Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,710 --> 00:01:55,380
Povestea ce urmează este reală,
2
00:01:55,700 --> 00:02:00,000
și se desfășoară în anul 1889, în Kladno.
3
00:02:54,050 --> 00:02:55,310
Needucatule!
4
00:02:59,966 --> 00:03:01,166
Needucatule!
5
00:03:02,026 --> 00:03:03,326
Needucatule!
6
00:03:22,710 --> 00:03:24,320
Unde vrei să te duci?
7
00:03:24,700 --> 00:03:28,520
Nu poți avea o meserie în Kladno.
Singura soluție e să lucrezi în mine.
8
00:03:28,850 --> 00:03:30,830
Și pot să mă duc în altă parte?
9
00:03:31,680 --> 00:03:35,240
Un om ca Bacher are ochi peste tot.
Și toți trag din greu pentru el.
10
00:04:04,920 --> 00:04:07,140
Asta e situația, domnilor.
11
00:04:07,540 --> 00:04:10,750
Suntem slabi atât în tranzacțiile
cu acțiuni, cât și pe piață.
12
00:04:11,120 --> 00:04:13,840
Concurența internațională este puternică.
13
00:04:14,110 --> 00:04:16,460
Trebuie să scădem prețul.
14
00:04:19,250 --> 00:04:23,480
Cum?
Am ordine de la Viena.
15
00:04:24,200 --> 00:04:29,740
Trebuie să dăm randament mai mare
dar cu același salariu.
16
00:05:25,980 --> 00:05:28,100
Hei, ce spui de noua tură de lucru?
17
00:05:28,120 --> 00:05:30,980
- E o idee stupidă a lui Bacher.
- Soțul meu are tura aia.
18
00:05:31,005 --> 00:05:33,965
Vineri se duce la muncă la 2 noaptea
și sâmbătă pe la miezul nopții.
19
00:05:34,170 --> 00:05:37,350
Trebuie să se descurce.
20
00:05:37,389 --> 00:05:39,299
Dar cine poate suporta asta?
21
00:05:39,819 --> 00:05:41,316
De ce te uiți la mine?
22
00:05:41,340 --> 00:05:43,640
Tatăl tău e metalurgist,
nu te poți plânge.
23
00:05:43,723 --> 00:05:46,403
Și Rudolf e miner. Are și el tura aia.
24
00:05:46,435 --> 00:05:49,875
Salariul nostru nu a mai fost mărit
de ani de zile.
25
00:05:50,340 --> 00:05:53,730
Nu-i lasă pe mineri
să doarmă sau să mănânce.
26
00:05:53,900 --> 00:05:58,250
Doar săpăm și săpăm!
La naiba, nu se poate trăi așa!
27
00:06:02,830 --> 00:06:05,870
Hei! Uite-o.
28
00:06:09,670 --> 00:06:13,030
- Ea se duce!
- Mă duc și eu!
29
00:06:14,150 --> 00:06:17,230
Nu ne mai plătesc deloc.
30
00:06:17,342 --> 00:06:20,782
Oricum plătești pentru tot. De exemplu,
pentru cheltuieli de înmormântare.
31
00:06:20,820 --> 00:06:24,940
Și pentru o lampă.
Și apoi rămâi fără nimic.
32
00:06:24,970 --> 00:06:27,930
Știi, noi suntem țintele ușoare.
33
00:06:33,660 --> 00:06:35,960
De ce nu dau drumul la vagoanele
cu cărbune să coboare?
34
00:06:35,990 --> 00:06:38,150
Am sunat deja.
Nu știu care e problema.
35
00:06:41,540 --> 00:06:43,720
De ce nu lași vagonetele să coboare?
36
00:06:43,766 --> 00:06:47,926
Încă n-a sunat nimeni.
Sper că nu sunt vagonete goale.
37
00:06:50,160 --> 00:06:53,060
Ce înseamnă asta? De ce nu munciți?
38
00:06:53,110 --> 00:06:56,380
Nu putem munci dacă nu avem
unde să punem cărbunele.
39
00:07:05,500 --> 00:07:08,620
Minerilor, de ce faceți asta?
40
00:07:08,940 --> 00:07:11,930
De ce nu munciți? De ce faceți asta?
41
00:07:11,955 --> 00:07:15,335
Vom munci, dar dați-ne
o tură de lucru de opt ore.
42
00:07:15,860 --> 00:07:20,180
- Dacă aș putea să vă dau un sfat...
- Nu avem nevoie de sfaturi.
43
00:07:20,480 --> 00:07:23,730
Avem cererea aici.
O să v-o citesc.
44
00:07:29,010 --> 00:07:33,210
"Stimați administratori,
asta e o cerere din partea minerilor."
45
00:07:33,235 --> 00:07:37,045
"Vă rugăm să acceptați faptul
că o tură lungă de lucru"
46
00:07:37,070 --> 00:07:41,610
"este dăunătoare sănătății noastre,
în special a minerilor."
