Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:09,080
There's a lot of evidence
to suggest foul play.
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,840
Nuns die in their sleep
or in the bath
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,320
because everyone loves them.
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,000
I'll find out when
you're discharged
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,320
and I'll come right
back, all right?
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,720
This place is dangerous.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,720
Swayze? Have you seen Swayze?
8
00:00:20,800 --> 00:00:21,720
He's not in his room.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,120
Cowboy in?
10
00:00:23,200 --> 00:00:24,760
No, he's, um--
11
00:00:24,840 --> 00:00:26,120
You all right?
12
00:00:26,200 --> 00:00:27,640
Where's Scarlett gone?
13
00:00:27,720 --> 00:00:29,080
That's what we're
trying to find out, Bub.
14
00:00:29,160 --> 00:00:31,120
Jay, this is Jesse Roman.
15
00:00:31,200 --> 00:00:32,920
She's Scarlett's mom.
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,160
I want her home with me
and you bastards off my back.
17
00:00:35,240 --> 00:00:38,520
I want that more than anything
else in this fucked up world.
18
00:00:38,600 --> 00:00:39,560
Don't leave.
19
00:00:39,640 --> 00:00:40,920
Everyone always leaves.
20
00:00:41,000 --> 00:00:42,200
Anya, no one's leaving.
21
00:00:42,280 --> 00:00:43,480
I'll see you at home after.
22
00:00:43,560 --> 00:00:44,880
- Is Anya here?
- No.
23
00:00:44,960 --> 00:00:47,080
Was she friends with
24
00:00:47,160 --> 00:00:48,840
that other little girl
that went missing?
25
00:00:48,920 --> 00:00:52,000
All you have to do is
tell me where they are.
26
00:00:52,080 --> 00:00:53,440
Going to find Anya.
Relax.
27
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
There's been an emergency.
28
00:00:55,640 --> 00:00:56,880
Mary's at the hospital.
29
00:00:56,960 --> 00:00:57,880
It's something
to do with the baby.
30
00:02:15,840 --> 00:02:16,800
Hey.
31
00:02:16,880 --> 00:02:17,800
Hey.
32
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
Everything's fine.
33
00:02:19,560 --> 00:02:22,920
Trust me, I'm
a big, deadly nurse,
34
00:02:23,000 --> 00:02:24,760
and you're just a cowboy.
35
00:02:29,720 --> 00:02:31,440
The ultrasound looks good.
36
00:02:31,520 --> 00:02:34,160
There's a strong heartbeat,
and your blood count's not bad.
37
00:02:34,240 --> 00:02:37,200
But you do have
protein in your urine.
38
00:02:37,280 --> 00:02:39,080
Uh, what does that mean?
39
00:02:39,160 --> 00:02:41,080
That's preeclampsia.
40
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
High blood pressure, basically.
41
00:02:42,840 --> 00:02:44,960
We need to get her
blood pressure down.
42
00:02:45,040 --> 00:02:46,320
Can you just give
me the medication?
43
00:02:46,400 --> 00:02:47,680
I want to get out of here.
44
00:02:47,760 --> 00:02:48,720
No, you need
rest and monitoring
45
00:02:48,800 --> 00:02:49,880
for the next 24 hours.
46
00:02:49,960 --> 00:02:51,160
No, I want to go home.
47
00:02:51,240 --> 00:02:52,160
Mary.
48
00:02:52,240 --> 00:02:53,800
Anya is still out there.
49
00:02:53,880 --> 00:02:56,440
And you're at risk
of losing your unborn child.
50
00:02:59,240 --> 00:03:00,680
Keep her here.
51
00:03:05,920 --> 00:03:08,600
Mary, you heard
what Gary said.
52
00:03:08,680 --> 00:03:09,920
Can you think about our kid?
53
00:03:10,000 --> 00:03:12,720
Anya is our kid too.
54
00:03:12,800 --> 00:03:13,840
I know.
55
00:03:13,920 --> 00:03:15,840
Then why are you still here?
56
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
I'm sorry.
57
00:03:24,080 --> 00:03:25,440
I'm sorry.
58
00:03:25,520 --> 00:03:29,320
No, you're right,
but you need a rest,
59
00:03:29,400 --> 00:03:31,080
and I'm not going
anywhere until you sleep.
60
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Okay.
61
00:03:37,200 --> 00:03:38,080
Okay.
62
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
Hey.
63
00:03:53,560 --> 00:03:55,200
Whoa.
64
00:03:55,280 --> 00:03:58,720
Mm, don't you creep up
on a brother boy like that.
65
00:03:58,800 --> 00:04:00,160
Baby's fine.
66
00:04:00,240 --> 00:04:02,320
Mary's just staying
the night in case.
67
00:04:02,400 --> 00:04:03,800
That's good.
68
00:04:03,880 --> 00:04:05,280
It's good.
69
00:04:07,000 --> 00:04:09,520
Anything else?
70
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
No.
71
00:04:11,360 --> 00:04:13,000
Okay.
72
00:04:13,080 --> 00:04:14,240
Thank you.
73
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
Yeah.
74
00:04:16,520 --> 00:04:18,000
Wait.
75
00:04:24,680 --> 00:04:30,680
I--I'm really sorry for how
things happened with us.
76
00:04:30,760 --> 00:04:32,120
Sorry, like, sorry for what?
77
00:04:32,200 --> 00:04:34,640
For me getting
arrested, or for you
78
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
sleeping with
a Black fellow, and
79
00:04:35,800 --> 00:04:37,920
lying to the police about it?
