Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,918 --> 00:02:06,026
The story that you will see is true
and takes place in 1889 in Nokia.
2
00:03:00,213 --> 00:03:02,148
Rudla!
3
00:03:06,186 --> 00:03:09,722
Rudla!! Rudla!!
4
00:03:28,809 --> 00:03:30,776
Where do you want to 90?
5
00:03:31,011 --> 00:03:34,280
You can't have a craft job in Nokia.
The only way is to work in the mines.
6
00:03:34,915 --> 00:03:37,183
And can I go elsewhere?
7
00:03:37,784 --> 00:03:41,086
Someone like Bacher is everywhere.
People work very hard for him.
8
00:04:10,984 --> 00:04:13,419
This is the situation, gentlemen.
9
00:04:13,687 --> 00:04:16,556
We are very weak in the stock
exchange as well as in the market.
10
00:04:17,324 --> 00:04:19,759
The international competition
is strong.
11
00:04:20,193 --> 00:04:23,296
We must go down with price.
12
00:04:25,198 --> 00:04:29,368
How?
I have the orders from Vienna.
13
00:04:30,203 --> 00:04:35,775
We need to improve performance
at work under the same salary.
14
00:05:31,865 --> 00:05:33,932
Hey, what are you saying
about the new work shift?
15
00:05:34,201 --> 00:05:37,102
- What a silly idea of Bacher.
- My husband has that work shift.
16
00:05:37,204 --> 00:05:39,706
He goes to work at 2 a.m. on Friday
and about midnight on Saturday.
17
00:05:40,207 --> 00:05:43,409
They must handle it.
18
00:05:43,610 --> 00:05:47,280
But who can endure it?
Why are you looking at me?
19
00:05:47,414 --> 00:05:49,548
Your father is a metallurgist,
you can't complain about it.
20
00:05:49,683 --> 00:05:52,485
Rudolf is a miner, too.
And he has that work shift too.
21
00:05:52,686 --> 00:05:55,854
Our salary hasn’t been increased
for years.
22
00:05:56,489 --> 00:05:59,825
They don’t let the miners
sleep or eat.
23
00:06:00,126 --> 00:06:04,630
Just dig and dig!
Damn, living like that?!
24
00:06:08,802 --> 00:06:13,573
Hey! Look at her.
25
00:06:15,675 --> 00:06:19,011
- She's going!
- And I'm going, too!
26
00:06:20,213 --> 00:06:23,415
They don't pay more money to us.
27
00:06:23,617 --> 00:06:26,785
You still pay for everything.
For example, for the expenses
28
00:06:26,887 --> 00:06:31,024
for funeral costs. And for a lamp.
And then you don't have anything.
29
00:06:31,191 --> 00:06:34,092
You know, we’re the easy targets.
30
00:06:39,799 --> 00:06:41,933
Why don't they let the mine carts
full of coal go down?
31
00:06:42,202 --> 00:06:45,103
I've rung already.
I don't know where the problem is.
32
00:06:47,607 --> 00:06:49,808
Why don't you let
the mine carts go down?
33
00:06:50,010 --> 00:06:54,113
Nobody has rung yet. I hope
there aren’t any empty mine carts.
34
00:06:56,416 --> 00:06:59,185
So, what does it mean?
Why aren’t you working?
35
00:06:59,386 --> 00:07:01,987
We can't work
if we can't put coal anywhere.
36
00:07:11,665 --> 00:07:14,768
Miners, why are you doing this?
37
00:07:15,135 --> 00:07:18,070
Why aren't you working?
Why are you doing this?
38
00:07:18,204 --> 00:07:21,006
We'll work but give us
an eight-hour work shift.
39
00:07:21,875 --> 00:07:26,312
- If I could give you an advice...
- We don't need any advices.
40
00:07:26,613 --> 00:07:30,115
We have the application here.
I'll read it to you.
41
00:07:34,988 --> 00:07:39,324
Dear directors, this is a request
from the mines.
42
00:07:39,492 --> 00:07:43,162
Please, accept the fact
that a long work shift
43
00:07:43,396 --> 00:07:47,566
is harmful to our health,
especially to the mines.
44
00:07:48,134 --> 00:07:51,903
The salary we get causes
untold misery in our families,
45
00:07:52,105 --> 00:07:57,242
therefore, we hope our salary
will increase soon.
