All language subtitles for Sirena - The Strike (1947) by Karel Steklý with english subtitles (480p_30fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,918 --> 00:02:06,026 The story that you will see is true and takes place in 1889 in Nokia. 2 00:03:00,213 --> 00:03:02,148 Rudla! 3 00:03:06,186 --> 00:03:09,722 Rudla!! Rudla!! 4 00:03:28,809 --> 00:03:30,776 Where do you want to 90? 5 00:03:31,011 --> 00:03:34,280 You can't have a craft job in Nokia. The only way is to work in the mines. 6 00:03:34,915 --> 00:03:37,183 And can I go elsewhere? 7 00:03:37,784 --> 00:03:41,086 Someone like Bacher is everywhere. People work very hard for him. 8 00:04:10,984 --> 00:04:13,419 This is the situation, gentlemen. 9 00:04:13,687 --> 00:04:16,556 We are very weak in the stock exchange as well as in the market. 10 00:04:17,324 --> 00:04:19,759 The international competition is strong. 11 00:04:20,193 --> 00:04:23,296 We must go down with price. 12 00:04:25,198 --> 00:04:29,368 How? I have the orders from Vienna. 13 00:04:30,203 --> 00:04:35,775 We need to improve performance at work under the same salary. 14 00:05:31,865 --> 00:05:33,932 Hey, what are you saying about the new work shift? 15 00:05:34,201 --> 00:05:37,102 - What a silly idea of Bacher. - My husband has that work shift. 16 00:05:37,204 --> 00:05:39,706 He goes to work at 2 a.m. on Friday and about midnight on Saturday. 17 00:05:40,207 --> 00:05:43,409 They must handle it. 18 00:05:43,610 --> 00:05:47,280 But who can endure it? Why are you looking at me? 19 00:05:47,414 --> 00:05:49,548 Your father is a metallurgist, you can't complain about it. 20 00:05:49,683 --> 00:05:52,485 Rudolf is a miner, too. And he has that work shift too. 21 00:05:52,686 --> 00:05:55,854 Our salary hasn’t been increased for years. 22 00:05:56,489 --> 00:05:59,825 They don’t let the miners sleep or eat. 23 00:06:00,126 --> 00:06:04,630 Just dig and dig! Damn, living like that?! 24 00:06:08,802 --> 00:06:13,573 Hey! Look at her. 25 00:06:15,675 --> 00:06:19,011 - She's going! - And I'm going, too! 26 00:06:20,213 --> 00:06:23,415 They don't pay more money to us. 27 00:06:23,617 --> 00:06:26,785 You still pay for everything. For example, for the expenses 28 00:06:26,887 --> 00:06:31,024 for funeral costs. And for a lamp. And then you don't have anything. 29 00:06:31,191 --> 00:06:34,092 You know, we’re the easy targets. 30 00:06:39,799 --> 00:06:41,933 Why don't they let the mine carts full of coal go down? 31 00:06:42,202 --> 00:06:45,103 I've rung already. I don't know where the problem is. 32 00:06:47,607 --> 00:06:49,808 Why don't you let the mine carts go down? 33 00:06:50,010 --> 00:06:54,113 Nobody has rung yet. I hope there aren’t any empty mine carts. 34 00:06:56,416 --> 00:06:59,185 So, what does it mean? Why aren’t you working? 35 00:06:59,386 --> 00:07:01,987 We can't work if we can't put coal anywhere. 36 00:07:11,665 --> 00:07:14,768 Miners, why are you doing this? 37 00:07:15,135 --> 00:07:18,070 Why aren't you working? Why are you doing this? 38 00:07:18,204 --> 00:07:21,006 We'll work but give us an eight-hour work shift. 39 00:07:21,875 --> 00:07:26,312 - If I could give you an advice... - We don't need any advices. 40 00:07:26,613 --> 00:07:30,115 We have the application here. I'll read it to you. 41 00:07:34,988 --> 00:07:39,324 Dear directors, this is a request from the mines. 42 00:07:39,492 --> 00:07:43,162 Please, accept the fact that a long work shift 43 00:07:43,396 --> 00:07:47,566 is harmful to our health, especially to the mines. 