All language subtitles for Sumpor.S01E01.1080p.HDTV.x264.AAC-BD4YU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,240 --> 00:02:02,220 Papa, papa, es ist Zeit für den Deutschunterricht. 2 00:02:02,920 --> 00:02:04,260 Budi se običaj si. 3 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 Zvali ste me. 4 00:03:05,670 --> 00:03:07,650 Kad nam ono uvedoše telefon? 5 00:03:09,770 --> 00:03:14,270 Kad je francuskog bankara ujeo ker na terazijama. 6 00:03:16,210 --> 00:03:20,170 1986. Kad su nam Francuzi otvarali centralnu banku. 7 00:03:20,790 --> 00:03:22,370 Život su mi propastili. 8 00:03:23,310 --> 00:03:26,210 Javi Ljubanu da prežem. Moram uzem on hitno. 9 00:03:27,770 --> 00:03:28,870 Šta te desilo? 10 00:03:30,070 --> 00:03:31,550 Dvali na telefonom. 11 00:03:32,610 --> 00:03:33,830 Evo i on mater. 12 00:04:19,209 --> 00:04:20,209 Smrtni mrt. 13 00:04:21,029 --> 00:04:22,110 Ili je život? 14 00:04:23,610 --> 00:04:24,750 Ili je smrt? 15 00:04:26,610 --> 00:04:27,610 Ne. 16 00:04:30,850 --> 00:04:32,010 Nema više! 17 00:04:33,790 --> 00:04:34,790 Smrtni mrt! 18 00:04:37,030 --> 00:04:38,070 Ili je život? 19 00:04:41,730 --> 00:04:42,730 Ili je smrt? 20 00:04:53,710 --> 00:04:54,710 A šta bi, rode? 21 00:04:57,030 --> 00:05:03,030 Reko, slila mi se krv u glavu kad sam te video sa tim kosturom. A, ja došao da 22 00:05:03,030 --> 00:05:07,090 vezmam zulu. Znaš, kod kuće ne mogu jer i otaci žena zajednički me biju, 23 00:05:07,130 --> 00:05:10,790 matljaju, stramota ih i onda moram... A jes nezgodno, da, da, da. 24 00:05:11,290 --> 00:05:15,230 Daj brez, idem odavde, Hamlete, molim te. Ko Boga te molim, ajde. Čekaj, 25 00:05:15,230 --> 00:05:16,129 ne znam. 26 00:05:16,130 --> 00:05:18,690 Ma šta polako, evo ti lož, ovdje uzi seci, ajde. 27 00:05:19,730 --> 00:05:20,930 Seci ovo, molim te. 28 00:05:22,530 --> 00:05:23,229 Šta je? 29 00:05:23,230 --> 00:05:24,230 Koga si ovo klao? 30 00:05:24,250 --> 00:05:26,210 Pa ne znam, nekog u kafani tamo. 31 00:05:27,310 --> 00:05:30,690 Jes, hvala. Oći je tu u kafani, znaš. Jel taj bio šugav, možda? 32 00:05:31,150 --> 00:05:32,410 Šugav? Ne znam. 33 00:05:33,250 --> 00:05:37,810 Što? Pa, smrdi nožno pokvarena jaje. Jer ako je bio šugav, onda se mazo sumpor. 34 00:05:38,130 --> 00:05:42,690 Ako je bio zdrav, onda je premazivo vinske buriće sumpora. A, pa jeste, 35 00:05:43,210 --> 00:05:46,970 Teci, bravo čoveče! Ajde, teci to, pa me poslije pitaj koga sam klao. 36 00:05:47,370 --> 00:05:48,690 Očigledno pobedio nisam. Ajde! 37 00:05:50,270 --> 00:05:50,829 Šta je? 38 00:05:50,830 --> 00:05:54,890 Čekaj, pa žalit se mom radostavu što me napravi ovakvog. Ma daj mi to, ajde, 39 00:05:54,950 --> 00:05:56,470 guljaj, dodavati, ajde. 40 00:05:57,330 --> 00:05:58,330 Ajde, ajde. 41 00:06:12,230 --> 00:06:13,230 Hvala ti. 42 00:06:15,470 --> 00:06:16,470 Pogodarim. 43 00:06:31,990 --> 00:06:33,690 Nekada. Ima toga. 44 00:07:23,180 --> 00:07:26,200 I ja sam tu, vi ste tu. 45 00:07:27,380 --> 00:07:28,480 Gde ga sam sudio? 46 00:07:29,020 --> 00:07:30,840 Očekujemo ga svakog časa, gospodine. 47 00:07:31,300 --> 00:07:35,280 Bio je tu rano jutro, ali morao je da se vrati do grada da bi vas pozvao. 48 00:07:35,980 --> 00:07:40,780 Telefonom voli da zove lično, gospodine. Ne veruje da će drugi tačno preneti 49 00:07:40,780 --> 00:07:43,020 njegove reči. I što sam ja dolazio? 50 00:07:44,020 --> 00:07:45,580 Pronašli smo telo, gospodine. 51 00:07:46,090 --> 00:07:49,350 Žena neodređeni godina. Što sam ja dolazio? 52 00:07:50,650 --> 00:07:54,330 Izgleda da je vaša, gospodine. Da je Sava donela, gospodine. 53 00:07:54,550 --> 00:07:55,870 A znate li još što god? 54 00:07:56,570 --> 00:08:01,550 Ništa, gospodine. Na obali nije bilo nikakvih tragova. Čorava su to poslova. 55 00:08:06,130 --> 00:08:07,130 I ti. 56 00:08:07,930 --> 00:08:12,110 Ili što ti je glava cijela? 57 00:08:13,200 --> 00:08:15,260 Kako ja da znam šta se tebi desilo? 58 00:08:16,300 --> 00:08:19,180 Možda se ne vidi sve, gospodine. Ne, ne. 59 00:08:20,860 --> 00:08:23,280 Boga mi će doktor da mi iznenadi. 60 00:08:31,400 --> 00:08:33,080 Vidjeli ste šta imamo? Bidos? 61 00:08:33,520 --> 00:08:36,260 Pa, to je očigledno podanica Srbije. 62 00:08:36,880 --> 00:08:39,419 Očigledno? A kako to znate da je očigledno? 63 00:08:39,880 --> 00:08:41,980 Pa takva se moda ne tera u zemunu. 64 00:08:43,110 --> 00:08:45,990 Naše žene se tako ne nose čak i ako su vašeg roda. 65 00:08:46,270 --> 00:08:49,470 Ja to ne mogu da osporavam, a ovo je ipak vaša zemlja. 66 00:08:49,930 --> 00:08:53,750 Jeste moja zemlja, ali je telo vaše, očigledno da je Sava donela. 67 00:08:54,090 --> 00:08:55,150 Moći, moći. 68 00:08:55,970 --> 00:08:59,910 Vidite ovako, monarhija nema nameru da istražuje preko reke. 69 00:09:00,530 --> 00:09:05,830 Mi pomoći hoćemo svakako, ali vi kad sad znate ko je pokojnica, pošaljite glas i 70 00:09:05,830 --> 00:09:09,690 mi ćemo vidjeti je li imala kakav posao u zemlji. A sad se postarajte da telo 71 00:09:09,690 --> 00:09:10,619 ode na skelu. 