Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,895 --> 00:00:26,645
BERLIN CENTRE 1 750 KM
MOSCOU 35 KM
2
00:00:46,103 --> 00:00:49,853
Dépêchez-vous !
Faut pas traîner ici !
3
00:01:11,435 --> 00:01:12,826
Camarade lieutenant...
4
00:01:16,935 --> 00:01:17,685
C'est mieux.
5
00:01:20,643 --> 00:01:21,878
Les Allemands !
6
00:01:33,268 --> 00:01:37,018
Pousse-toi !
7
00:01:40,894 --> 00:01:43,003
Mais vous êtes malade, ou quoi ?
8
00:01:43,812 --> 00:01:45,482
Ça va passer!
Il doit faire pivoter la tourelle.
9
00:01:53,268 --> 00:01:57,018
Baisse-toi !
10
00:02:08,562 --> 00:02:12,312
Dès que la tourelle s'arrête,
compte jusqu'à 4. Fort !
11
00:02:16,809 --> 00:02:18,014
1...
12
00:02:18,559 --> 00:02:19,670
2, 3...
13
00:02:20,684 --> 00:02:21,952
4 !
14
00:02:27,643 --> 00:02:29,799
- Ça va ?
- Oui !
15
00:02:30,518 --> 00:02:31,674
Compte g
16
00:02:32,059 --> 00:02:33,576
2, 3...
17
00:02:35,143 --> 00:02:38,893
4 !
18
00:02:42,726 --> 00:02:44,196
Il va tirer!
19
00:02:44,686 --> 00:02:46,451
- Foncez, allez !
- Compte !
20
00:02:54,226 --> 00:02:56,868
2,3,4!
21
00:03:03,518 --> 00:03:04,597
Le salaud.
22
00:03:12,851 --> 00:03:16,601
Accroche-toi !
23
00:03:34,519 --> 00:03:36,409
- T'es vivant ?
- On dirait bien.
24
00:03:40,476 --> 00:03:41,962
Nikolai.
25
00:03:43,518 --> 00:03:44,816
Vassia.
26
00:03:50,187 --> 00:03:52,685
Camarade colonel,
je n'ai plus qu'un seul char.
27
00:03:53,518 --> 00:03:54,268
Et les autres ?
28
00:03:54,562 --> 00:03:57,231
J'en ai perdu la moitié,
et les autres sont avec l'infanterie.
29
00:03:58,645 --> 00:04:00,815
Plus de commandant de char.
Ils sont tous morts.
30
00:04:01,686 --> 00:04:03,326
- J'aimerais...
- Maintenez la position !
31
00:04:05,936 --> 00:04:07,732
Bien reçu, maintenons la position !
32
00:04:16,268 --> 00:04:17,691
Donne-moi du feu.
33
00:04:19,977 --> 00:04:21,868
Les Allemands ont atteint Nefedovo.
34
00:04:26,601 --> 00:04:27,759
Les ordres :
35
00:04:28,145 --> 00:04:31,408
couvrir le retrait du PC,
de la brigade et de l'hôpital.
36
00:04:39,435 --> 00:04:40,733
Camarade capitaine,
37
00:04:41,270 --> 00:04:43,378
sous-lieutenant Ivouchkine,
à vos ordres.
38
00:04:45,144 --> 00:04:47,237
La cantine a été lâchement attaquée
39
00:04:47,935 --> 00:04:49,951
par un char ennemi.
40
00:04:50,894 --> 00:04:52,597
Le dîner est cependant servi.
41
00:04:55,976 --> 00:04:56,962
Tu es tankiste ?
42
00:04:57,434 --> 00:05:01,184
Oui.
43
00:05:04,643 --> 00:05:06,097
Tu es des nôtres.
44
00:05:06,769 --> 00:05:07,566
Tankistes, garde-à-vous !
45
00:05:11,727 --> 00:05:13,680
Voici votre nouveau commandant.
46
00:05:14,437 --> 00:05:17,325
Sous-lieutenant Ivouchkine.
Réservez-lui un accueil chaleureux.
47
00:05:19,685 --> 00:05:20,452
Bonsoir, camarades.
48
00:05:21,393 --> 00:05:22,754
Bonsoir.
49
00:05:23,310 --> 00:05:25,061
Ivouchkine va faire le brief.
50
00:05:25,644 --> 00:05:27,331
Vous êtes notre seul espoir.
51
00:05:27,893 --> 00:05:29,097
Bonne chance.
52
00:05:30,476 --> 00:05:31,774
Merci.
53
00:05:35,018 --> 00:05:36,160
Repos.
54
00:05:38,894 --> 00:05:40,770
Pas très motivés, hein ?
55
00:05:41,395 --> 00:05:43,878
Donnez vos ordres,
camarade commandant.
56
00:05:45,269 --> 00:05:46,972
Les Allemands ont atteint Nefedovo.
57
00:05:48,061 --> 00:05:50,030
On a ordre de défendre le village.
58
00:05:50,686 --> 00:05:52,748
Couvrir le retrait du PC
et de l'hôpital.
59
00:05:53,435 --> 00:05:54,763
Les Allemands sont combien ?
60
00:05:55,477 --> 00:05:56,775
Au moins une division.
61
00:05:57,310 --> 00:05:58,982
- D'infanterie ?
- De chars.
62
00:06:02,935 --> 00:06:04,155
Il se fout de nous ?
63
00:06:04,561 --> 00:06:06,232
Avec un seul char, sans renforts ?
64
00:06:06,893 --> 00:06:08,097
Avec des renforts.
65
00:06:08,893 --> 00:06:10,097
Une section d'infanterie.
66
00:06:12,436 --> 00:06:14,280
- Alors là...
- Jamais de la vie.
67
00:06:14,894 --> 00:06:16,597
Pavlo, ton flingue,
que je me suicide !
68
00:06:17,310 --> 00:06:18,889
Attends un peu...
69
00:06:19,895 --> 00:06:21,534
Une semaine qu'on se bat
sans dormir.
70
00:06:22,187 --> 00:06:24,529
Des vrais miraculés,
uniques survivants du bataillon.
71
00:06:25,310 --> 00:06:26,545
Et tu veux nous sacrifier ?
72
00:06:27,102 --> 00:06:28,243
Le commandant, c'est un bleu.
73
00:06:29,685 --> 00:06:31,872
Tu crois qu'il va te dire quoi ?
74
00:06:32,601 --> 00:06:35,602
Vous avez fini ?
75
00:06:36,602 --> 00:06:38,493
Écoutez-moi bien.
76
00:06:39,228 --> 00:06:42,336
Je suis peut-être un bleu,
comme tu dis.
77
00:06:43,478 --> 00:06:45,679
Mais j'ai gagné mes galons
avec les honneurs.
78
00:06:47,560 --> 00:06:51,310
Laissez passer.
79
00:06:53,519 --> 00:06:55,628
Vous laissez le char
sans surveillance ?
80
00:06:57,019 --> 00:06:58,159
VOUS VOUS croyez en vacances ?
81
00:07:00,060 --> 00:07:01,295
Vous avez fortifié sur 1,50 m.
82
00:07:02,768 --> 00:07:04,549
Au lieu de 2, minimum.
83
00:07:05,143 --> 00:07:06,222
Vous aviez la flemme ?
84
00:07:07,060 --> 00:07:08,701
Et ces munitions qui traînent?
85
00:07:11,685 --> 00:07:13,264
J'attends une réponse.
86
00:07:14,895 --> 00:07:16,971
Je peux toujours attendre,
je crois.
87
00:07:21,560 --> 00:07:22,483
Camarade pilote ?
88
00:07:22,893 --> 00:07:24,128
Vassilenok.
89
00:07:24,645 --> 00:07:26,940
Le moteur est chaud, Vassilenok.
C'est bien.
90
00:07:27,810 --> 00:07:29,747
Mais il y a une fuite d'huile.
91
00:07:30,393 --> 00:07:31,722
Réparez-moi ça.
92
00:07:32,269 --> 00:07:33,378
Bien, mon commandant.
93
00:07:34,977 --> 00:07:36,337
Nous avons des ordres.
94
00:07:37,979 --> 00:07:41,729
Si vous pleurnichez, je considère ça
comme un acte de trahison.
95
00:07:43,894 --> 00:07:46,159
Et j'appliquerai la loi martiale.
96
00:07:48,393 --> 00:07:49,535
C'est clair ?
97
00:07:52,852 --> 00:07:53,805
L'ennemi menace Moscou.
98
00:07:55,478 --> 00:07:57,477
Même un char
peut faire la différence,
99
00:07:58,143 --> 00:08:00,159
si l'équipage est bon.
100
00:08:02,062 --> 00:08:04,294
Camarade sous-lieutenant,
adjudant Gaboulia.
101
00:08:05,477 --> 00:08:06,743
Un instant, mon adjudant.
102
00:08:07,893 --> 00:08:08,847
Camarades tankistes !
103
00:08:10,435 --> 00:08:11,185
Garde-à-vous !
104
00:08:12,976 --> 00:08:14,368
Voici mes ordres :
105
00:08:15,728 --> 00:08:17,961
inspecter l'engin
et préparez-vous au combat.
106
00:08:18,811 --> 00:08:20,466
Chargez un maximum de munitions.
107
00:08:21,018 --> 00:08:22,472
L'IMPITOYABLE
108
00:08:26,312 --> 00:08:28,294
Le matin,
les Fritz auront le soleil de face.
109
00:08:29,602 --> 00:08:31,212
Je me positionnerai ici.
110
00:08:33,976 --> 00:08:36,477
Et moi, ici.
111
00:08:37,310 --> 00:08:38,358
Je ferai diversion.
112
00:08:38,811 --> 00:08:40,670
La route fait une courbe,
tu les auras de travers.
113
00:08:41,478 --> 00:08:42,899
Camarade Gaboulia,
t'es un vrai stratège...
114
00:08:44,102 --> 00:08:47,852
C'est l'expérience.
115
00:08:54,185 --> 00:08:55,139
Besoin d'aide ?
116
00:08:55,686 --> 00:08:57,139
Ça ira, camarade commandant.
117
00:08:58,976 --> 00:08:59,962
Chacun son rôle.
118
00:09:03,687 --> 00:09:06,701
"Maman chérie, ne t'inquiète pas.
Je vais bien.
119
00:09:08,145 --> 00:09:10,565
"On bouffe du Fritz.
Il n'en reste que des plumes.
120
00:09:11,477 --> 00:09:12,868
"Salue tata Mania pour moi.
121
00:09:13,685 --> 00:09:15,763
"Je t'embrasse.
Nikolaï. "
122
00:09:41,019 --> 00:09:43,238
Occupe-toi des munitions !
123
00:09:43,977 --> 00:09:45,399
Toi, tu |'accompagnes !
124
00:09:46,768 --> 00:09:48,066
Quel froid de gueux!
125
00:09:51,061 --> 00:09:52,200
Les Russes
trament quelque chose.
126
00:09:52,893 --> 00:09:53,910
Tu crois ?
127
00:09:56,894 --> 00:09:58,129
Le village a l'air calme.