47
00:07:42,060 --> 00:07:46,000
"Salariul pe care îl primim provoacă o
mizerie de nedescris în familiile noastre,"
48
00:07:46,025 --> 00:07:51,225
"prin urmare, sperăm că salariul nostru
va crește în curând."
49
00:07:51,557 --> 00:07:55,797
"Am dori să primim salariul
în zilele lucrătoare"
50
00:07:55,990 --> 00:07:59,750
"și să avem tura de lucru de opt ore"
51
00:07:59,820 --> 00:08:02,000
"și duminicile libere."
52
00:08:02,038 --> 00:08:04,038
Absolut corect.
53
00:08:33,580 --> 00:08:35,080
Toată lumea!
54
00:10:59,920 --> 00:11:05,040
- Karel!
- Deci, ce mai face mâna ta, Ruženka?
55
00:11:05,140 --> 00:11:08,580
Mai bine. Eram îngrijorat de asta.
Nu mai puteam să cos.
56
00:11:08,620 --> 00:11:11,450
- Știi să coși?
- Aș vrea să-ți cos ceva.
57
00:11:11,480 --> 00:11:14,360
- Sau să-ți gătesc ceva bun.
- Și nu se poate, nu?
58
00:11:15,000 --> 00:11:19,280
Așa merg lucrurile. Toată lumea
trebuie să fie metalurgist sau miner.
59
00:11:36,010 --> 00:11:41,460
M-am uitat pe fereastră și
avea o rochie albă superbă.
60
00:11:43,590 --> 00:11:46,550
Mă asculți? Mamă!
61
00:11:46,700 --> 00:11:52,500
Rochia aceea era a Liduškăi.
Se învinovățește pentru moartea ei.
62
00:11:52,520 --> 00:11:55,400
Nu mi-ar păsa dacă aș muri.
63
00:11:55,980 --> 00:11:59,420
Îmi place o înmormântare cu muzică.
64
00:11:59,620 --> 00:12:02,980
Toți îngerii cântă în rai.
65
00:12:03,320 --> 00:12:06,670
- Dar de ce n-ar cânta?
- Termină.
66
00:12:07,410 --> 00:12:10,050
Du-i mâncarea tatălui tău.
67
00:12:25,760 --> 00:12:28,040
Toată munca asta nu-i face bine Ruženei.
68
00:12:29,570 --> 00:12:33,360
Uite, Hudcová,
dă-o la școală.
69
00:12:33,480 --> 00:12:35,560
Este doar pentru
fiicele șefilor de echipă.
70
00:12:35,790 --> 00:12:40,630
Va învăța să gătească, să coasă
și să vorbească cu oameni importanți.
71
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
- Știu, dar numai în limba germană.
- Și ce dacă?
72
00:12:45,220 --> 00:12:49,100
- N-ar costa nimic.
- Și de ce-ți pasă?
73
00:12:50,340 --> 00:12:52,540
Dar știi de ce.
74
00:12:53,240 --> 00:12:56,200
Mereu mi-ai plăcut.
75
00:12:57,050 --> 00:13:02,490
Mă bucur să aud asta.
Dar nu vreau.
76
00:13:03,930 --> 00:13:07,980
Ei bine, te poți răzgândi.
77
00:13:51,780 --> 00:13:54,250
- Vrei o bere?
- Nu, nu știu.
78
00:13:54,720 --> 00:13:57,920
Văd că nu e ziua ta.
79
00:14:10,580 --> 00:14:13,540
- Ce faci aici?
- Îmi aștept soția.
80
00:14:16,200 --> 00:14:18,950
- Ce ai acolo?
- Prăjituri cu glazură.
81
00:14:25,970 --> 00:14:29,120
Poftim prânzul, tată.
82
00:15:11,920 --> 00:15:15,470
Stai departe de mine.
Cere bani în altă parte.
83
00:15:30,070 --> 00:15:33,820
- Iar fără carne?
- Nu mi-e foame azi.
84
00:15:35,670 --> 00:15:39,390
Așteaptă!
Nu mi-e foame.
85
00:15:40,410 --> 00:15:43,570
Dă-i-o soțului tău.
86
00:15:43,590 --> 00:15:46,030
Doar râzi de mine.
87
00:15:46,630 --> 00:15:49,780
O femeie n-ar trebui să fie deloc cinstită.
88
00:15:56,570 --> 00:15:59,010
Ți-ar plăcea să bei o bere,
nu-i așa?
89
00:16:14,710 --> 00:16:18,710
- Ce faci?
- Număr acționarii.
90
00:16:19,090 --> 00:16:23,010
- Acestea sunt scoici.
- Dar eu le zic acționari.
91
00:16:23,240 --> 00:16:25,270
Cine sunt ei?
92
00:16:25,300 --> 00:16:29,140
Ei bine, sunt bărbați
93
00:16:29,770 --> 00:16:32,590
care sunt bine îmbrăcați ca Bacher.
94
00:16:32,830 --> 00:16:35,710
Și banii curg la ei.
95
00:16:35,940 --> 00:16:39,030
- Și ce fac?