72 00:09:10,620 --> 00:09:15,860 Vaše prevazhodstvo, pa nećete terati valja jednog starca da sam vuče tijelo 73 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 preko reke. 74 00:09:18,840 --> 00:09:23,640 Slaviša, stavit ćete tijelo u koče i odneti ga na skelu. 75 00:09:24,060 --> 00:09:27,240 A vi se postarajte da ga tamo neko očeka. 76 00:09:27,940 --> 00:09:28,980 Koga je našao? 77 00:09:30,380 --> 00:09:31,380 Rivar. 78 00:09:33,120 --> 00:09:34,200 A kamo ga? 79 00:09:34,980 --> 00:09:36,820 Ne znao ništa, tamo je našao. 80 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 Ajme. 81 00:10:24,240 --> 00:10:25,380 Ibi opet narobio. 82 00:10:26,780 --> 00:10:29,520 Samo ako ćeš ti opet sa mnom da mi praviš društvo. 83 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 Jesi povredio nekoga? 84 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 Ne znam. 85 00:10:36,220 --> 00:10:37,580 Toliko si se napio, jel? 86 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 K 'o majka. 87 00:10:42,300 --> 00:10:43,880 Ubit će te jednom neko. 88 00:10:45,580 --> 00:10:47,820 Ili što još grđe, ti ćeš nekoga. 89 00:10:51,540 --> 00:10:52,920 Odo drva da natljepam. 90 00:12:32,210 --> 00:12:38,510 Moje kutijerovi, ni jednu celu cipelu nisam vidio dok su me tukli. 91 00:12:38,950 --> 00:12:41,730 Zdraje zinule, ko ovaj tvoj son. 92 00:12:45,590 --> 00:12:47,150 Jesi pominjao Branovića? 93 00:12:50,750 --> 00:12:53,030 Nekog si isekao dok su te mlatili. 94 00:12:53,810 --> 00:12:57,510 Nisam. Ja sam pokušao da otvorim noža, ali nije htio se otvoriti. 95 00:12:58,160 --> 00:13:02,940 Onda sam krenuo i levom rukom, onda me neko udario, ja sam pao i toga se 96 00:13:03,140 --> 00:13:05,080 Kad je na preklop slepio se od krvi. 97 00:13:05,640 --> 00:13:07,100 Nekog si ti recno pre toga. 98 00:13:11,440 --> 00:13:13,320 Ja znaš da sam vidio Čogurića preko obale? 99 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Gdje je? 100 00:13:16,660 --> 00:13:18,840 Ne možeš da ga ne poznaš ni iz daljine. 101 00:13:19,600 --> 00:13:23,620 On onako šepa, a prečanski panduri za njim nose neki leš. 102 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 Leš? 103 00:13:26,540 --> 00:13:32,560 Pa nešto na nosilima, preko čašav. Ja bi, reko leš, ovako tačno preko puta 104 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 kolibe. 105 00:13:34,460 --> 00:13:35,460 Malo pre. 106 00:13:36,780 --> 00:13:39,140 Ma niste ja nikog bacao u savu, sinu? 107 00:13:39,440 --> 00:13:42,180 Boga mi, tebi kad se smrkne. 108 00:13:43,780 --> 00:13:45,300 E, jebi si mater, znaš. 109 00:13:46,880 --> 00:13:50,780 Da ja tebe prevezem preko. Budi kod bajića dok se ja ne raspitam. 110 00:13:51,940 --> 00:13:54,720 Dobro, moram prvo do kuće. A ako te traže? 111 00:13:55,370 --> 00:13:57,470 Ne znaš ni ko te tuko, ni zašto te tuko. 112 00:13:57,690 --> 00:13:59,510 Tanasko me tuko. Radikal? Taj. 113 00:13:59,710 --> 00:14:04,550 I ti sad moraš da ideš na što da skloniš, ako oni pretresu. Si opet srao 114 00:14:04,550 --> 00:14:05,850 kralju napisano. Života ti. 115 00:14:06,150 --> 00:14:07,150 Jok, more. 116 00:14:07,230 --> 00:14:08,310 Da uzem menice. 117 00:14:10,950 --> 00:14:12,050 Ne možeš takavu grad. 118 00:14:13,710 --> 00:14:15,050 Što baš je otmeno? 119 00:14:15,730 --> 00:14:17,210 U posljednjoj modi. 120 00:14:25,930 --> 00:14:26,930 Ali slatka? 121 00:14:27,690 --> 00:14:29,570 Nagrebala sam šećera da tebi zasladi. 122 00:14:30,190 --> 00:14:31,510 Bar ima kafe. 123 00:14:32,650 --> 00:14:36,010 Obavezno se zahvališ Kostita Ušanoviću kada ga vidiš. 124 00:14:36,630 --> 00:14:39,630 Kaže mu ponizno, zahvaljuje i Gavrilo. 125 00:14:42,150 --> 00:14:45,730 Da nije on poslao, još bi sećao nekafe iz oktobra. 126 00:14:46,310 --> 00:14:47,730 A znaš što ponizno? 127 00:14:48,070 --> 00:14:50,790 Pio je on ovdje i kafe i koješta još. 128 00:14:51,070 --> 00:14:52,150 Redi da pomogne. 129 00:14:52,630 --> 00:14:53,810 Ponizno, ponizno. 130 00:14:54,860 --> 00:14:58,240 Još da ti izradi službu pa ću još poniznije da vodim. 131 00:14:58,800 --> 00:15:00,260 Šta mi je teško? 132 00:15:01,240 --> 00:15:05,480 On tebi službu, ti drva u kamine. 133 00:15:06,200 --> 00:15:09,140 I da ne sjedim više ovdje u ovom kaputu. 134 00:15:09,760 --> 00:15:12,260 Kreo ti jedan krvali kaputu. 135 00:15:14,920 --> 00:15:19,340 Odo ja tamo se grejem ko mačak u šporec. 136 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 Srećno danas, sine. 137 00:15:26,540 --> 00:15:27,960 A za mene nema šećera? 138 00:15:29,900 --> 00:15:31,000 Nemam, radno ća se. 139 00:15:31,300 --> 00:15:33,660 A nije ti palo napome da podeliš ovo što je bilo? 140 00:15:35,480 --> 00:15:38,260 Nije. Niste ništa, ne može da si deli. 141 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Prospiju. 