:02:10,640 --> 01:02:13,640
Heat. Heat.
802
01:03:00,079 --> 01:03:02,720
Heat. Heat.
803
01:03:04,240 --> 01:03:07,240
Wow.
804
01:03:20,160 --> 01:03:23,160
HEAT.
805
01:03:25,359 --> 01:03:28,359
HEAT. HEAT.
806
01:04:00,559 --> 01:04:03,640
HEAT. HEAT.
807
01:04:19,680 --> 01:04:22,680
HEAT.
808
01:04:25,839 --> 01:04:28,839
HEAT.
809
01:04:56,000 --> 01:05:02,079
What do you think, Luhan?
810
01:04:59,200 --> 01:05:03,680
>> There sure to be someone there.
811
01:05:02,079 --> 01:05:06,160
Then we'll get something to eat.
812
01:05:03,680 --> 01:05:07,920
>> We need fresh horses more than food.
813
01:05:06,160 --> 01:05:11,480
>> Maybe we'll get both.
814
01:05:07,920 --> 01:05:11,480
>> Come back here.
815
01:05:33,280 --> 01:05:39,440
Now, where did you think you were going?
816
01:05:36,480 --> 01:05:41,039
Ah, don't cry. I'm not going to make you
817
01:05:39,440 --> 01:05:44,000
walk.
818
01:05:41,039 --> 01:05:46,559
I'm going to let you ride
819
01:05:44,000 --> 01:05:48,640
right up here next to me.
820
01:05:46,559 --> 01:05:53,799
>> You haven't seen Douglas since he killed
821
01:05:48,640 --> 01:05:53,799
Paral. He must have gone back.
822
01:05:59,760 --> 01:06:06,119
Douglas didn't go back.
823
01:06:03,119 --> 01:06:06,119
Look.
824
01:06:50,240 --> 01:06:54,079
Howdy.
825
01:06:51,119 --> 01:06:55,680
>> Howdy.
826
01:06:54,079 --> 01:06:57,440
>> Any spare little food? We haven't eaten
827
01:06:55,680 --> 01:07:01,880
all day.
828
01:06:57,440 --> 01:07:01,880
>> Food's pretty scarce around these parts.
829
01:07:03,760 --> 01:07:07,599
We're willing to pay for hospitality.
830
01:07:06,319 --> 01:07:09,200
>> Where you heading,
831
01:07:07,599 --> 01:07:10,960
>> Rio? Reba.
832
01:07:09,200 --> 01:07:12,640
>> Oh, well, you're lost. You're headed in
833
01:07:10,960 --> 01:07:15,920
the wrong direction.
834
01:07:12,640 --> 01:07:17,440
Rio Reebus across a diablo to the north.
835
01:07:15,920 --> 01:07:19,200
>> You can spare a little grub for the
836
01:07:17,440 --> 01:07:20,319
lady, can't you?
837
01:07:19,200 --> 01:07:25,079
>> I guess so.
838
01:07:20,319 --> 01:07:25,079
>> We'd be satisfied with a cup of coffee.
839
01:07:34,079 --> 01:07:38,720
>> You know what happened to your horse?
840
01:07:36,640 --> 01:07:39,359
Well, just one word and you'll get the
841
01:07:38,720 --> 01:07:43,240
same.
842
01:07:39,359 --> 01:07:43,240
>> I won't. Hey.
843
01:07:55,839 --> 01:08:01,680
>> What if we get a couple of horses?
844
01:07:58,079 --> 01:08:03,920
>> Well, the uh Douglas Ranch is about 4
845
01:08:01,680 --> 01:08:07,960
miles west of here, but I don't know if
846
01:08:03,920 --> 01:08:07,960
they got any horses or not.
847
01:08:09,599 --> 01:08:13,720
I don't got any foolish ideas.
848
01:08:29,359 --> 01:08:32,960
>> What's that?
849
01:08:31,279 --> 01:08:34,159
>> There's gold.
850
01:08:32,960 --> 01:08:35,279
>> Them's my teeth.
851
01:08:34,159 --> 01:08:36,640
>> Where do you keep your gold?
852
01:08:35,279 --> 01:08:37,120
>> I haven't got any. What are you mining
853
01:08:36,640 --> 01:08:42,279
for?
854
01:08:37,120 --> 01:08:42,279
>> Silver. So far, I haven't found any.