46
00:07:57,811 --> 00:08:01,781
We would like to get
the salary on weekdays
47
00:08:02,015 --> 00:08:05,717
and have the eight-hour work shift
48
00:08:06,119 --> 00:08:10,155
- and free Sundays.
- Absolutely Eight.
49
00:08:39,586 --> 00:08:43,022
Kazdová!
50
00:11:05,732 --> 00:11:10,837
- Karel!
- So, how's your hand Ruženka?
51
00:11:10,870 --> 00:11:14,273
Better. I was worried that
I couldn't sew anymore.
52
00:11:14,474 --> 00:11:17,243
. Can you sew?
- I'd like to sew you something
53
00:11:17,410 --> 00:11:20,212
- or cook something good for you.
- And it's not possible, huh?
54
00:11:20,613 --> 00:11:24,816
That’s the way it goes. Everybody
must be a metallurgist or a miner.
55
00:11:41,801 --> 00:11:47,205
I looked through the window and
she had a beautiful white dress.
56
00:11:49,475 --> 00:11:52,411
Are you Insistent to me? Mom!
57
00:11:52,612 --> 00:11:58,351
That dress belonged to Lióuška.
She blames herself for her death.
58
00:11:58,785 --> 00:12:01,587
I wouldn’t care if I die.
59
00:12:02,188 --> 00:12:05,558
I like a funeral with music.
60
00:12:05,892 --> 00:12:09,194
All the angels sing in heaven.
61
00:12:09,395 --> 00:12:12,697
- But why shouldn’t they sing?
- Cut it out.
62
00:12:13,466 --> 00:12:16,034
being the meal to your dad.
63
00:12:31,884 --> 00:12:34,085
All this work isn't good for Ružena.
64
00:12:35,588 --> 00:12:39,324
Look, Huócovä,
put her in the school.
65
00:12:39,492 --> 00:12:41,526
It's just for the
daughters of foremen.
66
00:12:41,894 --> 00:12:46,697
She'll learn how to cook, sew
and talk to important people.
67
00:12:47,000 --> 00:12:50,702
- I know but only in German language.
- So what?
68
00:12:51,004 --> 00:12:54,806
- It would cost nothing.
- And why do you care?
69
00:12:56,409 --> 00:12:58,577
But you know why.
70
00:12:59,412 --> 00:13:02,314
I have always liked you.
71
00:13:03,216 --> 00:13:08,587
It's nice to bear it.
But I don't want to do that.
72
00:13:09,989 --> 00:13:13,959
Well, you can change your mind.
73
00:13:58,004 --> 00:14:00,406
- Do you want a beer?
- No, I don't.
74
00:14:00,707 --> 00:14:03,842
I see it's not your day.
75
00:14:16,889 --> 00:14:19,825
- What are you doing here?
- I'm waiting for my wife.
76
00:14:22,595 --> 00:14:25,296
- What do you have there?
- Trickled pasties.
77
00:14:32,004 --> 00:14:35,106
Here's your lunch, dad.
78
00:15:18,384 --> 00:15:21,887
Stay out of me.
Ask for money elsewhere.
79
00:15:36,402 --> 00:15:40,104
- Without meat again?
- I'm not hungry today.
80
00:15:42,108 --> 00:15:45,777
Wait!
I'm not hungry.
81
00:15:46,712 --> 00:15:49,814
Give it to your husband.
82
00:15:50,116 --> 00:15:52,485
Just laugh at me.
83
00:15:52,985 --> 00:15:56,087
A woman shouldn't be honest at all.
84
00:16:02,995 --> 00:16:05,364
You'd like to have a beer,
wouldn't you?
85
00:16:21,214 --> 00:16:25,151
- What are you doing?
- I'm numbering the shareholders.
86
00:16:25,485 --> 00:16:29,321
- These are the colloquiums.
- But I call them shareholders.
87
00:16:29,589 --> 00:16:31,556
Who are they?
88
00:16:31,891 --> 00:16:35,660
Well, they are men
89
00:16:36,195 --> 00:16:38,964
who are nicely dressed like Bacher.
90
00:16:39,198 --> 00:16:42,000
And money flows into them.
91
00:16:42,268 --> 00:16:45,403
- And what do they do?
- Nothing but they live pretty good.
92
00:16:45,705 --> 00:16:48,239
Can my father be
a pretty, too?
93
00:16:48,407 --> 00:16:51,209
It isn't possible. But the
smelting works will be ours.