142 00:15:41,800 --> 00:15:43,160 Koliko sati će razgovor? 143 00:15:44,900 --> 00:15:46,500 Tebi to nije važno, zaista. 144 00:15:46,740 --> 00:15:49,720 Tebi je jedino važno da me ne pitaju kako mi je šećer. 145 00:15:50,120 --> 00:15:52,840 Jer ako me to budu pitali, ja ću morati da zanemim. 146 00:15:53,210 --> 00:15:55,950 I ko će onda tako mutavom da mi da službu? 147 00:15:56,590 --> 00:15:57,590 Nemoj. 148 00:15:58,070 --> 00:15:59,190 Samo još jednom. 149 00:15:59,950 --> 00:16:02,310 Samo još jednom da te vidim na ulici sa nekim. 150 00:16:06,150 --> 00:16:07,770 Jeste za Staninu kurvaš? 151 00:16:10,610 --> 00:16:14,790 Ti ko ruža mi suvo pruće, fukso. 152 00:16:15,990 --> 00:16:18,810 Pa jesu te iza pogaču jebali pride? 153 00:16:24,650 --> 00:16:25,650 Šta je to? 154 00:16:26,190 --> 00:16:28,350 Ne možeš odrpan da tražiš službu. 155 00:16:38,450 --> 00:16:40,530 Gebali su me za pare pa sam te obukla. 156 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 Pa šta je to sad? 157 00:16:57,420 --> 00:16:59,280 Naredio policaj majster Šitno. 158 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 Lepo se. 159 00:17:45,639 --> 00:17:46,639 Smradim. 160 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 Pravaj trići. 161 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Jel bolje te? 162 00:17:59,360 --> 00:18:00,880 Neću te snažiti, moja. 163 00:18:12,220 --> 00:18:14,140 Pa ne moramo da te okupamo. 164 00:18:37,219 --> 00:18:43,820 Hvala što pratite kanal. 165 00:19:04,870 --> 00:19:08,130 Gospodina Postolović, pobogu, zašto mi pred kuću dolazite? 166 00:19:08,390 --> 00:19:12,070 Htio sam da vas pozovem na izlet na Košutnjaka. Da. 167 00:19:12,290 --> 00:19:13,290 Tako. Molim? 168 00:19:13,510 --> 00:19:16,270 Ako ste htjeli da me vidite, znate gde će biti noćicu. 169 00:19:16,890 --> 00:19:18,490 Opet muzicirate, a? 170 00:19:22,970 --> 00:19:24,690 Kustuviću! To ste Kustuviću! 171 00:19:26,850 --> 00:19:31,050 Našto to ličite, pobogu, Kustuviću, da niste postali Hamelin? 172 00:19:32,150 --> 00:19:33,550 Znali vam žena za to, a? 173 00:19:35,500 --> 00:19:38,960 Da vas upoznam, ovo je gospođica Vida Vitkovićeva. 174 00:19:39,620 --> 00:19:43,060 Ovo je gospodin Andrija Kusudić. 175 00:19:43,460 --> 00:19:45,400 Advokat ovdješnji. Advokat? 176 00:19:48,160 --> 00:19:49,180 Šta ćete? 177 00:19:50,900 --> 00:19:52,360 Bio sam u ribolovu. 178 00:19:52,780 --> 00:19:54,500 Da, zanimljivo. 179 00:20:02,660 --> 00:20:03,820 Viješ šta piše. 180 00:20:04,650 --> 00:20:09,650 Ukosno i naniže od leve plečke, između drugog i trećeg rebra. Rana veličine 181 00:20:09,650 --> 00:20:13,950 grosu. Bojić je stečevo vrtano u rani nije šire od nokta. 182 00:20:14,450 --> 00:20:19,910 Prodralo duboko srčani mišić, dakle dugatko bar peda ljipo. Svuda nož. 183 00:20:20,950 --> 00:20:23,730 Malečak. Volim kada je u ruži osobito. 184 00:20:24,390 --> 00:20:28,090 Jer često je takav i taj koji se služi njime, a takav je lakše primetiti. 185 00:20:28,430 --> 00:20:29,470 Sve ja da objavljam. 186 00:20:29,890 --> 00:20:36,140 Oglas. Nađena, ubijena cura. Opreki tih godina koje je Mileusnić naveo. Stavi da 187 00:20:36,140 --> 00:20:39,100 ubije na hladnim oružjima i da ide dalje. Kakve detalje? 188 00:20:39,340 --> 00:20:42,080 Pa to što je natrukovao Mileusnić. 189 00:20:42,520 --> 00:20:48,100 Nož, čudan tanak. Ubijena jednim uvodom. Niti tucena, niti polumnjena, ali se s 190 00:20:48,100 --> 00:20:49,260 nekim pojebala pred smrt. 191 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 Kako to zna? 192 00:20:53,340 --> 00:20:54,199 Samo je. 193 00:20:54,200 --> 00:20:55,880 Pa to, o jebanju. 194 00:20:56,120 --> 00:20:59,880 Kako? Jel ona tekne? Kod samara, šta? Ne znam. 195 00:21:03,000 --> 00:21:08,680 Samo ti napiši, znađena, ubijena, cura na obali, policija, sumnja u švalera. 196 00:21:08,940 --> 00:21:13,040 I ako nekom fali nešto žensko u familiji da dođe u prvo varus, ja idem remijeti 197 00:21:13,040 --> 00:21:13,999 prvi put. 198 00:21:14,000 --> 00:21:17,760 A kako zna da je u vodi bila samo jedan dan, mišljamo malenog. 199 00:21:19,120 --> 00:21:21,160 Pusti ti Mila Osnića da radi svoje. 200 00:21:21,480 --> 00:21:24,380 On možda ne zna da izleče nekog. 201 00:21:24,900 --> 00:21:26,100 Samrtvat se je maher. 202 00:21:26,660 --> 00:21:30,060 Miđo, daj mi rasola glava, me voli. 203 00:21:30,350 --> 00:21:36,830 Vidi, Lazo, ovak piše kod nas već neki mesec, znaš, ali mi plaćamo po 204 00:21:36,830 --> 00:21:39,030 članku, a njih je u kući četvrta. 205 00:21:39,350 --> 00:21:46,250 A novce da plate ne može da obezbedite, pa ajde kod Laze. A, Baja neće da 206 00:21:46,250 --> 00:21:49,630 se priča kako arčimo narodne pare čim smo zasjeli na vlast, je li tako? 207 00:21:49,870 --> 00:21:53,850 E, lebat, ali ima nekih drugih para osim narodnih? 