44 00:07:48,134 --> 00:07:51,903 The salary we get causes untold misery in our families, 45 00:07:52,105 --> 00:07:57,242 therefore, we hope our salary will increase soon. 46 00:07:57,811 --> 00:08:01,781 We would like to get the salary on weekdays 47 00:08:02,015 --> 00:08:05,717 and have the eight-hour work shift 48 00:08:06,119 --> 00:08:10,155 - and free Sundays. - Absolutely Eight. 49 00:08:39,586 --> 00:08:43,022 Kazdová! 50 00:11:05,732 --> 00:11:10,837 - Karel! - So, how's your hand Ruženka? 51 00:11:10,870 --> 00:11:14,273 Better. I was worried that I couldn't sew anymore. 52 00:11:14,474 --> 00:11:17,243 . Can you sew? - I'd like to sew you something 53 00:11:17,410 --> 00:11:20,212 - or cook something good for you. - And it's not possible, huh? 54 00:11:20,613 --> 00:11:24,816 That’s the way it goes. Everybody must be a metallurgist or a miner. 55 00:11:41,801 --> 00:11:47,205 I looked through the window and she had a beautiful white dress. 56 00:11:49,475 --> 00:11:52,411 Are you Insistent to me? Mom! 57 00:11:52,612 --> 00:11:58,351 That dress belonged to Lióuška. She blames herself for her death. 58 00:11:58,785 --> 00:12:01,587 I wouldn’t care if I die. 59 00:12:02,188 --> 00:12:05,558 I like a funeral with music. 60 00:12:05,892 --> 00:12:09,194 All the angels sing in heaven. 61 00:12:09,395 --> 00:12:12,697 - But why shouldn’t they sing? - Cut it out. 62 00:12:13,466 --> 00:12:16,034 being the meal to your dad. 63 00:12:31,884 --> 00:12:34,085 All this work isn't good for Ružena. 64 00:12:35,588 --> 00:12:39,324 Look, Huócovä, put her in the school. 65 00:12:39,492 --> 00:12:41,526 It's just for the daughters of foremen. 66 00:12:41,894 --> 00:12:46,697 She'll learn how to cook, sew and talk to important people. 67 00:12:47,000 --> 00:12:50,702 - I know but only in German language. - So what? 68 00:12:51,004 --> 00:12:54,806 - It would cost nothing. - And why do you care? 69 00:12:56,409 --> 00:12:58,577 But you know why. 70 00:12:59,412 --> 00:13:02,314 I have always liked you. 71 00:13:03,216 --> 00:13:08,587 It's nice to bear it. But I don't want to do that. 72 00:13:09,989 --> 00:13:13,959 Well, you can change your mind. 73 00:13:58,004 --> 00:14:00,406 - Do you want a beer? - No, I don't. 74 00:14:00,707 --> 00:14:03,842 I see it's not your day. 75 00:14:16,889 --> 00:14:19,825 - What are you doing here? - I'm waiting for my wife. 76 00:14:22,595 --> 00:14:25,296 - What do you have there? - Trickled pasties. 77 00:14:32,004 --> 00:14:35,106 Here's your lunch, dad. 78 00:15:18,384 --> 00:15:21,887 Stay out of me. Ask for money elsewhere. 79 00:15:36,402 --> 00:15:40,104 - Without meat again? - I'm not hungry today. 80 00:15:42,108 --> 00:15:45,777 Wait! I'm not hungry. 81 00:15:46,712 --> 00:15:49,814 Give it to your husband. 82 00:15:50,116 --> 00:15:52,485 Just laugh at me. 83 00:15:52,985 --> 00:15:56,087 A woman shouldn't be honest at all. 84 00:16:02,995 --> 00:16:05,364 You'd like to have a beer, wouldn't you? 85 00:16:21,214 --> 00:16:25,151 - What are you doing? - I'm numbering the shareholders. 86 00:16:25,485 --> 00:16:29,321 - These are the colloquiums. - But I call them shareholders. 87 00:16:29,589 --> 00:16:31,556 Who are they? 88 00:16:31,891 --> 00:16:35,660 Well, they are men 89 00:16:36,195 --> 00:16:38,964 who are nicely dressed like Bacher. 