855
01:08:51,359 --> 01:08:54,480
>> Well,
856
01:08:53,279 --> 01:08:58,839
I got to get back to work.
857
01:08:54,480 --> 01:08:58,839
>> Go ahead. Don't let us stop you.
858
01:09:17,440 --> 01:09:21,080
What did he take?
859
01:09:27,440 --> 01:09:31,440
>> Go and see what it was.
860
01:10:11,360 --> 01:10:14,360
WOW.
861
01:10:22,719 --> 01:10:25,719
NO.
862
01:10:45,360 --> 01:10:49,040
LET'S GO. THE posi's coming.
863
01:10:46,960 --> 01:10:52,679
>> Go ahead. Go ahead. I'll be alone.
864
01:10:49,040 --> 01:10:52,679
>> I SAID NO.
865
01:11:11,440 --> 01:11:15,480
WELL, there's the miner's cabin.
866
01:11:17,920 --> 01:11:23,040
Douglas's ranch should be about four
867
01:11:19,520 --> 01:11:23,040
more miles west.
868
01:11:27,040 --> 01:11:30,360
Who's that?
869
01:11:35,520 --> 01:11:39,960
You know that looks like Jim Douglas.
870
01:11:51,840 --> 01:11:55,280
Jim,
871
01:11:53,760 --> 01:11:56,480
I'm glad I caught up with you.
872
01:11:55,280 --> 01:11:58,320
>> Why?
873
01:11:56,480 --> 01:12:02,520
>> Jim, why don't you stop this mad chase
874
01:11:58,320 --> 01:12:02,520
after these men and let them go?
875
01:12:04,480 --> 01:12:09,840
>> You can undo what's been done, and you
876
01:12:07,040 --> 01:12:13,880
have a child to think of. How can you be
877
01:12:09,840 --> 01:12:13,880
so sure these are the men?
878
01:12:23,760 --> 01:12:26,760
ground.
879
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Heat.
880
01:12:46,800 --> 01:12:50,040
Come here.
881
01:12:52,880 --> 01:12:58,159
Look at this.
882
01:12:55,040 --> 01:13:00,159
That's John Butler, my neighbor. Poor
883
01:12:58,159 --> 01:13:03,880
devil never harmed anybody in his life.
884
01:13:00,159 --> 01:13:03,880
Now they've killed him.
885
01:13:05,520 --> 01:13:09,400
Let's get him in the house.
886
01:13:18,719 --> 01:13:26,520
JEN.
887
01:13:20,480 --> 01:13:26,520
JEN, COME HERE. Come quickly. Come on.
888
01:13:37,440 --> 01:13:42,280
Come on. Hurry. Hurry.
889
01:13:45,280 --> 01:13:54,760
Mr. Ste, hurry. We found Emma here in
890
01:13:51,600 --> 01:13:54,760
the house.
891
01:13:55,679 --> 01:13:58,920
I don't know.
892
01:14:02,159 --> 01:14:09,199
>> Please. I'm crying. Everything's fine
893
01:14:04,719 --> 01:14:09,199
now. Really? It is. We'll come here.
894
01:14:18,400 --> 01:14:21,400
Damn.
895
01:14:22,800 --> 01:14:28,880
Now I know how you feel. Go after them,
896
01:14:25,360 --> 01:14:33,239
Jim, and catch them. Gather me. Kill
897
01:14:28,880 --> 01:14:33,239
them. Kill them. Kill them.
898
01:14:38,320 --> 01:14:41,320
Remo,
899
01:14:42,000 --> 01:14:45,760
you take your men and head straight to
900
01:14:43,360 --> 01:14:48,080
the border. I'm going by my place and
901
01:14:45,760 --> 01:14:48,880
pick up a fresh horse. I'll meet you at
902
01:14:48,080 --> 01:14:50,640
the river.
903
01:14:48,880 --> 01:14:55,000
>> Yes, sir.
904
01:14:50,640 --> 01:14:55,000
>> Everybody get mounted.
905
01:14:59,440 --> 01:15:03,320
>> All right, let's get going.
906
01:15:18,080 --> 01:15:21,080
Wanita,
907
01:15:24,320 --> 01:15:27,320
Vanita,
908
01:15:28,400 --> 01:15:31,400
Vanita.
909
01:15:32,880 --> 01:15:36,760
I see me in a cab.
910
01:15:55,199 --> 01:15:58,600
Can you talk?
