All language subtitles for T34, Machine de Guerre (Action Guerre) Film complet en français (French)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,895 --> 00:00:26,645 BERLIN CENTRE 1 750 KM MOSCOU 35 KM 2 00:00:46,103 --> 00:00:49,853 Dépêchez-vous ! Faut pas traîner ici ! 3 00:01:11,435 --> 00:01:12,826 Camarade lieutenant... 4 00:01:16,935 --> 00:01:17,685 C'est mieux. 5 00:01:20,643 --> 00:01:21,878 Les Allemands ! 6 00:01:33,268 --> 00:01:37,018 Pousse-toi ! 7 00:01:40,894 --> 00:01:43,003 Mais vous êtes malade, ou quoi ? 8 00:01:43,812 --> 00:01:45,482 Ça va passer! Il doit faire pivoter la tourelle. 9 00:01:53,268 --> 00:01:57,018 Baisse-toi ! 10 00:02:08,562 --> 00:02:12,312 Dès que la tourelle s'arrête, compte jusqu'à 4. Fort ! 11 00:02:16,809 --> 00:02:18,014 1... 12 00:02:18,559 --> 00:02:19,670 2, 3... 13 00:02:20,684 --> 00:02:21,952 4 ! 14 00:02:27,643 --> 00:02:29,799 - Ça va ? - Oui ! 15 00:02:30,518 --> 00:02:31,674 Compte g 16 00:02:32,059 --> 00:02:33,576 2, 3... 17 00:02:35,143 --> 00:02:38,893 4 ! 18 00:02:42,726 --> 00:02:44,196 Il va tirer! 19 00:02:44,686 --> 00:02:46,451 - Foncez, allez ! - Compte ! 20 00:02:54,226 --> 00:02:56,868 2,3,4! 21 00:03:03,518 --> 00:03:04,597 Le salaud. 22 00:03:12,851 --> 00:03:16,601 Accroche-toi ! 23 00:03:34,519 --> 00:03:36,409 - T'es vivant ? - On dirait bien. 24 00:03:40,476 --> 00:03:41,962 Nikolai. 25 00:03:43,518 --> 00:03:44,816 Vassia. 26 00:03:50,187 --> 00:03:52,685 Camarade colonel, je n'ai plus qu'un seul char. 27 00:03:53,518 --> 00:03:54,268 Et les autres ? 28 00:03:54,562 --> 00:03:57,231 J'en ai perdu la moitié, et les autres sont avec l'infanterie. 29 00:03:58,645 --> 00:04:00,815 Plus de commandant de char. Ils sont tous morts. 30 00:04:01,686 --> 00:04:03,326 - J'aimerais... - Maintenez la position ! 31 00:04:05,936 --> 00:04:07,732 Bien reçu, maintenons la position ! 32 00:04:16,268 --> 00:04:17,691 Donne-moi du feu. 33 00:04:19,977 --> 00:04:21,868 Les Allemands ont atteint Nefedovo. 34 00:04:26,601 --> 00:04:27,759 Les ordres : 35 00:04:28,145 --> 00:04:31,408 couvrir le retrait du PC, de la brigade et de l'hôpital. 36 00:04:39,435 --> 00:04:40,733 Camarade capitaine, 37 00:04:41,270 --> 00:04:43,378 sous-lieutenant Ivouchkine, à vos ordres. 38 00:04:45,144 --> 00:04:47,237 La cantine a été lâchement attaquée 39 00:04:47,935 --> 00:04:49,951 par un char ennemi. 40 00:04:50,894 --> 00:04:52,597 Le dîner est cependant servi. 41 00:04:55,976 --> 00:04:56,962 Tu es tankiste ? 42 00:04:57,434 --> 00:05:01,184 Oui. 43 00:05:04,643 --> 00:05:06,097 Tu es des nôtres. 44 00:05:06,769 --> 00:05:07,566 Tankistes, garde-à-vous ! 45 00:05:11,727 --> 00:05:13,680 Voici votre nouveau commandant. 46 00:05:14,437 --> 00:05:17,325 Sous-lieutenant Ivouchkine. Réservez-lui un accueil chaleureux. 47 00:05:19,685 --> 00:05:20,452 Bonsoir, camarades. 48 00:05:21,393 --> 00:05:22,754 Bonsoir. 49 00:05:23,310 --> 00:05:25,061 Ivouchkine va faire le brief. 50 00:05:25,644 --> 00:05:27,331 Vous êtes notre seul espoir. 51 00:05:27,893 --> 00:05:29,097 Bonne chance. 52 00:05:30,476 --> 00:05:31,774 Merci. 53 00:05:35,018 --> 00:05:36,160 Repos. 54 00:05:38,894 --> 00:05:40,770 Pas très motivés, hein ? 55 00:05:41,395 --> 00:05:43,878 Donnez vos ordres, camarade commandant. 56 00:05:45,269 --> 00:05:46,972 Les Allemands ont atteint Nefedovo. 57 00:05:48,061 --> 00:05:50,030 On a ordre de défendre le village. 58 00:05:50,686 --> 00:05:52,748 Couvrir le retrait du PC et de l'hôpital. 59 00:05:53,435 --> 00:05:54,763 Les Allemands sont combien ? 60 00:05:55,477 --> 00:05:56,775 Au moins une division. 61 00:05:57,310 --> 00:05:58,982 - D'infanterie ? - De chars. 62 00:06:02,935 --> 00:06:04,155 Il se fout de nous ? 63 00:06:04,561 --> 00:06:06,232 Avec un seul char, sans renforts ? 64 00:06:06,893 --> 00:06:08,097 Avec des renforts. 65 00:06:08,893 --> 00:06:10,097 Une section d'infanterie. 66 00:06:12,436 --> 00:06:14,280 - Alors là... - Jamais de la vie. 67 00:06:14,894 --> 00:06:16,597 Pavlo, ton flingue, que je me suicide ! 68 00:06:17,310 --> 00:06:18,889 Attends un peu... 69 00:06:19,895 --> 00:06:21,534 Une semaine qu'on se bat sans dormir. 70 00:06:22,187 --> 00:06:24,529 Des vrais miraculés, uniques survivants du bataillon. 71 00:06:25,310 --> 00:06:26,545 Et tu veux nous sacrifier ? 72 00:06:27,102 --> 00:06:28,243 Le commandant, c'est un bleu. 73 00:06:29,685 --> 00:06:31,872 Tu crois qu'il va te dire quoi ? 74 00:06:32,601 --> 00:06:35,602 Vous avez fini ? 75 00:06:36,602 --> 00:06:38,493 Écoutez-moi bien. 76 00:06:39,228 --> 00:06:42,336 Je suis peut-être un bleu, comme tu dis. 77 00:06:43,478 --> 00:06:45,679 Mais j'ai gagné mes galons avec les honneurs. 78 00:06:47,560 --> 00:06:51,310 Laissez passer. 79 00:06:53,519 --> 00:06:55,628 Vous laissez le char sans surveillance ? 80 00:06:57,019 --> 00:06:58,159 VOUS VOUS croyez en vacances ? 81 00:07:00,060 --> 00:07:01,295 Vous avez fortifié sur 1,50 m. 82 00:07:02,768 --> 00:07:04,549 Au lieu de 2, minimum. 83 00:07:05,143 --> 00:07:06,222 Vous aviez la flemme ? 84 00:07:07,060 --> 00:07:08,701 Et ces munitions qui traînent? 85 00:07:11,685 --> 00:07:13,264 J'attends une réponse. 86 00:07:14,895 --> 00:07:16,971 Je peux toujours attendre, je crois. 87 00:07:21,560 --> 00:07:22,483 Camarade pilote ? 88 00:07:22,893 --> 00:07:24,128 Vassilenok. 89 00:07:24,645 --> 00:07:26,940 Le moteur est chaud, Vassilenok. C'est bien. 90 00:07:27,810 --> 00:07:29,747 Mais il y a une fuite d'huile. 91 00:07:30,393 --> 00:07:31,722 Réparez-moi ça. 92 00:07:32,269 --> 00:07:33,378 Bien, mon commandant. 93 00:07:34,977 --> 00:07:36,337 Nous avons des ordres. 94 00:07:37,979 --> 00:07:41,729 Si vous pleurnichez, je considère ça comme un acte de trahison. 95 00:07:43,894 --> 00:07:46,159 Et j'appliquerai la loi martiale. 96 00:07:48,393 --> 00:07:49,535 C'est clair ? 97 00:07:52,852 --> 00:07:53,805 L'ennemi menace Moscou. 98 00:07:55,478 --> 00:07:57,477 Même un char peut faire la différence, 99 00:07:58,143 --> 00:08:00,159 si l'équipage est bon. 100 00:08:02,062 --> 00:08:04,294 Camarade sous-lieutenant, adjudant Gaboulia. 101 00:08:05,477 --> 00:08:06,743 Un instant, mon adjudant. 102 00:08:07,893 --> 00:08:08,847 Camarades tankistes ! 103 00:08:10,435 --> 00:08:11,185 Garde-à-vous ! 104 00:08:12,976 --> 00:08:14,368 Voici mes ordres : 105 00:08:15,728 --> 00:08:17,961 inspecter l'engin et préparez-vous au combat. 106 00:08:18,811 --> 00:08:20,466 Chargez un maximum de munitions. 107 00:08:21,018 --> 00:08:22,472 L'IMPITOYABLE 108 00:08:26,312 --> 00:08:28,294 Le matin, les Fritz auront le soleil de face. 109 00:08:29,602 --> 00:08:31,212 Je me positionnerai ici. 110 00:08:33,976 --> 00:08:36,477 Et moi, ici. 111 00:08:37,310 --> 00:08:38,358 Je ferai diversion. 112 00:08:38,811 --> 00:08:40,670 La route fait une courbe, tu les auras de travers. 113 00:08:41,478 --> 00:08:42,899 Camarade Gaboulia, t'es un vrai stratège... 114 00:08:44,102 --> 00:08:47,852 C'est l'expérience. 115 00:08:54,185 --> 00:08:55,139 Besoin d'aide ? 116 00:08:55,686 --> 00:08:57,139 Ça ira, camarade commandant. 117 00:08:58,976 --> 00:08:59,962 Chacun son rôle. 118 00:09:03,687 --> 00:09:06,701 "Maman chérie, ne t'inquiète pas. Je vais bien. 119 00:09:08,145 --> 00:09:10,565 "On bouffe du Fritz. Il n'en reste que des plumes. 120 00:09:11,477 --> 00:09:12,868 "Salue tata Mania pour moi. 121 00:09:13,685 --> 00:09:15,763 "Je t'embrasse. Nikolaï. " 122 00:09:41,019 --> 00:09:43,238 Occupe-toi des munitions ! 123 00:09:43,977 --> 00:09:45,399 Toi, tu |'accompagnes ! 124 00:09:46,768 --> 00:09:48,066 Quel froid de gueux! 125 00:09:51,061 --> 00:09:52,200 Les Russes trament quelque chose. 126 00:09:52,893 --> 00:09:53,910 Tu crois ? 127 00:09:56,894 --> 00:09:58,129 Le village a l'air calme. 