128
00:09:59,060 --> 00:10:00,514
N'oublie pas, Wolf,
129
00:10:01,604 --> 00:10:03,117
les Russes
trament toujours quelque chose.
130
00:10:03,726 --> 00:10:07,476
Du café ?
131
00:10:09,685 --> 00:10:10,889
Ça caille.
132
00:10:11,769 --> 00:10:13,659
Je ne m'y habituerai jamais.
133
00:10:14,769 --> 00:10:16,316
La barbe, ça réchauffe.
134
00:10:16,935 --> 00:10:18,545
Tu te rases quand ?
135
00:10:19,185 --> 00:10:20,326
Tu ressembles à un Ruskof.
136
00:10:23,227 --> 00:10:24,274
Dans une semaine.
137
00:10:24,727 --> 00:10:26,445
Quand on aura pris Moscou.
138
00:10:27,018 --> 00:10:28,363
J'ai parié ma montre
139
00:10:28,811 --> 00:10:30,419
qu'on sera les premiers
sur la place Rouge.
140
00:10:32,019 --> 00:10:33,441
Mais faut arriver jusque-là.
141
00:10:34,810 --> 00:10:35,607
Démarrez les moteurs.
142
00:10:37,227 --> 00:10:39,633
Tenez-vous prêts.
143
00:10:40,435 --> 00:10:42,045
À 25 m d'intervalle.
144
00:10:42,685 --> 00:10:44,139
En avant, marche !
145
00:10:59,146 --> 00:11:02,896
Regarde-les ramper telles
des limaces aspergées de kérosène.
146
00:11:16,476 --> 00:11:20,226
3, 4, 5...
147
00:11:25,810 --> 00:11:26,982
Alors, les Fritz...
148
00:11:28,060 --> 00:11:29,076
Vous cherchez la bagarre ?
149
00:11:30,477 --> 00:11:31,399
Équipage, prêt au combat.
150
00:11:32,227 --> 00:11:33,883
Prêt, mon commandant.
151
00:11:34,435 --> 00:11:36,013
Kobzarenko, un obus antichar.
152
00:11:40,143 --> 00:11:40,910
Prêt.
153
00:11:53,770 --> 00:11:56,144
Commandant, faut tirer !
Si le coup part pas...
154
00:11:56,935 --> 00:11:58,530
Il partira, t'inquiète.
155
00:11:59,061 --> 00:12:00,326
Aucune crainte, camarade pilote.
156
00:12:01,854 --> 00:12:03,742
Allez,
découvre ton flanc, "Uber Alles".
157
00:12:04,726 --> 00:12:06,024
Roule, roule.
158
00:12:10,768 --> 00:12:11,941
Arrêtez les chars !
159
00:12:14,851 --> 00:12:15,868
Nom de...
160
00:12:16,643 --> 00:12:17,597
Coupez les moteurs.
161
00:12:21,018 --> 00:12:22,097
Il a flairé le truc.
162
00:12:22,810 --> 00:12:23,935
Il se passe quoi ?
163
00:12:24,310 --> 00:12:25,389
Chut, silence.
164
00:12:33,185 --> 00:12:33,935
Pied-de-biche.
165
00:12:42,643 --> 00:12:43,847
C'est trop calme.
166
00:12:44,768 --> 00:12:46,191
Il y a pas un chat.
167
00:12:47,268 --> 00:12:48,473
Guram...
168
00:12:49,143 --> 00:12:50,316
on compte sur toi.
169
00:13:13,646 --> 00:13:17,396
Attention.
Canon dans la grange à 11 heures.
170
00:13:24,351 --> 00:13:25,727
Bien joué !
171
00:13:26,185 --> 00:13:27,763
Merci, Guram.
Ils ont marché.
172
00:13:28,393 --> 00:13:29,285
22e,33e!
173
00:13:30,060 --> 00:13:31,420
Détruisez le canon !
174
00:13:32,143 --> 00:13:35,893
Faut filer.
175
00:13:37,685 --> 00:13:38,435
Vassetchkine !
176
00:13:39,435 --> 00:13:41,170
Nom de Dieu, on y va!
177
00:13:46,810 --> 00:13:50,560
Bouge!
178
00:14:01,936 --> 00:14:04,061
Faut tirer, commandant.
T'attends quoi ?
179
00:14:04,769 --> 00:14:05,815
C'est trop tôt, camarade pilote.
180
00:14:07,685 --> 00:14:08,608
Mangez-vous ça.
181
00:14:23,685 --> 00:14:25,108
Nom de Dieu !
182
00:14:25,727 --> 00:14:28,915
Trois d'un coup !
183
00:14:29,978 --> 00:14:31,617
Char ennemi dans la meule
à 1 heure !
184
00:14:32,268 --> 00:14:33,566
14e, 15e, feu!
185
00:14:40,311 --> 00:14:42,592
- Trois de moins !
- Bien joué !
186
00:14:43,352 --> 00:14:44,539
Vassilenok, démarre !
187
00:14:44,935 --> 00:14:45,685
Oui, à vos ordres !
188
00:14:57,186 --> 00:15:00,076
Vassilenok, grouille,
Recule, nom de Dieu !
189
00:15:01,185 --> 00:15:02,795
Il y a de la gadoue, bordel !
190
00:15:04,435 --> 00:15:06,076
Wolf, t'attends quoi ?
191
00:15:06,852 --> 00:15:07,602
Je sais ce que je fais.
192
00:15:09,311 --> 00:15:10,544
- Mince, je l'aurai pas.
- Feu !
193
00:15:21,269 --> 00:15:23,034
Mes respects, camarade commandant !
194
00:15:23,768 --> 00:15:24,956
Vous assurez !
195
00:15:25,352 --> 00:15:26,618
Pourtant, je suis un bleu...
196
00:15:29,728 --> 00:15:31,179
Vassilenok,
on passe à la position B.
197
00:15:33,184 --> 00:15:34,420
Feu
198
00:15:49,018 --> 00:15:49,878
Je ne vois pas la cible.
199
00:15:50,268 --> 00:15:51,066
Halte au feu !
200
00:16:07,352 --> 00:16:08,962
Commandant, autorisez le tir.
201
00:16:09,601 --> 00:16:11,070
Refusé.
202
00:16:11,560 --> 00:16:15,310
On attend les tankistes.
203
00:16:22,726 --> 00:16:23,743
Encore un !
204
00:16:24,226 --> 00:16:25,743
4 de moins !
205
00:16:26,393 --> 00:16:27,143
Vas-y 1
206
00:16:44,060 --> 00:16:45,280
Bravo, Makeev !
207
00:16:45,686 --> 00:16:47,107
- Maintiens la position.
- Reçu, chef !
208
00:16:47,686 --> 00:16:49,607
- Coûte que coûte !
- Reçu, chef !
209
00:17:09,352 --> 00:17:10,587
Auf Wiedersehen !
210
00:17:14,851 --> 00:17:15,821
Infanterie,
211
00:17:16,144 --> 00:17:17,222
débusquez-moi ce char !
212
00:17:22,185 --> 00:17:23,326
Vassilenok, démarre !
213
00:17:23,852 --> 00:17:25,056
Y a les Fritz dehors !
214
00:17:25,601 --> 00:17:26,524
Sans rire ?
215
00:17:29,269 --> 00:17:30,847
Obus antichar !
Arrêt au portail.
216
00:17:44,477 --> 00:17:45,430
C'est le 5e ! Le 5e !
217
00:17:45,895 --> 00:17:49,645
En avant !
On contourne les écuries.
218
00:17:57,643 --> 00:17:58,801
Équipage !
219
00:17:59,187 --> 00:18:00,794
- Il nous a pas percés !
- Vassilenok, vire à droite !
220
00:18:02,226 --> 00:18:03,431
C'est ça g
221
00:18:03,976 --> 00:18:04,726
À droite...
222
00:18:05,060 --> 00:18:06,653
C'est pas une bagnole !
223
00:18:07,184 --> 00:18:08,420
Allez !
224
00:18:18,310 --> 00:18:19,326
Derrière les écuries !
225
00:18:36,768 --> 00:18:39,518
Halte !
226
00:18:40,435 --> 00:18:44,185
Tourelle à 1 heure.
227
00:18:47,727 --> 00:18:49,337
Kobzarenko, obus antichar !
228
00:18:50,601 --> 00:18:51,462
T'es foutu.
229
00:19:10,851 --> 00:19:12,399
Char neutralisé.
230
00:19:26,310 --> 00:19:28,559
Tout le monde est vivant ?
231
00:19:29,309 --> 00:19:30,889
Vania !
232
00:19:33,726 --> 00:19:34,899
Vania !
233
00:19:38,227 --> 00:19:41,851
Y a plus de Vania!
234
00:19:43,059 --> 00:19:46,622
Silence !
235
00:19:47,810 --> 00:19:49,201
Camarade adjudant !
236
00:19:50,728 --> 00:19:52,524
- Camarade adjudant !
- Les grenades...
237
00:19:54,769 --> 00:19:57,096
Vassilenok, bouge-toi.
Sors-nous de là !
238
00:19:58,144 --> 00:20:00,643
- Reçu, chef
- Vas-y, mon frère !
239
00:20:01,476 --> 00:20:02,274
Quoi ?
240
00:20:06,226 --> 00:20:07,149
Recharge !
241
00:20:13,851 --> 00:20:15,039
Prêt.
242
00:20:15,435 --> 00:20:19,185
Feu à volonté !
243
00:20:24,268 --> 00:20:25,066
Il est bon !
244
00:20:26,853 --> 00:20:29,211
Sur |'Allemand
à la porte de l'écurie !
245
00:20:30,143 --> 00:20:31,160
Bien reçu !
246
00:20:34,769 --> 00:20:38,519
Recule, recule !
Retire-toi, mon frère !
247
00:21:09,059 --> 00:21:09,809
Merde !
248
00:21:10,185 --> 00:21:11,451
Du calme, Wolf.
249
00:21:12,143 --> 00:21:13,191
Reste calme.
250
00:21:17,768 --> 00:21:19,114
C'est bien.
251
00:21:19,562 --> 00:21:21,544
Maintenant,
il n'y a plus que toi et moi.
252
00:21:23,644 --> 00:21:26,066
On va s'expliquer, le Fritz.
253
00:21:27,893 --> 00:21:29,691
Fonce, Stepan !
254
00:21:30,394 --> 00:21:34,144
Tu veux un miracle ?
Tu vas en avoir un.
255
00:22:03,019 --> 00:22:04,066
Lève-toi, patri immense
256
00:22:04,768 --> 00:22:05,816
Lève-toi
257
00:22:07,643 --> 00:22:11,393
Pour le combat...
258
00:22:23,060 --> 00:22:24,372
Oh non...
259
00:22:24,809 --> 00:22:25,608
Merde !
260
00:22:25,976 --> 00:22:27,055
Je suis blessé !
261
00:22:28,185 --> 00:22:29,264
Ressaisis-toi !
262
00:22:29,768 --> 00:22:33,082
Tu veux crever ici ?
263
00:22:34,186 --> 00:22:35,889
Virage à gauche !
A 90° !
264
00:22:47,143 --> 00:22:48,035
Halte !
265
00:22:52,685 --> 00:22:53,967
Tankiste !