90 00:16:39,198 --> 00:16:42,000 And money flows into them. 91 00:16:42,268 --> 00:16:45,403 - And what do they do? - Nothing but they live pretty good. 92 00:16:45,705 --> 00:16:48,239 Can my father be a pretty, too? 93 00:16:48,407 --> 00:16:51,209 It isn't possible. But the smelting works will be ours. 94 00:16:51,711 --> 00:16:53,611 You’re Fight. 95 00:17:54,607 --> 00:17:59,712 - What do you want? - I'm your husband. 96 00:17:59,912 --> 00:18:03,215 I have to make you a living, huh? Get out of here! 97 00:18:46,192 --> 00:18:49,595 - What is it? - It's intended to spend it. 98 00:18:50,096 --> 00:18:53,965 I know you don't have much money. Just take it. 99 00:19:53,726 --> 00:19:57,662 Not here. Move to my house. 100 00:21:01,727 --> 00:21:05,796 You should rather think about your salary. 101 00:21:32,057 --> 00:21:34,159 I’d like to go to that school. 102 00:21:34,460 --> 00:21:37,496 The girls learn to cook a variety of different meals there. 103 00:21:37,763 --> 00:21:40,499 - And then they can eat them. - Cut it out. 104 00:21:40,900 --> 00:21:45,571 It's not for my sake. I want to be able to do it when... 105 00:21:46,572 --> 00:21:49,107 ... when I have my own kitchen. 106 00:21:49,775 --> 00:21:54,478 There will be a Hoosier cabinet and a clean tablecloth on the table. 107 00:21:54,680 --> 00:21:57,983 Don't you like it at home? 108 00:22:02,154 --> 00:22:04,722 What are you doing? 109 00:22:05,057 --> 00:22:07,358 That's what I'd like to have. 110 00:22:09,361 --> 00:22:12,697 - My head? - It isn't your head. 111 00:22:15,034 --> 00:22:18,937 - My eyes? - This. 112 00:22:21,874 --> 00:22:24,843 My mouth? 113 00:22:28,047 --> 00:22:32,017 - How can I give you my mouth? - Don't you know? 114 00:22:42,061 --> 00:22:45,798 - Where are you going? - Cut it out. 115 00:22:45,965 --> 00:22:49,501 - I have scared you, haven’t I? - You should be at home now. 116 00:22:50,169 --> 00:22:52,571 Are you going to the pub? 117 00:22:52,771 --> 00:22:54,938 Look, mind your own business. I can't go home now. 118 00:22:55,174 --> 00:22:57,675 - Where are you going? - You shouldn't know these things. 119 00:22:57,977 --> 00:23:01,013 I know where you're going. You're going to the meeting! 120 00:23:01,180 --> 00:23:03,582 - You wonder how I can know it? - Don't ta" about it anywhere. 121 00:23:03,782 --> 00:23:06,451 - Take me with you. - It's not for the children. 122 00:23:06,952 --> 00:23:10,488 But, Rudla!!!!, I'm almost a big girl. 123 00:23:22,701 --> 00:23:25,069 And you must not look at us. 124 00:23:51,263 --> 00:23:54,331 - You must not look at him. - I know him. 125 00:23:56,235 --> 00:24:00,104 - Look, you could do something. - Ah. 126 00:24:00,239 --> 00:24:03,441 It's not that easy. You could go in jail for it. 127 00:24:03,876 --> 00:24:07,179 I'd carry it when I'm able to carry a basket of coal. 128 00:24:07,780 --> 00:24:09,882 Let's go. 129 00:24:45,451 --> 00:24:48,653 - We have a meeting. - Because of your Request? 130 00:24:49,054 --> 00:24:52,357 I think that someone will betray us. 131 00:24:53,559 --> 00:24:56,895 I'll give a sign if someone walks around. 132 00:25:20,552 --> 00:25:24,321 Miners! Here is a journalist from Prague. 133 00:25:24,556 --> 00:25:26,824 And he'll tell us something interesting. 134 00:25:29,061 --> 00:25:32,930 There are several strikes made by the working class 135 00:25:33,165 --> 00:25:37,903 in Belgium or in France. Your fight is absolutely right. 136 00:25:38,237 --> 00:25:40,738 It must be quite clear to everyone 137 00:25:40,973 --> 00:25:43,075 that if a miner is in the mine for a long time 138 00:25:43,242 --> 00:25:47,311 he's tired from a ten-hour work shift, even if he doesn’t do anything. 