128 00:09:59,060 --> 00:10:00,514 N'oublie pas, Wolf, 129 00:10:01,604 --> 00:10:03,117 les Russes trament toujours quelque chose. 130 00:10:03,726 --> 00:10:07,476 Du café ? 131 00:10:09,685 --> 00:10:10,889 Ça caille. 132 00:10:11,769 --> 00:10:13,659 Je ne m'y habituerai jamais. 133 00:10:14,769 --> 00:10:16,316 La barbe, ça réchauffe. 134 00:10:16,935 --> 00:10:18,545 Tu te rases quand ? 135 00:10:19,185 --> 00:10:20,326 Tu ressembles à un Ruskof. 136 00:10:23,227 --> 00:10:24,274 Dans une semaine. 137 00:10:24,727 --> 00:10:26,445 Quand on aura pris Moscou. 138 00:10:27,018 --> 00:10:28,363 J'ai parié ma montre 139 00:10:28,811 --> 00:10:30,419 qu'on sera les premiers sur la place Rouge. 140 00:10:32,019 --> 00:10:33,441 Mais faut arriver jusque-là. 141 00:10:34,810 --> 00:10:35,607 Démarrez les moteurs. 142 00:10:37,227 --> 00:10:39,633 Tenez-vous prêts. 143 00:10:40,435 --> 00:10:42,045 À 25 m d'intervalle. 144 00:10:42,685 --> 00:10:44,139 En avant, marche ! 145 00:10:59,146 --> 00:11:02,896 Regarde-les ramper telles des limaces aspergées de kérosène. 146 00:11:16,476 --> 00:11:20,226 3, 4, 5... 147 00:11:25,810 --> 00:11:26,982 Alors, les Fritz... 148 00:11:28,060 --> 00:11:29,076 Vous cherchez la bagarre ? 149 00:11:30,477 --> 00:11:31,399 Équipage, prêt au combat. 150 00:11:32,227 --> 00:11:33,883 Prêt, mon commandant. 151 00:11:34,435 --> 00:11:36,013 Kobzarenko, un obus antichar. 152 00:11:40,143 --> 00:11:40,910 Prêt. 153 00:11:53,770 --> 00:11:56,144 Commandant, faut tirer ! Si le coup part pas... 154 00:11:56,935 --> 00:11:58,530 Il partira, t'inquiète. 155 00:11:59,061 --> 00:12:00,326 Aucune crainte, camarade pilote. 156 00:12:01,854 --> 00:12:03,742 Allez, découvre ton flanc, "Uber Alles". 157 00:12:04,726 --> 00:12:06,024 Roule, roule. 158 00:12:10,768 --> 00:12:11,941 Arrêtez les chars ! 159 00:12:14,851 --> 00:12:15,868 Nom de... 160 00:12:16,643 --> 00:12:17,597 Coupez les moteurs. 161 00:12:21,018 --> 00:12:22,097 Il a flairé le truc. 162 00:12:22,810 --> 00:12:23,935 Il se passe quoi ? 163 00:12:24,310 --> 00:12:25,389 Chut, silence. 164 00:12:33,185 --> 00:12:33,935 Pied-de-biche. 165 00:12:42,643 --> 00:12:43,847 C'est trop calme. 166 00:12:44,768 --> 00:12:46,191 Il y a pas un chat. 167 00:12:47,268 --> 00:12:48,473 Guram... 168 00:12:49,143 --> 00:12:50,316 on compte sur toi. 169 00:13:13,646 --> 00:13:17,396 Attention. Canon dans la grange à 11 heures. 170 00:13:24,351 --> 00:13:25,727 Bien joué ! 171 00:13:26,185 --> 00:13:27,763 Merci, Guram. Ils ont marché. 172 00:13:28,393 --> 00:13:29,285 22e,33e! 173 00:13:30,060 --> 00:13:31,420 Détruisez le canon ! 174 00:13:32,143 --> 00:13:35,893 Faut filer. 175 00:13:37,685 --> 00:13:38,435 Vassetchkine ! 176 00:13:39,435 --> 00:13:41,170 Nom de Dieu, on y va! 177 00:13:46,810 --> 00:13:50,560 Bouge! 178 00:14:01,936 --> 00:14:04,061 Faut tirer, commandant. T'attends quoi ? 179 00:14:04,769 --> 00:14:05,815 C'est trop tôt, camarade pilote. 180 00:14:07,685 --> 00:14:08,608 Mangez-vous ça. 181 00:14:23,685 --> 00:14:25,108 Nom de Dieu ! 182 00:14:25,727 --> 00:14:28,915 Trois d'un coup ! 183 00:14:29,978 --> 00:14:31,617 Char ennemi dans la meule à 1 heure ! 184 00:14:32,268 --> 00:14:33,566 14e, 15e, feu! 185 00:14:40,311 --> 00:14:42,592 - Trois de moins ! - Bien joué ! 186 00:14:43,352 --> 00:14:44,539 Vassilenok, démarre ! 187 00:14:44,935 --> 00:14:45,685 Oui, à vos ordres ! 188 00:14:57,186 --> 00:15:00,076 Vassilenok, grouille, Recule, nom de Dieu ! 189 00:15:01,185 --> 00:15:02,795 Il y a de la gadoue, bordel ! 190 00:15:04,435 --> 00:15:06,076 Wolf, t'attends quoi ? 191 00:15:06,852 --> 00:15:07,602 Je sais ce que je fais. 192 00:15:09,311 --> 00:15:10,544 - Mince, je l'aurai pas. - Feu ! 193 00:15:21,269 --> 00:15:23,034 Mes respects, camarade commandant ! 194 00:15:23,768 --> 00:15:24,956 Vous assurez ! 195 00:15:25,352 --> 00:15:26,618 Pourtant, je suis un bleu... 196 00:15:29,728 --> 00:15:31,179 Vassilenok, on passe à la position B. 197 00:15:33,184 --> 00:15:34,420 Feu 198 00:15:49,018 --> 00:15:49,878 Je ne vois pas la cible. 199 00:15:50,268 --> 00:15:51,066 Halte au feu ! 200 00:16:07,352 --> 00:16:08,962 Commandant, autorisez le tir. 201 00:16:09,601 --> 00:16:11,070 Refusé. 202 00:16:11,560 --> 00:16:15,310 On attend les tankistes. 203 00:16:22,726 --> 00:16:23,743 Encore un ! 204 00:16:24,226 --> 00:16:25,743 4 de moins ! 205 00:16:26,393 --> 00:16:27,143 Vas-y 1 206 00:16:44,060 --> 00:16:45,280 Bravo, Makeev ! 207 00:16:45,686 --> 00:16:47,107 - Maintiens la position. - Reçu, chef ! 208 00:16:47,686 --> 00:16:49,607 - Coûte que coûte ! - Reçu, chef ! 209 00:17:09,352 --> 00:17:10,587 Auf Wiedersehen ! 210 00:17:14,851 --> 00:17:15,821 Infanterie, 211 00:17:16,144 --> 00:17:17,222 débusquez-moi ce char ! 212 00:17:22,185 --> 00:17:23,326 Vassilenok, démarre ! 213 00:17:23,852 --> 00:17:25,056 Y a les Fritz dehors ! 214 00:17:25,601 --> 00:17:26,524 Sans rire ? 215 00:17:29,269 --> 00:17:30,847 Obus antichar ! Arrêt au portail. 216 00:17:44,477 --> 00:17:45,430 C'est le 5e ! Le 5e ! 217 00:17:45,895 --> 00:17:49,645 En avant ! On contourne les écuries. 218 00:17:57,643 --> 00:17:58,801 Équipage ! 219 00:17:59,187 --> 00:18:00,794 - Il nous a pas percés ! - Vassilenok, vire à droite ! 220 00:18:02,226 --> 00:18:03,431 C'est ça g 221 00:18:03,976 --> 00:18:04,726 À droite... 222 00:18:05,060 --> 00:18:06,653 C'est pas une bagnole ! 223 00:18:07,184 --> 00:18:08,420 Allez ! 224 00:18:18,310 --> 00:18:19,326 Derrière les écuries ! 225 00:18:36,768 --> 00:18:39,518 Halte ! 226 00:18:40,435 --> 00:18:44,185 Tourelle à 1 heure. 227 00:18:47,727 --> 00:18:49,337 Kobzarenko, obus antichar ! 228 00:18:50,601 --> 00:18:51,462 T'es foutu. 229 00:19:10,851 --> 00:19:12,399 Char neutralisé. 230 00:19:26,310 --> 00:19:28,559 Tout le monde est vivant ? 231 00:19:29,309 --> 00:19:30,889 Vania ! 232 00:19:33,726 --> 00:19:34,899 Vania ! 233 00:19:38,227 --> 00:19:41,851 Y a plus de Vania! 234 00:19:43,059 --> 00:19:46,622 Silence ! 235 00:19:47,810 --> 00:19:49,201 Camarade adjudant ! 236 00:19:50,728 --> 00:19:52,524 - Camarade adjudant ! - Les grenades... 237 00:19:54,769 --> 00:19:57,096 Vassilenok, bouge-toi. Sors-nous de là ! 238 00:19:58,144 --> 00:20:00,643 - Reçu, chef - Vas-y, mon frère ! 239 00:20:01,476 --> 00:20:02,274 Quoi ? 240 00:20:06,226 --> 00:20:07,149 Recharge ! 241 00:20:13,851 --> 00:20:15,039 Prêt. 242 00:20:15,435 --> 00:20:19,185 Feu à volonté ! 243 00:20:24,268 --> 00:20:25,066 Il est bon ! 244 00:20:26,853 --> 00:20:29,211 Sur |'Allemand à la porte de l'écurie ! 245 00:20:30,143 --> 00:20:31,160 Bien reçu ! 246 00:20:34,769 --> 00:20:38,519 Recule, recule ! Retire-toi, mon frère ! 247 00:21:09,059 --> 00:21:09,809 Merde ! 248 00:21:10,185 --> 00:21:11,451 Du calme, Wolf. 249 00:21:12,143 --> 00:21:13,191 Reste calme. 250 00:21:17,768 --> 00:21:19,114 C'est bien. 251 00:21:19,562 --> 00:21:21,544 Maintenant, il n'y a plus que toi et moi. 252 00:21:23,644 --> 00:21:26,066 On va s'expliquer, le Fritz. 253 00:21:27,893 --> 00:21:29,691 Fonce, Stepan ! 254 00:21:30,394 --> 00:21:34,144 Tu veux un miracle ? Tu vas en avoir un. 255 00:22:03,019 --> 00:22:04,066 Lève-toi, patri immense 256 00:22:04,768 --> 00:22:05,816 Lève-toi 257 00:22:07,643 --> 00:22:11,393 Pour le combat... 258 00:22:23,060 --> 00:22:24,372 Oh non... 259 00:22:24,809 --> 00:22:25,608 Merde ! 260 00:22:25,976 --> 00:22:27,055 Je suis blessé ! 261 00:22:28,185 --> 00:22:29,264 Ressaisis-toi ! 262 00:22:29,768 --> 00:22:33,082 Tu veux crever ici ? 263 00:22:34,186 --> 00:22:35,889 Virage à gauche ! A 90° ! 264 00:22:47,143 --> 00:22:48,035 Halte ! 265 00:22:52,685 --> 00:22:53,967 Tankiste ! 266 00:22:54,394 --> 00:22:58,144 Coupe vers le mur de la maison ! 267 00:23:25,393 --> 00:23:26,143 Feu 268 00:23:51,309 --> 00:23:52,295 Merde ! 