266
00:22:54,394 --> 00:22:58,144
Coupe vers le mur de la maison !
267
00:23:25,393 --> 00:23:26,143
Feu
268
00:23:51,309 --> 00:23:52,295
Merde !
269
00:23:53,226 --> 00:23:53,976
Recharge.
270
00:23:54,393 --> 00:23:58,143
Sur la citerne à essence.
271
00:24:15,810 --> 00:24:17,171
Kobzarenko !
272
00:25:36,184 --> 00:25:37,326
Voilà...
273
00:25:37,809 --> 00:25:40,153
Attends.
274
00:25:40,934 --> 00:25:41,872
Attends.
275
00:25:42,184 --> 00:25:43,233
Voilà...
276
00:26:47,227 --> 00:26:49,587
1944, IIIe REICH
277
00:26:51,062 --> 00:26:53,763
THURINGE, OHRDRUF
CAMP DE CONCENTRATIONS |||
278
00:27:13,893 --> 00:27:17,643
Tout le monde dehors !
279
00:27:21,518 --> 00:27:23,941
Descendez de là !
280
00:27:29,977 --> 00:27:31,743
Sortez des wagons !
281
00:27:35,559 --> 00:27:39,247
Dehors !
282
00:27:40,476 --> 00:27:44,226
Couvre-chef !
283
00:27:58,103 --> 00:27:59,586
Bienvenue
dans notre station thermale !
284
00:28:00,685 --> 00:28:02,232
C'est une station spéciale !
285
00:28:03,687 --> 00:28:06,013
Où nous trions
les agneaux et les chèvres.
286
00:28:20,686 --> 00:28:22,749
Vous devez vous rappeler de ceci :
287
00:28:23,436 --> 00:28:25,076
faites une croix sur vos pensées,
288
00:28:25,727 --> 00:28:27,118
sur vos sentiments !
289
00:28:33,519 --> 00:28:35,207
L'Allemand est votre maître,
290
00:28:35,769 --> 00:28:37,238
l'Allemand est votre seigneur.
291
00:28:37,728 --> 00:28:39,118
Il décide de votre vie
et de votre mort.
292
00:28:41,726 --> 00:28:42,524
Garde-à-vous !
293
00:28:44,435 --> 00:28:45,670
Couchés !
294
00:29:12,602 --> 00:29:15,415
Regarde-moi. Tu es russe ?
295
00:29:16,352 --> 00:29:17,462
Mon commandant,
296
00:29:18,351 --> 00:29:19,681
on l'appelle
297
00:29:20,268 --> 00:29:21,550
le Tankiste russe.
298
00:29:21,977 --> 00:29:24,852
Nom et grade inconnus.
299
00:29:25,810 --> 00:29:26,701
Sept évasions.
300
00:29:39,518 --> 00:29:40,660
Nom et grade ?
301
00:29:44,103 --> 00:29:45,336
Je te demande ton nom
et ton grade.
302
00:29:49,103 --> 00:29:52,853
Répondez, je vous en prie.
Il faut répondre !
303
00:30:13,019 --> 00:30:14,566
Tu n'es pas un tankiste ordinaire.
304
00:30:15,185 --> 00:30:16,513
Tu veux mourir debout?
305
00:30:22,102 --> 00:30:23,758
Emmenez-le à l'unité spéciale.
306
00:30:24,310 --> 00:30:28,060
Oui, mon commandant.
307
00:30:38,851 --> 00:30:39,601
Nom et grade.
308
00:30:46,768 --> 00:30:48,628
Maintenez-le en vie.
309
00:30:49,351 --> 00:30:50,805
Il parlera.
310
00:31:11,768 --> 00:31:15,518
Ils sont là.
311
00:31:22,352 --> 00:31:24,211
- Messieurs.
- Reichsführer...
312
00:31:26,893 --> 00:31:27,753
Le général Guderian
313
00:31:28,145 --> 00:31:31,895
m'a transmis votre rapport,
Standartenführer Jäger.
314
00:31:33,727 --> 00:31:35,916
L'idée est opportune.
315
00:31:36,645 --> 00:31:39,377
Les chars russes
seront bientôt à notre frontière.
316
00:31:40,395 --> 00:31:42,971
Sans mesures urgentes,
le Reich sera condamné.
317
00:31:44,895 --> 00:31:46,502
Je voudrais former
une nouvelle élite des tankistes
318
00:31:47,186 --> 00:31:50,374
capables d'arrêter |'Armée rouge.
319
00:31:51,436 --> 00:31:54,014
Vous haïssez les Russes, Jäger ?
320
00:31:58,101 --> 00:31:59,274
Je suis un soldat.
321
00:31:59,769 --> 00:32:01,489
Je n'ai pas d'état d'âme.
322
00:32:02,062 --> 00:32:05,812
Mon devoir est de servir ma patrie,
Herr Reichsführer.
323
00:32:09,143 --> 00:32:10,129
Mon général,
324
00:32:10,771 --> 00:32:12,877
je nomme le Standartenführer Jäger
à la tête
325
00:32:13,687 --> 00:32:17,437
de la 12e SS-Panzer-Division
"Hitlerjugend" expérimentale.
326
00:32:19,811 --> 00:32:23,561
À vos ordres, Herr Reichsführer !
327
00:32:26,853 --> 00:32:30,086
La destinée du Reich
est entre vos mains,
328
00:32:31,268 --> 00:32:32,535
Standartenführer.
329
00:32:35,310 --> 00:32:36,264
Heil Hitler !
330
00:32:40,518 --> 00:32:44,268
Heil Hitler !
331
00:33:06,145 --> 00:33:08,316
Nous avons 27 hommes,
Standartenführer.
332
00:33:09,977 --> 00:33:11,743
Mais aucun officier.
333
00:33:13,060 --> 00:33:14,483
Pour être clair,
334
00:33:15,478 --> 00:33:16,961
pour éviter les exactions,
les officiers
335
00:33:17,602 --> 00:33:19,305
se font passer pour des soldats.
336
00:33:20,977 --> 00:33:22,337
Bien. S'il se cache,
337
00:33:22,977 --> 00:33:23,837
c'est qu'il veut vivre.
338
00:33:24,229 --> 00:33:26,478
J'ai besoin d'un commandant
qui veut vivre.
339
00:33:27,227 --> 00:33:28,180
Un commandant de char.
340
00:33:52,310 --> 00:33:53,295
Qui c'est, celui-là ?
341
00:33:56,228 --> 00:33:57,867
C'est l'opposé
de ce que vous cherchez.
342
00:33:58,561 --> 00:34:00,451
C'est une tête brûlée,
Standartenführer.
343
00:34:01,187 --> 00:34:03,013
Prisonnier depuis 1941,
il n'a toujours pas dévoilé
344
00:34:03,769 --> 00:34:05,253
ni son nom ni son grade.
345
00:34:05,895 --> 00:34:09,645
Il s'est évadé sept fois.
Il est là pour être liquidé.
346
00:34:14,393 --> 00:34:15,456
Jäger?
347
00:34:15,810 --> 00:34:16,889
Tout va bien ?
348
00:34:18,851 --> 00:34:20,587
Bonne pioche !
349
00:34:23,393 --> 00:34:24,566
Capitaine,
350
00:34:25,143 --> 00:34:26,488
c'est une mission secrète.
351
00:34:26,936 --> 00:34:28,858
J'ai besoin d'un bon interprète.
352
00:34:30,061 --> 00:34:32,232
Quelqu'un du camp.
Qui pourra être sacrifié.
353
00:34:33,768 --> 00:34:37,518
Immédiatement !
354
00:34:48,519 --> 00:34:52,269
Ça fait longtemps, soldat.
355
00:34:56,894 --> 00:34:58,847
Tu te souviens du 27 novembre...
356
00:34:59,893 --> 00:35:01,316
1941...
357
00:35:03,186 --> 00:35:04,951
...dans le village de Nefedovo ?
358
00:35:28,477 --> 00:35:32,227
C'est ta compagnie que j'ai décimée.
359
00:35:37,519 --> 00:35:39,472
C'est moi qui t'ai tiré dessus.
360
00:35:40,393 --> 00:35:41,816
T'as l'air en forme.
361
00:35:52,560 --> 00:35:54,872
irrécupérable.
362
00:35:55,643 --> 00:35:59,393
inutilisable.
363
00:36:01,810 --> 00:36:03,451
Destiné à être liquidé.
364
00:36:15,227 --> 00:36:16,649
Je te donne une dernière chance.
365
00:36:20,354 --> 00:36:22,492
Tu vas former
un équipage de tankistes russes.
366
00:36:29,268 --> 00:36:30,237
Et le moment venu,
367
00:36:30,560 --> 00:36:31,701
tu refais une démonstration
368
00:36:32,187 --> 00:36:34,419
sur le terrain d'entraînement
des élèves officiers.
369
00:36:37,269 --> 00:36:39,893
Tu n'auras pas de munitions.
370
00:36:40,768 --> 00:36:44,518
Seulement ton savoir-faire.
371
00:36:47,854 --> 00:36:50,336
Si tu meurs, ce sera en soldat
sur le champ de bataille.
372
00:36:55,101 --> 00:36:55,961
Et si tu survis...
373
00:36:58,644 --> 00:37:00,222
...tu choisiras un nouvel équipage.
374
00:37:01,560 --> 00:37:03,263
J'en ai déjà sacrifié un.
375
00:37:04,769 --> 00:37:06,285
Mon premier équipage.
376
00:37:16,727 --> 00:37:18,399
Vous vous êtes battus dignement.
377
00:37:19,478 --> 00:37:22,055
Nous nous battions
sur notre terre, Fritz.
378
00:37:31,685 --> 00:37:35,435
J'attends une réponse.
379
00:37:37,476 --> 00:37:38,649
Va te faire voir.
380
00:38:08,393 --> 00:38:09,597
Compte jusqu'à 5.
381
00:38:14,226 --> 00:38:15,119
1...
382
00:38:18,559 --> 00:38:19,389
2...
383
00:38:22,059 --> 00:38:22,809
3...
384
00:38:28,809 --> 00:38:29,559
4...
385
00:38:35,309 --> 00:38:36,185
5...
386
00:38:36,477 --> 00:38:40,227
Arrête ça ! J'accepte !
387
00:38:46,644 --> 00:38:48,097
Pas la peine de traduire.
388
00:39:03,768 --> 00:39:05,128
Bonne décision, soldat.
389
00:39:08,393 --> 00:39:09,441
Nom...
390
00:39:09,893 --> 00:39:12,237
et grade.
391
00:39:13,018 --> 00:39:14,972
Sous-lieutenant Ivouchkine.
392
00:39:33,268 --> 00:39:34,378
Le camp est prêt.
393
00:39:35,310 --> 00:39:38,436
18 382 prisonniers.
394
00:39:39,478 --> 00:39:43,228
385 malades.
32 morts durant la nuit.
395
00:39:44,851 --> 00:39:45,712
Bien.
396
00:39:48,893 --> 00:39:49,753
Camp prêt.
397
00:39:50,477 --> 00:39:53,868
18 382 prisonniers.
398
00:39:55,518 --> 00:39:59,268
Appelez ceux-là.