208 00:21:54,050 --> 00:21:55,050 Ba. 209 00:21:55,830 --> 00:21:59,990 Bolje da uzme neko od nas nego da ih trpamo u službene novine radikalne 210 00:22:00,050 --> 00:22:01,810 jebeš. Jeste, jeste. 211 00:22:03,130 --> 00:22:04,130 Još? 212 00:22:04,870 --> 00:22:06,750 A šta ti znaš da radiš, momak? 213 00:22:07,330 --> 00:22:11,510 Zaučio sam gimnaziju, gospodine Paču. Ja, stranka mu je dala stipendiju, ali 214 00:22:11,510 --> 00:22:12,850 znaš kakva je situacija. 215 00:22:14,150 --> 00:22:19,290 Znam, nego velim dobro odelo ima, pa reko da se nije već našo. 216 00:22:19,670 --> 00:22:23,470 A, ne, ne, kupila mi je rodbina iz Sopronja. 217 00:22:24,460 --> 00:22:26,340 Da ne trži službu kao vagabond. 218 00:22:26,960 --> 00:22:28,740 Rodbina iz Šopronja? Da. 219 00:22:29,040 --> 00:22:30,340 Mati mi iz Šopronja. 220 00:22:30,680 --> 00:22:31,880 Sjećam se, sjećam se. 221 00:22:33,100 --> 00:22:34,600 Kako je lođaj se drži? 222 00:22:38,480 --> 00:22:44,760 Dobro. A ovo... Bivši kralj napustio Srbiju. 223 00:22:44,920 --> 00:22:48,100 Pola posla je završeno. To ste i Milutine napisali? 224 00:22:48,300 --> 00:22:49,300 Ja, gospodin. 225 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 Šta mislite? 226 00:22:52,000 --> 00:22:53,300 Da si naivan. 227 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 Ali dobro. 228 00:22:55,800 --> 00:22:59,980 Ajde. U tvojim godinama nije to tako velika mana. 229 00:23:01,640 --> 00:23:05,580 Ajde. Eto, meni treba onda sekretar. 230 00:23:06,500 --> 00:23:09,800 Plata je dobra za početak, pa ćemo vjeti. Poslu. 231 00:23:10,540 --> 00:23:15,120 Da, imamo mi s Milutinom planove, ali ovo sad nam je jako važno. 232 00:23:15,900 --> 00:23:17,120 Hvala ti, ko vrat u nas. 233 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 Ajmo, brate. 234 00:23:18,820 --> 00:23:20,300 Ajde, ajde, brate. 235 00:23:21,520 --> 00:23:23,060 Jeste čitan izveštaj? 236 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Jesam, jesam. 237 00:23:24,760 --> 00:23:26,320 Njegom je čuvljuto oružje. 238 00:23:26,740 --> 00:23:29,620 Jete siguran da nije mogu da je ubijao neko od tvojih? 239 00:23:30,140 --> 00:23:31,500 Onakvom nekom spravom, a? 240 00:23:32,800 --> 00:23:37,620 Nisam. Ja, Gosan Coguric, jedan od onih što bi državi štedili na harti. Ja, da 241 00:23:37,620 --> 00:23:40,560 sam nešto posumio, ja bi to odmah u izveštaji. 242 00:23:40,940 --> 00:23:47,440 Pa nijedan lekar nije glup da ubija svojim alatom. Ja bi, na primjer, to 243 00:23:47,460 --> 00:23:49,870 perihom. Čekit će, ne znam, trovo. 244 00:23:50,070 --> 00:23:55,110 Ne bi navlačio pažnje na sebe, nego bi uzio nešto što nije za školovane ruke. A 245 00:23:55,110 --> 00:23:56,890 li si se ti pripremio, doktore? 246 00:23:57,130 --> 00:23:59,630 Da nećeš nekog da šalješ Bogu na istinu, a? 247 00:24:00,470 --> 00:24:01,470 Nisam ja taj. 248 00:24:01,930 --> 00:24:04,250 Ja kad bi nešto htjelo, ja bi to vlamad. 249 00:24:05,350 --> 00:24:06,350 A jel? 250 00:24:07,410 --> 00:24:08,410 Pa bi. 251 00:24:09,370 --> 00:24:14,130 Ja bi, na primjer, našao dokaz gdje ga sam Mita Kjerber ubio ovu coru. 252 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 Otima mi sav lebac iz usta. 253 00:24:19,440 --> 00:24:24,480 Sve mi pacijente što dišu pokupi, a ovdje glavni vatozornik. I nije to u 254 00:24:24,780 --> 00:24:26,520 A, sramota, bre, sramota. 255 00:24:29,320 --> 00:24:30,420 Pa mogo je mit. 256 00:24:32,460 --> 00:24:34,800 On bi sačno znao gdje da gađa. 257 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 Evo, pogledajte. 258 00:24:38,640 --> 00:24:40,940 Triput nije udahnuo dok je dušu ispustilo. 259 00:24:41,360 --> 00:24:43,540 A ovdje ti naruži, doktore. 260 00:24:44,220 --> 00:24:46,940 I veliš nego se mita mogo tako debocne, a? 261 00:24:48,020 --> 00:24:51,320 Ja bi to mogo da dodam u isušte. Ne žuri, dede. 262 00:24:52,140 --> 00:24:53,540 Kralj je abdicirao. 263 00:24:53,920 --> 00:24:58,360 Ne znam da li će namestnici dostave sve one kojima je ondao položaj. 264 00:24:58,860 --> 00:25:02,060 Možda će neko drugi da bude kerber, da čuva ovaj vaš ad. 265 00:25:03,440 --> 00:25:07,400 Ali ako mene neko pita, nemoj da si iznenadiš. 266 00:25:07,780 --> 00:25:10,180 Ako jedno jutro ustaneš tri glave. 267 00:25:11,370 --> 00:25:14,210 Samo da ti se te ruke toliko ne tresu, more. 268 00:25:14,470 --> 00:25:18,370 Žive pacijente ne može da lečiš, ako ruke radiš, to ne hoćeš. Nemoj da ločiš 269 00:25:18,370 --> 00:25:19,370 toliko. 270 00:25:20,390 --> 00:25:23,450 Osamkogoriću, ja ne pijem nikad. 271 00:25:23,890 --> 00:25:26,290 A što se onda tresiš, kotrovan miš? 272 00:25:27,790 --> 00:25:29,810 Što se tresim, kotrovan miš? 273 00:25:31,010 --> 00:25:32,910 Gosamita Kerbeca ne trese. 