269 00:23:53,226 --> 00:23:53,976 Recharge. 270 00:23:54,393 --> 00:23:58,143 Sur la citerne à essence. 271 00:24:15,810 --> 00:24:17,171 Kobzarenko ! 272 00:25:36,184 --> 00:25:37,326 Voilà... 273 00:25:37,809 --> 00:25:40,153 Attends. 274 00:25:40,934 --> 00:25:41,872 Attends. 275 00:25:42,184 --> 00:25:43,233 Voilà... 276 00:26:47,227 --> 00:26:49,587 1944, IIIe REICH 277 00:26:51,062 --> 00:26:53,763 THURINGE, OHRDRUF CAMP DE CONCENTRATIONS ||| 278 00:27:13,893 --> 00:27:17,643 Tout le monde dehors ! 279 00:27:21,518 --> 00:27:23,941 Descendez de là ! 280 00:27:29,977 --> 00:27:31,743 Sortez des wagons ! 281 00:27:35,559 --> 00:27:39,247 Dehors ! 282 00:27:40,476 --> 00:27:44,226 Couvre-chef ! 283 00:27:58,103 --> 00:27:59,586 Bienvenue dans notre station thermale ! 284 00:28:00,685 --> 00:28:02,232 C'est une station spéciale ! 285 00:28:03,687 --> 00:28:06,013 Où nous trions les agneaux et les chèvres. 286 00:28:20,686 --> 00:28:22,749 Vous devez vous rappeler de ceci : 287 00:28:23,436 --> 00:28:25,076 faites une croix sur vos pensées, 288 00:28:25,727 --> 00:28:27,118 sur vos sentiments ! 289 00:28:33,519 --> 00:28:35,207 L'Allemand est votre maître, 290 00:28:35,769 --> 00:28:37,238 l'Allemand est votre seigneur. 291 00:28:37,728 --> 00:28:39,118 Il décide de votre vie et de votre mort. 292 00:28:41,726 --> 00:28:42,524 Garde-à-vous ! 293 00:28:44,435 --> 00:28:45,670 Couchés ! 294 00:29:12,602 --> 00:29:15,415 Regarde-moi. Tu es russe ? 295 00:29:16,352 --> 00:29:17,462 Mon commandant, 296 00:29:18,351 --> 00:29:19,681 on l'appelle 297 00:29:20,268 --> 00:29:21,550 le Tankiste russe. 298 00:29:21,977 --> 00:29:24,852 Nom et grade inconnus. 299 00:29:25,810 --> 00:29:26,701 Sept évasions. 300 00:29:39,518 --> 00:29:40,660 Nom et grade ? 301 00:29:44,103 --> 00:29:45,336 Je te demande ton nom et ton grade. 302 00:29:49,103 --> 00:29:52,853 Répondez, je vous en prie. Il faut répondre ! 303 00:30:13,019 --> 00:30:14,566 Tu n'es pas un tankiste ordinaire. 304 00:30:15,185 --> 00:30:16,513 Tu veux mourir debout? 305 00:30:22,102 --> 00:30:23,758 Emmenez-le à l'unité spéciale. 306 00:30:24,310 --> 00:30:28,060 Oui, mon commandant. 307 00:30:38,851 --> 00:30:39,601 Nom et grade. 308 00:30:46,768 --> 00:30:48,628 Maintenez-le en vie. 309 00:30:49,351 --> 00:30:50,805 Il parlera. 310 00:31:11,768 --> 00:31:15,518 Ils sont là. 311 00:31:22,352 --> 00:31:24,211 - Messieurs. - Reichsführer... 312 00:31:26,893 --> 00:31:27,753 Le général Guderian 313 00:31:28,145 --> 00:31:31,895 m'a transmis votre rapport, Standartenführer Jäger. 314 00:31:33,727 --> 00:31:35,916 L'idée est opportune. 315 00:31:36,645 --> 00:31:39,377 Les chars russes seront bientôt à notre frontière. 316 00:31:40,395 --> 00:31:42,971 Sans mesures urgentes, le Reich sera condamné. 317 00:31:44,895 --> 00:31:46,502 Je voudrais former une nouvelle élite des tankistes 318 00:31:47,186 --> 00:31:50,374 capables d'arrêter |'Armée rouge. 319 00:31:51,436 --> 00:31:54,014 Vous haïssez les Russes, Jäger ? 320 00:31:58,101 --> 00:31:59,274 Je suis un soldat. 321 00:31:59,769 --> 00:32:01,489 Je n'ai pas d'état d'âme. 322 00:32:02,062 --> 00:32:05,812 Mon devoir est de servir ma patrie, Herr Reichsführer. 323 00:32:09,143 --> 00:32:10,129 Mon général, 324 00:32:10,771 --> 00:32:12,877 je nomme le Standartenführer Jäger à la tête 325 00:32:13,687 --> 00:32:17,437 de la 12e SS-Panzer-Division "Hitlerjugend" expérimentale. 326 00:32:19,811 --> 00:32:23,561 À vos ordres, Herr Reichsführer ! 327 00:32:26,853 --> 00:32:30,086 La destinée du Reich est entre vos mains, 328 00:32:31,268 --> 00:32:32,535 Standartenführer. 329 00:32:35,310 --> 00:32:36,264 Heil Hitler ! 330 00:32:40,518 --> 00:32:44,268 Heil Hitler ! 331 00:33:06,145 --> 00:33:08,316 Nous avons 27 hommes, Standartenführer. 332 00:33:09,977 --> 00:33:11,743 Mais aucun officier. 333 00:33:13,060 --> 00:33:14,483 Pour être clair, 334 00:33:15,478 --> 00:33:16,961 pour éviter les exactions, les officiers 335 00:33:17,602 --> 00:33:19,305 se font passer pour des soldats. 336 00:33:20,977 --> 00:33:22,337 Bien. S'il se cache, 337 00:33:22,977 --> 00:33:23,837 c'est qu'il veut vivre. 338 00:33:24,229 --> 00:33:26,478 J'ai besoin d'un commandant qui veut vivre. 339 00:33:27,227 --> 00:33:28,180 Un commandant de char. 340 00:33:52,310 --> 00:33:53,295 Qui c'est, celui-là ? 341 00:33:56,228 --> 00:33:57,867 C'est l'opposé de ce que vous cherchez. 342 00:33:58,561 --> 00:34:00,451 C'est une tête brûlée, Standartenführer. 343 00:34:01,187 --> 00:34:03,013 Prisonnier depuis 1941, il n'a toujours pas dévoilé 344 00:34:03,769 --> 00:34:05,253 ni son nom ni son grade. 345 00:34:05,895 --> 00:34:09,645 Il s'est évadé sept fois. Il est là pour être liquidé. 346 00:34:14,393 --> 00:34:15,456 Jäger? 347 00:34:15,810 --> 00:34:16,889 Tout va bien ? 348 00:34:18,851 --> 00:34:20,587 Bonne pioche ! 349 00:34:23,393 --> 00:34:24,566 Capitaine, 350 00:34:25,143 --> 00:34:26,488 c'est une mission secrète. 351 00:34:26,936 --> 00:34:28,858 J'ai besoin d'un bon interprète. 352 00:34:30,061 --> 00:34:32,232 Quelqu'un du camp. Qui pourra être sacrifié. 353 00:34:33,768 --> 00:34:37,518 Immédiatement ! 354 00:34:48,519 --> 00:34:52,269 Ça fait longtemps, soldat. 355 00:34:56,894 --> 00:34:58,847 Tu te souviens du 27 novembre... 356 00:34:59,893 --> 00:35:01,316 1941... 357 00:35:03,186 --> 00:35:04,951 ...dans le village de Nefedovo ? 358 00:35:28,477 --> 00:35:32,227 C'est ta compagnie que j'ai décimée. 359 00:35:37,519 --> 00:35:39,472 C'est moi qui t'ai tiré dessus. 360 00:35:40,393 --> 00:35:41,816 T'as l'air en forme. 361 00:35:52,560 --> 00:35:54,872 irrécupérable. 362 00:35:55,643 --> 00:35:59,393 inutilisable. 363 00:36:01,810 --> 00:36:03,451 Destiné à être liquidé. 364 00:36:15,227 --> 00:36:16,649 Je te donne une dernière chance. 365 00:36:20,354 --> 00:36:22,492 Tu vas former un équipage de tankistes russes. 366 00:36:29,268 --> 00:36:30,237 Et le moment venu, 367 00:36:30,560 --> 00:36:31,701 tu refais une démonstration 368 00:36:32,187 --> 00:36:34,419 sur le terrain d'entraînement des élèves officiers. 369 00:36:37,269 --> 00:36:39,893 Tu n'auras pas de munitions. 370 00:36:40,768 --> 00:36:44,518 Seulement ton savoir-faire. 371 00:36:47,854 --> 00:36:50,336 Si tu meurs, ce sera en soldat sur le champ de bataille. 372 00:36:55,101 --> 00:36:55,961 Et si tu survis... 373 00:36:58,644 --> 00:37:00,222 ...tu choisiras un nouvel équipage. 374 00:37:01,560 --> 00:37:03,263 J'en ai déjà sacrifié un. 375 00:37:04,769 --> 00:37:06,285 Mon premier équipage. 376 00:37:16,727 --> 00:37:18,399 Vous vous êtes battus dignement. 377 00:37:19,478 --> 00:37:22,055 Nous nous battions sur notre terre, Fritz. 378 00:37:31,685 --> 00:37:35,435 J'attends une réponse. 379 00:37:37,476 --> 00:37:38,649 Va te faire voir. 380 00:38:08,393 --> 00:38:09,597 Compte jusqu'à 5. 381 00:38:14,226 --> 00:38:15,119 1... 382 00:38:18,559 --> 00:38:19,389 2... 383 00:38:22,059 --> 00:38:22,809 3... 384 00:38:28,809 --> 00:38:29,559 4... 385 00:38:35,309 --> 00:38:36,185 5... 386 00:38:36,477 --> 00:38:40,227 Arrête ça ! J'accepte ! 387 00:38:46,644 --> 00:38:48,097 Pas la peine de traduire. 388 00:39:03,768 --> 00:39:05,128 Bonne décision, soldat. 389 00:39:08,393 --> 00:39:09,441 Nom... 390 00:39:09,893 --> 00:39:12,237 et grade. 391 00:39:13,018 --> 00:39:14,972 Sous-lieutenant Ivouchkine. 392 00:39:33,268 --> 00:39:34,378 Le camp est prêt. 393 00:39:35,310 --> 00:39:38,436 18 382 prisonniers. 394 00:39:39,478 --> 00:39:43,228 385 malades. 32 morts durant la nuit. 395 00:39:44,851 --> 00:39:45,712 Bien. 396 00:39:48,893 --> 00:39:49,753 Camp prêt. 397 00:39:50,477 --> 00:39:53,868 18 382 prisonniers. 398 00:39:55,518 --> 00:39:59,268 Appelez ceux-là. 399 00:40:08,059 --> 00:40:09,826 4407. 400 00:40:11,101 --> 00:40:12,649 3912. 