399
00:40:08,059 --> 00:40:09,826
4407.
400
00:40:11,101 --> 00:40:12,649
3912.
401
00:40:14,226 --> 00:40:15,837
2301.
402
00:40:17,268 --> 00:40:19,393
4556.
403
00:40:20,101 --> 00:40:21,493
7338.
404
00:40:22,060 --> 00:40:25,545
2123. 7044.
405
00:40:27,393 --> 00:40:29,316
2193.
406
00:40:30,268 --> 00:40:32,080
1032.
407
00:40:32,684 --> 00:40:34,483
6554.
408
00:40:35,602 --> 00:40:36,618
Tremblez, prisonniers !
409
00:40:38,437 --> 00:40:42,187
Cet homme
va désigner des volontaires.
410
00:42:16,643 --> 00:42:20,331
Ils feront l'affaire.
411
00:42:21,560 --> 00:42:22,576
Ils feront l'affaire.
412
00:42:28,601 --> 00:42:29,993
ATELIERS
413
00:42:51,561 --> 00:42:53,607
Doux Jésus, c'est quoi, cet engin ?
414
00:42:55,018 --> 00:42:56,316
On dirait un T-34...
415
00:42:57,185 --> 00:42:58,701
Mais pas vraiment...
416
00:42:59,685 --> 00:43:00,764
C'est bien ça.
417
00:43:01,226 --> 00:43:02,274
Il arrive du front.
418
00:43:02,726 --> 00:43:04,539
Calibre 85.
419
00:43:05,143 --> 00:43:05,973
Au moins.
420
00:43:13,685 --> 00:43:14,827
Ivouchkine !
421
00:43:29,352 --> 00:43:30,743
Remets ce char en marche.
422
00:43:33,436 --> 00:43:37,186
Soyez prêts dans une semaine.
423
00:43:42,727 --> 00:43:44,086
C'est le dernier char soviétique.
424
00:43:44,644 --> 00:43:46,191
Tout droit venu du front de |'Est.
425
00:43:46,811 --> 00:43:50,561
On le dit capable
de battre nos Panzer.
426
00:43:53,562 --> 00:43:55,092
Commence
par nettoyer les cadavres
427
00:43:55,602 --> 00:43:56,837
et laver la tourelle.
428
00:44:00,101 --> 00:44:01,306
Vas-y.
429
00:44:05,310 --> 00:44:06,451
Équipage, en place.
430
00:44:26,312 --> 00:44:27,811
À partir de maintenant,
je suis votre commandant.
431
00:44:28,310 --> 00:44:30,951
Obéissez à mes ordres sans hésiter.
432
00:44:32,977 --> 00:44:34,524
J'ai une question, mon commandant.
433
00:44:35,476 --> 00:44:36,351
Je t'écoute.
434
00:44:36,643 --> 00:44:38,895
Quelle est notre mission ?
435
00:44:39,645 --> 00:44:41,722
Notre mission première
est d'écraser l'ennemi.
436
00:44:43,811 --> 00:44:44,857
Et nous allons combattre
à bord de ce char,
437
00:44:47,270 --> 00:44:49,159
contre des élèves officiers
allemands.
438
00:44:50,186 --> 00:44:53,435
Ils tireront
avec des munitions réelles.
439
00:44:54,518 --> 00:44:55,410
Pour survivre,
440
00:44:55,854 --> 00:44:58,304
préparons notre char à la perfection
et soyons prêts à faire face.
441
00:45:02,102 --> 00:45:03,572
Des questions ?
442
00:45:04,062 --> 00:45:07,656
- Si vous n'êtes pas d'accord...
- Je suis d'accord.
443
00:45:08,854 --> 00:45:11,805
...dites-le,
et vous retournerez au camp.
444
00:45:12,895 --> 00:45:14,534
J'en ai marre de pelleter.
Je préfère me battre.
445
00:45:17,018 --> 00:45:18,190
Et toi, t'en dis quoi ?
446
00:45:19,978 --> 00:45:22,791
Supposons qu'on survive.
Et après ?
447
00:45:23,729 --> 00:45:25,804
Après, on passera
au combat suivant, camarade pilote.
448
00:45:26,852 --> 00:45:28,492
Tu as oublié qu'on est en guerre ?
449
00:45:30,310 --> 00:45:34,060
Non, je m'en souviens.
450
00:45:35,310 --> 00:45:37,716
Donne tes ordres...
451
00:45:38,518 --> 00:45:39,847
mon commandant.
452
00:46:33,061 --> 00:46:34,764
C'est impossible,
il faut désinfecter.
453
00:46:42,312 --> 00:46:44,732
Il y les cadavres de tout l'équipage
à l'intérieur.
454
00:46:46,104 --> 00:46:49,854
Demande autorisation d'enterrer
dignement les corps des tankistes.
455
00:46:59,393 --> 00:47:00,441
Autorisation accordée.
456
00:47:07,435 --> 00:47:08,420
Mets les grenades avec.
457
00:48:13,560 --> 00:48:17,310
On vous vengera, les gars.
458
00:48:23,976 --> 00:48:26,508
Stepan.
459
00:48:27,352 --> 00:48:29,024
Faites du bruit, messieurs.
460
00:48:29,976 --> 00:48:30,774
Oui, chef.
461
00:49:10,562 --> 00:49:12,794
Ionov ! On est pas des géants,
alors baisse-moi ça.
462
00:49:13,643 --> 00:49:14,613
Équipage !
463
00:49:14,936 --> 00:49:17,170
Voici une carte en relief
du terrain d'entraînement.
464
00:49:18,019 --> 00:49:20,160
Approchez-vous et mémorisez-la.
465
00:49:21,229 --> 00:49:23,635
Vous devez la connaître
aussi bien que L'lnternationale.
466
00:49:24,437 --> 00:49:27,123
Et si je me goure
dans les paroles du 3e couplet?
467
00:49:28,018 --> 00:49:29,316
- Ionov!
- Oui.
468
00:49:29,854 --> 00:49:32,648
Entraîne Voltchok
sur ton temps libre. Aide cet idiot.
469
00:49:33,935 --> 00:49:35,045
Bien reçu ! J'aide l'idiot!
470
00:49:35,518 --> 00:49:39,268
Fais gaffe, toi...
471
00:49:40,810 --> 00:49:41,560
On était ici.
472
00:49:43,809 --> 00:49:44,920
Et ça...
473
00:49:47,560 --> 00:49:50,654
C'est un char.
474
00:49:51,685 --> 00:49:52,966
Commandant...
475
00:49:53,393 --> 00:49:54,143
Oui.
476
00:49:56,935 --> 00:49:58,232
Je peux te dire deux mots ?
477
00:50:01,435 --> 00:50:02,482
On va réparer le phare.
478
00:50:06,060 --> 00:50:07,420
Qu'est-ce que tu mijotes ?
479
00:50:09,310 --> 00:50:10,733
À ton avis ?
480
00:50:11,562 --> 00:50:13,200
Tu comptes t'évader avec le char
pendant l'entraînement ?
481
00:50:14,143 --> 00:50:15,831
Tu vois à y redire ?
482
00:50:16,394 --> 00:50:18,300
Les Tchèques sont à 300 km.
483
00:50:18,935 --> 00:50:20,983
Nous avons un T-34 tout neuf.
484
00:50:21,768 --> 00:50:23,159
Six heures de route.
485
00:50:25,435 --> 00:50:26,545
Rien que ça !
486
00:50:27,601 --> 00:50:31,351
On est foutus.
487
00:50:33,685 --> 00:50:35,108
Réfléchis, Stepan.
488
00:50:36,393 --> 00:50:38,222
On a six obus.
489
00:50:38,936 --> 00:50:41,374
Faut prendre le risque.
On a une chance.
490
00:50:42,187 --> 00:50:45,937
Surtout que t'es le meilleur pilote
de toute |'Armée.
491
00:50:47,226 --> 00:50:48,368
Tu parles.
492
00:50:50,271 --> 00:50:53,502
Rappelle-toi la division de blindés
qu'on a dézinguée à Nefedovo.
493
00:50:54,686 --> 00:50:56,732
Nikolaï, C'était il y a longtemps.
494
00:50:57,521 --> 00:51:00,346
Maintenant nous sommes des brebis
qui veulent dévorer le loup.
495
00:51:07,518 --> 00:51:08,378
Là-bas...
496
00:51:10,685 --> 00:51:12,045
il y a la liberté, Stepan.
497
00:51:14,268 --> 00:51:17,268
Il y a la victoire.
498
00:51:18,268 --> 00:51:22,018
Tu me suis ?
499
00:51:28,061 --> 00:51:30,169
Tu veux un miracle ?
Tu vas en avoir un.
500
00:51:32,060 --> 00:51:33,263
Je suis avec toi, commandant.
501
00:51:34,185 --> 00:51:35,327
Je te suis.
502
00:51:37,019 --> 00:51:40,769
Remets le char en marche, Stepan.
503
00:51:49,602 --> 00:51:50,649
Ivouchkine, chez le commandant.
504
00:52:05,809 --> 00:52:06,764
Entrez.
505
00:52:15,435 --> 00:52:16,483
Salut, collègue !
506
00:52:18,809 --> 00:52:22,559
Entre.
507
00:52:27,145 --> 00:52:29,096
Ça avance,
les réparations sur le char ?
508
00:52:29,893 --> 00:52:30,691
Ania...
509
00:52:36,894 --> 00:52:38,066
Encore deux ou trois jours.
510
00:52:42,185 --> 00:52:45,935
Assieds-toi.
511
00:52:51,728 --> 00:52:53,586
C'est bientôt le grand jour,
voici ta mission.
512
00:53:04,477 --> 00:53:05,618
Tu te positionneras...
513
00:53:09,351 --> 00:53:10,306
ici,
514
00:53:13,268 --> 00:53:17,018
en embuscade.
515
00:53:21,726 --> 00:53:22,649
Et mes Panzer...
516
00:53:25,727 --> 00:53:27,149
Mes Panzer arriveront en face.
517
00:53:42,518 --> 00:53:44,003
Tu m'écoutes ?
518
00:53:47,437 --> 00:53:51,187
Je manœuvre à couvert
et je me mets à distance de tir.
519
00:54:01,351 --> 00:54:02,181
Bien !
520
00:54:29,938 --> 00:54:32,138
À Nefedovo,
vous étiez cachés dans une meule ?
521
00:54:32,976 --> 00:54:34,478
Plutôt, Oui !
522
00:54:34,978 --> 00:54:37,228
On a pris position
une heure avant l'aube.
523
00:54:37,978 --> 00:54:39,742
On a à peine eu le temps
de balancer le foin sur le char.
524
00:54:48,310 --> 00:54:49,920
Et si je t'avais remarqué ?
525
00:54:50,810 --> 00:54:52,326
Si j'avais rameuté l'artillerie ?
526
00:54:52,935 --> 00:54:56,685
Mais tu m'as pas vu, pas vrai ?
527
00:55:06,560 --> 00:55:07,827
À ta santé !
528
00:55:12,268 --> 00:55:13,659
Pète-toi le foie, enfoiré.
529
00:55:16,018 --> 00:55:19,768
Longue vie à toi !