94
00:16:51,711 --> 00:16:53,611
You’re Fight.
95
00:17:54,607 --> 00:17:59,712
- What do you want?
- I'm your husband.
96
00:17:59,912 --> 00:18:03,215
I have to make you a living, huh?
Get out of here!
97
00:18:46,192 --> 00:18:49,595
- What is it?
- It's intended to spend it.
98
00:18:50,096 --> 00:18:53,965
I know you don't have much money.
Just take it.
99
00:19:53,726 --> 00:19:57,662
Not here.
Move to my house.
100
00:21:01,727 --> 00:21:05,796
You should rather think
about your salary.
101
00:21:32,057 --> 00:21:34,159
I’d like to go to that school.
102
00:21:34,460 --> 00:21:37,496
The girls learn to cook
a variety of different meals there.
103
00:21:37,763 --> 00:21:40,499
- And then they can eat them.
- Cut it out.
104
00:21:40,900 --> 00:21:45,571
It's not for my sake.
I want to be able to do it when...
105
00:21:46,572 --> 00:21:49,107
... when I have my own kitchen.
106
00:21:49,775 --> 00:21:54,478
There will be a Hoosier cabinet
and a clean tablecloth on the table.
107
00:21:54,680 --> 00:21:57,983
Don't you like it at home?
108
00:22:02,154 --> 00:22:04,722
What are you doing?
109
00:22:05,057 --> 00:22:07,358
That's what I'd like to have.
110
00:22:09,361 --> 00:22:12,697
- My head?
- It isn't your head.
111
00:22:15,034 --> 00:22:18,937
- My eyes?
- This.
112
00:22:21,874 --> 00:22:24,843
My mouth?
113
00:22:28,047 --> 00:22:32,017
- How can I give you my mouth?
- Don't you know?
114
00:22:42,061 --> 00:22:45,798
- Where are you going?
- Cut it out.
115
00:22:45,965 --> 00:22:49,501
- I have scared you, haven’t I?
- You should be at home now.
116
00:22:50,169 --> 00:22:52,571
Are you going to the pub?
117
00:22:52,771 --> 00:22:54,938
Look, mind your own business.
I can't go home now.
118
00:22:55,174 --> 00:22:57,675
- Where are you going?
- You shouldn't know these things.
119
00:22:57,977 --> 00:23:01,013
I know where you're going.
You're going to the meeting!
120
00:23:01,180 --> 00:23:03,582
- You wonder how I can know it?
- Don't ta" about it anywhere.
121
00:23:03,782 --> 00:23:06,451
- Take me with you.
- It's not for the children.
122
00:23:06,952 --> 00:23:10,488
But, Rudla!!!!,
I'm almost a big girl.
123
00:23:22,701 --> 00:23:25,069
And you must not look at us.
124
00:23:51,263 --> 00:23:54,331
- You must not look at him.
- I know him.
125
00:23:56,235 --> 00:24:00,104
- Look, you could do something.
- Ah.
126
00:24:00,239 --> 00:24:03,441
It's not that easy.
You could go in jail for it.
127
00:24:03,876 --> 00:24:07,179
I'd carry it when I'm able
to carry a basket of coal.
128
00:24:07,780 --> 00:24:09,882
Let's go.
129
00:24:45,451 --> 00:24:48,653
- We have a meeting.
- Because of your Request?
130
00:24:49,054 --> 00:24:52,357
I think that someone
will betray us.
131
00:24:53,559 --> 00:24:56,895
I'll give a sign
if someone walks around.
132
00:25:20,552 --> 00:25:24,321
Miners! Here is a journalist
from Prague.
133
00:25:24,556 --> 00:25:26,824
And he'll tell us
something interesting.
134
00:25:29,061 --> 00:25:32,930
There are several strikes
made by the working class
135
00:25:33,165 --> 00:25:37,903
in Belgium or in France.
Your fight is absolutely right.
136
00:25:38,237 --> 00:25:40,738
It must be quite clear to everyone
137
00:25:40,973 --> 00:25:43,075
that if a miner is in the mine
for a long time
138
00:25:43,242 --> 00:25:47,311
he's tired from a ten-hour work shift,
even if he doesn’t do anything.
139
00:25:47,780 --> 00:25:50,816
His work over eight hours
is not effective.