401 00:40:14,226 --> 00:40:15,837 2301. 402 00:40:17,268 --> 00:40:19,393 4556. 403 00:40:20,101 --> 00:40:21,493 7338. 404 00:40:22,060 --> 00:40:25,545 2123. 7044. 405 00:40:27,393 --> 00:40:29,316 2193. 406 00:40:30,268 --> 00:40:32,080 1032. 407 00:40:32,684 --> 00:40:34,483 6554. 408 00:40:35,602 --> 00:40:36,618 Tremblez, prisonniers ! 409 00:40:38,437 --> 00:40:42,187 Cet homme va désigner des volontaires. 410 00:42:16,643 --> 00:42:20,331 Ils feront l'affaire. 411 00:42:21,560 --> 00:42:22,576 Ils feront l'affaire. 412 00:42:28,601 --> 00:42:29,993 ATELIERS 413 00:42:51,561 --> 00:42:53,607 Doux Jésus, c'est quoi, cet engin ? 414 00:42:55,018 --> 00:42:56,316 On dirait un T-34... 415 00:42:57,185 --> 00:42:58,701 Mais pas vraiment... 416 00:42:59,685 --> 00:43:00,764 C'est bien ça. 417 00:43:01,226 --> 00:43:02,274 Il arrive du front. 418 00:43:02,726 --> 00:43:04,539 Calibre 85. 419 00:43:05,143 --> 00:43:05,973 Au moins. 420 00:43:13,685 --> 00:43:14,827 Ivouchkine ! 421 00:43:29,352 --> 00:43:30,743 Remets ce char en marche. 422 00:43:33,436 --> 00:43:37,186 Soyez prêts dans une semaine. 423 00:43:42,727 --> 00:43:44,086 C'est le dernier char soviétique. 424 00:43:44,644 --> 00:43:46,191 Tout droit venu du front de |'Est. 425 00:43:46,811 --> 00:43:50,561 On le dit capable de battre nos Panzer. 426 00:43:53,562 --> 00:43:55,092 Commence par nettoyer les cadavres 427 00:43:55,602 --> 00:43:56,837 et laver la tourelle. 428 00:44:00,101 --> 00:44:01,306 Vas-y. 429 00:44:05,310 --> 00:44:06,451 Équipage, en place. 430 00:44:26,312 --> 00:44:27,811 À partir de maintenant, je suis votre commandant. 431 00:44:28,310 --> 00:44:30,951 Obéissez à mes ordres sans hésiter. 432 00:44:32,977 --> 00:44:34,524 J'ai une question, mon commandant. 433 00:44:35,476 --> 00:44:36,351 Je t'écoute. 434 00:44:36,643 --> 00:44:38,895 Quelle est notre mission ? 435 00:44:39,645 --> 00:44:41,722 Notre mission première est d'écraser l'ennemi. 436 00:44:43,811 --> 00:44:44,857 Et nous allons combattre à bord de ce char, 437 00:44:47,270 --> 00:44:49,159 contre des élèves officiers allemands. 438 00:44:50,186 --> 00:44:53,435 Ils tireront avec des munitions réelles. 439 00:44:54,518 --> 00:44:55,410 Pour survivre, 440 00:44:55,854 --> 00:44:58,304 préparons notre char à la perfection et soyons prêts à faire face. 441 00:45:02,102 --> 00:45:03,572 Des questions ? 442 00:45:04,062 --> 00:45:07,656 - Si vous n'êtes pas d'accord... - Je suis d'accord. 443 00:45:08,854 --> 00:45:11,805 ...dites-le, et vous retournerez au camp. 444 00:45:12,895 --> 00:45:14,534 J'en ai marre de pelleter. Je préfère me battre. 445 00:45:17,018 --> 00:45:18,190 Et toi, t'en dis quoi ? 446 00:45:19,978 --> 00:45:22,791 Supposons qu'on survive. Et après ? 447 00:45:23,729 --> 00:45:25,804 Après, on passera au combat suivant, camarade pilote. 448 00:45:26,852 --> 00:45:28,492 Tu as oublié qu'on est en guerre ? 449 00:45:30,310 --> 00:45:34,060 Non, je m'en souviens. 450 00:45:35,310 --> 00:45:37,716 Donne tes ordres... 451 00:45:38,518 --> 00:45:39,847 mon commandant. 452 00:46:33,061 --> 00:46:34,764 C'est impossible, il faut désinfecter. 453 00:46:42,312 --> 00:46:44,732 Il y les cadavres de tout l'équipage à l'intérieur. 454 00:46:46,104 --> 00:46:49,854 Demande autorisation d'enterrer dignement les corps des tankistes. 455 00:46:59,393 --> 00:47:00,441 Autorisation accordée. 456 00:47:07,435 --> 00:47:08,420 Mets les grenades avec. 457 00:48:13,560 --> 00:48:17,310 On vous vengera, les gars. 458 00:48:23,976 --> 00:48:26,508 Stepan. 459 00:48:27,352 --> 00:48:29,024 Faites du bruit, messieurs. 460 00:48:29,976 --> 00:48:30,774 Oui, chef. 461 00:49:10,562 --> 00:49:12,794 Ionov ! On est pas des géants, alors baisse-moi ça. 462 00:49:13,643 --> 00:49:14,613 Équipage ! 463 00:49:14,936 --> 00:49:17,170 Voici une carte en relief du terrain d'entraînement. 464 00:49:18,019 --> 00:49:20,160 Approchez-vous et mémorisez-la. 465 00:49:21,229 --> 00:49:23,635 Vous devez la connaître aussi bien que L'lnternationale. 466 00:49:24,437 --> 00:49:27,123 Et si je me goure dans les paroles du 3e couplet? 467 00:49:28,018 --> 00:49:29,316 - Ionov! - Oui. 468 00:49:29,854 --> 00:49:32,648 Entraîne Voltchok sur ton temps libre. Aide cet idiot. 469 00:49:33,935 --> 00:49:35,045 Bien reçu ! J'aide l'idiot! 470 00:49:35,518 --> 00:49:39,268 Fais gaffe, toi... 471 00:49:40,810 --> 00:49:41,560 On était ici. 472 00:49:43,809 --> 00:49:44,920 Et ça... 473 00:49:47,560 --> 00:49:50,654 C'est un char. 474 00:49:51,685 --> 00:49:52,966 Commandant... 475 00:49:53,393 --> 00:49:54,143 Oui. 476 00:49:56,935 --> 00:49:58,232 Je peux te dire deux mots ? 477 00:50:01,435 --> 00:50:02,482 On va réparer le phare. 478 00:50:06,060 --> 00:50:07,420 Qu'est-ce que tu mijotes ? 479 00:50:09,310 --> 00:50:10,733 À ton avis ? 480 00:50:11,562 --> 00:50:13,200 Tu comptes t'évader avec le char pendant l'entraînement ? 481 00:50:14,143 --> 00:50:15,831 Tu vois à y redire ? 482 00:50:16,394 --> 00:50:18,300 Les Tchèques sont à 300 km. 483 00:50:18,935 --> 00:50:20,983 Nous avons un T-34 tout neuf. 484 00:50:21,768 --> 00:50:23,159 Six heures de route. 485 00:50:25,435 --> 00:50:26,545 Rien que ça ! 486 00:50:27,601 --> 00:50:31,351 On est foutus. 487 00:50:33,685 --> 00:50:35,108 Réfléchis, Stepan. 488 00:50:36,393 --> 00:50:38,222 On a six obus. 489 00:50:38,936 --> 00:50:41,374 Faut prendre le risque. On a une chance. 490 00:50:42,187 --> 00:50:45,937 Surtout que t'es le meilleur pilote de toute |'Armée. 491 00:50:47,226 --> 00:50:48,368 Tu parles. 492 00:50:50,271 --> 00:50:53,502 Rappelle-toi la division de blindés qu'on a dézinguée à Nefedovo. 493 00:50:54,686 --> 00:50:56,732 Nikolaï, C'était il y a longtemps. 494 00:50:57,521 --> 00:51:00,346 Maintenant nous sommes des brebis qui veulent dévorer le loup. 495 00:51:07,518 --> 00:51:08,378 Là-bas... 496 00:51:10,685 --> 00:51:12,045 il y a la liberté, Stepan. 497 00:51:14,268 --> 00:51:17,268 Il y a la victoire. 498 00:51:18,268 --> 00:51:22,018 Tu me suis ? 499 00:51:28,061 --> 00:51:30,169 Tu veux un miracle ? Tu vas en avoir un. 500 00:51:32,060 --> 00:51:33,263 Je suis avec toi, commandant. 501 00:51:34,185 --> 00:51:35,327 Je te suis. 502 00:51:37,019 --> 00:51:40,769 Remets le char en marche, Stepan. 503 00:51:49,602 --> 00:51:50,649 Ivouchkine, chez le commandant. 504 00:52:05,809 --> 00:52:06,764 Entrez. 505 00:52:15,435 --> 00:52:16,483 Salut, collègue ! 506 00:52:18,809 --> 00:52:22,559 Entre. 507 00:52:27,145 --> 00:52:29,096 Ça avance, les réparations sur le char ? 508 00:52:29,893 --> 00:52:30,691 Ania... 509 00:52:36,894 --> 00:52:38,066 Encore deux ou trois jours. 510 00:52:42,185 --> 00:52:45,935 Assieds-toi. 511 00:52:51,728 --> 00:52:53,586 C'est bientôt le grand jour, voici ta mission. 512 00:53:04,477 --> 00:53:05,618 Tu te positionneras... 513 00:53:09,351 --> 00:53:10,306 ici, 514 00:53:13,268 --> 00:53:17,018 en embuscade. 515 00:53:21,726 --> 00:53:22,649 Et mes Panzer... 516 00:53:25,727 --> 00:53:27,149 Mes Panzer arriveront en face. 517 00:53:42,518 --> 00:53:44,003 Tu m'écoutes ? 518 00:53:47,437 --> 00:53:51,187 Je manœuvre à couvert et je me mets à distance de tir. 519 00:54:01,351 --> 00:54:02,181 Bien ! 520 00:54:29,938 --> 00:54:32,138 À Nefedovo, vous étiez cachés dans une meule ? 521 00:54:32,976 --> 00:54:34,478 Plutôt, Oui ! 522 00:54:34,978 --> 00:54:37,228 On a pris position une heure avant l'aube. 523 00:54:37,978 --> 00:54:39,742 On a à peine eu le temps de balancer le foin sur le char. 524 00:54:48,310 --> 00:54:49,920 Et si je t'avais remarqué ? 525 00:54:50,810 --> 00:54:52,326 Si j'avais rameuté l'artillerie ? 526 00:54:52,935 --> 00:54:56,685 Mais tu m'as pas vu, pas vrai ? 527 00:55:06,560 --> 00:55:07,827 À ta santé ! 528 00:55:12,268 --> 00:55:13,659 Pète-toi le foie, enfoiré. 