- Nimic, dar trăiesc destul de bine.
96
00:16:39,090 --> 00:16:41,690
Tatăl meu poate fi
și el acționar?
97
00:16:41,830 --> 00:16:44,710
Nu se poate. Dar
topitoria va fi a noastră.
98
00:16:45,260 --> 00:16:47,220
Ai dreptate.
99
00:17:49,130 --> 00:17:54,280
- Ce vrei?
- Sunt soțul tău.
100
00:17:54,410 --> 00:17:57,770
Trebuie să-ți câștig existența, nu?
Ieși afară!
101
00:18:39,810 --> 00:18:43,290
- Ce e asta?
- Sunt de cheltuit.
102
00:18:43,490 --> 00:18:47,410
Știu că nu ai mulți bani.
Ia-i.
103
00:19:49,430 --> 00:19:53,430
Nu aici.
Mută-te la mine.
104
00:20:56,470 --> 00:21:00,590
Mai bine te-ai gândi
la salariul tău.
105
00:21:26,760 --> 00:21:28,900
Mi-ar plăcea să merg la școala aceea.
106
00:21:29,190 --> 00:21:32,250
Acolo fetele învață să gătească
o varietate de feluri de mâncare.
107
00:21:32,340 --> 00:21:35,130
- Și apoi le pot mânca.
- Termină.
108
00:21:35,520 --> 00:21:40,200
Nu e pentru mine.
Vreau să pot face asta când...
109
00:21:41,250 --> 00:21:43,800
...când voi avea bucătăria mea.
110
00:21:44,210 --> 00:21:48,780
Va fi un dulap Hoosier
și o față de masă curată pe masă.
111
00:21:48,810 --> 00:21:52,150
Nu-ți place acasă?
112
00:21:56,270 --> 00:21:58,900
Ce faci?
113
00:21:59,240 --> 00:22:01,590
Asta e ceea ce mi-ar plăcea să am.
114
00:22:03,870 --> 00:22:07,240
- Capul meu?
- Nu e capul tău.
115
00:22:09,480 --> 00:22:13,420
- Ochii mei?
- Asta.
116
00:22:16,040 --> 00:22:19,060
Gura mea?
117
00:22:22,290 --> 00:22:26,300
- Cum pot să-ți dau gura mea?
- Nu știi?
118
00:22:36,320 --> 00:22:40,090
- Unde te duci?
- Termină.
119
00:22:40,200 --> 00:22:43,780
- Te-am speriat, nu-i așa?
- Ar trebui să fii acasă acum.
120
00:22:44,530 --> 00:22:46,870
Mergi la cârciumă?
121
00:22:46,900 --> 00:22:49,110
Ascultă, vezi-ți de treaba ta.
Nu pot merge acasă acum.
122
00:22:49,200 --> 00:22:51,750
- Unde te duci?
- N-ar trebui să știi lucrurile astea.
123
00:22:52,250 --> 00:22:55,310
Știu unde te duci.
Te duci la ședință!
124
00:22:55,440 --> 00:22:58,090
- Te întrebi de unde știu?
- Să nu vorbești despre asta nicăieri.
125
00:22:58,119 --> 00:23:00,829
- Ia-mă cu tine.
- Nu e pentru copii.
126
00:23:01,520 --> 00:23:05,100
Dar, Rudla,
sunt aproape o fată mare.
127
00:23:16,930 --> 00:23:19,360
Și nu trebuie să te uiți la noi.
128
00:23:45,550 --> 00:23:48,650
- Nu trebuie să te uiți la el.
- Îl cunosc.
129
00:23:50,550 --> 00:23:54,200
Ascultă, ai putea face ceva.
130
00:23:54,220 --> 00:23:57,480
Nu e așa ușor.
Ai putea ajunge la închisoare pentru asta.
131
00:23:57,980 --> 00:24:01,320
L-aș duce când pot
să duc un coș cu cărbuni.
132
00:24:02,200 --> 00:24:03,800
Să mergem.
133
00:24:39,730 --> 00:24:42,990
- Avem o ședință.
- Din cauza cererii tale?
134
00:24:43,260 --> 00:24:46,600
Cred că cineva
ne va trăda.
135
00:24:48,000 --> 00:24:51,340
Voi face un semn
dacă se plimbă cineva prin preajmă.
136
00:25:14,790 --> 00:25:18,600
Mineri! Iată un jurnalist
de la Praga.
137
00:25:18,730 --> 00:25:20,990
Și ne va spune
ceva interesant.
138
00:25:23,400 --> 00:25:27,540
Există mai multe greve
făcute de clasa muncitoare
139
00:25:27,670 --> 00:25:32,430
în Belgia sau în Franța.
Lupta voastră este absolut justă.
140
00:25:32,610 --> 00:25:35,220
Trebuie să fie destul de clar pentru toți
141
00:25:35,250 --> 00:25:37,390
că dacă un miner stă în mină
mult timp,
142
00:25:37,690 --> 00:25:41,790
e obosit după un schimb de zece ore,
chiar dacă nu face nimic.