140
00:25:51,383 --> 00:25:54,919
And that’s another thing...
if you can eat
141
00:25:55,254 --> 00:25:59,657
and sleep well,
you'll dig in six hours as much as
142
00:26:00,159 --> 00:26:03,896
- in ten or eleven hours like today.
- And we must pay for the light,
143
00:26:04,063 --> 00:26:08,199
- dynamite and other tools!
- That's right!
144
00:26:17,676 --> 00:26:20,878
And we want a weekly paycheck,
not a monthly paycheck.
145
00:26:21,246 --> 00:26:25,216
And why? Let's say the miners
earn the money this way.
146
00:26:25,551 --> 00:26:29,553
It's a bad and hard work
for the fist fourteen days.
147
00:26:29,955 --> 00:26:33,657
It's better for the next fourteen
days and they can earn more money.
148
00:26:33,959 --> 00:26:36,995
When the monthly paycheck is
calculated, they don't have so much money.
149
00:26:37,162 --> 00:26:39,963
We can't be satisfied.
150
00:26:40,165 --> 00:26:42,466
They must give us the money
because of the weekly paycheck,
151
00:26:42,701 --> 00:26:44,835
even in bad weeks.
152
00:26:44,970 --> 00:26:49,673
If it goes like this, the miners
will be dead in a while!
153
00:27:03,055 --> 00:27:06,924
- What are you doing here?
- You don't know, do you?
154
00:27:51,436 --> 00:28:01,545
To the inhabitants of Nokia! The miners
are asking! Down with the new work shift!
155
00:28:24,903 --> 00:28:27,271
Call me the Secretary!
156
00:28:29,775 --> 00:28:34,278
- It was in the mailbox?
- Yes, mister general manager.
157
00:28:41,687 --> 00:28:44,656
Call me the mayor!
To my office! Right now!
158
00:28:45,557 --> 00:28:47,959
Who did it?
Have you seen it?
159
00:28:48,160 --> 00:28:50,461
- Why should I know it?
- We don't know.
160
00:28:50,562 --> 00:28:53,097
Move along. Move along!
161
00:28:58,870 --> 00:29:02,072
The directorate wants to avoid
exacerbating tensions.
162
00:29:02,574 --> 00:29:08,079
It does everything to allow you
to work and get a salary.
163
00:29:09,881 --> 00:29:14,084
But there are certain people
who want something else.
164
00:29:17,956 --> 00:29:20,123
Do you know this flyer?
165
00:29:21,960 --> 00:29:25,662
I know that a miner works hard
and doesn't earn much money.
166
00:29:25,964 --> 00:29:28,933
But you must not insult
mister general manager Bacher
167
00:29:29,167 --> 00:29:33,436
and fight with the directorate,
it's not possible.
168
00:29:38,977 --> 00:29:44,148
It's up to you to say
who the leader is.
169
00:29:46,351 --> 00:29:51,354
The directorate doesn't force
anyone to do it but I must inform you
170
00:29:51,556 --> 00:29:54,257
that the management wants to know
171
00:29:54,359 --> 00:29:57,962
the names of those persons
until tomorrow’s work shift.
172
00:29:59,765 --> 00:30:02,167
Otherwise, the directorate will
take measures to solve the problem.
173
00:30:03,568 --> 00:30:07,971
- You can go now. Goodbye.
- Goodbye.
174
00:30:40,138 --> 00:30:43,875
Come here, I'll give you something.
175
00:31:10,535 --> 00:31:13,236
Here you 90.
176
00:31:23,348 --> 00:31:26,783
I'd rather have something else.
177
00:31:31,123 --> 00:31:33,624
If I had a white dress,
178
00:31:33,859 --> 00:31:37,596
- I could be a bridesmaid.
- Hey, where are you all?
179
00:31:37,729 --> 00:31:41,431
Come here!
Come here!
180
00:31:41,666 --> 00:31:45,770
There’s something going on!
There is mayor Hrabe! Come on!
181
00:32:14,533 --> 00:32:17,302
What are you doing to me, miners?
182
00:32:17,536 --> 00:32:20,872
I'm fighting for your rights but
you’re sticking a knife in my back.
183
00:32:21,206 --> 00:32:23,273
I have promised to help you.
184
00:32:23,542 --> 00:32:26,477
Violence doesn't solve anything.
185
00:32:26,545 --> 00:32:30,215
The land doesn't give you coal itself,
not even if you beg on your knees.