911
01:16:06,239 --> 01:16:09,239
for
912
01:16:17,360 --> 01:16:21,120
not far behind them, but they took the
913
01:16:18,719 --> 01:16:24,800
only horses that were here.
914
01:16:21,120 --> 01:16:27,360
Helen, this is Josetta.
915
01:16:24,800 --> 01:16:29,600
She's a good friend of mine, a very good
916
01:16:27,360 --> 01:16:33,239
friend. I want you to stay with her
917
01:16:29,600 --> 01:16:33,239
until I get back.
918
01:16:36,719 --> 01:16:42,320
I don't know when that'll be.
919
01:16:39,520 --> 01:16:45,199
>> I'll take care of her just as if she
920
01:16:42,320 --> 01:16:49,320
were my own.
921
01:16:45,199 --> 01:16:49,320
>> Yes. I haven't been much of a father.
922
01:16:52,000 --> 01:16:55,000
>> I
923
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
God bless you, Jim.
924
01:17:34,800 --> 01:17:38,600
That looks like it. All right.
925
01:17:43,440 --> 01:17:50,960
>> Mr. Douglas, here are the tracks.
926
01:17:47,280 --> 01:17:53,440
This is where they cross the river.
927
01:17:50,960 --> 01:17:54,960
>> Mr. Douglas,
928
01:17:53,440 --> 01:17:56,640
this is the international border. We
929
01:17:54,960 --> 01:18:00,040
can't go any further.
930
01:17:56,640 --> 01:18:00,040
I can't.
931
01:18:39,760 --> 01:18:44,920
Did you see two men on horseback cross
932
01:18:41,280 --> 01:18:44,920
the river here today?
933
01:18:59,199 --> 01:19:01,360
Christo.
934
01:19:09,520 --> 01:19:13,880
Christo.
935
01:19:10,880 --> 01:19:13,880
Stansada.
936
01:20:23,760 --> 01:20:29,080
Got
937
01:20:25,520 --> 01:20:29,080
copa paral.
938
01:20:29,199 --> 01:20:32,199
Yeah.
939
01:20:56,960 --> 01:21:02,480
Who are you?
940
01:20:59,440 --> 01:21:02,719
>> What do you want with me?
941
01:21:02,480 --> 01:21:03,199
It's
942
01:21:02,719 --> 01:21:05,440
>> okay.
943
01:21:03,199 --> 01:21:08,560
>> I see it.
944
01:21:05,440 --> 01:21:11,560
What owe it? It's a watch. Look at the
945
01:21:08,560 --> 01:21:11,560
picture.
946
01:21:19,679 --> 01:21:23,719
>> What about her? Who is she?
947
01:21:23,760 --> 01:21:27,120
>> You remember her?
948
01:21:24,960 --> 01:21:28,719
>> I never saw that woman before in my
949
01:21:27,120 --> 01:21:30,640
life.
950
01:21:28,719 --> 01:21:32,480
Now get out of here. I'm tired of you
951
01:21:30,640 --> 01:21:36,120
dog on my trail.
952
01:21:32,480 --> 01:21:36,120
>> She was my wife.
953
01:21:36,800 --> 01:21:40,640
raped and killed by you.
954
01:21:39,199 --> 01:21:45,800
>> I tell you, I never saw that woman
955
01:21:40,640 --> 01:21:45,800
before in my life. Now get away from me.
956
01:22:18,000 --> 01:22:21,080
Heat. Heat.
957
01:22:23,440 --> 01:22:26,440
Heat. Heat.
958
01:22:44,560 --> 01:22:47,560
Heat. Heat.
959
01:23:34,320 --> 01:23:37,520
Look at you
960
01:24:01,840 --> 01:24:07,639
seat.
961
01:24:04,639 --> 01:24:07,639
foreign.
962
01:24:58,560 --> 01:25:02,639
Where's the Indian who rode up here on
963
01:25:00,159 --> 01:25:05,639
that horse?
964
01:25:02,639 --> 01:25:05,639
foreign
965
01:25:29,920 --> 01:25:34,239
speech.
966
01:25:32,320 --> 01:25:34,239
An
967
01:25:55,920 --> 01:25:58,920
angela
968
01:25:59,760 --> 01:26:03,880
trial Come here.
969
01:26:30,800 --> 01:26:34,800
Eat.