143
00:25:42,120 --> 00:25:45,350
Munca sa pe parcursul a opt ore
nu este eficientă.
144
00:25:45,890 --> 00:25:49,470
Și asta e altceva...
dacă poți mânca
145
00:25:49,940 --> 00:25:54,310
și dormi bine,
vei săpa în șase ore cât
146
00:25:54,510 --> 00:25:58,400
- în zece sau unsprezece ore ca azi.
- Și trebuie să plătim lumina,
147
00:25:58,630 --> 00:26:02,800
- dinamita și alte unelte!
- Corect!
148
00:26:12,190 --> 00:26:15,450
Și vrem un salariu săptămânal,
nu un salariu lunar.
149
00:26:16,030 --> 00:26:20,050
Și de ce? Să zicem că minerii
câștigă banii în acest fel.
150
00:26:20,110 --> 00:26:24,290
E o muncă urâtă și grea
în primele paisprezece zile.
151
00:26:24,600 --> 00:26:28,350
E mai bine în următoarele paisprezece
zile și pot câștiga mai mulți bani.
152
00:26:28,660 --> 00:26:31,600
Când se calculează salariul lunar,
nu au atât de mulți bani.
153
00:26:31,620 --> 00:26:34,480
Nu ne putem considera mulțumiți.
154
00:26:34,630 --> 00:26:37,700
Trebuie să ne dea banii
pe baza salariului săptămânal,
155
00:26:37,720 --> 00:26:39,330
chiar și în săptămânile proaste.
156
00:26:39,500 --> 00:26:44,230
Dacă o ține tot așa, minerii
vor muri în curând!
157
00:26:57,900 --> 00:27:01,760
- Ce faci aici?
- Nu știi, nu-i așa?
158
00:27:44,240 --> 00:27:54,320
Către locuitorii din Kladno!
Minerii cer! Jos cu noul program de lucru!
159
00:28:17,510 --> 00:28:19,940
Cheam-o pe secretară!
160
00:28:22,470 --> 00:28:27,020
- Era în cutia poștală?
- Da, domnule director general.
161
00:28:34,310 --> 00:28:37,350
Chemați-l pe primar!
În biroul meu! Chiar acum!
162
00:28:38,220 --> 00:28:40,690
Cine a făcut asta?
L-ai văzut?
163
00:28:40,790 --> 00:28:43,150
- De ce aș ști?
- Nu știm.
164
00:28:43,280 --> 00:28:45,870
Mergeți mai departe. Continuați!
165
00:28:51,870 --> 00:28:55,150
Conducerea vrea să evite
escaladarea tensiunilor.
166
00:28:55,510 --> 00:29:01,070
Face tot posibilul să vă permită
să munciți și să primiți un salariu.
167
00:29:02,640 --> 00:29:06,920
Dar există unii oameni
care vor altceva.
168
00:29:10,600 --> 00:29:12,840
Cunoașteți acest fluturaș?
169
00:29:14,610 --> 00:29:18,360
Știu că un miner muncește din greu
și nu câștigă mulți bani.
170
00:29:18,990 --> 00:29:22,030
Dar nu trebuie să-l insultați
pe domnul director general Bacher
171
00:29:22,050 --> 00:29:26,370
și să vă certați cu conducerea,
nu se poate așa ceva.
172
00:29:31,800 --> 00:29:37,000
Depinde de voi să spuneți
cine este liderul.
173
00:29:39,020 --> 00:29:44,090
Conducerea nu obligă pe nimeni
să facă asta, dar trebuie să vă informez
174
00:29:44,140 --> 00:29:46,890
că managementul vrea să știe
175
00:29:47,080 --> 00:29:50,760
numele acelor persoane
până la tura de mâine.
176
00:29:52,420 --> 00:29:54,890
Altfel, conducerea va lua
măsuri pentru a rezolva problema.
177
00:29:56,610 --> 00:30:01,050
- Acum puteți pleca. La revedere.
- La revedere.
178
00:30:32,820 --> 00:30:36,610
Vino aici, îți dau eu ceva.
179
00:31:03,260 --> 00:31:06,010
Poftim.
180
00:31:16,050 --> 00:31:19,570
Aș prefera altceva.
181
00:31:24,030 --> 00:31:26,590
Dacă aș avea o rochie albă,
182
00:31:26,620 --> 00:31:30,410
- Aș putea fi domnișoară de onoare.
- Hei, unde sunteți toți?
183
00:31:30,430 --> 00:31:34,190
Veniți aici!
Veniți aici!
184
00:31:34,210 --> 00:31:38,370
Se întâmplă ceva!
E primarul Hrabe! Haideți!
185
00:32:07,270 --> 00:32:10,110
Ce-mi faceți, minerilor?
186
00:32:10,330 --> 00:32:13,720
Eu lupt pentru drepturile voastre, dar
voi îmi înfigeți un cuțit în spate.
187
00:32:13,910 --> 00:32:16,030
Am promis că vă voi ajuta.