186
00:32:38,657 --> 00:32:41,291
- This is a rebellion!
- A Rebellion?
187
00:32:42,861 --> 00:32:47,064
- People want what belongs to them.
- Stay out of this, you woman!
188
00:32:47,199 --> 00:32:50,634
So, a woman shouldn't meddle
in your affairs, huh?
189
00:32:51,403 --> 00:32:54,338
A woman should only take care,
huh? And she has to make miracles
190
00:32:54,539 --> 00:32:56,973
for those pennies which
her husband gives her!
191
00:32:57,642 --> 00:32:59,809
We can't take it anymore!
192
00:33:00,545 --> 00:33:04,715
This is why the men
are going on strike.
193
00:33:32,544 --> 00:33:35,813
- What do you want?
- I was in the mine,
194
00:33:35,947 --> 00:33:38,849
mister general manager.
There is a Rebellion.
195
00:33:39,317 --> 00:33:41,818
- I would recommend...
- Don't Recommend me anything.
196
00:33:48,126 --> 00:33:51,229
The rebellion is on the rise
and there aren't many gendarmes.
197
00:33:51,429 --> 00:33:54,130
- I'll call the soldiers.
- From where should I get the money?
198
00:33:54,332 --> 00:33:56,734
We do have the
insurance company!
199
00:34:13,518 --> 00:34:17,121
. Here's your meal.
- Maybe I don't even need it.
200
00:34:18,523 --> 00:34:20,291
If Bacher doesn't give give us
what we want...
201
00:34:22,127 --> 00:34:24,561
- The siren is yelling.
- The siren.
202
00:34:25,230 --> 00:34:27,398
It's so loud.
203
00:34:27,599 --> 00:34:31,970
If there’s a strike, tell me
about it as soon as possible.
204
00:34:32,237 --> 00:34:35,106
- Sure. Goodbye.
- Goodbye.
205
00:34:41,146 --> 00:34:43,714
- Mom...
- Go to sleep.
206
00:34:44,149 --> 00:34:46,484
I don't want to go to sleep yet.
207
00:34:53,725 --> 00:34:56,661
If they find out
who delivered the flyers...
208
00:34:56,928 --> 00:34:59,529
Go to sleep now!
209
00:35:13,545 --> 00:35:18,816
Mom, why wasn't daddy
at the meeting?
210
00:35:18,917 --> 00:35:22,786
Be quiet or you'll wake up Ruža.
211
00:36:09,401 --> 00:36:12,270
Give me a tea!
212
00:36:31,423 --> 00:36:35,826
Well?! When I come home,
it must be ready!
213
00:36:37,729 --> 00:36:41,165
Who is the master here?!
214
00:36:41,399 --> 00:36:43,801
That's enough!
215
00:36:48,139 --> 00:36:52,475
Pull out my military suitcase
from the attic! I'm leaving.
216
00:36:53,611 --> 00:36:57,114
- Where do you want to go?
- What do you care?
217
00:36:57,549 --> 00:37:00,184
That would be best!
218
00:37:23,241 --> 00:37:26,177
Do you know what you're saying?
219
00:37:49,267 --> 00:37:54,437
Look at this rope.
Take a good look at it.
220
00:37:55,940 --> 00:37:59,610
I'll hang myself with this Rope.
221
00:37:59,944 --> 00:38:04,047
No, I will not. You would...
222
00:38:24,736 --> 00:38:28,672
- Look...
- Huh?
223
00:38:31,543 --> 00:38:34,512
Have a drink,
you'll feel better soon.
224
00:38:38,616 --> 00:38:41,117
I'm leaving tomorrow!
225
00:38:43,721 --> 00:38:49,393
Take off my shoes! Well?!
226
00:39:18,323 --> 00:39:21,025
You're throwing me out
of the chair? You?
227
00:39:21,926 --> 00:39:27,063
I work like a mule and you're
throwing me out of the chair?
228
00:39:28,933 --> 00:39:31,434
Get up.
229
00:39:43,748 --> 00:39:46,684
- You...
- Dad!
230
00:39:46,851 --> 00:39:49,352
- Leave me alone!
- Give me the Rope!
231
00:39:51,723 --> 00:39:54,224
Dandy!
232
00:40:26,858 --> 00:40:29,292
Ah!
233
00:41:35,526 --> 00:41:39,062
Thee!
234
00:42:42,527 --> 00:42:45,829
Come on, that's enough.