530
00:55:37,352 --> 00:55:41,102
Frappe plus fort!
531
00:55:45,019 --> 00:55:46,159
LA LOYAUTÉ AVANT TOUT !
532
00:56:01,852 --> 00:56:02,602
Il se passe quoi, ici ?
533
00:56:06,685 --> 00:56:07,701
Équipage, garde-à-vous.
534
00:56:15,559 --> 00:56:19,309
Repos.
535
00:56:24,854 --> 00:56:26,960
Bravo, messieurs.
Vous n'avez pas perdu votre temps.
536
00:56:30,727 --> 00:56:32,712
Lancez les premiers essais.
537
00:56:33,477 --> 00:56:35,664
Équipage, à vos postes.
538
00:56:36,393 --> 00:56:40,143
Oui, chef.
539
00:56:45,269 --> 00:56:46,441
Équipage, êtes-vous prêts ?
540
00:56:48,268 --> 00:56:49,098
Prêt.
541
00:56:49,518 --> 00:56:50,268
Prêt.
542
00:56:51,185 --> 00:56:52,966
Toujours prêt.
543
00:56:53,560 --> 00:56:54,483
En avant !
544
00:56:57,685 --> 00:56:58,639
C'est parti !
545
00:57:05,435 --> 00:57:07,310
Ça, c'est un char!
546
00:57:07,935 --> 00:57:11,685
Un sacré bestiau !
547
00:57:13,602 --> 00:57:15,992
Fais-nous danser, Vassilenok !
548
00:57:17,061 --> 00:57:18,669
Tu vas l'avoir, ta danse,
camarade commandant !
549
00:57:19,311 --> 00:57:21,107
Le Lac des cygnes, accrochez-vous !
550
00:57:43,019 --> 00:57:46,769
Il est doué, le Biélorusse !
551
00:57:59,644 --> 00:58:01,160
Sacré tour de manège !
552
00:58:11,477 --> 00:58:13,649
Essaie un peu de nous attraper !
553
00:58:34,769 --> 00:58:38,519
Alors, vous vous chiez dessus ?
554
00:58:41,769 --> 00:58:43,456
Prends-en de la graine, Quasimodo !
555
00:58:44,018 --> 00:58:45,160
Tillike,
556
00:58:46,602 --> 00:58:47,805
je veux des mines partout
557
00:58:48,352 --> 00:58:49,806
autour du terrain d'entraînement.
558
00:58:50,685 --> 00:58:53,405
Bien reçu.
559
00:58:54,312 --> 00:58:56,919
Salut, ma belle. Entre donc.
Je peux te montrer le char.
560
00:59:11,519 --> 00:59:12,535
Qu'est-ce qui se passe ?
561
00:59:13,687 --> 00:59:17,437
Jäger rassemble ses hommes.
Ils sont en train de miner la zone.
562
00:59:21,311 --> 00:59:23,185
Tu vas quand même tenter le coup ?
563
00:59:23,810 --> 00:59:24,639
Quoi donc ?
564
00:59:25,893 --> 00:59:27,035
Votre évasion...
565
00:59:29,894 --> 00:59:31,597
Je ne suis ni sourde ni aveugle.
566
00:59:34,143 --> 00:59:36,393
Il nous faudrait une carte.
567
00:59:37,143 --> 00:59:38,315
Je peux en voler une
568
00:59:38,852 --> 00:59:39,899
dans le bureau de Jäger.
569
00:59:41,061 --> 00:59:44,811
Non, tu serais
la première soupçonnée.
570
00:59:49,893 --> 00:59:53,081
Emmène-moi avec toi.
571
00:59:54,143 --> 00:59:54,910
Non.
572
01:00:00,309 --> 01:00:01,059
Nikolaï,
573
01:00:01,353 --> 01:00:03,398
je préfère mourir avec toi
que vivre en captivité.
574
01:00:04,561 --> 01:00:08,311
Voilà un moule pour faire la clé.
575
01:00:10,311 --> 01:00:11,701
Je ne veux pas rester seule ici.
576
01:00:14,935 --> 01:00:16,139
Je préfère mourir.
577
01:00:32,060 --> 01:00:33,529
Élèves officiers !
578
01:00:34,019 --> 01:00:36,425
Aujourd'hui : manœuvres !
579
01:00:37,227 --> 01:00:38,462
Je suis convaincu,
580
01:00:38,979 --> 01:00:41,836
que vous saurez vous montrer
dignes de l'esprit germanique.
581
01:00:42,935 --> 01:00:43,951
Souvenez-vous,
582
01:00:45,437 --> 01:00:48,124
si vous apprenez
à vous battre contre les Russes,
583
01:00:49,020 --> 01:00:51,409
les Britanniques
ne vous feront plus peur.
584
01:00:53,560 --> 01:00:54,608
Le Reich
585
01:00:55,227 --> 01:00:58,164
va diriger le monde !
586
01:00:59,143 --> 01:01:00,737
Bonne chance !
587
01:01:01,268 --> 01:01:02,410
- Sieg
- Heil
!
588
01:01:02,935 --> 01:01:03,826
- Sieg
- Heil
!
589
01:01:04,227 --> 01:01:05,274
- Sieg
- Heil
!
590
01:01:16,726 --> 01:01:19,227
Les gars...
591
01:01:20,061 --> 01:01:21,576
Il y a des mines autour du terrain.
592
01:01:22,603 --> 01:01:24,992
Nous allons nous évader
par le portail principal.
593
01:01:26,144 --> 01:01:28,237
En face, il y a 3 chars Panzer.
594
01:01:28,935 --> 01:01:30,216
Nous avons 6 obus.
595
01:01:30,643 --> 01:01:31,816
Et 30 km d'autonomie
596
01:01:36,560 --> 01:01:37,701
Je ne dirai qu'une chose :
597
01:01:40,268 --> 01:01:41,753
enfin arrive le moment
598
01:01:42,353 --> 01:01:45,103
que nous avons attendu
toutes ces années !
599
01:01:46,020 --> 01:01:48,034
Avec ma rage
et ma haine pour l'ennemi,
600
01:01:48,810 --> 01:01:50,389
au mépris de la mort,
601
01:01:51,061 --> 01:01:52,811
je jure d'anéantir la bête fasciste
602
01:01:53,394 --> 01:01:57,144
dans sa propre tanière.
603
01:02:04,019 --> 01:02:05,410
- Je le jure.
- Je le jure.
604
01:02:05,976 --> 01:02:07,055
Je le jure.
605
01:02:09,643 --> 01:02:10,691
Équipage...
606
01:02:15,060 --> 01:02:18,810
En avant !
607
01:02:27,935 --> 01:02:28,826
Mon Dieu, pardonne-nous...
608
01:02:29,893 --> 01:02:31,347
Pardon, les gars...
609
01:02:32,227 --> 01:02:35,977
Reposez en paix.
610
01:02:41,894 --> 01:02:44,581
4 obus antichars
et 2 à fragmentation.
611
01:02:45,477 --> 01:02:46,868
Vous pouvez trembler, les Fritz.
612
01:03:03,477 --> 01:03:04,493
Position des Russes ?
613
01:03:06,310 --> 01:03:07,482
Ils ont quitté leur base.
614
01:03:10,893 --> 01:03:12,551
C'est pas mal.
615
01:03:13,103 --> 01:03:14,649
Les élèves officiers
avancent bien en ligne.
616
01:03:17,601 --> 01:03:18,493
Bravo.
617
01:03:18,894 --> 01:03:20,301
Les Russes sont en embuscade.
618
01:03:20,770 --> 01:03:24,520
Parfait.
Continuez comme ça.
619
01:03:27,310 --> 01:03:28,670
Tu vas faire quoi ?
620
01:03:29,227 --> 01:03:30,399
Je vais manger.
621
01:04:11,145 --> 01:04:13,128
Nos chars approchent
du point d'embuscade.
622
01:04:17,810 --> 01:04:18,952
C'est un bon début.
623
01:04:23,268 --> 01:04:24,254
Où tu vas ?
624
01:04:27,977 --> 01:04:29,212
En accord avec l'ordonnance n° 11
625
01:04:29,768 --> 01:04:30,926
du général détaché
626
01:04:31,312 --> 01:04:34,031
à la mobilisation
de la main-d'œuvre en Thuringe,
627
01:04:34,937 --> 01:04:38,607
l'Obergruppenführer Sauckel,
j'ai le droit de quitter le camp.
628
01:04:48,394 --> 01:04:50,128
Tu dois être de retour avant 20 h.
629
01:04:51,393 --> 01:04:52,143
Vas-y.
630
01:04:53,893 --> 01:04:55,080
Au revoir, Ducon.
631
01:04:55,476 --> 01:04:56,618
Ouvre-lui !
632
01:04:59,435 --> 01:05:00,608
Ouvrez !
633
01:05:25,477 --> 01:05:27,071
Bonne idée, la fumée.
634
01:05:27,602 --> 01:05:29,040
Vous vous y attendiez ?
635
01:05:29,519 --> 01:05:30,878
Leur commandant est malin.
636
01:05:36,393 --> 01:05:37,565
Aide-nous, Seigneur.
637
01:05:47,603 --> 01:05:49,523
- Pilote, démarre le moteur.
- Oui, chef.
638
01:05:54,852 --> 01:05:58,602
Ouvrez bien les yeux.
639
01:06:01,353 --> 01:06:03,586
Allez, mon chaton.
Montre-nous ton flanc.
640
01:06:04,852 --> 01:06:06,524
Voltchok, à toi de jouer !
641
01:06:08,478 --> 01:06:12,228
- À gauche, toute !
- Bien reçu !
642
01:06:15,393 --> 01:06:16,830
Prêt !
643
01:06:17,309 --> 01:06:18,076
Prêt...
644
01:06:19,393 --> 01:06:20,691
Feu
645
01:06:25,393 --> 01:06:26,660
C'est normal, ça ?
646
01:06:30,393 --> 01:06:32,144
Ça brûle ! Ça brûle !
647
01:06:32,727 --> 01:06:33,459
Oh oui, putain !
648
01:06:33,727 --> 01:06:35,649
Bravo, Voltchok !
Pilote, en avant!
649
01:06:36,435 --> 01:06:38,092
Voltchok, tu assures !
650
01:06:38,644 --> 01:06:40,581
Tu l'as bien dégommé, le chaton !
651
01:06:41,227 --> 01:06:42,711
Il va arrêter de miauler!
652
01:06:44,435 --> 01:06:45,514
Est-ce que c'est normal ?
653
01:06:46,435 --> 01:06:47,889
Où ont-ils eu des munitions ?
654
01:06:48,810 --> 01:06:50,342
Plus vite !
655
01:06:50,852 --> 01:06:51,774
Préparez-vous à tirer.
656
01:06:52,185 --> 01:06:53,295
Cible sur la colline.
657
01:06:54,144 --> 01:06:55,284
Passez-moi le commandant du char.
658
01:06:56,977 --> 01:06:57,853
Établissez une liaison.
659
01:06:58,145 --> 01:06:59,347
Attention à tous :
situation de combat réelle.
660
01:06:59,893 --> 01:07:01,003
Situation de combat réel.