188
00:32:16,280 --> 00:32:19,230
Violența nu rezolvă nimic.
189
00:32:19,360 --> 00:32:23,070
Pământul nu-ți dă cărbunele de la sine,
nici dacă te rogi în genunchi.
190
00:32:31,390 --> 00:32:34,070
- Asta e o revoltă!
- O revoltă?
191
00:32:35,740 --> 00:32:40,020
- Oamenii vor ce li se cuvine.
- Nu te băga, femeie!
192
00:32:40,050 --> 00:32:43,560
Deci, o femeie n-ar trebui să se amestece
în treburile voastre, nu?
193
00:32:44,240 --> 00:32:47,200
O femeie ar trebui doar să aibă grijă, nu?
Și trebuie să facă minuni
194
00:32:47,220 --> 00:32:49,740
cu mărunțișul pe care
i-l dă soțul ei!
195
00:32:50,410 --> 00:32:52,640
Nu mai suportăm!
196
00:32:53,610 --> 00:32:57,810
De aceea bărbații
sunt în grevă.
197
00:33:25,060 --> 00:33:28,370
- Ce doriți?
- Am fost la mină,
198
00:33:28,500 --> 00:33:31,460
domnule director general.
E o revoltă.
199
00:33:31,850 --> 00:33:34,410
- Aș recomanda...
- Nu-mi recomanda nimic.
200
00:33:40,790 --> 00:33:43,940
Revolta ia amploare
și nu sunt mulți jandarmi.
201
00:33:44,030 --> 00:33:46,750
- Voi chema soldații.
- De unde să iau bani?
202
00:33:46,910 --> 00:33:49,380
Avem compania de asigurări!
203
00:34:06,370 --> 00:34:10,040
- Poftim mâncarea.
- Poate nici nu mai am nevoie de ea.
204
00:34:11,510 --> 00:34:13,340
Dacă Bacher nu ne dă
ceea ce vrem...
205
00:34:15,010 --> 00:34:17,530
- Sirena urlă.
- Sirena.
206
00:34:18,200 --> 00:34:20,430
E atât de zgomotos.
207
00:34:20,450 --> 00:34:24,890
Dacă e vreo grevă, spune-mi
cât mai repede posibil.
208
00:34:25,350 --> 00:34:28,260
- Sigur. La revedere.
- La revedere.
209
00:34:34,020 --> 00:34:36,660
- Mamă...
- Du-te la culcare.
210
00:34:36,940 --> 00:34:39,330
Nu vreau să mă culc încă.
211
00:34:46,670 --> 00:34:49,670
Dacă află
cine a împărțit fluturașii...
212
00:34:49,750 --> 00:34:52,420
Du-te la culcare acum!
213
00:35:06,360 --> 00:35:11,640
Mamă, de ce n-a fost tata
la întâlnire?
214
00:35:12,050 --> 00:35:15,970
Taci, că o trezești pe Ruža.
215
00:36:01,960 --> 00:36:04,840
Dă-mi un ceai!
216
00:36:24,040 --> 00:36:28,480
BINE?! Când vin acasă,
să fie gata!
217
00:36:30,600 --> 00:36:34,120
Cine-i stăpânul aici?!
218
00:36:35,540 --> 00:36:38,010
Ajunge!
219
00:36:40,840 --> 00:36:45,200
Adu-mi geamantanul militar
din pod! Plec.
220
00:36:46,360 --> 00:36:49,910
- Unde vrei să pleci?
- Ce-ți pasă ție?
221
00:36:50,280 --> 00:36:52,960
Ar fi mai bine!
222
00:37:15,840 --> 00:37:18,830
Știi ce spui?
223
00:37:42,110 --> 00:37:47,350
Uită-te la funia asta.
Uită-te bine la ea.
224
00:37:48,550 --> 00:37:52,260
O să mă spânzur cu funia asta.
225
00:37:52,570 --> 00:37:56,720
Nu, n-o s-o fac. Ți-ar plăcea...
226
00:38:17,440 --> 00:38:21,430
Aștept...
227
00:38:24,250 --> 00:38:27,290
Bea ceva,
o să te simți mai bine.
228
00:38:31,260 --> 00:38:33,820
Plec mâine!
229
00:38:36,460 --> 00:38:42,180
Scoate-mi ghetele! BINE?!
230
00:39:11,190 --> 00:39:13,950
Mă dai jos
de pe scaun? Tu?
231
00:39:14,700 --> 00:39:19,900
Eu muncesc ca un bou și tu
mă dai jos de pe scaun?
232
00:39:21,860 --> 00:39:24,420
Scoală-te.
233
00:39:36,600 --> 00:39:39,560
- Tu...
- Tată!
234
00:39:39,650 --> 00:39:42,210
- Lasă-mă în pace!
- Dă-mi funia!
235
00:39:44,370 --> 00:39:46,930
Tată!
236
00:41:28,470 --> 00:41:32,070
Poftim!
237
00:42:35,790 --> 00:42:39,150
Haide, ajunge.