139 00:25:47,780 --> 00:25:50,816 His work over eight hours is not effective. 140 00:25:51,383 --> 00:25:54,919 And that’s another thing... if you can eat 141 00:25:55,254 --> 00:25:59,657 and sleep well, you'll dig in six hours as much as 142 00:26:00,159 --> 00:26:03,896 - in ten or eleven hours like today. - And we must pay for the light, 143 00:26:04,063 --> 00:26:08,199 - dynamite and other tools! - That's right! 144 00:26:17,676 --> 00:26:20,878 And we want a weekly paycheck, not a monthly paycheck. 145 00:26:21,246 --> 00:26:25,216 And why? Let's say the miners earn the money this way. 146 00:26:25,551 --> 00:26:29,553 It's a bad and hard work for the fist fourteen days. 147 00:26:29,955 --> 00:26:33,657 It's better for the next fourteen days and they can earn more money. 148 00:26:33,959 --> 00:26:36,995 When the monthly paycheck is calculated, they don't have so much money. 149 00:26:37,162 --> 00:26:39,963 We can't be satisfied. 150 00:26:40,165 --> 00:26:42,466 They must give us the money because of the weekly paycheck, 151 00:26:42,701 --> 00:26:44,835 even in bad weeks. 152 00:26:44,970 --> 00:26:49,673 If it goes like this, the miners will be dead in a while! 153 00:27:03,055 --> 00:27:06,924 - What are you doing here? - You don't know, do you? 154 00:27:51,436 --> 00:28:01,545 To the inhabitants of Nokia! The miners are asking! Down with the new work shift! 155 00:28:24,903 --> 00:28:27,271 Call me the Secretary! 156 00:28:29,775 --> 00:28:34,278 - It was in the mailbox? - Yes, mister general manager. 157 00:28:41,687 --> 00:28:44,656 Call me the mayor! To my office! Right now! 158 00:28:45,557 --> 00:28:47,959 Who did it? Have you seen it? 159 00:28:48,160 --> 00:28:50,461 - Why should I know it? - We don't know. 160 00:28:50,562 --> 00:28:53,097 Move along. Move along! 161 00:28:58,870 --> 00:29:02,072 The directorate wants to avoid exacerbating tensions. 162 00:29:02,574 --> 00:29:08,079 It does everything to allow you to work and get a salary. 163 00:29:09,881 --> 00:29:14,084 But there are certain people who want something else. 164 00:29:17,956 --> 00:29:20,123 Do you know this flyer? 165 00:29:21,960 --> 00:29:25,662 I know that a miner works hard and doesn't earn much money. 166 00:29:25,964 --> 00:29:28,933 But you must not insult mister general manager Bacher 167 00:29:29,167 --> 00:29:33,436 and fight with the directorate, it's not possible. 168 00:29:38,977 --> 00:29:44,148 It's up to you to say who the leader is. 169 00:29:46,351 --> 00:29:51,354 The directorate doesn't force anyone to do it but I must inform you 170 00:29:51,556 --> 00:29:54,257 that the management wants to know 171 00:29:54,359 --> 00:29:57,962 the names of those persons until tomorrow’s work shift. 172 00:29:59,765 --> 00:30:02,167 Otherwise, the directorate will take measures to solve the problem. 173 00:30:03,568 --> 00:30:07,971 - You can go now. Goodbye. - Goodbye. 174 00:30:40,138 --> 00:30:43,875 Come here, I'll give you something. 175 00:31:10,535 --> 00:31:13,236 Here you 90. 176 00:31:23,348 --> 00:31:26,783 I'd rather have something else. 177 00:31:31,123 --> 00:31:33,624 If I had a white dress, 178 00:31:33,859 --> 00:31:37,596 - I could be a bridesmaid. - Hey, where are you all? 179 00:31:37,729 --> 00:31:41,431 Come here! Come here! 180 00:31:41,666 --> 00:31:45,770 There’s something going on! There is mayor Hrabe! Come on! 181 00:32:14,533 --> 00:32:17,302 What are you doing to me, miners? 