529 00:55:16,018 --> 00:55:19,768 Longue vie à toi ! 530 00:55:37,352 --> 00:55:41,102 Frappe plus fort! 531 00:55:45,019 --> 00:55:46,159 LA LOYAUTÉ AVANT TOUT ! 532 00:56:01,852 --> 00:56:02,602 Il se passe quoi, ici ? 533 00:56:06,685 --> 00:56:07,701 Équipage, garde-à-vous. 534 00:56:15,559 --> 00:56:19,309 Repos. 535 00:56:24,854 --> 00:56:26,960 Bravo, messieurs. Vous n'avez pas perdu votre temps. 536 00:56:30,727 --> 00:56:32,712 Lancez les premiers essais. 537 00:56:33,477 --> 00:56:35,664 Équipage, à vos postes. 538 00:56:36,393 --> 00:56:40,143 Oui, chef. 539 00:56:45,269 --> 00:56:46,441 Équipage, êtes-vous prêts ? 540 00:56:48,268 --> 00:56:49,098 Prêt. 541 00:56:49,518 --> 00:56:50,268 Prêt. 542 00:56:51,185 --> 00:56:52,966 Toujours prêt. 543 00:56:53,560 --> 00:56:54,483 En avant ! 544 00:56:57,685 --> 00:56:58,639 C'est parti ! 545 00:57:05,435 --> 00:57:07,310 Ça, c'est un char! 546 00:57:07,935 --> 00:57:11,685 Un sacré bestiau ! 547 00:57:13,602 --> 00:57:15,992 Fais-nous danser, Vassilenok ! 548 00:57:17,061 --> 00:57:18,669 Tu vas l'avoir, ta danse, camarade commandant ! 549 00:57:19,311 --> 00:57:21,107 Le Lac des cygnes, accrochez-vous ! 550 00:57:43,019 --> 00:57:46,769 Il est doué, le Biélorusse ! 551 00:57:59,644 --> 00:58:01,160 Sacré tour de manège ! 552 00:58:11,477 --> 00:58:13,649 Essaie un peu de nous attraper ! 553 00:58:34,769 --> 00:58:38,519 Alors, vous vous chiez dessus ? 554 00:58:41,769 --> 00:58:43,456 Prends-en de la graine, Quasimodo ! 555 00:58:44,018 --> 00:58:45,160 Tillike, 556 00:58:46,602 --> 00:58:47,805 je veux des mines partout 557 00:58:48,352 --> 00:58:49,806 autour du terrain d'entraînement. 558 00:58:50,685 --> 00:58:53,405 Bien reçu. 559 00:58:54,312 --> 00:58:56,919 Salut, ma belle. Entre donc. Je peux te montrer le char. 560 00:59:11,519 --> 00:59:12,535 Qu'est-ce qui se passe ? 561 00:59:13,687 --> 00:59:17,437 Jäger rassemble ses hommes. Ils sont en train de miner la zone. 562 00:59:21,311 --> 00:59:23,185 Tu vas quand même tenter le coup ? 563 00:59:23,810 --> 00:59:24,639 Quoi donc ? 564 00:59:25,893 --> 00:59:27,035 Votre évasion... 565 00:59:29,894 --> 00:59:31,597 Je ne suis ni sourde ni aveugle. 566 00:59:34,143 --> 00:59:36,393 Il nous faudrait une carte. 567 00:59:37,143 --> 00:59:38,315 Je peux en voler une 568 00:59:38,852 --> 00:59:39,899 dans le bureau de Jäger. 569 00:59:41,061 --> 00:59:44,811 Non, tu serais la première soupçonnée. 570 00:59:49,893 --> 00:59:53,081 Emmène-moi avec toi. 571 00:59:54,143 --> 00:59:54,910 Non. 572 01:00:00,309 --> 01:00:01,059 Nikolaï, 573 01:00:01,353 --> 01:00:03,398 je préfère mourir avec toi que vivre en captivité. 574 01:00:04,561 --> 01:00:08,311 Voilà un moule pour faire la clé. 575 01:00:10,311 --> 01:00:11,701 Je ne veux pas rester seule ici. 576 01:00:14,935 --> 01:00:16,139 Je préfère mourir. 577 01:00:32,060 --> 01:00:33,529 Élèves officiers ! 578 01:00:34,019 --> 01:00:36,425 Aujourd'hui : manœuvres ! 579 01:00:37,227 --> 01:00:38,462 Je suis convaincu, 580 01:00:38,979 --> 01:00:41,836 que vous saurez vous montrer dignes de l'esprit germanique. 581 01:00:42,935 --> 01:00:43,951 Souvenez-vous, 582 01:00:45,437 --> 01:00:48,124 si vous apprenez à vous battre contre les Russes, 583 01:00:49,020 --> 01:00:51,409 les Britanniques ne vous feront plus peur. 584 01:00:53,560 --> 01:00:54,608 Le Reich 585 01:00:55,227 --> 01:00:58,164 va diriger le monde ! 586 01:00:59,143 --> 01:01:00,737 Bonne chance ! 587 01:01:01,268 --> 01:01:02,410 - Sieg - Heil ! 588 01:01:02,935 --> 01:01:03,826 - Sieg - Heil ! 589 01:01:04,227 --> 01:01:05,274 - Sieg - Heil ! 590 01:01:16,726 --> 01:01:19,227 Les gars... 591 01:01:20,061 --> 01:01:21,576 Il y a des mines autour du terrain. 592 01:01:22,603 --> 01:01:24,992 Nous allons nous évader par le portail principal. 593 01:01:26,144 --> 01:01:28,237 En face, il y a 3 chars Panzer. 594 01:01:28,935 --> 01:01:30,216 Nous avons 6 obus. 595 01:01:30,643 --> 01:01:31,816 Et 30 km d'autonomie 596 01:01:36,560 --> 01:01:37,701 Je ne dirai qu'une chose : 597 01:01:40,268 --> 01:01:41,753 enfin arrive le moment 598 01:01:42,353 --> 01:01:45,103 que nous avons attendu toutes ces années ! 599 01:01:46,020 --> 01:01:48,034 Avec ma rage et ma haine pour l'ennemi, 600 01:01:48,810 --> 01:01:50,389 au mépris de la mort, 601 01:01:51,061 --> 01:01:52,811 je jure d'anéantir la bête fasciste 602 01:01:53,394 --> 01:01:57,144 dans sa propre tanière. 603 01:02:04,019 --> 01:02:05,410 - Je le jure. - Je le jure. 604 01:02:05,976 --> 01:02:07,055 Je le jure. 605 01:02:09,643 --> 01:02:10,691 Équipage... 606 01:02:15,060 --> 01:02:18,810 En avant ! 607 01:02:27,935 --> 01:02:28,826 Mon Dieu, pardonne-nous... 608 01:02:29,893 --> 01:02:31,347 Pardon, les gars... 609 01:02:32,227 --> 01:02:35,977 Reposez en paix. 610 01:02:41,894 --> 01:02:44,581 4 obus antichars et 2 à fragmentation. 611 01:02:45,477 --> 01:02:46,868 Vous pouvez trembler, les Fritz. 612 01:03:03,477 --> 01:03:04,493 Position des Russes ? 613 01:03:06,310 --> 01:03:07,482 Ils ont quitté leur base. 614 01:03:10,893 --> 01:03:12,551 C'est pas mal. 615 01:03:13,103 --> 01:03:14,649 Les élèves officiers avancent bien en ligne. 616 01:03:17,601 --> 01:03:18,493 Bravo. 617 01:03:18,894 --> 01:03:20,301 Les Russes sont en embuscade. 618 01:03:20,770 --> 01:03:24,520 Parfait. Continuez comme ça. 619 01:03:27,310 --> 01:03:28,670 Tu vas faire quoi ? 620 01:03:29,227 --> 01:03:30,399 Je vais manger. 621 01:04:11,145 --> 01:04:13,128 Nos chars approchent du point d'embuscade. 622 01:04:17,810 --> 01:04:18,952 C'est un bon début. 623 01:04:23,268 --> 01:04:24,254 Où tu vas ? 624 01:04:27,977 --> 01:04:29,212 En accord avec l'ordonnance n° 11 625 01:04:29,768 --> 01:04:30,926 du général détaché 626 01:04:31,312 --> 01:04:34,031 à la mobilisation de la main-d'œuvre en Thuringe, 627 01:04:34,937 --> 01:04:38,607 l'Obergruppenführer Sauckel, j'ai le droit de quitter le camp. 628 01:04:48,394 --> 01:04:50,128 Tu dois être de retour avant 20 h. 629 01:04:51,393 --> 01:04:52,143 Vas-y. 630 01:04:53,893 --> 01:04:55,080 Au revoir, Ducon. 631 01:04:55,476 --> 01:04:56,618 Ouvre-lui ! 632 01:04:59,435 --> 01:05:00,608 Ouvrez ! 633 01:05:25,477 --> 01:05:27,071 Bonne idée, la fumée. 634 01:05:27,602 --> 01:05:29,040 Vous vous y attendiez ? 635 01:05:29,519 --> 01:05:30,878 Leur commandant est malin. 636 01:05:36,393 --> 01:05:37,565 Aide-nous, Seigneur. 637 01:05:47,603 --> 01:05:49,523 - Pilote, démarre le moteur. - Oui, chef. 638 01:05:54,852 --> 01:05:58,602 Ouvrez bien les yeux. 639 01:06:01,353 --> 01:06:03,586 Allez, mon chaton. Montre-nous ton flanc. 640 01:06:04,852 --> 01:06:06,524 Voltchok, à toi de jouer ! 641 01:06:08,478 --> 01:06:12,228 - À gauche, toute ! - Bien reçu ! 642 01:06:15,393 --> 01:06:16,830 Prêt ! 643 01:06:17,309 --> 01:06:18,076 Prêt... 644 01:06:19,393 --> 01:06:20,691 Feu 645 01:06:25,393 --> 01:06:26,660 C'est normal, ça ? 646 01:06:30,393 --> 01:06:32,144 Ça brûle ! Ça brûle ! 647 01:06:32,727 --> 01:06:33,459 Oh oui, putain ! 648 01:06:33,727 --> 01:06:35,649 Bravo, Voltchok ! Pilote, en avant! 649 01:06:36,435 --> 01:06:38,092 Voltchok, tu assures ! 650 01:06:38,644 --> 01:06:40,581 Tu l'as bien dégommé, le chaton ! 651 01:06:41,227 --> 01:06:42,711 Il va arrêter de miauler! 652 01:06:44,435 --> 01:06:45,514 Est-ce que c'est normal ? 653 01:06:46,435 --> 01:06:47,889 Où ont-ils eu des munitions ? 654 01:06:48,810 --> 01:06:50,342 Plus vite ! 655 01:06:50,852 --> 01:06:51,774 Préparez-vous à tirer. 656 01:06:52,185 --> 01:06:53,295 Cible sur la colline. 657 01:06:54,144 --> 01:06:55,284 Passez-moi le commandant du char. 658 01:06:56,977 --> 01:06:57,853 Établissez une liaison. 659 01:06:58,145 --> 01:06:59,347 Attention à tous : situation de combat réelle. 