661
01:07:01,935 --> 01:07:03,139
Panzer en ligne.
662
01:07:04,269 --> 01:07:05,222
Ici le Standartenführer Jäger,
663
01:07:05,976 --> 01:07:06,868
Char 3,
664
01:07:07,268 --> 01:07:08,659
votre position ?
665
01:07:13,477 --> 01:07:16,072
Fonce, mon frère !
666
01:07:16,937 --> 01:07:19,156
Char 2, armez à 10 heures.
Char 3, armez à 11 heures.
667
01:07:19,895 --> 01:07:21,909
Dès que vous les avez en visuel,
feu sans sommation !
668
01:07:34,726 --> 01:07:35,743
Mais où est-il ?
669
01:07:37,562 --> 01:07:39,325
Commandant,
laisse-moi les dézinguer!
670
01:07:41,519 --> 01:07:42,424
Ionov, obus à fragmentation !
671
01:07:42,726 --> 01:07:43,476
Oui !
672
01:07:47,226 --> 01:07:47,976
Prêt !
673
01:07:48,393 --> 01:07:52,143
Prends le raccourci !
674
01:08:13,976 --> 01:08:16,039
Merde !
675
01:08:16,727 --> 01:08:18,087
Char ennemi à 10 heures!
676
01:08:18,852 --> 01:08:19,868
C'est cadeau, enfoirés !
677
01:08:29,518 --> 01:08:30,566
Les fumiers !
678
01:08:31,019 --> 01:08:33,831
Allez, pilote, plein gaz !
679
01:08:34,768 --> 01:08:35,691
Vers où ?
680
01:08:36,102 --> 01:08:37,899
Tout droit, Stepan !
681
01:08:38,893 --> 01:08:40,237
Stepan, tout droit !
682
01:08:40,685 --> 01:08:42,060
Abrite-toi derrière l'entrepôt !
683
01:08:42,518 --> 01:08:43,268
Oui, chef.
684
01:08:45,977 --> 01:08:46,962
Vite, ils s'échappent !
685
01:08:57,436 --> 01:08:59,107
Ressaisissez-vous !
Donnez vos ordres !
686
01:08:59,768 --> 01:09:02,362
Ils nous canardent !
687
01:09:03,227 --> 01:09:05,399
Préparez-vous au combat !
688
01:09:06,852 --> 01:09:08,587
Accrochez-vous, les gars !
689
01:09:09,268 --> 01:09:13,018
On décolle !
690
01:09:36,935 --> 01:09:38,154
C'est quoi, ça ?
691
01:09:38,560 --> 01:09:40,326
C'est des voitures allemandes !
692
01:09:41,310 --> 01:09:42,060
"C'était !"
693
01:09:42,352 --> 01:09:43,805
Fonce vers le portail, Stepan !
694
01:09:47,101 --> 01:09:50,039
Faut se barrer !
695
01:09:51,018 --> 01:09:52,066
Une mitrailleuse !
696
01:09:52,560 --> 01:09:54,077
Ferme la trappe !
697
01:09:58,227 --> 01:09:59,743
Voltchok, fous-leur la trouille !
698
01:10:00,601 --> 01:10:04,351
Oui, chef!
699
01:10:06,102 --> 01:10:07,493
Fini de tirer, connards !
700
01:10:08,143 --> 01:10:09,941
Ils nous tirent dessus !
701
01:10:15,519 --> 01:10:16,659
Fonce sur le portail, Vassilenok !
702
01:10:20,976 --> 01:10:24,726
Ça passe !
703
01:10:44,434 --> 01:10:45,451
Hourra !
704
01:10:45,934 --> 01:10:47,232
Hourra !
705
01:10:47,809 --> 01:10:51,559
Hourra !
706
01:10:56,601 --> 01:11:00,351
Arrête de filmer!
707
01:12:15,810 --> 01:12:17,045
Guten Tag, Frau !
708
01:12:23,852 --> 01:12:25,180
Où on t'emmène, ma belle ?
709
01:12:27,477 --> 01:12:29,743
Bien joué, camarade Iartseva !
710
01:12:32,060 --> 01:12:34,123
Bonne chance, mesdames.
711
01:12:34,810 --> 01:12:36,201
Viens, si t'as pas peur.
712
01:12:36,770 --> 01:12:38,409
On pourrait faire un saut
par Prague.
713
01:12:42,435 --> 01:12:46,185
Poussez-vous, là-dedans !
714
01:12:51,520 --> 01:12:53,643
Installez un QG de crise !
Envoyez le bilan des pertes.
715
01:12:54,351 --> 01:12:55,400
Compris !
716
01:12:56,354 --> 01:12:58,960
Envoyez un rapport au commandement
du district, section 1A !
717
01:13:01,018 --> 01:13:02,128
Rosa 5 ! Rosa 5 !
718
01:13:03,060 --> 01:13:05,843
Ici Rosa 1. Ici Rosa 1.
719
01:13:06,770 --> 01:13:09,346
Déployez l'artillerie et les unités
antichars, immédiatement.
720
01:13:10,351 --> 01:13:11,022
Compris.
721
01:13:11,270 --> 01:13:13,066
Coupez les routes
sur un rayon de 50 km.
722
01:13:20,268 --> 01:13:22,457
Je t'aurai.
723
01:13:23,187 --> 01:13:25,262
Pilote, fonce, pendant
que les Fritz sont dans les choux.
724
01:13:26,354 --> 01:13:28,336
On aura bientôt plus de carburant,
commandant.
725
01:13:29,311 --> 01:13:31,326
C'est qu'elle a faim,
cette belle bête.
726
01:13:32,394 --> 01:13:35,112
On est à 20 km
de la prochaine ville.
727
01:13:36,018 --> 01:13:37,316
On se ravitaillera là-bas.
728
01:13:43,935 --> 01:13:45,139
Vite ! Vite ! Vite !
729
01:13:46,060 --> 01:13:47,560
Tout le monde dehors !
730
01:13:48,060 --> 01:13:49,935
Allez ! Allez !
731
01:13:50,560 --> 01:13:51,983
Plus vite ! Allez !
732
01:13:52,560 --> 01:13:54,045
Tout le monde, là-dedans !
733
01:13:54,893 --> 01:13:56,815
Grimpez là-dedans !
734
01:14:13,310 --> 01:14:14,467
- Stepan !
- Quoi ?
735
01:14:14,853 --> 01:14:16,398
Pourquoi tu colles les murs
comme ça ?
736
01:14:17,060 --> 01:14:18,639
Juste par habitude...
737
01:14:19,478 --> 01:14:21,696
On n'est pas au front.
C'est une petite ville...
738
01:14:22,435 --> 01:14:23,843
Y a 2, 3 gendarmes, pas plus.
739
01:14:24,312 --> 01:14:26,169
Défile fièrement,
comme pour une parade.
740
01:14:40,643 --> 01:14:41,597
Mais... c'est un char!
741
01:14:43,020 --> 01:14:44,222
- Camarade commandant !
- Oui !
742
01:14:44,728 --> 01:14:47,259
Le soleil est déjà bas,
et on a le ventre vide.
743
01:14:48,102 --> 01:14:49,868
Donne l'ordre de piller la ville !
744
01:14:52,061 --> 01:14:53,420
Le pillage, c'est pas notre truc !
745
01:14:55,810 --> 01:14:57,716
T'as pas la dalle, toi ?
746
01:14:58,351 --> 01:14:59,352
Si.
747
01:14:59,685 --> 01:15:00,826
On va demander poliment.
748
01:15:01,810 --> 01:15:02,858
Ionov, Voltchok,
749
01:15:03,310 --> 01:15:04,545
préparez-vous à sortir.
750
01:15:05,061 --> 01:15:08,811
Je vous donne 5 min, pas plus.
751
01:15:20,143 --> 01:15:21,784
Dans notre ville ouvrière...
752
01:15:23,768 --> 01:15:25,441
Voilà, il est bien docile!
753
01:15:26,102 --> 01:15:28,383
Donne-moi ton arme.
754
01:15:29,143 --> 01:15:32,893
S'il vous plaît.
755
01:15:44,560 --> 01:15:45,310
Les filles,
756
01:15:45,811 --> 01:15:47,700
vous avez déjà mangé
de la chauve-souris ?
757
01:15:48,435 --> 01:15:49,951
Moi, j'y ai déjà goûté.
758
01:15:50,560 --> 01:15:54,310
C'est bon. Très nourrissant.
759
01:16:00,602 --> 01:16:01,930
Ça, c'est le pied !
760
01:16:08,477 --> 01:16:09,462
Merci beaucoup.
761
01:16:09,893 --> 01:16:11,128
Auf Wiedersehen !
762
01:16:29,229 --> 01:16:31,946
Stepan, fonce ! On doit absolument
rejoindre la montagne.
763
01:16:32,852 --> 01:16:33,868
On se Cachera là-bas.
764
01:16:41,310 --> 01:16:42,326
À gauche, toute !
765
01:17:02,643 --> 01:17:03,909
Tout le monde est en vie ?
766
01:17:04,476 --> 01:17:05,852
Iartseva ?
767
01:17:06,310 --> 01:17:07,576
Toujours en vie !
768
01:17:09,393 --> 01:17:10,472
C'était quoi ?
769
01:17:10,935 --> 01:17:12,560
Un obus de 88, je dirais.
770
01:17:13,101 --> 01:17:14,321
C'est la Flak.
771
01:17:14,728 --> 01:17:16,742
On dirait
qu'ils ont coupé les routes.
772
01:17:17,893 --> 01:17:18,723
Stepan g
773
01:17:19,477 --> 01:17:21,087
Zigzague comme un lièvre.
774
01:17:21,726 --> 01:17:25,476
C'est compris.
775
01:17:40,351 --> 01:17:41,493
Ici l'état-major.
776
01:17:45,560 --> 01:17:46,389
Bien reçu.
777
01:17:52,438 --> 01:17:56,188
Les Ruskofs ont échappé par miracle
aux tirs antichars, à Weimar.
778
01:17:58,602 --> 01:18:01,415
Ils sont formidables, nos Ruskofs.
779
01:18:02,352 --> 01:18:03,774
C'est ce que je pensais,
780
01:18:05,686 --> 01:18:07,731
ils se dirigent
vers la frontière tchèque.
781
01:18:10,227 --> 01:18:11,555
Nous les avons chassés de la route.
782
01:18:12,478 --> 01:18:14,571
Il faut resserrer l'étau
sur les autres axes.
783
01:18:15,269 --> 01:18:16,878
Que va-t-il se passer ensuite ?
784
01:18:18,268 --> 01:18:19,566
Ils sont piégés.
785
01:18:21,476 --> 01:18:22,383
Tillike,
786
01:18:22,685 --> 01:18:24,622
demandez un appui aérien.
787
01:18:25,268 --> 01:18:26,097
Oui, mon commandant.
788
01:18:26,477 --> 01:18:27,556
Et des magiciens aussi !
789
01:18:31,435 --> 01:18:32,358
Je pars pour Berlin.
790
01:18:33,479 --> 01:18:36,946
Jäger, si à l'aube,
vous n'avez pas pris ces fuyards,
791
01:18:38,102 --> 01:18:39,493
je ne pourrai plus rien pour vous.