970
01:26:33,520 --> 01:26:36,880
>> Why don't you kill me? Well, you got a
971
01:26:34,800 --> 01:26:39,120
chance. I came here to kill you.
972
01:26:36,880 --> 01:26:42,840
>> I have no reason to kill you.
973
01:26:39,120 --> 01:26:42,840
>> Why do you hunt me?
974
01:26:53,760 --> 01:26:57,480
Just look at that picture.
975
01:27:03,760 --> 01:27:08,040
>> Your wife and baby.
976
01:27:05,040 --> 01:27:08,040
>> Yeah,
977
01:27:08,400 --> 01:27:16,440
>> she's very pretty.
978
01:27:11,360 --> 01:27:16,440
My wife and baby, they are pretty.
979
01:27:21,760 --> 01:27:26,800
>> Why do you hunt me?
980
01:27:24,480 --> 01:27:28,000
>> You ever see that woman before?
981
01:27:26,800 --> 01:27:31,199
>> No.
982
01:27:28,000 --> 01:27:34,800
>> There were four men. Two white men, a
983
01:27:31,199 --> 01:27:37,040
half breed, and an Indian. They robbed
984
01:27:34,800 --> 01:27:39,840
my ranch house, and they killed my wife.
985
01:27:37,040 --> 01:27:41,360
>> I have never seen your ranch.
986
01:27:39,840 --> 01:27:42,719
The horse you rode up here, you stole
987
01:27:41,360 --> 01:27:44,400
from my ranch.
988
01:27:42,719 --> 01:27:48,120
>> I did not know that was your ranch. And
989
01:27:44,400 --> 01:27:48,120
I didn't see any woman.
990
01:27:48,320 --> 01:27:52,159
>> If you've never been to my ranch before,
991
01:27:49,920 --> 01:27:54,080
where'd you get this bag of money?
992
01:27:52,159 --> 01:27:57,120
>> That I took from a minor that I met in
993
01:27:54,080 --> 01:27:59,440
Canyon Diablo. We were at his house. We
994
01:27:57,120 --> 01:28:00,880
ate his eggs and meat. And then he ran
995
01:27:59,440 --> 01:28:03,760
down the hill to hide that money. And
996
01:28:00,880 --> 01:28:07,880
Zachary killed him. I took that money
997
01:28:03,760 --> 01:28:07,880
from his hand when he was dead.
998
01:28:17,280 --> 01:28:22,159
But it was the one who told me 6 months
999
01:28:19,600 --> 01:28:25,280
ago the day my wife was murdered that
1000
01:28:22,159 --> 01:28:27,840
the four of you. You came straight from
1001
01:28:25,280 --> 01:28:31,040
my ranch past his place.
1002
01:28:27,840 --> 01:28:32,800
>> It is true. We did come past his place,
1003
01:28:31,040 --> 01:28:35,199
but we did not come from the direction
1004
01:28:32,800 --> 01:28:38,159
of your ranch. We came straight from the
1005
01:28:35,199 --> 01:28:38,159
border.
1006
01:28:44,480 --> 01:28:50,520
How
1007
01:28:46,480 --> 01:28:50,520
where did Butler get that money?
1008
01:28:53,840 --> 01:28:58,520
It was stolen from my house the day
1009
01:29:02,080 --> 01:29:05,800
to put my wife in.
1010
01:29:19,920 --> 01:29:22,920
What
1011
01:29:25,120 --> 01:29:30,600
what I have told you is the truth.
1012
01:29:52,960 --> 01:29:58,600
Oh god.
1013
01:29:55,280 --> 01:29:58,600
Dear God.
1014
01:30:29,199 --> 01:30:32,520
That's him.
1015
01:30:40,000 --> 01:30:43,320
He's back.
1016
01:32:20,000 --> 01:32:26,280
Glad you're back, Jim.
1017
01:32:22,480 --> 01:32:26,280
Been away a long time.
1018
01:32:26,560 --> 01:32:32,560
>> Father, I need help.
1019
01:32:31,120 --> 01:32:35,520
>> We all do.
1020
01:32:32,560 --> 01:32:35,679
>> I killed three men.
1021
01:32:35,520 --> 01:32:37,440
And
1022
01:32:35,679 --> 01:32:41,719
>> the people of Rio Reba are thankful that
1023
01:32:37,440 --> 01:32:41,719
you brought justice where they failed.