660 01:06:59,893 --> 01:07:01,003 Situation de combat réel. 661 01:07:01,935 --> 01:07:03,139 Panzer en ligne. 662 01:07:04,269 --> 01:07:05,222 Ici le Standartenführer Jäger, 663 01:07:05,976 --> 01:07:06,868 Char 3, 664 01:07:07,268 --> 01:07:08,659 votre position ? 665 01:07:13,477 --> 01:07:16,072 Fonce, mon frère ! 666 01:07:16,937 --> 01:07:19,156 Char 2, armez à 10 heures. Char 3, armez à 11 heures. 667 01:07:19,895 --> 01:07:21,909 Dès que vous les avez en visuel, feu sans sommation ! 668 01:07:34,726 --> 01:07:35,743 Mais où est-il ? 669 01:07:37,562 --> 01:07:39,325 Commandant, laisse-moi les dézinguer! 670 01:07:41,519 --> 01:07:42,424 Ionov, obus à fragmentation ! 671 01:07:42,726 --> 01:07:43,476 Oui ! 672 01:07:47,226 --> 01:07:47,976 Prêt ! 673 01:07:48,393 --> 01:07:52,143 Prends le raccourci ! 674 01:08:13,976 --> 01:08:16,039 Merde ! 675 01:08:16,727 --> 01:08:18,087 Char ennemi à 10 heures! 676 01:08:18,852 --> 01:08:19,868 C'est cadeau, enfoirés ! 677 01:08:29,518 --> 01:08:30,566 Les fumiers ! 678 01:08:31,019 --> 01:08:33,831 Allez, pilote, plein gaz ! 679 01:08:34,768 --> 01:08:35,691 Vers où ? 680 01:08:36,102 --> 01:08:37,899 Tout droit, Stepan ! 681 01:08:38,893 --> 01:08:40,237 Stepan, tout droit ! 682 01:08:40,685 --> 01:08:42,060 Abrite-toi derrière l'entrepôt ! 683 01:08:42,518 --> 01:08:43,268 Oui, chef. 684 01:08:45,977 --> 01:08:46,962 Vite, ils s'échappent ! 685 01:08:57,436 --> 01:08:59,107 Ressaisissez-vous ! Donnez vos ordres ! 686 01:08:59,768 --> 01:09:02,362 Ils nous canardent ! 687 01:09:03,227 --> 01:09:05,399 Préparez-vous au combat ! 688 01:09:06,852 --> 01:09:08,587 Accrochez-vous, les gars ! 689 01:09:09,268 --> 01:09:13,018 On décolle ! 690 01:09:36,935 --> 01:09:38,154 C'est quoi, ça ? 691 01:09:38,560 --> 01:09:40,326 C'est des voitures allemandes ! 692 01:09:41,310 --> 01:09:42,060 "C'était !" 693 01:09:42,352 --> 01:09:43,805 Fonce vers le portail, Stepan ! 694 01:09:47,101 --> 01:09:50,039 Faut se barrer ! 695 01:09:51,018 --> 01:09:52,066 Une mitrailleuse ! 696 01:09:52,560 --> 01:09:54,077 Ferme la trappe ! 697 01:09:58,227 --> 01:09:59,743 Voltchok, fous-leur la trouille ! 698 01:10:00,601 --> 01:10:04,351 Oui, chef! 699 01:10:06,102 --> 01:10:07,493 Fini de tirer, connards ! 700 01:10:08,143 --> 01:10:09,941 Ils nous tirent dessus ! 701 01:10:15,519 --> 01:10:16,659 Fonce sur le portail, Vassilenok ! 702 01:10:20,976 --> 01:10:24,726 Ça passe ! 703 01:10:44,434 --> 01:10:45,451 Hourra ! 704 01:10:45,934 --> 01:10:47,232 Hourra ! 705 01:10:47,809 --> 01:10:51,559 Hourra ! 706 01:10:56,601 --> 01:11:00,351 Arrête de filmer! 707 01:12:15,810 --> 01:12:17,045 Guten Tag, Frau ! 708 01:12:23,852 --> 01:12:25,180 Où on t'emmène, ma belle ? 709 01:12:27,477 --> 01:12:29,743 Bien joué, camarade Iartseva ! 710 01:12:32,060 --> 01:12:34,123 Bonne chance, mesdames. 711 01:12:34,810 --> 01:12:36,201 Viens, si t'as pas peur. 712 01:12:36,770 --> 01:12:38,409 On pourrait faire un saut par Prague. 713 01:12:42,435 --> 01:12:46,185 Poussez-vous, là-dedans ! 714 01:12:51,520 --> 01:12:53,643 Installez un QG de crise ! Envoyez le bilan des pertes. 715 01:12:54,351 --> 01:12:55,400 Compris ! 716 01:12:56,354 --> 01:12:58,960 Envoyez un rapport au commandement du district, section 1A ! 717 01:13:01,018 --> 01:13:02,128 Rosa 5 ! Rosa 5 ! 718 01:13:03,060 --> 01:13:05,843 Ici Rosa 1. Ici Rosa 1. 719 01:13:06,770 --> 01:13:09,346 Déployez l'artillerie et les unités antichars, immédiatement. 720 01:13:10,351 --> 01:13:11,022 Compris. 721 01:13:11,270 --> 01:13:13,066 Coupez les routes sur un rayon de 50 km. 722 01:13:20,268 --> 01:13:22,457 Je t'aurai. 723 01:13:23,187 --> 01:13:25,262 Pilote, fonce, pendant que les Fritz sont dans les choux. 724 01:13:26,354 --> 01:13:28,336 On aura bientôt plus de carburant, commandant. 725 01:13:29,311 --> 01:13:31,326 C'est qu'elle a faim, cette belle bête. 726 01:13:32,394 --> 01:13:35,112 On est à 20 km de la prochaine ville. 727 01:13:36,018 --> 01:13:37,316 On se ravitaillera là-bas. 728 01:13:43,935 --> 01:13:45,139 Vite ! Vite ! Vite ! 729 01:13:46,060 --> 01:13:47,560 Tout le monde dehors ! 730 01:13:48,060 --> 01:13:49,935 Allez ! Allez ! 731 01:13:50,560 --> 01:13:51,983 Plus vite ! Allez ! 732 01:13:52,560 --> 01:13:54,045 Tout le monde, là-dedans ! 733 01:13:54,893 --> 01:13:56,815 Grimpez là-dedans ! 734 01:14:13,310 --> 01:14:14,467 - Stepan ! - Quoi ? 735 01:14:14,853 --> 01:14:16,398 Pourquoi tu colles les murs comme ça ? 736 01:14:17,060 --> 01:14:18,639 Juste par habitude... 737 01:14:19,478 --> 01:14:21,696 On n'est pas au front. C'est une petite ville... 738 01:14:22,435 --> 01:14:23,843 Y a 2, 3 gendarmes, pas plus. 739 01:14:24,312 --> 01:14:26,169 Défile fièrement, comme pour une parade. 740 01:14:40,643 --> 01:14:41,597 Mais... c'est un char! 741 01:14:43,020 --> 01:14:44,222 - Camarade commandant ! - Oui ! 742 01:14:44,728 --> 01:14:47,259 Le soleil est déjà bas, et on a le ventre vide. 743 01:14:48,102 --> 01:14:49,868 Donne l'ordre de piller la ville ! 744 01:14:52,061 --> 01:14:53,420 Le pillage, c'est pas notre truc ! 745 01:14:55,810 --> 01:14:57,716 T'as pas la dalle, toi ? 746 01:14:58,351 --> 01:14:59,352 Si. 747 01:14:59,685 --> 01:15:00,826 On va demander poliment. 748 01:15:01,810 --> 01:15:02,858 Ionov, Voltchok, 749 01:15:03,310 --> 01:15:04,545 préparez-vous à sortir. 750 01:15:05,061 --> 01:15:08,811 Je vous donne 5 min, pas plus. 751 01:15:20,143 --> 01:15:21,784 Dans notre ville ouvrière... 752 01:15:23,768 --> 01:15:25,441 Voilà, il est bien docile! 753 01:15:26,102 --> 01:15:28,383 Donne-moi ton arme. 754 01:15:29,143 --> 01:15:32,893 S'il vous plaît. 755 01:15:44,560 --> 01:15:45,310 Les filles, 756 01:15:45,811 --> 01:15:47,700 vous avez déjà mangé de la chauve-souris ? 757 01:15:48,435 --> 01:15:49,951 Moi, j'y ai déjà goûté. 758 01:15:50,560 --> 01:15:54,310 C'est bon. Très nourrissant. 759 01:16:00,602 --> 01:16:01,930 Ça, c'est le pied ! 760 01:16:08,477 --> 01:16:09,462 Merci beaucoup. 761 01:16:09,893 --> 01:16:11,128 Auf Wiedersehen ! 762 01:16:29,229 --> 01:16:31,946 Stepan, fonce ! On doit absolument rejoindre la montagne. 763 01:16:32,852 --> 01:16:33,868 On se Cachera là-bas. 764 01:16:41,310 --> 01:16:42,326 À gauche, toute ! 765 01:17:02,643 --> 01:17:03,909 Tout le monde est en vie ? 766 01:17:04,476 --> 01:17:05,852 Iartseva ? 767 01:17:06,310 --> 01:17:07,576 Toujours en vie ! 768 01:17:09,393 --> 01:17:10,472 C'était quoi ? 769 01:17:10,935 --> 01:17:12,560 Un obus de 88, je dirais. 770 01:17:13,101 --> 01:17:14,321 C'est la Flak. 771 01:17:14,728 --> 01:17:16,742 On dirait qu'ils ont coupé les routes. 772 01:17:17,893 --> 01:17:18,723 Stepan g 773 01:17:19,477 --> 01:17:21,087 Zigzague comme un lièvre. 774 01:17:21,726 --> 01:17:25,476 C'est compris. 775 01:17:40,351 --> 01:17:41,493 Ici l'état-major. 776 01:17:45,560 --> 01:17:46,389 Bien reçu. 777 01:17:52,438 --> 01:17:56,188 Les Ruskofs ont échappé par miracle aux tirs antichars, à Weimar. 778 01:17:58,602 --> 01:18:01,415 Ils sont formidables, nos Ruskofs. 779 01:18:02,352 --> 01:18:03,774 C'est ce que je pensais, 780 01:18:05,686 --> 01:18:07,731 ils se dirigent vers la frontière tchèque. 781 01:18:10,227 --> 01:18:11,555 Nous les avons chassés de la route. 782 01:18:12,478 --> 01:18:14,571 Il faut resserrer l'étau sur les autres axes. 783 01:18:15,269 --> 01:18:16,878 Que va-t-il se passer ensuite ? 784 01:18:18,268 --> 01:18:19,566 Ils sont piégés. 785 01:18:21,476 --> 01:18:22,383 Tillike, 786 01:18:22,685 --> 01:18:24,622 demandez un appui aérien. 787 01:18:25,268 --> 01:18:26,097 Oui, mon commandant. 788 01:18:26,477 --> 01:18:27,556 Et des magiciens aussi ! 789 01:18:31,435 --> 01:18:32,358 Je pars pour Berlin. 