792
01:18:53,310 --> 01:18:54,888
Les voilà, nos montagnes !
793
01:18:55,935 --> 01:18:59,685
La Tchécoslovaquie !
794
01:19:25,351 --> 01:19:26,789
Encore un tour.
795
01:19:27,268 --> 01:19:28,503
Je sais qu'ils sont là.
796
01:19:30,228 --> 01:19:31,836
Standartenführer,
on n'a plus de carburant.
797
01:19:33,643 --> 01:19:34,941
On continue.
798
01:19:35,603 --> 01:19:38,102
Gardez votre calme.
Descendez.
799
01:19:38,935 --> 01:19:40,014
Oui, mon commandant.
800
01:19:52,894 --> 01:19:54,503
Commandant, c'est un bon char,
801
01:19:55,185 --> 01:19:58,403
mais on risque la surchauffe.
802
01:19:59,476 --> 01:20:00,570
Stepan g
803
01:20:00,935 --> 01:20:02,514
Faut qu'on atteigne le col.
804
01:20:03,185 --> 01:20:04,264
On y passera la nuit.
805
01:20:04,935 --> 01:20:05,951
Oui, chef.
806
01:20:06,852 --> 01:20:08,165
Dieu bénisse la tourelle !
807
01:20:08,603 --> 01:20:10,555
Moi qui croyais
qu'on roulait sur Berlin.
808
01:20:11,310 --> 01:20:13,420
Berlin, c'est de l'autre côté.
809
01:20:19,062 --> 01:20:21,263
Descendez encore.
Longez la route par la gauche.
810
01:20:24,976 --> 01:20:28,726
Plus bas.
811
01:20:33,227 --> 01:20:34,056
Encore plus bas.
812
01:21:03,810 --> 01:21:05,014
Tu es fait.
813
01:21:25,518 --> 01:21:26,268
Stepan Savelitch.
814
01:21:28,893 --> 01:21:29,987
Oui ?
815
01:21:30,352 --> 01:21:31,680
Tu sais ce que tu as à faire.
816
01:21:32,311 --> 01:21:33,419
On ne traverse pas la forêt
cette nuit.
817
01:21:33,893 --> 01:21:34,800
On attend l'aube.
818
01:21:35,102 --> 01:21:36,321
- Ionov!
- Oui.
819
01:21:36,727 --> 01:21:37,618
Va ramasser du bois.
820
01:21:38,060 --> 01:21:39,545
Voltchok, inspecte la zone.
821
01:21:40,476 --> 01:21:41,587
Avec plaisir.
822
01:21:42,434 --> 01:21:43,184
Iertsova.
823
01:21:43,686 --> 01:21:45,076
- Oui...
- Prépare à dîner.
824
01:21:45,644 --> 01:21:46,394
Bien, mon commandant.
825
01:22:04,227 --> 01:22:06,570
Commandant, j'ai une question.
826
01:22:07,351 --> 01:22:08,196
Vas-y.
827
01:22:08,477 --> 01:22:09,556
Il y a un étang.
828
01:22:10,560 --> 01:22:12,263
Je propose de nous laver.
829
01:22:15,477 --> 01:22:16,931
D'accord, mais on crie pas.
830
01:22:44,768 --> 01:22:46,066
Hourra !
831
01:22:47,976 --> 01:22:48,993
Hourra !
832
01:22:50,060 --> 01:22:51,920
La liberté !
833
01:23:20,852 --> 01:23:24,289
Nous sommes en position.
834
01:23:25,435 --> 01:23:26,968
Je les ai trouvés.
835
01:23:27,479 --> 01:23:30,991
Les Russes sont entre Klingenthal,
Zwickau, Chemnitz et Annaberg.
836
01:23:32,270 --> 01:23:34,909
Envoyez un peloton blindé.
Passez-moi Berlin.
837
01:23:35,893 --> 01:23:37,097
Joignez Berlin,
838
01:23:37,893 --> 01:23:40,801
vite !
839
01:23:41,770 --> 01:23:43,878
Ici le Standartenführer Jäger.
Je les ai trouvés.
840
01:23:44,728 --> 01:23:47,117
Les fuyards seront anéantis
avant 8 h.
841
01:23:53,226 --> 01:23:55,257
Bon, les gars.
842
01:23:55,934 --> 01:23:57,280
Voilà,
843
01:23:57,728 --> 01:23:59,086
il reste 50 bornes
jusqu'à la frontière tchèque.
844
01:23:59,979 --> 01:24:02,585
Je considère notre mission accomplie.
Nous avons déjoué le plan des Fritz.
845
01:24:04,479 --> 01:24:06,617
Mes ordres :
On noie le char dans l'étang,
846
01:24:07,477 --> 01:24:09,758
on se sépare en petits groupes...
847
01:24:10,518 --> 01:24:12,097
pour sauver nos vies.
848
01:24:14,644 --> 01:24:16,253
J'ai pas envie de laisser le char.
849
01:24:17,352 --> 01:24:18,493
Camarade commandant,
850
01:24:19,310 --> 01:24:21,905
je ne vais nulle part sans toi.
851
01:24:22,770 --> 01:24:24,471
Nous sommes
des soldats de |'Armée rouge !
852
01:24:25,854 --> 01:24:28,648
Nous avons juré de battre l'ennemi
jusqu'à la dernière goutte de sang.
853
01:24:30,853 --> 01:24:32,055
C'est une honte
d'abandonner sa monture !
854
01:24:32,560 --> 01:24:33,310
Voltchok !
855
01:24:34,270 --> 01:24:36,877
T'as une bonne vue,
et t'as aussi l'ouïe sacrément fine.
856
01:24:38,019 --> 01:24:39,535
Tu devrais faire du cirque !
857
01:24:40,145 --> 01:24:41,893
Et toi, me suivre dans la taïga
pour me voir en piste,
858
01:24:42,476 --> 01:24:46,226
pilote !
859
01:24:52,810 --> 01:24:53,560
D'accord.
860
01:24:54,353 --> 01:24:56,149
Ceux qui veulent boire
encore un verre...
861
01:24:56,852 --> 01:24:58,524
vous avez 5 mm.
Lever ‘a 4 ‘n.
862
01:24:59,227 --> 01:25:00,321
On part à l'aube.
863
01:25:00,685 --> 01:25:02,076
Relève de quart dans 1 heure.
864
01:26:29,935 --> 01:26:31,077
Regarde !
865
01:26:33,476 --> 01:26:35,414
Une étoile filante.
866
01:26:36,060 --> 01:26:37,654
Nikolaï...
867
01:26:38,185 --> 01:26:40,045
Tu as fait un vœu ?
868
01:26:41,268 --> 01:26:42,379
Bien sûr.
869
01:26:44,685 --> 01:26:46,295
T'aimer pour toujours.
870
01:26:49,602 --> 01:26:52,571
Prends-moi dans tes bras, Kolia.
871
01:26:53,560 --> 01:26:54,795
Je t'ai attendu toute ma vie.
872
01:27:38,184 --> 01:27:39,452
Ania.
873
01:27:39,976 --> 01:27:41,633
réveille-toi.
874
01:27:42,185 --> 01:27:43,404
Réveille-toi.
875
01:27:43,810 --> 01:27:44,639
C'est l'alerte.
876
01:27:50,269 --> 01:27:52,034
Équipage, debout !
Jäger est là.
877
01:27:53,936 --> 01:27:54,951
À l'aube, le col sera bloqué.
878
01:27:55,810 --> 01:27:57,076
Faut passer de nuit.
879
01:27:59,976 --> 01:28:00,774
Ania...
880
01:28:02,727 --> 01:28:04,149
Tu montes pas dans le char.
881
01:28:05,144 --> 01:28:05,958
Je reste pas ici sans vous.
882
01:28:06,229 --> 01:28:07,321
- Écoute-moi.
- Je ne vais nulle part sans toi.
883
01:28:07,685 --> 01:28:08,951
Ania, écoute-moi.
884
01:28:09,937 --> 01:28:11,513
On est acculés,
mais on va tenter une percée.
885
01:28:12,145 --> 01:28:14,502
On va faire diversion.
Toi, tu marches vers l'est.
886
01:28:15,435 --> 01:28:16,483
Regarde.
887
01:28:18,560 --> 01:28:19,310
Nous sommes ici.
888
01:28:20,812 --> 01:28:22,794
Plus loin,
il y a la ville de Klingenthal.
889
01:28:23,561 --> 01:28:25,435
Tu dois la contourner par la gauche.
890
01:28:26,060 --> 01:28:27,561
Tu verras une immense clairière.
891
01:28:28,061 --> 01:28:29,419
- D'accord.
- Attends-nous là-bas.
892
01:28:29,978 --> 01:28:31,711
Si nous ne sommes pas là
demain soir,
893
01:28:32,437 --> 01:28:33,919
pars.
Déplace-toi seulement la nuit.
894
01:28:34,518 --> 01:28:35,862
Toujours vers l'est.
895
01:28:36,310 --> 01:28:38,232
- Compris ?
- Compris.
896
01:28:39,601 --> 01:28:40,587
Ania...
897
01:28:43,518 --> 01:28:47,268
Il le faut, ma chérie.
898
01:28:49,561 --> 01:28:51,373
N'ayez pas peur, camarade tireur.
899
01:28:51,977 --> 01:28:53,212
La forêt reconnaît les siens.
900
01:28:53,727 --> 01:28:55,118
Elle ne vous trahira pas.
901
01:28:55,684 --> 01:28:56,514
Merci.
902
01:28:58,977 --> 01:29:00,727
Tiens, ma sœur.
T'en auras besoin.
903
01:29:01,310 --> 01:29:02,264
On se reverra.
904
01:29:02,685 --> 01:29:03,733
Oui, on se reverra.
905
01:29:07,519 --> 01:29:10,956
À bientôt, mon amour.
906
01:29:12,102 --> 01:29:15,852
Allez, allez-y. Allez !
907
01:29:25,187 --> 01:29:27,294
Il KLINGENTHAL
RÉGION DU VOGTLAND, SAXE
908
01:29:57,602 --> 01:29:58,525
C'est un piège.
909
01:29:59,186 --> 01:30:00,357
Il y a une valise
au milieu de la route.
910
01:30:00,853 --> 01:30:02,805
Une poussette abandonnée.
Pas très germanique.
911
01:30:04,935 --> 01:30:06,576
La ville a été évacuée, on dirait.
912
01:30:07,518 --> 01:30:08,722
Ils nous attendent.
913
01:30:10,602 --> 01:30:12,352
- Stepan.
914
01:30:12,935 --> 01:30:15,060
Recule et prends la ruelle.
915
01:30:15,768 --> 01:30:16,847
On va les contourner.
916
01:31:13,643 --> 01:31:14,393
Préparez-vous !
917
01:31:24,226 --> 01:31:24,976
Feu
918
01:31:37,102 --> 01:31:38,181
Panzer à gauche !
919
01:31:38,851 --> 01:31:39,601
Un autre !
920
01:31:40,226 --> 01:31:41,024
Saloperie !
921
01:31:42,560 --> 01:31:44,562
On l'aura pas de front !