182 00:32:17,536 --> 00:32:20,872 I'm fighting for your rights but you’re sticking a knife in my back. 183 00:32:21,206 --> 00:32:23,273 I have promised to help you. 184 00:32:23,542 --> 00:32:26,477 Violence doesn't solve anything. 185 00:32:26,545 --> 00:32:30,215 The land doesn't give you coal itself, not even if you beg on your knees. 186 00:32:38,657 --> 00:32:41,291 - This is a rebellion! - A Rebellion? 187 00:32:42,861 --> 00:32:47,064 - People want what belongs to them. - Stay out of this, you woman! 188 00:32:47,199 --> 00:32:50,634 So, a woman shouldn't meddle in your affairs, huh? 189 00:32:51,403 --> 00:32:54,338 A woman should only take care, huh? And she has to make miracles 190 00:32:54,539 --> 00:32:56,973 for those pennies which her husband gives her! 191 00:32:57,642 --> 00:32:59,809 We can't take it anymore! 192 00:33:00,545 --> 00:33:04,715 This is why the men are going on strike. 193 00:33:32,544 --> 00:33:35,813 - What do you want? - I was in the mine, 194 00:33:35,947 --> 00:33:38,849 mister general manager. There is a Rebellion. 195 00:33:39,317 --> 00:33:41,818 - I would recommend... - Don't Recommend me anything. 196 00:33:48,126 --> 00:33:51,229 The rebellion is on the rise and there aren't many gendarmes. 197 00:33:51,429 --> 00:33:54,130 - I'll call the soldiers. - From where should I get the money? 198 00:33:54,332 --> 00:33:56,734 We do have the insurance company! 199 00:34:13,518 --> 00:34:17,121 . Here's your meal. - Maybe I don't even need it. 200 00:34:18,523 --> 00:34:20,291 If Bacher doesn't give give us what we want... 201 00:34:22,127 --> 00:34:24,561 - The siren is yelling. - The siren. 202 00:34:25,230 --> 00:34:27,398 It's so loud. 203 00:34:27,599 --> 00:34:31,970 If there’s a strike, tell me about it as soon as possible. 204 00:34:32,237 --> 00:34:35,106 - Sure. Goodbye. - Goodbye. 205 00:34:41,146 --> 00:34:43,714 - Mom... - Go to sleep. 206 00:34:44,149 --> 00:34:46,484 I don't want to go to sleep yet. 207 00:34:53,725 --> 00:34:56,661 If they find out who delivered the flyers... 208 00:34:56,928 --> 00:34:59,529 Go to sleep now! 209 00:35:13,545 --> 00:35:18,816 Mom, why wasn't daddy at the meeting? 210 00:35:18,917 --> 00:35:22,786 Be quiet or you'll wake up Ruža. 211 00:36:09,401 --> 00:36:12,270 Give me a tea! 212 00:36:31,423 --> 00:36:35,826 Well?! When I come home, it must be ready! 213 00:36:37,729 --> 00:36:41,165 Who is the master here?! 214 00:36:41,399 --> 00:36:43,801 That's enough! 215 00:36:48,139 --> 00:36:52,475 Pull out my military suitcase from the attic! I'm leaving. 216 00:36:53,611 --> 00:36:57,114 - Where do you want to go? - What do you care? 217 00:36:57,549 --> 00:37:00,184 That would be best! 218 00:37:23,241 --> 00:37:26,177 Do you know what you're saying? 219 00:37:49,267 --> 00:37:54,437 Look at this rope. Take a good look at it. 220 00:37:55,940 --> 00:37:59,610 I'll hang myself with this Rope. 221 00:37:59,944 --> 00:38:04,047 No, I will not. You would... 222 00:38:24,736 --> 00:38:28,672 - Look... - Huh? 223 00:38:31,543 --> 00:38:34,512 Have a drink, you'll feel better soon. 224 00:38:38,616 --> 00:38:41,117 I'm leaving tomorrow! 225 00:38:43,721 --> 00:38:49,393 Take off my shoes! Well?! 226 00:39:18,323 --> 00:39:21,025 You're throwing me out of the chair? You? 227 00:39:21,926 --> 00:39:27,063 I work like a mule and you're throwing me out of the chair? 228 00:39:28,933 --> 00:39:31,434 Get up. 229 00:39:43,748 --> 00:39:46,684 - You... - Dad! 230 00:39:46,851 --> 00:39:49,352 - Leave me alone! - Give me the Rope! 231 00:39:51,723 --> 00:39:54,224 Dandy! 