235
00:42:58,843 --> 00:43:04,114
I would like to say
236
00:43:04,549 --> 00:43:08,920
who my murderers are.
237
00:43:09,120 --> 00:43:14,357
Pásek and the general manager.
238
00:43:15,526 --> 00:43:18,962
I've been working here
239
00:43:19,130 --> 00:43:23,066
for twenty-six years.
240
00:43:23,401 --> 00:43:27,103
My hand is crippled
241
00:43:27,538 --> 00:43:31,842
and everything is so painful...
242
00:43:50,895 --> 00:44:01,405
Mayrau (the name of the mine). I want to forget what
happened. I can forgive anyone who comes to work. Bacher
243
00:44:02,206 --> 00:44:05,408
So, you see...
it's mayor’s work.
244
00:44:05,576 --> 00:44:07,878
This is how it looks
when someone goes begging!
245
00:44:08,212 --> 00:44:11,414
We will not work
for such a low salary!
246
00:44:11,582 --> 00:44:14,551
Let them go mining on there own!
247
00:44:14,886 --> 00:44:17,387
We know that you are
a Reliable man.
248
00:44:19,223 --> 00:44:22,726
The mines can't be left unattended,
do you understand?
249
00:44:23,995 --> 00:44:26,864
The miners trust you.
250
00:44:29,300 --> 00:44:34,104
Go to get some people.
We can't stay without coal.
251
00:44:35,973 --> 00:44:38,308
Do you understand?
252
00:44:41,512 --> 00:44:44,214
All these are only promises!
We want the eight-hour work shift!
253
00:44:44,382 --> 00:44:48,351
Shame on Bacher!
Shame on him!
254
00:44:48,486 --> 00:44:51,254
He wants to forget about us!
255
00:44:51,822 --> 00:44:55,691
- But he'll not forget!
- Let's go!
256
00:44:55,826 --> 00:44:59,161
We'll tell him something!
Shame on Bacher!
257
00:45:00,364 --> 00:45:02,699
Shame on Bacher!
258
00:46:37,995 --> 00:46:40,429
Get him!
259
00:46:42,500 --> 00:46:47,070
- What's that sound?
- Mister general manager...
260
00:46:47,305 --> 00:46:51,408
I don't want to negotiate
with the strikers.
261
00:46:58,716 --> 00:47:02,886
I'd take dynamite in my hands
and blow everything up.
262
00:47:06,290 --> 00:47:12,262
Don't you understand that
Bacher is waiting for it?
263
00:47:13,964 --> 00:47:16,366
- Call military reinforcements!
- From Prague?
264
00:47:17,101 --> 00:47:19,503
No, from Chen!
265
00:47:29,113 --> 00:47:31,415
No need to send us away.
266
00:47:31,515 --> 00:47:34,217
Go away!
267
00:47:34,385 --> 00:47:37,787
Go away! Get lost!
268
00:47:37,988 --> 00:47:43,292
Get lost!
Go away!
269
00:47:43,494 --> 00:47:45,829
- Don't you understand me?
- Do you think I'm a thief?
270
00:47:46,364 --> 00:47:50,767
- We've always taken the sludge.
- Be quiet! Get lost!
271
00:47:51,902 --> 00:47:56,405
Shame on you! Bacher doesn't want
to give us the sludge, huh?
272
00:47:56,574 --> 00:48:01,177
- We want what belongs to us!
- If you don't be quiet...
273
00:48:03,514 --> 00:48:05,948
So what? So what?
274
00:48:25,102 --> 00:48:30,073
I know how to aim a gun.
But it's just a stick.
275
00:48:30,808 --> 00:48:34,744
- You wouldn't aim a gun and fire.
- If you think so...
276
00:48:37,214 --> 00:48:41,518
- I'd like to
Run away. - Where?
277
00:48:43,287 --> 00:48:47,156
With you. Maybe to the seaside.
278
00:48:47,391 --> 00:48:50,494
It wouldn't be good, either.
279
00:48:53,497 --> 00:48:57,868
It is agreed that
280
00:48:58,302 --> 00:49:02,705
all the miners
can go to work tomorrow
281
00:49:02,907 --> 00:49:09,079
thanks to a request
by the mayor.
282
00:49:09,513 --> 00:49:12,781
Signed by Hrabe, the mayor.
283
00:49:13,484 --> 00:49:16,520
So, it's a mayor’s work!