790 01:18:33,479 --> 01:18:36,946 Jäger, si à l'aube, vous n'avez pas pris ces fuyards, 791 01:18:38,102 --> 01:18:39,493 je ne pourrai plus rien pour vous. 792 01:18:53,310 --> 01:18:54,888 Les voilà, nos montagnes ! 793 01:18:55,935 --> 01:18:59,685 La Tchécoslovaquie ! 794 01:19:25,351 --> 01:19:26,789 Encore un tour. 795 01:19:27,268 --> 01:19:28,503 Je sais qu'ils sont là. 796 01:19:30,228 --> 01:19:31,836 Standartenführer, on n'a plus de carburant. 797 01:19:33,643 --> 01:19:34,941 On continue. 798 01:19:35,603 --> 01:19:38,102 Gardez votre calme. Descendez. 799 01:19:38,935 --> 01:19:40,014 Oui, mon commandant. 800 01:19:52,894 --> 01:19:54,503 Commandant, c'est un bon char, 801 01:19:55,185 --> 01:19:58,403 mais on risque la surchauffe. 802 01:19:59,476 --> 01:20:00,570 Stepan g 803 01:20:00,935 --> 01:20:02,514 Faut qu'on atteigne le col. 804 01:20:03,185 --> 01:20:04,264 On y passera la nuit. 805 01:20:04,935 --> 01:20:05,951 Oui, chef. 806 01:20:06,852 --> 01:20:08,165 Dieu bénisse la tourelle ! 807 01:20:08,603 --> 01:20:10,555 Moi qui croyais qu'on roulait sur Berlin. 808 01:20:11,310 --> 01:20:13,420 Berlin, c'est de l'autre côté. 809 01:20:19,062 --> 01:20:21,263 Descendez encore. Longez la route par la gauche. 810 01:20:24,976 --> 01:20:28,726 Plus bas. 811 01:20:33,227 --> 01:20:34,056 Encore plus bas. 812 01:21:03,810 --> 01:21:05,014 Tu es fait. 813 01:21:25,518 --> 01:21:26,268 Stepan Savelitch. 814 01:21:28,893 --> 01:21:29,987 Oui ? 815 01:21:30,352 --> 01:21:31,680 Tu sais ce que tu as à faire. 816 01:21:32,311 --> 01:21:33,419 On ne traverse pas la forêt cette nuit. 817 01:21:33,893 --> 01:21:34,800 On attend l'aube. 818 01:21:35,102 --> 01:21:36,321 - Ionov! - Oui. 819 01:21:36,727 --> 01:21:37,618 Va ramasser du bois. 820 01:21:38,060 --> 01:21:39,545 Voltchok, inspecte la zone. 821 01:21:40,476 --> 01:21:41,587 Avec plaisir. 822 01:21:42,434 --> 01:21:43,184 Iertsova. 823 01:21:43,686 --> 01:21:45,076 - Oui... - Prépare à dîner. 824 01:21:45,644 --> 01:21:46,394 Bien, mon commandant. 825 01:22:04,227 --> 01:22:06,570 Commandant, j'ai une question. 826 01:22:07,351 --> 01:22:08,196 Vas-y. 827 01:22:08,477 --> 01:22:09,556 Il y a un étang. 828 01:22:10,560 --> 01:22:12,263 Je propose de nous laver. 829 01:22:15,477 --> 01:22:16,931 D'accord, mais on crie pas. 830 01:22:44,768 --> 01:22:46,066 Hourra ! 831 01:22:47,976 --> 01:22:48,993 Hourra ! 832 01:22:50,060 --> 01:22:51,920 La liberté ! 833 01:23:20,852 --> 01:23:24,289 Nous sommes en position. 834 01:23:25,435 --> 01:23:26,968 Je les ai trouvés. 835 01:23:27,479 --> 01:23:30,991 Les Russes sont entre Klingenthal, Zwickau, Chemnitz et Annaberg. 836 01:23:32,270 --> 01:23:34,909 Envoyez un peloton blindé. Passez-moi Berlin. 837 01:23:35,893 --> 01:23:37,097 Joignez Berlin, 838 01:23:37,893 --> 01:23:40,801 vite ! 839 01:23:41,770 --> 01:23:43,878 Ici le Standartenführer Jäger. Je les ai trouvés. 840 01:23:44,728 --> 01:23:47,117 Les fuyards seront anéantis avant 8 h. 841 01:23:53,226 --> 01:23:55,257 Bon, les gars. 842 01:23:55,934 --> 01:23:57,280 Voilà, 843 01:23:57,728 --> 01:23:59,086 il reste 50 bornes jusqu'à la frontière tchèque. 844 01:23:59,979 --> 01:24:02,585 Je considère notre mission accomplie. Nous avons déjoué le plan des Fritz. 845 01:24:04,479 --> 01:24:06,617 Mes ordres : On noie le char dans l'étang, 846 01:24:07,477 --> 01:24:09,758 on se sépare en petits groupes... 847 01:24:10,518 --> 01:24:12,097 pour sauver nos vies. 848 01:24:14,644 --> 01:24:16,253 J'ai pas envie de laisser le char. 849 01:24:17,352 --> 01:24:18,493 Camarade commandant, 850 01:24:19,310 --> 01:24:21,905 je ne vais nulle part sans toi. 851 01:24:22,770 --> 01:24:24,471 Nous sommes des soldats de |'Armée rouge ! 852 01:24:25,854 --> 01:24:28,648 Nous avons juré de battre l'ennemi jusqu'à la dernière goutte de sang. 853 01:24:30,853 --> 01:24:32,055 C'est une honte d'abandonner sa monture ! 854 01:24:32,560 --> 01:24:33,310 Voltchok ! 855 01:24:34,270 --> 01:24:36,877 T'as une bonne vue, et t'as aussi l'ouïe sacrément fine. 856 01:24:38,019 --> 01:24:39,535 Tu devrais faire du cirque ! 857 01:24:40,145 --> 01:24:41,893 Et toi, me suivre dans la taïga pour me voir en piste, 858 01:24:42,476 --> 01:24:46,226 pilote ! 859 01:24:52,810 --> 01:24:53,560 D'accord. 860 01:24:54,353 --> 01:24:56,149 Ceux qui veulent boire encore un verre... 861 01:24:56,852 --> 01:24:58,524 vous avez 5 mm. Lever ‘a 4 ‘n. 862 01:24:59,227 --> 01:25:00,321 On part à l'aube. 863 01:25:00,685 --> 01:25:02,076 Relève de quart dans 1 heure. 864 01:26:29,935 --> 01:26:31,077 Regarde ! 865 01:26:33,476 --> 01:26:35,414 Une étoile filante. 866 01:26:36,060 --> 01:26:37,654 Nikolaï... 867 01:26:38,185 --> 01:26:40,045 Tu as fait un vœu ? 868 01:26:41,268 --> 01:26:42,379 Bien sûr. 869 01:26:44,685 --> 01:26:46,295 T'aimer pour toujours. 870 01:26:49,602 --> 01:26:52,571 Prends-moi dans tes bras, Kolia. 871 01:26:53,560 --> 01:26:54,795 Je t'ai attendu toute ma vie. 872 01:27:38,184 --> 01:27:39,452 Ania. 873 01:27:39,976 --> 01:27:41,633 réveille-toi. 874 01:27:42,185 --> 01:27:43,404 Réveille-toi. 875 01:27:43,810 --> 01:27:44,639 C'est l'alerte. 876 01:27:50,269 --> 01:27:52,034 Équipage, debout ! Jäger est là. 877 01:27:53,936 --> 01:27:54,951 À l'aube, le col sera bloqué. 878 01:27:55,810 --> 01:27:57,076 Faut passer de nuit. 879 01:27:59,976 --> 01:28:00,774 Ania... 880 01:28:02,727 --> 01:28:04,149 Tu montes pas dans le char. 881 01:28:05,144 --> 01:28:05,958 Je reste pas ici sans vous. 882 01:28:06,229 --> 01:28:07,321 - Écoute-moi. - Je ne vais nulle part sans toi. 883 01:28:07,685 --> 01:28:08,951 Ania, écoute-moi. 884 01:28:09,937 --> 01:28:11,513 On est acculés, mais on va tenter une percée. 885 01:28:12,145 --> 01:28:14,502 On va faire diversion. Toi, tu marches vers l'est. 886 01:28:15,435 --> 01:28:16,483 Regarde. 887 01:28:18,560 --> 01:28:19,310 Nous sommes ici. 888 01:28:20,812 --> 01:28:22,794 Plus loin, il y a la ville de Klingenthal. 889 01:28:23,561 --> 01:28:25,435 Tu dois la contourner par la gauche. 890 01:28:26,060 --> 01:28:27,561 Tu verras une immense clairière. 891 01:28:28,061 --> 01:28:29,419 - D'accord. - Attends-nous là-bas. 892 01:28:29,978 --> 01:28:31,711 Si nous ne sommes pas là demain soir, 893 01:28:32,437 --> 01:28:33,919 pars. Déplace-toi seulement la nuit. 894 01:28:34,518 --> 01:28:35,862 Toujours vers l'est. 895 01:28:36,310 --> 01:28:38,232 - Compris ? - Compris. 896 01:28:39,601 --> 01:28:40,587 Ania... 897 01:28:43,518 --> 01:28:47,268 Il le faut, ma chérie. 898 01:28:49,561 --> 01:28:51,373 N'ayez pas peur, camarade tireur. 899 01:28:51,977 --> 01:28:53,212 La forêt reconnaît les siens. 900 01:28:53,727 --> 01:28:55,118 Elle ne vous trahira pas. 901 01:28:55,684 --> 01:28:56,514 Merci. 902 01:28:58,977 --> 01:29:00,727 Tiens, ma sœur. T'en auras besoin. 903 01:29:01,310 --> 01:29:02,264 On se reverra. 904 01:29:02,685 --> 01:29:03,733 Oui, on se reverra. 905 01:29:07,519 --> 01:29:10,956 À bientôt, mon amour. 906 01:29:12,102 --> 01:29:15,852 Allez, allez-y. Allez ! 907 01:29:25,187 --> 01:29:27,294 Il KLINGENTHAL RÉGION DU VOGTLAND, SAXE 908 01:29:57,602 --> 01:29:58,525 C'est un piège. 909 01:29:59,186 --> 01:30:00,357 Il y a une valise au milieu de la route. 910 01:30:00,853 --> 01:30:02,805 Une poussette abandonnée. Pas très germanique. 911 01:30:04,935 --> 01:30:06,576 La ville a été évacuée, on dirait. 912 01:30:07,518 --> 01:30:08,722 Ils nous attendent. 913 01:30:10,602 --> 01:30:12,352 - Stepan. 914 01:30:12,935 --> 01:30:15,060 Recule et prends la ruelle. 915 01:30:15,768 --> 01:30:16,847 On va les contourner. 916 01:31:13,643 --> 01:31:14,393 Préparez-vous ! 917 01:31:24,226 --> 01:31:24,976 Feu 918 01:31:37,102 --> 01:31:38,181 Panzer à gauche ! 919 01:31:38,851 --> 01:31:39,601 Un autre ! 920 01:31:40,226 --> 01:31:41,024 Saloperie ! 921 01:31:42,560 --> 01:31:44,562 On l'aura pas de front ! 