232 00:40:26,858 --> 00:40:29,292 Ah! 233 00:41:35,526 --> 00:41:39,062 Thee! 234 00:42:42,527 --> 00:42:45,829 Come on, that's enough. 235 00:42:58,843 --> 00:43:04,114 I would like to say 236 00:43:04,549 --> 00:43:08,920 who my murderers are. 237 00:43:09,120 --> 00:43:14,357 Pásek and the general manager. 238 00:43:15,526 --> 00:43:18,962 I've been working here 239 00:43:19,130 --> 00:43:23,066 for twenty-six years. 240 00:43:23,401 --> 00:43:27,103 My hand is crippled 241 00:43:27,538 --> 00:43:31,842 and everything is so painful... 242 00:43:50,895 --> 00:44:01,405 Mayrau (the name of the mine). I want to forget what happened. I can forgive anyone who comes to work. Bacher 243 00:44:02,206 --> 00:44:05,408 So, you see... it's mayor’s work. 244 00:44:05,576 --> 00:44:07,878 This is how it looks when someone goes begging! 245 00:44:08,212 --> 00:44:11,414 We will not work for such a low salary! 246 00:44:11,582 --> 00:44:14,551 Let them go mining on there own! 247 00:44:14,886 --> 00:44:17,387 We know that you are a Reliable man. 248 00:44:19,223 --> 00:44:22,726 The mines can't be left unattended, do you understand? 249 00:44:23,995 --> 00:44:26,864 The miners trust you. 250 00:44:29,300 --> 00:44:34,104 Go to get some people. We can't stay without coal. 251 00:44:35,973 --> 00:44:38,308 Do you understand? 252 00:44:41,512 --> 00:44:44,214 All these are only promises! We want the eight-hour work shift! 253 00:44:44,382 --> 00:44:48,351 Shame on Bacher! Shame on him! 254 00:44:48,486 --> 00:44:51,254 He wants to forget about us! 255 00:44:51,822 --> 00:44:55,691 - But he'll not forget! - Let's go! 256 00:44:55,826 --> 00:44:59,161 We'll tell him something! Shame on Bacher! 257 00:45:00,364 --> 00:45:02,699 Shame on Bacher! 258 00:46:37,995 --> 00:46:40,429 Get him! 259 00:46:42,500 --> 00:46:47,070 - What's that sound? - Mister general manager... 260 00:46:47,305 --> 00:46:51,408 I don't want to negotiate with the strikers. 261 00:46:58,716 --> 00:47:02,886 I'd take dynamite in my hands and blow everything up. 262 00:47:06,290 --> 00:47:12,262 Don't you understand that Bacher is waiting for it? 263 00:47:13,964 --> 00:47:16,366 - Call military reinforcements! - From Prague? 264 00:47:17,101 --> 00:47:19,503 No, from Chen! 265 00:47:29,113 --> 00:47:31,415 No need to send us away. 266 00:47:31,515 --> 00:47:34,217 Go away! 267 00:47:34,385 --> 00:47:37,787 Go away! Get lost! 268 00:47:37,988 --> 00:47:43,292 Get lost! Go away! 269 00:47:43,494 --> 00:47:45,829 - Don't you understand me? - Do you think I'm a thief? 270 00:47:46,364 --> 00:47:50,767 - We've always taken the sludge. - Be quiet! Get lost! 271 00:47:51,902 --> 00:47:56,405 Shame on you! Bacher doesn't want to give us the sludge, huh? 272 00:47:56,574 --> 00:48:01,177 - We want what belongs to us! - If you don't be quiet... 273 00:48:03,514 --> 00:48:05,948 So what? So what? 274 00:48:25,102 --> 00:48:30,073 I know how to aim a gun. But it's just a stick. 275 00:48:30,808 --> 00:48:34,744 - You wouldn't aim a gun and fire. - If you think so... 276 00:48:37,214 --> 00:48:41,518 - I'd like to Run away. - Where? 277 00:48:43,287 --> 00:48:47,156 With you. Maybe to the seaside. 278 00:48:47,391 --> 00:48:50,494 It wouldn't be good, either. 279 00:48:53,497 --> 00:48:57,868 It is agreed that 280 00:48:58,302 --> 00:49:02,705 all the miners can go to work tomorrow 281 00:49:02,907 --> 00:49:09,079 thanks to a request by the mayor. 282 00:49:09,513 --> 00:49:12,781 Signed by Hrabe, the mayor. 