274 00:25:33,510 --> 00:25:38,330 To je zato što sam ja služio otačbini. Bio frontovski prvi. 275 00:25:39,530 --> 00:25:42,750 Seminare popustili, što se treba se potroniti. 276 00:25:45,550 --> 00:25:46,670 Izvinite. 277 00:26:10,850 --> 00:26:12,910 tižu. Manice, novinar, to je potrebno. 278 00:26:55,740 --> 00:26:56,740 Dobroveče, Javorka. 279 00:26:56,880 --> 00:26:58,060 Gosan Pandur. 280 00:26:58,840 --> 00:27:01,900 Oš da dane s dušom malo? 281 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Batali. 282 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 Što bre? 283 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 Kupamo se. 284 00:27:06,720 --> 00:27:09,280 Nema pizzajzu da nađeš u cijeloj ulici. 285 00:27:09,580 --> 00:27:12,360 Da ti nije možda nekala neka cura? 286 00:27:12,620 --> 00:27:13,660 Povegla smo u šteriju. 287 00:27:14,420 --> 00:27:16,020 Meni? Jok. 288 00:27:16,960 --> 00:27:19,560 Sigurno. A šta ima da mi nektaju? 289 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Koja hoće da ide, ja ju dam i za put. 290 00:27:22,440 --> 00:27:25,300 Pa nijedno i nisam zavala. Nijedno i sve unutra. 291 00:27:26,560 --> 00:27:29,840 A da se možda ne priča da je nekom nestalo nešto žensko iz kuće? 292 00:27:30,100 --> 00:27:31,100 Žena ili čerka? 293 00:27:31,960 --> 00:27:33,260 Niste, ja ne znam. 294 00:27:33,460 --> 00:27:35,660 Da znam, veruj bi da bi ti kazala. 295 00:27:36,100 --> 00:27:37,500 Ako ti tako kažeš. 296 00:27:38,920 --> 00:27:41,060 Pazi samo da se nekom ne naduju muda. 297 00:27:42,740 --> 00:27:45,400 Muda hoće da se naduju kad se prepune gazda. 298 00:27:45,980 --> 00:27:47,380 Mi praznimo. 299 00:27:47,870 --> 00:27:52,150 Vidim ja da ti ne znaš medicinu. Ne znam ja ništa, ne znam. 300 00:27:58,150 --> 00:28:00,370 Za krupne pare moraš kod Muti. 301 00:28:01,130 --> 00:28:02,690 Kod mene ti je samo sitnina. 302 00:28:02,890 --> 00:28:05,350 Neka more neka, tamo dok su pare i dok je na vreme. 303 00:28:15,370 --> 00:28:16,950 Jebrem ti tiho, bre! 304 00:28:18,160 --> 00:28:19,340 Neko drvo, ne boj se. 305 00:28:21,360 --> 00:28:22,600 Ovdje nema straža. 306 00:28:23,120 --> 00:28:26,540 Pa ako nisu krenuli u patrolu, obično ih nema. 307 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Dobroveče, Dantio. 308 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 Dobroveče. 309 00:28:57,940 --> 00:28:59,380 Lakše je s tim, lako. 310 00:29:07,260 --> 00:29:08,700 Ti ili si tu, Mitve? 311 00:29:10,240 --> 00:29:11,580 Ja, ja, dobroveče. 312 00:29:12,840 --> 00:29:14,820 Što radiš ovdje ovako kasno? 313 00:29:15,460 --> 00:29:19,340 Grebem namo neku uvunu da malo čas preko, da naranim ono pseto pa da 314 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 periju. 315 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Periju. 316 00:29:23,060 --> 00:29:25,100 Ajde, završavaj to pa idi kući. 317 00:29:25,380 --> 00:29:27,080 Ne pretrebališ poslom, a? 318 00:29:27,780 --> 00:29:29,940 U Boga neću umorati čim on je tor. 319 00:29:30,280 --> 00:29:31,560 Ajde, laku noć. 320 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Laku noć. 321 00:29:51,220 --> 00:29:52,220 Tigare. 322 00:29:52,810 --> 00:29:54,410 Jutro smo prešli Savu. 323 00:29:58,070 --> 00:29:59,070 Evo. 324 00:30:00,330 --> 00:30:01,330 Evo. 325 00:30:02,810 --> 00:30:03,810 Eto. 326 00:30:04,190 --> 00:30:06,250 Sad imaš perja koliko hoćeš. 327 00:30:06,710 --> 00:30:08,310 Od bananskih ustaka. 328 00:30:09,710 --> 00:30:11,990 A ovo je rumunski konjak. 329 00:30:12,970 --> 00:30:14,650 Francuskog nema već mjesecima. 330 00:30:16,490 --> 00:30:21,170 Sad... Ako bude neke isporuke dok ne krenu ovaj kijame, ti... 331 00:30:22,560 --> 00:30:24,460 Teško ćemo s ovim da predvimimo. 332 00:30:26,180 --> 00:30:27,420 Tebi dosta perija. 333 00:30:27,860 --> 00:30:29,060 O, valjda je dosta. 334 00:30:29,360 --> 00:30:31,380 Kad Netan je perio, radit ću sunom. 335 00:31:14,220 --> 00:31:15,500 Neći da ne pustim sve to. 336 00:31:16,320 --> 00:31:22,520 Nemoj, dico, molim te, kod Boga te molim. Tuči me ti ako baš moraš, ali... 337 00:31:22,520 --> 00:31:24,300 idi i kaži Milošu da sam stigao. 338 00:31:30,560 --> 00:31:31,580 Jel' sam Andrija? 339 00:31:32,260 --> 00:31:33,260 Da. 340 00:31:34,220 --> 00:31:37,160 Što ste se uvukli, koka malin, dotle došlo? 341 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 Gospodine, valjda viš legavo. 342 00:31:43,480 --> 00:31:44,940 Čekajte, idem da zatvorim štetu. 343 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 Ajde, djecu, ajde. 344 00:31:46,720 --> 00:31:49,740 Tako, izvinuta ti prlaganji. 345 00:31:50,580 --> 00:31:51,580 Nedana vlast. 346 00:31:52,660 --> 00:31:54,260 Ali ja to razumijem, da. 347 00:31:55,100 --> 00:31:57,480 Kako bi se oni drugačije osjećali kao ljudi. 348 00:31:58,220 --> 00:31:59,740 Ali znaš šta ne razumijem? 349 00:32:00,620 --> 00:32:03,940 Kad neko brima svega, a dupe mu zine za politiku. 