284
00:49:16,687 --> 00:49:19,656
- And he lets it bang in here.
- Shame on him.
285
00:49:19,824 --> 00:49:22,159
. Shame on him!
- He's too brash!
286
00:49:22,293 --> 00:49:27,030
Why wouldn't be be like that?
The mines are too scared of him!
287
00:49:27,231 --> 00:49:30,033
- We should go to the directorate!
- We'll go there but without you.
288
00:49:30,234 --> 00:49:32,302
- Why?
- You couldn't help us.
289
00:49:32,503 --> 00:49:34,872
You're still dunk.
290
00:49:52,690 --> 00:49:57,795
Stay here, Em??
291
00:49:59,563 --> 00:50:01,497
I don't want it.
292
00:50:03,300 --> 00:50:05,468
Mom, the miners were
in the city hall a while ago.
293
00:50:05,703 --> 00:50:08,871
The mayor said Bacher pays the
gendarmes from the insurance company
294
00:50:08,973 --> 00:50:11,308
and he wants to call the soldiers.
295
00:50:43,908 --> 00:50:48,846
From the insurance company!
And we give the money for that.
296
00:50:49,380 --> 00:50:53,983
The soldiers will be here
from our money!
297
00:50:54,485 --> 00:50:57,019
- Go there!
- We must not keep silent anymore!
298
00:50:57,488 --> 00:51:00,156
It's not just about a work shift.
There’s more about it!
299
00:51:00,491 --> 00:51:04,427
We have to go with the miners!
One for all, all for one!
300
00:51:06,497 --> 00:51:08,765
To the office.
301
00:51:24,114 --> 00:51:28,517
How do you dare?
You're fired!
302
00:51:29,386 --> 00:51:33,956
You’re fired! Get out!
303
00:53:03,714 --> 00:53:07,083
Why aren't you working, dad?
304
00:53:08,285 --> 00:53:12,721
What? Get lost!
305
00:53:36,313 --> 00:53:38,881
They fired me
because of that strike.
306
00:53:39,316 --> 00:53:42,419
- This is why they fired me.
- Dad...
307
00:54:33,871 --> 00:54:39,376
Women, be reasonable.
Where do I get it from?
308
00:54:45,549 --> 00:54:47,483
It looks bad for us, huh?
309
00:54:47,651 --> 00:54:50,353
You talked about the strike fist.
310
00:54:51,054 --> 00:54:55,224
We're hungry
but we must endue it.
311
00:54:55,559 --> 00:54:58,327
Karel, I'm fired, too.
312
00:54:58,462 --> 00:55:01,264
Don't worry.
It will not be long.
313
00:55:01,465 --> 00:55:03,633
But who can endure it?
314
00:55:04,334 --> 00:55:08,437
- I've never worked in the city.
- But the mines must win!
315
00:55:08,672 --> 00:55:11,608
I don't know how it would end.
316
00:55:11,875 --> 00:55:15,010
I hope it will not happen
anything wrong.
317
00:55:15,345 --> 00:55:18,113
There are too many soldiers
and gendarmes here.
318
00:55:18,482 --> 00:55:21,016
People can do everything
if they’re hungry.
319
00:55:21,251 --> 00:55:24,519
But what could happen?
After all, we’re Eight.
320
00:55:38,068 --> 00:55:42,004
- Are you going to work?
- You want the flooded mines, huh?
321
00:55:42,172 --> 00:55:44,740
- No need to recruit strikebreakers.
- Cut it out.
322
00:55:44,942 --> 00:55:47,911
We'll sort it out with you.
323
00:55:52,683 --> 00:55:55,719
Many people have been fired.
324
00:55:57,855 --> 00:56:02,124
They think nothing will happen
to them. But they are wrong.
325
00:56:03,193 --> 00:56:05,461
But what will happen?
326
00:56:06,196 --> 00:56:08,398
How will it end?
327
00:56:10,334 --> 00:56:12,935
Our people are looking bad now.
328
00:56:13,537 --> 00:56:16,406
Look at the miners.
They can't stand it anymore.
329
00:56:16,673 --> 00:56:19,875
And the metallurgists?
It's the same.
330
00:56:20,077 --> 00:56:22,946
- Well, good night.
- Good night.
331
00:56:23,180 --> 00:56:25,515
Good night.
332
00:56:26,483 --> 00:56:31,386
Pull yourself together.