283 00:49:13,484 --> 00:49:16,520 So, it's a mayor’s work! 284 00:49:16,687 --> 00:49:19,656 - And he lets it bang in here. - Shame on him. 285 00:49:19,824 --> 00:49:22,159 . Shame on him! - He's too brash! 286 00:49:22,293 --> 00:49:27,030 Why wouldn't be be like that? The mines are too scared of him! 287 00:49:27,231 --> 00:49:30,033 - We should go to the directorate! - We'll go there but without you. 288 00:49:30,234 --> 00:49:32,302 - Why? - You couldn't help us. 289 00:49:32,503 --> 00:49:34,872 You're still dunk. 290 00:49:52,690 --> 00:49:57,795 Stay here, Em?? 291 00:49:59,563 --> 00:50:01,497 I don't want it. 292 00:50:03,300 --> 00:50:05,468 Mom, the miners were in the city hall a while ago. 293 00:50:05,703 --> 00:50:08,871 The mayor said Bacher pays the gendarmes from the insurance company 294 00:50:08,973 --> 00:50:11,308 and he wants to call the soldiers. 295 00:50:43,908 --> 00:50:48,846 From the insurance company! And we give the money for that. 296 00:50:49,380 --> 00:50:53,983 The soldiers will be here from our money! 297 00:50:54,485 --> 00:50:57,019 - Go there! - We must not keep silent anymore! 298 00:50:57,488 --> 00:51:00,156 It's not just about a work shift. There’s more about it! 299 00:51:00,491 --> 00:51:04,427 We have to go with the miners! One for all, all for one! 300 00:51:06,497 --> 00:51:08,765 To the office. 301 00:51:24,114 --> 00:51:28,517 How do you dare? You're fired! 302 00:51:29,386 --> 00:51:33,956 You’re fired! Get out! 303 00:53:03,714 --> 00:53:07,083 Why aren't you working, dad? 304 00:53:08,285 --> 00:53:12,721 What? Get lost! 305 00:53:36,313 --> 00:53:38,881 They fired me because of that strike. 306 00:53:39,316 --> 00:53:42,419 - This is why they fired me. - Dad... 307 00:54:33,871 --> 00:54:39,376 Women, be reasonable. Where do I get it from? 308 00:54:45,549 --> 00:54:47,483 It looks bad for us, huh? 309 00:54:47,651 --> 00:54:50,353 You talked about the strike fist. 310 00:54:51,054 --> 00:54:55,224 We're hungry but we must endue it. 311 00:54:55,559 --> 00:54:58,327 Karel, I'm fired, too. 312 00:54:58,462 --> 00:55:01,264 Don't worry. It will not be long. 313 00:55:01,465 --> 00:55:03,633 But who can endure it? 314 00:55:04,334 --> 00:55:08,437 - I've never worked in the city. - But the mines must win! 315 00:55:08,672 --> 00:55:11,608 I don't know how it would end. 316 00:55:11,875 --> 00:55:15,010 I hope it will not happen anything wrong. 317 00:55:15,345 --> 00:55:18,113 There are too many soldiers and gendarmes here. 318 00:55:18,482 --> 00:55:21,016 People can do everything if they’re hungry. 319 00:55:21,251 --> 00:55:24,519 But what could happen? After all, we’re Eight. 320 00:55:38,068 --> 00:55:42,004 - Are you going to work? - You want the flooded mines, huh? 321 00:55:42,172 --> 00:55:44,740 - No need to recruit strikebreakers. - Cut it out. 322 00:55:44,942 --> 00:55:47,911 We'll sort it out with you. 323 00:55:52,683 --> 00:55:55,719 Many people have been fired. 324 00:55:57,855 --> 00:56:02,124 They think nothing will happen to them. But they are wrong. 325 00:56:03,193 --> 00:56:05,461 But what will happen? 326 00:56:06,196 --> 00:56:08,398 How will it end? 327 00:56:10,334 --> 00:56:12,935 Our people are looking bad now. 328 00:56:13,537 --> 00:56:16,406 Look at the miners. They can't stand it anymore. 329 00:56:16,673 --> 00:56:19,875 And the metallurgists? It's the same. 330 00:56:20,077 --> 00:56:22,946 - Well, good night. - Good night. 331 00:56:23,180 --> 00:56:25,515 Good night. 