238
00:42:52,520 --> 00:42:57,830
aș vrea să spun
239
00:42:58,000 --> 00:43:02,440
cine sunt ucigașii mei.
240
00:43:02,710 --> 00:43:08,000
Pásek și directorul general.
241
00:43:08,830 --> 00:43:12,350
Am lucrat aici
242
00:43:12,370 --> 00:43:16,370
timp de douăzeci și șase de ani.
243
00:43:16,740 --> 00:43:20,500
Mâna mi-e paralizată
244
00:43:20,750 --> 00:43:25,100
și totul e atât de dureros...
245
00:43:44,680 --> 00:43:50,344
Mayrau (numele minei).
Vreau să uit ce s-a întâmplat.
246
00:43:50,427 --> 00:43:55,220
Pot ierta pe oricine vine la muncă.
Bacher
247
00:43:55,430 --> 00:43:58,710
După cum vezi...
e treaba primarului.
248
00:43:58,860 --> 00:44:01,210
Uite așa arată
când cineva se duce la cerșit!
249
00:44:01,450 --> 00:44:04,730
Nu vom munci
pentru un salariu atât de mic!
250
00:44:04,820 --> 00:44:07,860
Să se ducă ei singuri în mină!
251
00:44:08,300 --> 00:44:10,860
Știm că ești
un om de încredere.
252
00:44:12,700 --> 00:44:16,250
Minele nu pot fi lăsate nepăzite,
înțelegi?
253
00:44:17,420 --> 00:44:20,330
Minerii au încredere în tine.
254
00:44:22,700 --> 00:44:27,570
Du-te și adu niște oameni.
Nu putem rămâne fără cărbune.
255
00:44:29,340 --> 00:44:31,730
Înțelegi?
256
00:44:34,860 --> 00:44:37,620
Toate acestea sunt doar promisiuni!
Vrem tura de lucru de opt ore!
257
00:44:37,640 --> 00:44:41,680
Ruşine lui Bacher!
Ruşine să-i fie!
258
00:44:41,820 --> 00:44:44,620
Vrea să uite de noi!
259
00:44:45,290 --> 00:44:48,990
- Dar n-o să uite!
- Haideți!
260
00:44:49,010 --> 00:44:52,370
O să-i spunem noi ceva!
Ruşine lui Bacher!
261
00:44:53,480 --> 00:44:55,830
Ruşine lui Bacher!
262
00:46:31,250 --> 00:46:33,760
Prindeți-l!
263
00:46:35,680 --> 00:46:40,310
- Ce se aude?
- Domnule director general...
264
00:46:40,740 --> 00:46:44,890
Nu vreau să negociez
cu greviștii.
265
00:46:51,770 --> 00:46:56,000
Aș lua dinamita în mâini
și aș arunca totul în aer.
266
00:46:59,380 --> 00:47:05,410
Nu înțelegi?
Bacher asta așteaptă?
267
00:47:07,210 --> 00:47:09,680
- Chemați armata!
- De la Praga?
268
00:47:10,610 --> 00:47:13,080
Nu, din Cheb!
269
00:47:22,160 --> 00:47:24,520
Nu e nevoie să ne dați afară.
270
00:47:24,540 --> 00:47:27,290
Plecați!
271
00:47:27,360 --> 00:47:30,830
Plecați! Duceți-vă naibii!
272
00:47:31,070 --> 00:47:36,430
Duceți-vă naibii!
Plecați!
273
00:47:36,540 --> 00:47:38,950
- Nu mă înțelegi?
- Crezi că sunt un hoț?
274
00:47:39,570 --> 00:47:44,050
- Mereu am luat nămol.
- Tăcere! Du-te naibii!
275
00:47:45,170 --> 00:47:49,770
Ruşine să vă fie! Bacher nu vrea
să ne dea nămol, așa-i?
276
00:47:49,790 --> 00:47:54,510
- Vrem ce e al nostru!
- Dacă nu taci...
277
00:47:56,450 --> 00:47:58,990
Și ce? Și ce?
278
00:48:18,820 --> 00:48:23,890
Știu să îndrept o armă.
Dar e doar un băț.
279
00:48:24,400 --> 00:48:28,390
- N-ai îndrepta o armă și n-ai trage.
- Dacă tu crezi asta...
280
00:48:30,790 --> 00:48:35,190
- Mi-ar plăcea să fugim.
- Unde?
281
00:48:37,360 --> 00:48:41,160
Cu tine. Poate la mare.
282
00:48:41,190 --> 00:48:44,370
Nici n-ar fi frumos.
283
00:48:47,470 --> 00:48:51,950
S-a convenit ca
284
00:48:51,970 --> 00:48:56,490
toți minerii
să poată merge la muncă mâine
285
00:48:56,780 --> 00:49:03,080
datorită unei cereri
din partea primarului.
286
00:49:03,250 --> 00:49:06,560
Semnat de Hrabe, primarul.
287
00:49:07,250 --> 00:49:10,360
Deci e treaba primarului!