922 01:31:45,229 --> 01:31:48,979 On lui balance un obus à fragmentation dans le bide ! 923 01:31:52,309 --> 01:31:53,326 Armez ! 924 01:31:53,810 --> 01:31:54,796 Entendu ! 925 01:32:00,393 --> 01:32:01,472 Mets le retardateur ! 926 01:32:03,977 --> 01:32:04,759 Tu y arriveras en marche ? 927 01:32:05,019 --> 01:32:06,253 Pas de problème, commandant ! 928 01:32:06,852 --> 01:32:07,618 Je peux le faire ! 929 01:32:10,894 --> 01:32:14,331 Stepan, arrête de nous secouer ! 930 01:32:15,477 --> 01:32:19,227 - Cible en vue ! - Feu ! 931 01:32:28,686 --> 01:32:30,794 - Crame, sale porc ! - Bien joué, Voltchok ! 932 01:32:31,644 --> 01:32:33,003 J'en reviens pas moi-même ! 933 01:32:34,769 --> 01:32:36,285 Bon, on garde son calme. 934 01:32:39,518 --> 01:32:41,269 Char 114 détruit. 935 01:32:41,853 --> 01:32:43,304 Les Russes se dirigent vers la place. 936 01:32:43,896 --> 01:32:46,346 On se met en position alternative. On y va doucement. 937 01:32:48,935 --> 01:32:52,685 Soyez vigilants. 938 01:32:56,851 --> 01:32:58,195 Attendez. 939 01:32:58,643 --> 01:32:59,816 Je vais voir. 940 01:33:42,310 --> 01:33:43,233 Largeur de la rue. 941 01:33:43,685 --> 01:33:44,952 8 mètres. 942 01:33:45,977 --> 01:33:48,946 À 20 km/h, le char parcourt... 943 01:33:49,935 --> 01:33:51,452 5,5 m à la seconde. 944 01:33:52,310 --> 01:33:53,452 Les Fritz 945 01:33:54,144 --> 01:33:56,768 ont donc 1,5 sec pour tirer. 946 01:33:57,643 --> 01:34:01,393 Il faut faire diversion. 947 01:34:05,560 --> 01:34:06,545 Quand il apparaîtra, 948 01:34:07,935 --> 01:34:09,045 ne le laissez pas filer. 949 01:34:09,810 --> 01:34:10,607 Oui, mon commandant. 950 01:34:13,143 --> 01:34:14,144 La suite, commandant ? 951 01:34:14,477 --> 01:34:15,618 Attends, Stepan. 952 01:34:19,353 --> 01:34:21,023 Nous sommes encerclés par trois Panzer. 953 01:34:23,351 --> 01:34:25,726 Le plan : 954 01:34:26,518 --> 01:34:28,644 qui est le plus fou ici ? 955 01:34:29,352 --> 01:34:30,399 Qui, à ton avis ? 956 01:34:30,852 --> 01:34:31,712 Quels sont tes ordres ? 957 01:34:42,685 --> 01:34:43,545 Regarde. 958 01:34:44,602 --> 01:34:46,134 Nous sommes ici. Il fait nuit. 959 01:34:46,645 --> 01:34:48,815 Les commandants ont les trappes ouvertes. On a une chance. 960 01:34:50,186 --> 01:34:52,013 Tu t'occupes de ce char. Tu dois faire diversion. 961 01:34:52,976 --> 01:34:54,664 C'est clair ? 962 01:34:55,227 --> 01:34:58,977 Parfaitement. Très clair. 963 01:35:05,143 --> 01:35:05,893 Action. 964 01:35:17,268 --> 01:35:18,018 Voltchok ! 965 01:35:20,810 --> 01:35:21,764 Bonne chance ! 966 01:35:28,061 --> 01:35:31,811 Toi aussi, Ionov. Toi aussi. 967 01:35:48,602 --> 01:35:50,711 Dès que tu entends l'explosion... 968 01:35:51,518 --> 01:35:52,316 Je fonce. 969 01:35:53,685 --> 01:35:55,185 Vers où ? 970 01:35:55,685 --> 01:35:56,967 Tu vois ce mur ? 971 01:35:57,394 --> 01:35:58,597 Il y a un passage derrière. 972 01:35:59,477 --> 01:36:00,837 Et s'il n'y en a pas ? 973 01:36:03,351 --> 01:36:04,399 On sera foutus. 974 01:36:30,268 --> 01:36:34,018 Grenade ! 975 01:36:47,351 --> 01:36:48,101 Sacré Voltchok ! 976 01:36:52,934 --> 01:36:53,684 Feu 977 01:37:02,018 --> 01:37:05,768 Tu l'as loupé, crétin ! 978 01:37:12,853 --> 01:37:16,603 112, 115, sur la place! On le prend en étau ! 979 01:37:22,852 --> 01:37:24,462 La voilà, la sortie ! 980 01:37:33,727 --> 01:37:35,086 Il y a un Panzer juste devant! 981 01:37:36,310 --> 01:37:37,794 Tourne à 180° et recharge ! 982 01:37:44,394 --> 01:37:46,082 Tourne la tourelle, tourne ! 983 01:37:46,644 --> 01:37:48,410 - Recharge ! - Il en reste 2! 984 01:37:49,143 --> 01:37:50,222 Merde ! 985 01:37:56,936 --> 01:37:59,998 - Allez, grouille! - Où est sa tourelle ? 986 01:38:01,018 --> 01:38:04,487 T'as le temps, tourne ! 987 01:38:05,643 --> 01:38:06,393 Allez ! 988 01:38:09,935 --> 01:38:11,139 Recharge ! 989 01:38:17,810 --> 01:38:19,420 Allez, saloperie ! 990 01:38:27,309 --> 01:38:28,934 Putain ! 991 01:38:29,476 --> 01:38:30,618 Une seconde ! 992 01:39:12,434 --> 01:39:13,483 Halte ! 993 01:39:16,477 --> 01:39:20,227 114, paré à tirer! 994 01:39:27,018 --> 01:39:30,768 Vous êtes en vie ? 995 01:39:46,352 --> 01:39:47,806 Adieu, mes frères. 996 01:40:15,226 --> 01:40:16,243 Qui a tiré ? 997 01:40:17,560 --> 01:40:18,702 C'est Voltchok. 998 01:40:19,185 --> 01:40:20,310 Je vois que ça. 999 01:40:20,685 --> 01:40:22,076 Tu veux dire 1000 01:40:22,644 --> 01:40:23,972 qu'il s'est fait un Panzer ? 1001 01:40:24,560 --> 01:40:26,170 On a deux chars maintenant! 1002 01:40:34,893 --> 01:40:36,706 Visez le char 112. 1003 01:40:37,310 --> 01:40:38,764 Paré à tirer. Vite ! 1004 01:40:39,437 --> 01:40:41,200 Je ne peux pas tirer, mes compagnons sont à l'intérieur. 1005 01:40:42,143 --> 01:40:43,222 Ils sont tous morts ! 1006 01:40:43,687 --> 01:40:45,638 Le 112 a été pris par l'ennemi. Il va nous dégommer. 1007 01:40:46,394 --> 01:40:48,190 Laisse-moi ta place, dépêche ! 1008 01:41:01,351 --> 01:41:02,084 Recharge ! 1009 01:41:02,352 --> 01:41:06,102 C'est encore ce satané Jäger ! 1010 01:41:22,476 --> 01:41:23,602 Voltchok ! 1011 01:41:23,977 --> 01:41:25,243 Espèce d'enfoiré ! 1012 01:41:26,061 --> 01:41:27,607 L'enterre pas trop vite, c'est un malin. 1013 01:41:53,602 --> 01:41:55,180 D'accord, c'est comme ça ? 1014 01:41:56,435 --> 01:42:00,185 Alors allons-y. 1015 01:42:12,310 --> 01:42:14,702 5 minutes! 1016 01:42:19,977 --> 01:42:21,555 Le temps de récupérer mon pote. 1017 01:42:29,602 --> 01:42:32,072 Les gars, voilà le plan : 1018 01:42:32,895 --> 01:42:35,770 Stepan, on fonce sur le pont plein gaz. 1019 01:42:36,728 --> 01:42:38,336 À mon commandement, tu manœuvres. 1020 01:42:39,227 --> 01:42:41,024 Ionov, recharge. 1021 01:42:43,436 --> 01:42:45,232 C'est le dernier. Prêt. 1022 01:42:46,436 --> 01:42:48,280 On doit s'approcher au maximum. 1023 01:42:48,894 --> 01:42:50,472 On a une chance sur 1 000. 1024 01:42:51,143 --> 01:42:52,441 Un plan génial. 1025 01:42:52,977 --> 01:42:54,446 On devrait faire du cirque. 1026 01:42:54,935 --> 01:42:56,623 On en fera. 1027 01:42:57,185 --> 01:42:58,389 J'ai peur. 1028 01:42:58,894 --> 01:43:01,753 Voltchok, garde le moral ! 1029 01:43:05,518 --> 01:43:06,504 En avant ! 1030 01:43:18,351 --> 01:43:22,007 En avant ! 1031 01:43:23,226 --> 01:43:24,462 Notre père, 1032 01:43:25,018 --> 01:43:25,910 qui es aux cieux. 1033 01:43:26,560 --> 01:43:27,779 Que Ton nom soit sanctifié. 1034 01:43:28,185 --> 01:43:30,498 Je ne vais pas te tuer. 1035 01:43:31,269 --> 01:43:32,597 Je vais prendre ta tourelle. 1036 01:43:33,143 --> 01:43:33,893 Halte ! 1037 01:43:36,268 --> 01:43:37,018 À droite ! 1038 01:43:42,602 --> 01:43:43,696 Que Ta volonté soit faite, 1039 01:43:44,060 --> 01:43:46,138 sur la Terre comme au Ciel. 1040 01:43:46,977 --> 01:43:47,993 Je vais prendre ton blindage. 1041 01:43:48,476 --> 01:43:49,226 À gauche ! 1042 01:43:52,684 --> 01:43:55,341 Halte ! 1043 01:43:56,226 --> 01:43:57,243 À droite ! 1044 01:44:04,520 --> 01:44:05,784 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 1045 01:44:06,352 --> 01:44:07,587 Pardonne-nous nos offenses 1046 01:44:08,145 --> 01:44:10,051 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 1047 01:44:10,686 --> 01:44:11,982 Ne nous soumets pas à la tentation... 1048 01:44:12,893 --> 01:44:13,691 Les chenilles... 1049 01:44:20,019 --> 01:44:23,769 Prends ça, enfoiré. Eperonne-le ! 1050 01:44:35,060 --> 01:44:38,810 Et délivre-nous du Mal ! 1051 01:45:46,060 --> 01:45:47,139 Vas-y, tire ! 1052 01:48:43,395 --> 01:48:45,065 EN L'HONNEUR DES HÉROS DES DIVISIONS BLINDEES 1053 01:48:45,730 --> 01:48:48,054 DE LA SECONDE GUERRE MONDIALE, CONNUS ET INCONNUS, 1054 01:48:48,938 --> 01:48:51,688 TOMBÉS AU COMBAT, COMME RENTRES DANS LEURS FOYERS 64308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.