350 00:32:04,620 --> 00:32:08,060 Ne mislim na ove što su politikom stekli sve i oni, ne znaš da bolje. 351 00:32:08,900 --> 00:32:10,800 Ali ovi što im je Bog dao. 352 00:32:11,180 --> 00:32:13,600 To mora bude neka budava ovako kao ti. 353 00:32:14,880 --> 00:32:20,380 Nije meni Bog dao ništa. Ali jeste pokojni otac. On ti je dao sve da ti 354 00:32:20,380 --> 00:32:25,440 potavan. A ti bez politike zaradio još, a onda zbog politike izgubio sve. 355 00:32:25,820 --> 00:32:27,700 I sad mi tu smrdiš na ribu. 356 00:32:28,040 --> 00:32:30,420 Da nije ovo riba, ovo su neka pokvarena jaja. 357 00:32:31,000 --> 00:32:35,260 Jel hoćeš da te deca pamte kako visiš sa grane crkvote? 358 00:32:36,010 --> 00:32:40,290 Što nisi došao kod mene pre te mehane pa da se nas dvojce gospodski napijemo kao 359 00:32:40,290 --> 00:32:41,350 svinje, a ne ovako. 360 00:32:41,690 --> 00:32:45,350 Moram da te krijem od žene, da je udari kapak te vidim. E, ja i dosta života ti. 361 00:32:45,530 --> 00:32:48,190 Pa dica umalo nije pustio psa na tebe, sad dosta. 362 00:32:48,490 --> 00:32:51,670 Evo ti, zao što nije pustio psa na mene? Mnogo si nervosan. 363 00:32:52,690 --> 00:32:54,750 Jesi jebo ti nešto od kad Jan otišao? 364 00:32:56,450 --> 00:32:58,050 Ha? Moraš nešto? 365 00:32:59,050 --> 00:33:04,450 Ja od kad Magdu boli glava već 20 godina idem tu jedan mali kupleraj. Andrija, 366 00:33:04,510 --> 00:33:05,510 znaš kakve su. 367 00:33:05,870 --> 00:33:07,230 Iz cele Saravine. 368 00:33:08,070 --> 00:33:09,650 Preporučujem jednu malu ruskinju. 369 00:33:10,370 --> 00:33:16,670 Dupište... Kao sirotinske nađe. 370 00:33:18,730 --> 00:33:21,730 A srna mala, tamna masa, što mu kaže. 371 00:33:22,030 --> 00:33:27,350 Možda i ciganka. Šta, kakve veze ima i ako je ciganka? Kažu, ako jebeš ciganku, 372 00:33:27,350 --> 00:33:28,850 posle imaš treće sedam godina. 373 00:33:34,090 --> 00:33:37,330 Jel ti znaš da ja moju Magdu nikada nisam video gol? 374 00:33:39,090 --> 00:33:40,390 Nisam nijav u boju. 375 00:33:41,710 --> 00:33:43,530 To te potpuno razumijem. 376 00:33:44,090 --> 00:33:46,070 Valjda je ispod časti, ne znam. 377 00:33:46,910 --> 00:33:50,950 Ja zato idem u ovaj mali kupleraj, zato što njima ništa nije ispod časti. 378 00:33:51,570 --> 00:33:53,010 Šta me gledaš, ajde. 379 00:33:53,870 --> 00:33:56,990 Jesam ja Nobel, ali mi je dedo bio Miloš Obrenović. 380 00:34:01,470 --> 00:34:02,470 Izvolite. 381 00:34:02,990 --> 00:34:03,990 Kupka je spremna. 382 00:34:04,270 --> 00:34:05,890 Dobro, hvala vam, slobodni ste. 383 00:34:09,850 --> 00:34:12,370 Ajde, idu leze malo u kado, ja idem da spavam. 384 00:34:56,010 --> 00:34:57,010 Ja ti jebem. 385 00:35:01,370 --> 00:35:02,370 E, 386 00:35:07,530 --> 00:35:08,530 Bugarin. 387 00:35:09,870 --> 00:35:11,150 Sad ću ga zovem. 388 00:35:11,990 --> 00:35:12,990 Ajde. 389 00:35:44,590 --> 00:35:50,530 Gospodin žandarm, izvinjavajte, bio sam da se serem. 390 00:35:52,570 --> 00:35:54,990 Pa će to serete zajedno. 391 00:35:55,430 --> 00:35:56,950 E pa, da. 392 00:35:57,870 --> 00:36:00,190 U društvu je bolje, znate. 393 00:36:01,010 --> 00:36:05,650 A i koga ćete stisnuti za bajle, što li praviš? Da, da. 394 00:36:06,730 --> 00:36:08,430 A kako je domakina? 395 00:36:09,970 --> 00:36:10,970 Domakina? 396 00:36:11,670 --> 00:36:13,010 Čogurić mi jebe majko. 397 00:36:13,590 --> 00:36:16,110 Zašto? Pošto te traži, a ja ne mogu te nađem nigde. 398 00:36:17,010 --> 00:36:18,190 Stvarno? Da. 399 00:36:18,630 --> 00:36:20,050 A kakvo iska domokina? 400 00:36:21,310 --> 00:36:22,610 Iska da nam pomogneš. 401 00:36:23,650 --> 00:36:26,350 Da nam saznaš otkud jedna devojka u Savi. 402 00:36:28,130 --> 00:36:30,670 Raspitaj se malo tu po narodu uz odbalu. 403 00:36:30,890 --> 00:36:35,470 Ko je, šta je, odakle je, da li nekom fali, da li je neko traži. 404 00:36:36,090 --> 00:36:37,210 Ko ju je ubio? 405 00:36:38,480 --> 00:36:41,320 Da li je kurva, da li je žena nečija, majka. 406 00:36:41,540 --> 00:36:42,459 Aha, aha. 407 00:36:42,460 --> 00:36:45,780 Da se raspitam, a. I mi zišto ja da se raspitam. 408 00:36:46,600 --> 00:36:48,000 Pa jer si tip pirat. 409 00:36:48,480 --> 00:36:49,960 A izbacila je reka. 410 00:36:51,440 --> 00:36:52,800 Aha. Aha. 411 00:36:53,920 --> 00:36:55,020 Ne razbiram. 412 00:36:57,720 --> 00:37:01,080 A dobro, kogod da pitam, kogodo. Lebeti će li da gi pitam? 413 00:37:02,200 --> 00:37:04,220 Neko mora da zna šta je bilo s njom. 414 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 Imi takaje. 415 00:37:05,540 --> 00:37:06,740 Njako je mora da znaje. 416 00:37:07,310 --> 00:37:09,570 Taj što je ubio momičetu, taj mora da znaje. 417 00:37:10,970 --> 00:37:11,968 Šta, bre? 418 00:37:11,970 --> 00:37:15,030 Taj što je ubio devojku, taj mora da znaje. 419 00:37:15,970 --> 00:37:19,210 Aaaa... Mnogo si pametan. 420 00:37:19,870 --> 00:37:20,310 Neeee... 