288
00:49:10,380 --> 00:49:13,450
- Și-l lasă să stea aici.
- Ruşine să-i fie.
289
00:49:13,490 --> 00:49:15,870
- Ruşine să-i fie!
- E prea obraznic!
290
00:49:16,320 --> 00:49:21,150
De ce n-ar fi?
Minerilor le e prea frică de el!
291
00:49:21,180 --> 00:49:24,090
- Ar trebui să mergem la conducere!
- O să mergem, dar fără tine.
292
00:49:24,110 --> 00:49:26,080
- De ce?
- N-ai putut să ne ajuți.
293
00:49:26,100 --> 00:49:28,560
Încă ești beat.
294
00:49:46,980 --> 00:49:52,180
Rămâi aici, Em??
295
00:49:53,880 --> 00:49:55,890
Nu vreau.
296
00:49:59,460 --> 00:50:01,710
Mamă, minerii au fost
la primărie adineauri.
297
00:50:02,020 --> 00:50:05,280
Primarul a spus că Bacher plătește
jandarmii din banii de asigurări
298
00:50:05,420 --> 00:50:07,840
și vrea să cheme soldații.
299
00:50:39,780 --> 00:50:44,820
Din banii de asigurări! Și noi
dăm bani pentru asta.
300
00:50:45,800 --> 00:50:50,010
Soldații vor fi aici
pe banii noștri!
301
00:50:50,890 --> 00:50:53,510
- Duceți-vă acolo!
- Nu mai trebuie să tăcem!
302
00:50:53,660 --> 00:50:56,410
Nu e vorba doar de o tură de lucru.
E mai mult de atât!
303
00:50:56,660 --> 00:51:00,690
Trebuie să mergem cu minerii!
Unul pentru toți și toți pentru unul!
304
00:51:02,990 --> 00:51:05,330
La birou.
305
00:51:20,620 --> 00:51:24,630
Cum îndrăznești?
Ești concediat!
306
00:51:25,760 --> 00:51:30,430
Ești concediat! Afară!
307
00:52:59,950 --> 00:53:03,380
De ce nu muncești, tată?
308
00:53:04,630 --> 00:53:09,140
Ce? Du-te dracului!
309
00:53:32,570 --> 00:53:35,210
M-au concediat
din cauza grevei ăleia.
310
00:53:35,690 --> 00:53:38,840
- De-asta m-au dat afară.
- Tată...
311
00:54:29,870 --> 00:54:35,420
Femeilor, fiți rezonabile.
De unde să-l iau?
312
00:54:41,490 --> 00:54:43,480
Ne pune într-o situație proastă, nu?
313
00:54:43,630 --> 00:54:46,380
Mai devreme ai vorbit despre grevă.
314
00:54:47,020 --> 00:54:51,220
Ne e foame,
dar trebuie să îndurăm.
315
00:54:51,730 --> 00:54:54,520
Karel, și eu sunt concediat.
316
00:54:54,550 --> 00:54:57,430
Nu-ți face griji.
N-o să dureze mult.
317
00:54:57,450 --> 00:54:59,680
Dar cine poate îndura asta?
318
00:55:00,370 --> 00:55:04,520
- N-am lucrat niciodată în oraș.
- Dar minerii trebuie să câștige!
319
00:55:04,660 --> 00:55:07,610
Nu știu cum se va termina.
320
00:55:07,990 --> 00:55:11,190
Sper să nu se întâmple
nimic rău.
321
00:55:11,340 --> 00:55:14,180
Sunt prea mulți soldați
și jandarmi aici.
322
00:55:14,540 --> 00:55:17,130
Oamenii pot face orice
dacă le e foame.
323
00:55:17,160 --> 00:55:20,470
Dar ce s-ar putea întâmpla?
La urma urmei, avem dreptate.
324
00:55:34,260 --> 00:55:38,250
- Te duci la muncă?
- Vrei să fie minele inundate, așa-i?
325
00:55:38,280 --> 00:55:39,854
Nu e nevoie să recrutați
spărgători de grevă.
326
00:55:39,937 --> 00:55:40,920
Termină.
327
00:55:40,940 --> 00:55:43,980
O s-o rezolvăm noi cu tine.
328
00:55:48,520 --> 00:55:51,590
Mulți oameni au fost concediați.
329
00:55:53,880 --> 00:55:58,190
Cred că lor n-o să li se întâmple nimic.
Dar se înșală.
330
00:55:59,340 --> 00:56:01,640
Dar ce se va întâmpla?
331
00:56:02,220 --> 00:56:04,490
Cum se va termina?
332
00:56:06,370 --> 00:56:09,040
Oamenii noștri o duc rău acum.
333
00:56:09,510 --> 00:56:12,420
Uită-te la mineri.
Nu mai pot.
334
00:56:12,590 --> 00:56:15,860
Și metalurgiștii?
E la fel.
335
00:56:15,950 --> 00:56:18,860
- Atunci, noapte bună.
- Noapte bună.
336
00:56:19,330 --> 00:56:21,720
Noapte bună.