1024
01:32:42,480 --> 01:32:46,440
You don't understand. I
1025
01:32:46,480 --> 01:32:52,320
I didn't
1026
01:32:48,960 --> 01:32:53,840
kill him for the sake of justice.
1027
01:32:52,320 --> 01:32:55,600
>> You were a member of an armed posy
1028
01:32:53,840 --> 01:32:58,320
legally sent out to get them dead or
1029
01:32:55,600 --> 01:33:00,800
alive.
1030
01:32:58,320 --> 01:33:04,920
>> No, father. I didn't kill them for
1031
01:33:00,800 --> 01:33:04,920
anything that they did here in Rioba.
1032
01:33:05,040 --> 01:33:08,920
I killed them for revenge.
1033
01:33:08,960 --> 01:33:13,520
revenge for something that they didn't
1034
01:33:11,280 --> 01:33:16,080
even do.
1035
01:33:13,520 --> 01:33:18,880
I set myself up
1036
01:33:16,080 --> 01:33:23,440
as the judge, the
1037
01:33:18,880 --> 01:33:26,639
jury, and the executioner.
1038
01:33:23,440 --> 01:33:29,280
They swore that they were innocent.
1039
01:33:26,639 --> 01:33:33,040
One of them even
1040
01:33:29,280 --> 01:33:36,480
he begged on his knees
1041
01:33:33,040 --> 01:33:39,760
for his life.
1042
01:33:36,480 --> 01:33:41,280
I wouldn't listen.
1043
01:33:39,760 --> 01:33:44,520
I killed them for something that they
1044
01:33:41,280 --> 01:33:44,520
didn't do.
1045
01:33:52,239 --> 01:33:59,199
>> Well, um,
1046
01:33:55,280 --> 01:34:01,280
look, Jim, let me point this out to you.
1047
01:33:59,199 --> 01:34:03,120
But telling me what you have and feeling
1048
01:34:01,280 --> 01:34:04,719
as you do, you're already a step ahead
1049
01:34:03,120 --> 01:34:07,600
of a lot of other men that have been in
1050
01:34:04,719 --> 01:34:08,880
your shoes.
1051
01:34:07,600 --> 01:34:10,480
That doesn't mean that I'm condoning
1052
01:34:08,880 --> 01:34:12,159
what you've done, but at least you
1053
01:34:10,480 --> 01:34:14,400
haven't
1054
01:34:12,159 --> 01:34:16,960
excused your own actions by saying, as
1055
01:34:14,400 --> 01:34:18,719
many men would, that that these men were
1056
01:34:16,960 --> 01:34:21,120
evil and should die anyway, and that you
1057
01:34:18,719 --> 01:34:23,920
merely carried out a legal execution.
1058
01:34:21,120 --> 01:34:26,560
>> I know that, father, but
1059
01:34:23,920 --> 01:34:26,560
doesn't help.
1060
01:34:27,600 --> 01:34:31,080
I was wrong.
1061
01:34:34,159 --> 01:34:39,880
Wrong.
1062
01:34:36,880 --> 01:34:39,880
Wrong.
1063
01:34:44,400 --> 01:34:47,560
Come on.
1064
01:34:55,440 --> 01:34:59,719
Some people think prayers.
1065
01:35:56,480 --> 01:35:59,480
Hey,
1066
01:36:04,400 --> 01:36:08,440
hey, hey.
1067
01:36:19,520 --> 01:36:24,800
Ladies and gentlemen,
1068
01:36:21,920 --> 01:36:27,520
there's no need for me to tell you.
1069
01:36:24,800 --> 01:36:30,800
The emergency arose
1070
01:36:27,520 --> 01:36:33,840
and the man appeared.
1071
01:36:30,800 --> 01:36:35,840
Sir Douglas, it's not often a man gets
1072
01:36:33,840 --> 01:36:37,840
to do so much for his neighbors. Do it
1073
01:36:35,840 --> 01:36:39,679
like you did.
1074
01:36:37,840 --> 01:36:41,360
We want you to know we'll be forever
1075
01:36:39,679 --> 01:36:46,120
grateful
1076
01:36:41,360 --> 01:36:46,120
and you'll be in our hearts always.
1077
01:36:50,320 --> 01:36:53,639
>> Thank you.
1078
01:36:54,320 --> 01:37:00,040
And in your prayers,
1079
01:36:57,040 --> 01:37:00,040
please
1080
01:37:04,560 --> 01:37:07,639
Come on.
65989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.