922
01:31:45,229 --> 01:31:48,979
On lui balance un obus
à fragmentation dans le bide !
923
01:31:52,309 --> 01:31:53,326
Armez !
924
01:31:53,810 --> 01:31:54,796
Entendu !
925
01:32:00,393 --> 01:32:01,472
Mets le retardateur !
926
01:32:03,977 --> 01:32:04,759
Tu y arriveras en marche ?
927
01:32:05,019 --> 01:32:06,253
Pas de problème, commandant !
928
01:32:06,852 --> 01:32:07,618
Je peux le faire !
929
01:32:10,894 --> 01:32:14,331
Stepan, arrête de nous secouer !
930
01:32:15,477 --> 01:32:19,227
- Cible en vue !
- Feu !
931
01:32:28,686 --> 01:32:30,794
- Crame, sale porc !
- Bien joué, Voltchok !
932
01:32:31,644 --> 01:32:33,003
J'en reviens pas moi-même !
933
01:32:34,769 --> 01:32:36,285
Bon, on garde son calme.
934
01:32:39,518 --> 01:32:41,269
Char 114 détruit.
935
01:32:41,853 --> 01:32:43,304
Les Russes
se dirigent vers la place.
936
01:32:43,896 --> 01:32:46,346
On se met en position alternative.
On y va doucement.
937
01:32:48,935 --> 01:32:52,685
Soyez vigilants.
938
01:32:56,851 --> 01:32:58,195
Attendez.
939
01:32:58,643 --> 01:32:59,816
Je vais voir.
940
01:33:42,310 --> 01:33:43,233
Largeur de la rue.
941
01:33:43,685 --> 01:33:44,952
8 mètres.
942
01:33:45,977 --> 01:33:48,946
À 20 km/h, le char parcourt...
943
01:33:49,935 --> 01:33:51,452
5,5 m à la seconde.
944
01:33:52,310 --> 01:33:53,452
Les Fritz
945
01:33:54,144 --> 01:33:56,768
ont donc 1,5 sec pour tirer.
946
01:33:57,643 --> 01:34:01,393
Il faut faire diversion.
947
01:34:05,560 --> 01:34:06,545
Quand il apparaîtra,
948
01:34:07,935 --> 01:34:09,045
ne le laissez pas filer.
949
01:34:09,810 --> 01:34:10,607
Oui, mon commandant.
950
01:34:13,143 --> 01:34:14,144
La suite, commandant ?
951
01:34:14,477 --> 01:34:15,618
Attends, Stepan.
952
01:34:19,353 --> 01:34:21,023
Nous sommes encerclés
par trois Panzer.
953
01:34:23,351 --> 01:34:25,726
Le plan :
954
01:34:26,518 --> 01:34:28,644
qui est le plus fou ici ?
955
01:34:29,352 --> 01:34:30,399
Qui, à ton avis ?
956
01:34:30,852 --> 01:34:31,712
Quels sont tes ordres ?
957
01:34:42,685 --> 01:34:43,545
Regarde.
958
01:34:44,602 --> 01:34:46,134
Nous sommes ici.
Il fait nuit.
959
01:34:46,645 --> 01:34:48,815
Les commandants ont les trappes
ouvertes. On a une chance.
960
01:34:50,186 --> 01:34:52,013
Tu t'occupes de ce char.
Tu dois faire diversion.
961
01:34:52,976 --> 01:34:54,664
C'est clair ?
962
01:34:55,227 --> 01:34:58,977
Parfaitement. Très clair.
963
01:35:05,143 --> 01:35:05,893
Action.
964
01:35:17,268 --> 01:35:18,018
Voltchok !
965
01:35:20,810 --> 01:35:21,764
Bonne chance !
966
01:35:28,061 --> 01:35:31,811
Toi aussi, Ionov.
Toi aussi.
967
01:35:48,602 --> 01:35:50,711
Dès que tu entends l'explosion...
968
01:35:51,518 --> 01:35:52,316
Je fonce.
969
01:35:53,685 --> 01:35:55,185
Vers où ?
970
01:35:55,685 --> 01:35:56,967
Tu vois ce mur ?
971
01:35:57,394 --> 01:35:58,597
Il y a un passage derrière.
972
01:35:59,477 --> 01:36:00,837
Et s'il n'y en a pas ?
973
01:36:03,351 --> 01:36:04,399
On sera foutus.
974
01:36:30,268 --> 01:36:34,018
Grenade !
975
01:36:47,351 --> 01:36:48,101
Sacré Voltchok !
976
01:36:52,934 --> 01:36:53,684
Feu
977
01:37:02,018 --> 01:37:05,768
Tu l'as loupé, crétin !
978
01:37:12,853 --> 01:37:16,603
112, 115, sur la place!
On le prend en étau !
979
01:37:22,852 --> 01:37:24,462
La voilà, la sortie !
980
01:37:33,727 --> 01:37:35,086
Il y a un Panzer juste devant!
981
01:37:36,310 --> 01:37:37,794
Tourne à 180° et recharge !
982
01:37:44,394 --> 01:37:46,082
Tourne la tourelle, tourne !
983
01:37:46,644 --> 01:37:48,410
- Recharge !
- Il en reste 2!
984
01:37:49,143 --> 01:37:50,222
Merde !
985
01:37:56,936 --> 01:37:59,998
- Allez, grouille!
- Où est sa tourelle ?
986
01:38:01,018 --> 01:38:04,487
T'as le temps, tourne !
987
01:38:05,643 --> 01:38:06,393
Allez !
988
01:38:09,935 --> 01:38:11,139
Recharge !
989
01:38:17,810 --> 01:38:19,420
Allez, saloperie !
990
01:38:27,309 --> 01:38:28,934
Putain !
991
01:38:29,476 --> 01:38:30,618
Une seconde !
992
01:39:12,434 --> 01:39:13,483
Halte !
993
01:39:16,477 --> 01:39:20,227
114, paré à tirer!
994
01:39:27,018 --> 01:39:30,768
Vous êtes en vie ?
995
01:39:46,352 --> 01:39:47,806
Adieu, mes frères.
996
01:40:15,226 --> 01:40:16,243
Qui a tiré ?
997
01:40:17,560 --> 01:40:18,702
C'est Voltchok.
998
01:40:19,185 --> 01:40:20,310
Je vois que ça.
999
01:40:20,685 --> 01:40:22,076
Tu veux dire
1000
01:40:22,644 --> 01:40:23,972
qu'il s'est fait un Panzer ?
1001
01:40:24,560 --> 01:40:26,170
On a deux chars maintenant!
1002
01:40:34,893 --> 01:40:36,706
Visez le char 112.
1003
01:40:37,310 --> 01:40:38,764
Paré à tirer. Vite !
1004
01:40:39,437 --> 01:40:41,200
Je ne peux pas tirer,
mes compagnons sont à l'intérieur.
1005
01:40:42,143 --> 01:40:43,222
Ils sont tous morts !
1006
01:40:43,687 --> 01:40:45,638
Le 112 a été pris par l'ennemi.
Il va nous dégommer.
1007
01:40:46,394 --> 01:40:48,190
Laisse-moi ta place, dépêche !
1008
01:41:01,351 --> 01:41:02,084
Recharge !
1009
01:41:02,352 --> 01:41:06,102
C'est encore ce satané Jäger !
1010
01:41:22,476 --> 01:41:23,602
Voltchok !
1011
01:41:23,977 --> 01:41:25,243
Espèce d'enfoiré !
1012
01:41:26,061 --> 01:41:27,607
L'enterre pas trop vite,
c'est un malin.
1013
01:41:53,602 --> 01:41:55,180
D'accord, c'est comme ça ?
1014
01:41:56,435 --> 01:42:00,185
Alors allons-y.
1015
01:42:12,310 --> 01:42:14,702
5 minutes!
1016
01:42:19,977 --> 01:42:21,555
Le temps de récupérer mon pote.
1017
01:42:29,602 --> 01:42:32,072
Les gars, voilà le plan :
1018
01:42:32,895 --> 01:42:35,770
Stepan, on fonce sur le pont
plein gaz.
1019
01:42:36,728 --> 01:42:38,336
À mon commandement, tu manœuvres.
1020
01:42:39,227 --> 01:42:41,024
Ionov, recharge.
1021
01:42:43,436 --> 01:42:45,232
C'est le dernier.
Prêt.
1022
01:42:46,436 --> 01:42:48,280
On doit s'approcher au maximum.
1023
01:42:48,894 --> 01:42:50,472
On a une chance sur 1 000.
1024
01:42:51,143 --> 01:42:52,441
Un plan génial.
1025
01:42:52,977 --> 01:42:54,446
On devrait faire du cirque.
1026
01:42:54,935 --> 01:42:56,623
On en fera.
1027
01:42:57,185 --> 01:42:58,389
J'ai peur.
1028
01:42:58,894 --> 01:43:01,753
Voltchok, garde le moral !
1029
01:43:05,518 --> 01:43:06,504
En avant !
1030
01:43:18,351 --> 01:43:22,007
En avant !
1031
01:43:23,226 --> 01:43:24,462
Notre père,
1032
01:43:25,018 --> 01:43:25,910
qui es aux cieux.
1033
01:43:26,560 --> 01:43:27,779
Que Ton nom soit sanctifié.
1034
01:43:28,185 --> 01:43:30,498
Je ne vais pas te tuer.
1035
01:43:31,269 --> 01:43:32,597
Je vais prendre ta tourelle.
1036
01:43:33,143 --> 01:43:33,893
Halte !
1037
01:43:36,268 --> 01:43:37,018
À droite !
1038
01:43:42,602 --> 01:43:43,696
Que Ta volonté soit faite,
1039
01:43:44,060 --> 01:43:46,138
sur la Terre comme au Ciel.
1040
01:43:46,977 --> 01:43:47,993
Je vais prendre ton blindage.
1041
01:43:48,476 --> 01:43:49,226
À gauche !
1042
01:43:52,684 --> 01:43:55,341
Halte !
1043
01:43:56,226 --> 01:43:57,243
À droite !
1044
01:44:04,520 --> 01:44:05,784
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
1045
01:44:06,352 --> 01:44:07,587
Pardonne-nous nos offenses
1046
01:44:08,145 --> 01:44:10,051
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.
1047
01:44:10,686 --> 01:44:11,982
Ne nous soumets pas
à la tentation...
1048
01:44:12,893 --> 01:44:13,691
Les chenilles...
1049
01:44:20,019 --> 01:44:23,769
Prends ça, enfoiré.
Eperonne-le !
1050
01:44:35,060 --> 01:44:38,810
Et délivre-nous du Mal !
1051
01:45:46,060 --> 01:45:47,139
Vas-y, tire !
1052
01:48:43,395 --> 01:48:45,065
EN L'HONNEUR DES HÉROS
DES DIVISIONS BLINDEES
1053
01:48:45,730 --> 01:48:48,054
DE LA SECONDE GUERRE MONDIALE,
CONNUS ET INCONNUS,
1054
01:48:48,938 --> 01:48:51,688
TOMBÉS AU COMBAT,
COMME RENTRES DANS LEURS FOYERS
64308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.