333
00:56:37,060 --> 00:56:40,328
- What are you looking for?
- The whip.
334
00:56:44,067 --> 00:56:46,601
. What for?
- For the strikebreakers.
335
00:56:46,770 --> 00:56:51,106
- You're not going anywhere.
- What are you still afraid of?
336
00:56:53,677 --> 00:56:56,845
You're saying nothing. I don't
want to do anything with it.
337
00:56:57,080 --> 00:56:59,449
Look, I'm not feeling well.
338
00:57:00,183 --> 00:57:03,585
You're not really feeling well.
339
00:57:03,787 --> 00:57:06,555
Come to bed.
340
00:57:30,347 --> 00:57:33,883
She should have dressed it
during the confirmation process.
341
00:57:34,351 --> 00:57:37,253
It would have been so nice.
342
00:57:39,790 --> 00:57:43,860
It will suit you, too.
343
00:59:46,183 --> 00:59:49,152
Why so much ado about
a small branch of the flower?
344
00:59:49,352 --> 00:59:52,955
- It's sainted, you know.
- Why did he have to use the sabre?
345
00:59:58,862 --> 01:00:01,764
People, is this what you like?
346
01:00:02,265 --> 01:00:05,333
Do you see this sabre?
Do you see it?
347
01:00:05,469 --> 01:00:09,773
Bacher is to blame for everything!
We should have done it years ado!
348
01:00:09,940 --> 01:00:12,976
We're going for Bacher!
349
01:00:27,557 --> 01:00:29,591
Do you have any orders for me,
mister general manager?
350
01:00:29,793 --> 01:00:35,198
I have arranged everything myself.
But you can let the dogs out.
351
01:01:16,273 --> 01:01:19,309
Come on! Get him!
352
01:01:29,853 --> 01:01:33,289
Help!
Leave us alone.
353
01:02:45,195 --> 01:02:48,497
Soldiers!
354
01:03:00,176 --> 01:03:02,777
The soldiers are coming!
355
01:04:24,527 --> 01:04:27,496
Where is she?
356
01:04:28,431 --> 01:04:31,233
She isn't at home yet?
357
01:04:38,842 --> 01:04:42,110
She will not come then.
358
01:07:26,643 --> 01:07:29,244
You're coming with us.
359
01:07:31,648 --> 01:07:33,615
And why?
360
01:07:36,819 --> 01:07:40,588
- You were there, too.
- Me?
361
01:07:43,826 --> 01:07:47,329
It's not true!
He was ill.
362
01:07:47,430 --> 01:07:50,132
- I don't believe you.
- I'm telling you it's not true!
363
01:07:50,300 --> 01:07:52,334
Cut it out.
364
01:08:30,039 --> 01:08:34,710
- You're right, Rudla!!.
- We've lost but we'll fight again.
365
01:09:12,148 --> 01:09:16,351
The strike of the miners
is broken.
366
01:09:17,820 --> 01:09:20,755
The miners are going to work.
367
01:09:21,624 --> 01:09:26,028
Peace and order
have never been disrupted.
368
01:09:55,024 --> 01:09:59,128
Don't leave me, Ružena.
369
01:09:59,629 --> 01:10:03,332
You're the only one.
370
01:10:04,634 --> 01:10:09,238
Em? ?? ????? ?? ???????
and Rudolf are in jail.
371
01:10:09,639 --> 01:10:13,842
I can't stand it anymore!
372
01:10:14,310 --> 01:10:19,882
I will not let you go, Ružena.
373
01:10:20,316 --> 01:10:24,385
I will not let you go.
374
01:10:41,838 --> 01:10:44,372
Mom, I have to go now.
375
01:10:51,647 --> 01:10:56,318
There is no other solution.
376
01:10:56,953 --> 01:10:59,855
Karel can't hide
from the gendarmes.
377
01:11:00,022 --> 01:11:02,424
And I'll never get a job here.
378
01:11:05,728 --> 01:11:08,596
But I'll be back again.
379
01:11:10,032 --> 01:11:14,302
My father had to Fun away, too.
380
01:11:16,239 --> 01:11:18,741
And he never came back.
381
01:12:09,926 --> 01:12:12,194
Mom!
382
01:12:46,028 --> 01:12:49,397
Go, he's waiting for you.
383
01:13:59,969 --> 01:14:04,273
You can yell but you can
never silence us!
28499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.