421 00:37:20,310 --> 00:37:32,530 Dušiću! 422 00:37:34,370 --> 00:37:35,370 Serio! 423 00:38:04,690 --> 00:38:09,390 Slušaj, možda ja sam ti jednom rekao, a tačno se sjećam šta sam ti kao. 424 00:38:11,950 --> 00:38:14,030 Za tebe, mladiću, najbolje ti ne pišeš. 425 00:38:15,010 --> 00:38:18,910 Da si bio nepisne, sad bi bio baljan čovjek, pošten građan, ne bi morao kako 426 00:38:18,910 --> 00:38:21,690 kocka da se vuče s lopcanom. Jesam tako lepo rekao, kaže? 427 00:38:22,450 --> 00:38:24,130 Da. A ti neće da slušeš. 428 00:38:24,770 --> 00:38:25,910 A bilo bi ti mudrije. 429 00:38:26,890 --> 00:38:30,050 Sam nastaviš da pišeš, ima da se vratiš u obsanozaciju i nisam dao. 430 00:38:32,370 --> 00:38:34,190 A i to pismo u Ikagigi. 431 00:38:36,030 --> 00:38:37,350 Pročito sam, znaš da moram. 432 00:38:40,350 --> 00:38:41,890 Uvijek ministar, on u apsu. 433 00:38:43,850 --> 00:38:47,290 Kralj je iznad ministra. Tako je, tako je. Svako treba znati svoje mjesto. 434 00:38:47,550 --> 00:38:48,550 Ovo da razboriš? 435 00:38:51,970 --> 00:38:53,190 Samo da zakuvam. 436 00:38:53,690 --> 00:38:54,690 Deder. 437 00:39:01,000 --> 00:39:02,700 Jel može nešto da uradi? 438 00:39:03,580 --> 00:39:05,380 Otakni kaže da pokušava. 439 00:39:09,680 --> 00:39:12,520 Sreća tvoja pa si znao da izabereš kaj si trao. 440 00:39:13,720 --> 00:39:16,920 A ovo si već prodalo i popio. 441 00:39:19,720 --> 00:39:23,060 Ove ostale trice vraćamo to ti kad našto si uhvaćen. 442 00:39:25,140 --> 00:39:26,740 Morat ćeš i u tamnicu. 443 00:39:27,360 --> 00:39:28,680 Jedan mjesec možda. 444 00:39:29,420 --> 00:39:33,140 Onda ću da te pustim, da se sve malo smijerimo. 445 00:39:36,740 --> 00:39:41,820 Zatio, imamo još jednog utopčitera. 446 00:40:05,800 --> 00:40:07,880 U pravu su stražari. Dobru kapu kuvaš. 447 00:40:09,760 --> 00:40:11,940 Pisao je otac Ti Pranasović. 448 00:40:12,240 --> 00:40:15,240 Mole ga da mi on oprosti. Ja si njega si uredio. 449 00:40:16,000 --> 00:40:19,440 Čovjek koji je kralja spasio. Viš dok te je dovelo to tvoje pisanje. 450 00:40:22,160 --> 00:40:23,260 Dono sam ti nesto. 451 00:40:25,780 --> 00:40:29,060 Nušiću dono sam ti Artiju. 452 00:40:31,040 --> 00:40:33,720 I pisaljku da pišeš Nušiću. 453 00:40:35,660 --> 00:40:37,160 Paniki sa trećom pisanjem. 454 00:40:38,700 --> 00:40:41,420 Napišeš nešto pametno da se uika ministar ne postidi. 455 00:40:43,280 --> 00:40:44,280 A idem ja sad. 456 00:40:48,200 --> 00:40:51,080 Skafu ne mogu sad, popijem nešto, nek ti slovo. Daj, ostaj zdravo. 457 00:40:58,680 --> 00:40:59,638 Gdje je on? 458 00:40:59,640 --> 00:41:00,700 Eto, kuzak ti je. 459 00:41:08,400 --> 00:41:12,840 Ovaj odruga, Sibinović, kaže da je čuo Kerova u grminu kako se tuko. 460 00:41:24,200 --> 00:41:25,260 Ja pojedem. 461 00:41:26,280 --> 00:41:27,340 Znači li da teka? 462 00:41:28,020 --> 00:41:30,280 Ama brez mutera zaznaj lice. 463 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Jedva. 464 00:41:33,320 --> 00:41:36,300 Ali ne od Kerova, Kerovi su ga grizli samo po butinama. 465 00:41:37,740 --> 00:41:39,160 Šta rade ovaj budala ovdje? 466 00:41:55,740 --> 00:41:57,900 Ovaj se nekom gadno zamarijao. 467 00:41:58,240 --> 00:42:00,020 Radile su motke onoliko. 468 00:42:01,660 --> 00:42:03,340 Tako nečim su ga tukli. 469 00:42:04,040 --> 00:42:05,040 Ovako im? 470 00:42:06,030 --> 00:42:08,230 Emo i ti, ovakvog nema jok. 471 00:42:12,450 --> 00:42:14,830 Jeste našli nešto naokolo ili odeći? 472 00:42:15,490 --> 00:42:22,330 Okolo ništa, a... Jel još nismo nudirali, mislili smo da ćeš ti ih 473 00:42:22,330 --> 00:42:28,150 peti. Na slučaju da ima... Nosi kako brtvačnicu. 474 00:42:28,790 --> 00:42:34,970 A onom Sibinoviću kaže da je mnogo sumnjiv. I da ne izlazi iz kuće, da ga 475 00:42:34,970 --> 00:42:35,970 pozovem. 476 00:42:37,040 --> 00:42:38,040 Ajmo, Dubanin. 477 00:42:53,660 --> 00:42:55,220 Laže Vlatković. 478 00:42:56,840 --> 00:43:02,340 Moteljnu jebem, pretrecović leš. I nikakvo djelo, čarom grošnjena. 479 00:43:08,710 --> 00:43:15,010 Gosun Čogorić, ovdje je stvar jasna. Evo vidite, po telu uboj i nema tragova 480 00:43:15,010 --> 00:43:16,890 unutrašnjeg krvarenja. 481 00:43:17,110 --> 00:43:20,750 Zasigurno je uzrok smrti, fraktura, karni ili narjež. 482 00:43:21,630 --> 00:43:26,550 Razčupano lobanja. Dovoljno. Nisi vidio ono što liči poprič te kupote 483 00:43:26,550 --> 00:43:29,910 svinjokolja? Ovdje ima jednu zanimljivu stvar. 484 00:43:30,150 --> 00:43:36,010 Vidite, na levoj podkoleni. To je trag od mača ili od sablje. 485 00:43:36,520 --> 00:43:39,700 Prvo mačem po nozi, pa ga dotukli motkama. Da. 486 00:43:40,900 --> 00:43:45,860 Leva šaka izgleda kao da je nekoga tukao pesnicom više puta. 487 00:43:46,180 --> 00:43:50,480 A na desnoj šaci postoje žuljevi. 488 00:43:50,840 --> 00:43:57,400 Kao da je često tikao netova po delu. Ja bih rekao da to neće biti lopata. 