337
00:56:22,600 --> 00:56:27,550
Fă-te bine.
338
00:56:33,250 --> 00:56:36,520
- Ce cauți?
- Biciul.
339
00:56:40,120 --> 00:56:42,710
- Pentru ce?
- Pentru greviști.
340
00:56:42,810 --> 00:56:47,160
- N-o să pleci nicăieri.
- De ce îți mai e frică?
341
00:56:49,640 --> 00:56:52,870
Nu spui nimic. Eu nu vreau
să am de-a face cu asta.
342
00:56:53,200 --> 00:56:55,630
Uite, nu mă simt bine.
343
00:56:56,320 --> 00:56:59,790
Chiar nu te simți bine.
344
00:56:59,920 --> 00:57:02,750
Vino în pat.
345
00:57:26,530 --> 00:57:30,120
Ar fi trebuit să-l poarte
la confirmare.
346
00:57:30,690 --> 00:57:33,640
Ar fi fost atât de frumos.
347
00:57:36,010 --> 00:57:40,120
O să-ți stea bine și ție.
348
00:59:42,260 --> 00:59:45,290
De ce atâta zarvă?
O crenguță din floare?
349
00:59:45,320 --> 00:59:48,990
- E sfântă, știi.
- De ce a trebuit să folosească sabia?
350
00:59:55,240 --> 00:59:58,200
Oameni buni, asta vă place?
351
00:59:58,450 --> 01:00:01,570
Vedeți sabia asta?
O vedeți?
352
01:00:01,860 --> 01:00:06,210
Bacher e de vină pentru tot!
Trebuia s-o facem cu ani în urmă!
353
01:00:06,350 --> 01:00:09,420
Să mergem după Bacher!
354
01:00:23,440 --> 01:00:25,810
Aveți vreun ordin pentru mine,
domnule director general?
355
01:00:25,830 --> 01:00:31,300
Am organizat totul singur.
Dar poți să dai drumul la câini.
356
01:01:12,340 --> 01:01:15,400
Haide! Prinde-l!
357
01:01:25,750 --> 01:01:29,270
Ajutor!
Lasă-ne în pace.
358
01:02:39,220 --> 01:02:42,570
Soldații!
359
01:02:54,540 --> 01:02:57,210
Vin soldații!
360
01:04:19,090 --> 01:04:22,120
Unde e ea?
361
01:04:22,780 --> 01:04:25,650
Încă nu e acasă?
362
01:04:33,180 --> 01:04:36,450
Atunci nu va veni.
363
01:07:21,480 --> 01:07:24,150
Vii cu noi.
364
01:07:26,720 --> 01:07:28,760
Și de ce?
365
01:07:31,930 --> 01:07:35,760
- Ai fost și tu acolo.
- Eu?
366
01:07:38,810 --> 01:07:42,350
Nu e adevărat!
El a fost bolnav.
367
01:07:42,470 --> 01:07:45,220
- Nu te cred.
- Îți spun că nu e adevărat!
368
01:07:45,250 --> 01:07:47,320
Termină.
369
01:08:25,130 --> 01:08:29,800
- Ai dreptate, Rudla.
- Am pierdut, dar vom lupta din nou.
370
01:09:07,430 --> 01:09:11,700
Greva minerilor
a fost înfrântă.
371
01:09:13,100 --> 01:09:16,080
Minerii vor munci.
372
01:09:16,840 --> 01:09:21,300
Pacea și ordinea
nu au fost niciodată tulburate.
373
01:09:50,100 --> 01:09:54,240
Nu mă lăsa, Ružena.
374
01:09:54,790 --> 01:09:58,530
Ești singurul.
375
01:09:59,790 --> 01:10:04,460
In? ?? ???? ?? ???????
și Rudolf sunt în închisoare.
376
01:10:04,820 --> 01:10:09,090
Nu mai suport!
377
01:10:09,430 --> 01:10:15,050
Nu te voi lăsa să pleci, Ružena.
378
01:10:15,080 --> 01:10:19,190
Nu te voi lăsa să pleci.
379
01:10:36,840 --> 01:10:39,400
Mamă, trebuie să plec acum.
380
01:10:46,550 --> 01:10:51,250
Nu există altă soluție.
381
01:10:51,990 --> 01:10:54,940
Karel nu se poate ascunde
de jandarmi.
382
01:10:54,960 --> 01:10:57,430
Și nu voi găsi niciodată de lucru aici.
383
01:11:00,540 --> 01:11:03,450
Dar mă voi întoarce.
384
01:11:05,350 --> 01:11:09,650
Și tatăl meu a trebuit să fugă.
385
01:11:11,230 --> 01:11:13,790
Și nu s-a mai întors niciodată.
386
01:12:05,070 --> 01:12:07,370
Mamă!
387
01:12:40,700 --> 01:12:44,120
Du-te, te așteaptă.
388
01:13:54,640 --> 01:13:58,990
Puteți urla, dar nu ne puteți
reduce niciodată la tăcere!
30402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.