332 00:56:26,483 --> 00:56:31,386 Pull yourself together. 333 00:56:37,060 --> 00:56:40,328 - What are you looking for? - The whip. 334 00:56:44,067 --> 00:56:46,601 . What for? - For the strikebreakers. 335 00:56:46,770 --> 00:56:51,106 - You're not going anywhere. - What are you still afraid of? 336 00:56:53,677 --> 00:56:56,845 You're saying nothing. I don't want to do anything with it. 337 00:56:57,080 --> 00:56:59,449 Look, I'm not feeling well. 338 00:57:00,183 --> 00:57:03,585 You're not really feeling well. 339 00:57:03,787 --> 00:57:06,555 Come to bed. 340 00:57:30,347 --> 00:57:33,883 She should have dressed it during the confirmation process. 341 00:57:34,351 --> 00:57:37,253 It would have been so nice. 342 00:57:39,790 --> 00:57:43,860 It will suit you, too. 343 00:59:46,183 --> 00:59:49,152 Why so much ado about a small branch of the flower? 344 00:59:49,352 --> 00:59:52,955 - It's sainted, you know. - Why did he have to use the sabre? 345 00:59:58,862 --> 01:00:01,764 People, is this what you like? 346 01:00:02,265 --> 01:00:05,333 Do you see this sabre? Do you see it? 347 01:00:05,469 --> 01:00:09,773 Bacher is to blame for everything! We should have done it years ado! 348 01:00:09,940 --> 01:00:12,976 We're going for Bacher! 349 01:00:27,557 --> 01:00:29,591 Do you have any orders for me, mister general manager? 350 01:00:29,793 --> 01:00:35,198 I have arranged everything myself. But you can let the dogs out. 351 01:01:16,273 --> 01:01:19,309 Come on! Get him! 352 01:01:29,853 --> 01:01:33,289 Help! Leave us alone. 353 01:02:45,195 --> 01:02:48,497 Soldiers! 354 01:03:00,176 --> 01:03:02,777 The soldiers are coming! 355 01:04:24,527 --> 01:04:27,496 Where is she? 356 01:04:28,431 --> 01:04:31,233 She isn't at home yet? 357 01:04:38,842 --> 01:04:42,110 She will not come then. 358 01:07:26,643 --> 01:07:29,244 You're coming with us. 359 01:07:31,648 --> 01:07:33,615 And why? 360 01:07:36,819 --> 01:07:40,588 - You were there, too. - Me? 361 01:07:43,826 --> 01:07:47,329 It's not true! He was ill. 362 01:07:47,430 --> 01:07:50,132 - I don't believe you. - I'm telling you it's not true! 363 01:07:50,300 --> 01:07:52,334 Cut it out. 364 01:08:30,039 --> 01:08:34,710 - You're right, Rudla!!. - We've lost but we'll fight again. 365 01:09:12,148 --> 01:09:16,351 The strike of the miners is broken. 366 01:09:17,820 --> 01:09:20,755 The miners are going to work. 367 01:09:21,624 --> 01:09:26,028 Peace and order have never been disrupted. 368 01:09:55,024 --> 01:09:59,128 Don't leave me, Ružena. 369 01:09:59,629 --> 01:10:03,332 You're the only one. 370 01:10:04,634 --> 01:10:09,238 Em? ?? ????? ?? ??????? and Rudolf are in jail. 371 01:10:09,639 --> 01:10:13,842 I can't stand it anymore! 372 01:10:14,310 --> 01:10:19,882 I will not let you go, Ružena. 373 01:10:20,316 --> 01:10:24,385 I will not let you go. 374 01:10:41,838 --> 01:10:44,372 Mom, I have to go now. 375 01:10:51,647 --> 01:10:56,318 There is no other solution. 376 01:10:56,953 --> 01:10:59,855 Karel can't hide from the gendarmes. 377 01:11:00,022 --> 01:11:02,424 And I'll never get a job here. 378 01:11:05,728 --> 01:11:08,596 But I'll be back again. 379 01:11:10,032 --> 01:11:14,302 My father had to Fun away, too. 380 01:11:16,239 --> 01:11:18,741 And he never came back. 381 01:12:09,926 --> 01:12:12,194 Mom! 382 01:12:46,028 --> 01:12:49,397 Go, he's waiting for you. 383 01:13:59,969 --> 01:14:04,273 You can yell but you can never silence us! 28499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.