489 00:43:57,800 --> 00:43:58,980 Evo šta je? 490 00:43:59,860 --> 00:44:03,000 Bogat čovjek, rana od mača. 491 00:44:03,470 --> 00:44:07,270 Čini se kao da je često vežbao sa mačem ili sabljom. 492 00:44:07,630 --> 00:44:14,330 To objašnjava zašto je levom rukom tukao presnicom i desno je držao sečivo. 493 00:44:14,510 --> 00:44:19,530 Kako bilo zverski se branio, a vodomir su ga zverski zatukli. 494 00:44:20,730 --> 00:44:24,270 Kogod da ga je tukao, baš ga je mrzio. 495 00:44:26,290 --> 00:44:30,030 Siguran sam da su ga jedno vrijeme tukli dok je mrtav bio. 496 00:44:31,400 --> 00:44:34,660 Nije dugo mrtav. Dan, dan, možda dva. 497 00:44:34,940 --> 00:44:36,960 I on, koji je ona cura iz Emuna? 498 00:44:37,540 --> 00:44:38,700 Pa tako. 499 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 Iliš ti je to. 500 00:44:41,660 --> 00:44:48,100 Ili, koliko je bilo ubistava ove godine u Beovredu? Je li bilo deset? 501 00:44:48,900 --> 00:44:50,520 Bilo je, bilo je. 502 00:44:50,880 --> 00:44:53,180 A ukoliko nismo znali ubicu odmah? 503 00:44:55,780 --> 00:44:56,880 Aljaš, kako te vide? 504 00:44:57,550 --> 00:45:01,150 Ja dođem neki tamo sedje, ja ga pitam, jesi ti ubio, on kaže jesam. 505 00:45:01,710 --> 00:45:03,990 Nekad pita mi zašto, ako mi nije jasno. 506 00:45:05,730 --> 00:45:08,530 Nekad pobegnu, ali svi znamo ko je ubica. 507 00:45:09,010 --> 00:45:12,910 A sad odjednom dvoje u kojima ništa ne znamo. 508 00:45:13,430 --> 00:45:14,750 I tu isti dan. 509 00:45:15,110 --> 00:45:18,370 A ja nisam rekao zasigurno da su isti dan. 510 00:45:18,810 --> 00:45:21,250 Dobro, čekaj polako, da prvo vidimo ko je. 511 00:45:22,370 --> 00:45:24,750 Još niste progledali legitimaciju? 512 00:45:24,970 --> 00:45:26,270 Ma šta je tvoj posao? 513 00:45:27,600 --> 00:45:31,520 Ja sam mrtvozvodnik, ja pregledam telo da... Da pregledaj telo. 514 00:45:38,960 --> 00:45:43,080 Jedna uzemuna, drugi uzemuna i to isto vreme. 515 00:45:43,340 --> 00:45:46,480 Cirka. Jel to sumljivo, šta? 516 00:45:48,260 --> 00:45:53,120 Biće da je momak podanik monarhije. A to je nezgodna stvar. 517 00:45:54,500 --> 00:45:55,500 A je li? 518 00:45:56,650 --> 00:46:01,950 Jel su pokopali onu izemona? A ne, ne, nisu još. Vjerovatno nisu. 519 00:46:02,190 --> 00:46:05,130 Kiša je danima padala i lova čak otutkala. 520 00:46:05,610 --> 00:46:06,990 Biće da je u podrumu. 521 00:46:07,390 --> 00:46:10,390 Ako su ih zakopali, sad će lijepo da iskopaju. 522 00:46:11,590 --> 00:46:12,970 Izveštaj može ujutru. 523 00:46:14,090 --> 00:46:16,930 A šta se ti treseš kod trovankera? 524 00:46:18,320 --> 00:46:24,200 Juče trovank, miš, danas trovank, jer nazad neki nešto sam navukao neku 525 00:46:24,200 --> 00:46:25,940 prehladu. Čuvaj se. 526 00:46:37,360 --> 00:46:39,020 Jel' valja ovako? 527 00:46:48,140 --> 00:46:49,420 Ne vredi, ne vredi. 528 00:46:49,860 --> 00:46:51,000 Ne mogu. 529 00:46:51,620 --> 00:46:53,020 Šta sam uradila? 530 00:46:57,400 --> 00:46:59,720 Jel nosit ćeš ti neki sumpor? 531 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 Šta? 532 00:47:06,380 --> 00:47:07,880 Oho, evo ga. 533 00:47:08,220 --> 00:47:09,720 Je li sad bolje? 534 00:47:10,100 --> 00:47:12,980 Da ti pravo kažem, žaba sam ti par uzimao. 535 00:47:13,580 --> 00:47:14,840 Ma nije moguće. 536 00:47:15,100 --> 00:47:18,960 Mislim da bi najbolje bilo da sam sebe naguzim. Kad već Fuksu ne mogu da 537 00:47:18,960 --> 00:47:21,700 podnesem. Mada i ni sebe ne mogu da podnesem. 538 00:47:22,540 --> 00:47:23,540 Lepa Fuksa. 539 00:47:24,040 --> 00:47:25,040 Lepa. 540 00:47:26,820 --> 00:47:30,200 Ajde, bogati srljaš kao moj Jovan. On je mnogo mlađi od tebe. 541 00:47:30,520 --> 00:47:33,660 Biće drugi put. Biće bolje kad se oporuješ od Batina. Ajde da spavam. 542 00:47:34,860 --> 00:47:36,020 E, ovako moći. 543 00:48:43,050 --> 00:48:45,170 Tamo trebada mi kažeš, pa gotovo. 544 00:49:17,440 --> 00:49:20,920 Pusti ga da bar zavrsi, siroma. 545 00:49:45,230 --> 00:49:47,190 I goše se vrani. 546 00:52:45,770 --> 00:52:51,770 A i pun mu čemer, duka ti zve 547 00:52:51,770 --> 00:52:56,550 keću, a i kohir janja... 548 00:52:57,160 --> 00:52:59,780 šparaj za sveću. 549 00:53:00,700 --> 00:53:06,020 Njem bi jadna utekla sa svadbe. 550 00:53:07,300 --> 00:53:12,260 Aj, aj, curice, bil mi dala džabe. 551 00:53:17,700 --> 00:53:22,560 Aj, moje druge, džimrija mi peva. 552 00:53:26,540 --> 00:53:28,580 gladuje mu sveta. 553 00:53:28,860 --> 00:53:33,480 Ma kako tvanu diže mu se glava. 554 00:53:34,720 --> 00:53:39,320 O i o i curice bildala badava. 555 00:53:43,160 --> 00:53:47,440 A i tavna noć sapeva s glavom klati. 556 00:53:48,180 --> 00:53:52,740 A i presvan uča ne misli da plati. 557 00:53:53,400 --> 00:53:56,840 Aš krdo zrde i sporilo ma faj, 558 00:53:58,100 --> 00:54:02,700 oj, oj, oj, turice bil mi dala fraj. 39239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.