80
00:04:38,000 --> 00:04:39,680
All of it.
81
00:04:39,760 --> 00:04:40,680
It's all right.
82
00:04:40,760 --> 00:04:42,760
Just say a Hail Mary.
83
00:04:42,840 --> 00:04:43,840
I'm sure your God
will understand.
84
00:04:43,920 --> 00:04:45,640
He'll forgive you.
85
00:04:45,720 --> 00:04:47,640
I'm not sorry that I
spent the night with you.
86
00:04:49,880 --> 00:04:52,680
I'm not a racist.
87
00:04:52,760 --> 00:04:54,440
No one ever is.
88
00:04:58,800 --> 00:05:02,600
I guess I'll be seeing
you around then, eh?
89
00:05:02,680 --> 00:05:08,480
And, hey, remember, once you
go Black, you ain't goin' back.
90
00:05:10,200 --> 00:05:11,800
See there?
91
00:05:11,880 --> 00:05:13,560
She know what I'm
talking about.
92
00:06:56,960 --> 00:06:57,880
Anya!
93
00:07:04,080 --> 00:07:05,040
Anya!
94
00:07:09,720 --> 00:07:10,680
Scarlett!
95
00:07:53,920 --> 00:07:55,440
You ready to talk?
96
00:07:57,680 --> 00:08:00,880
You only hear what you want.
97
00:08:08,280 --> 00:08:13,280
The poor child is now free.
98
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
What does that mean?
99
00:08:16,120 --> 00:08:17,640
What did you do?
100
00:08:17,720 --> 00:08:21,920
Free from the heartache,
the pain, the misery.
101
00:08:22,000 --> 00:08:24,280
A car!
102
00:08:24,360 --> 00:08:25,280
Car!
103
00:08:25,360 --> 00:08:26,280
Car!
104
00:08:30,160 --> 00:08:34,680
The last time I saw Scarlett,
she was in a red car.
105
00:08:38,120 --> 00:08:39,400
Was Anya with her?
106
00:08:39,480 --> 00:08:40,600
No.
107
00:08:40,680 --> 00:08:41,920
Whose car was it?
108
00:08:42,000 --> 00:08:43,040
I don't know.
109
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Tell me!
110
00:08:44,400 --> 00:08:46,560
I don't know, I swear!
111
00:08:48,680 --> 00:08:50,680
I know you're
hiding something.
112
00:08:53,400 --> 00:08:56,320
Don't despair
when all the flowers
113
00:08:56,400 --> 00:09:00,080
have died, for I have heard...
114
00:09:00,160 --> 00:09:04,560
Of golden flower.
115
00:09:18,200 --> 00:09:19,880
Oh, just the bloke
I've been waiting for.
116
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Do you ever answer your phone?
117
00:09:26,280 --> 00:09:28,640
I got a bit going on.
118
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
Some bloke called
Xavier's been
119
00:09:30,840 --> 00:09:33,880
calling the station
non-stop, says he
120
00:09:33,960 --> 00:09:35,880
can't get hold of you or Mary.
121
00:09:37,040 --> 00:09:38,280
Shit.
122
00:09:38,360 --> 00:09:41,960
He's been calling
from the prison.
123
00:09:42,040 --> 00:09:44,360
He a relative of yours?
124
00:09:44,440 --> 00:09:47,480
Anya's dad.
125
00:09:47,560 --> 00:09:49,400
I can't speak to him, not yet.
126
00:09:49,480 --> 00:09:51,080
Mm-hmm?
127
00:09:51,160 --> 00:09:53,280
So I take it he
doesn't know yet.
128
00:09:56,400 --> 00:09:57,480
Just saying.
129
00:09:57,560 --> 00:09:59,280
If I was a parent--
130
00:09:59,360 --> 00:10:00,520
You got any leads
on that hatchback
131
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
from the caravan park?
132
00:10:02,280 --> 00:10:04,000
No.
133
00:10:04,080 --> 00:10:07,480
Banksy doesn't give a shit
about Red Joe's from Loch Iris.
134
00:10:07,560 --> 00:10:09,360
They don't want to know.
135
00:10:10,960 --> 00:10:13,360
Listen, tell me, is
there anything else
136
00:10:13,440 --> 00:10:15,120
that you can remember
about that car,
137
00:10:15,200 --> 00:10:18,280
you know, any--any--any
distinguishing marks, you know,
138
00:10:18,360 --> 00:10:20,680
wonky tire or whatever?
139
00:10:20,760 --> 00:10:22,920
It was burgundy red.
140
00:10:23,000 --> 00:10:25,440
It looked like the paint
was fading on the hood.
141
00:10:25,520 --> 00:10:28,360
Shit, I think
I know that car.
142
00:10:28,440 --> 00:10:29,920
Main road South out of town.
143
00:10:30,000 --> 00:10:30,960
Chuckie's Place.
144
00:10:31,040 --> 00:10:32,680
Give you the address.
145
00:10:40,120 --> 00:10:41,840
This would have been
helpful a couple of days ago.
146
00:10:41,920 --> 00:10:44,200
Yeah, well, that's why we
need to communicate, Jay.
147
00:10:48,360 --> 00:10:50,000
Chuckie is a good
bloke, by the way.
148
00:11:06,360 --> 00:11:07,320
Hold up.
149
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
I'm coming.
150
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
Morning.
I'm Detective--
151
00:11:16,800 --> 00:11:18,240
Who's your mom?
152
00:11:20,040 --> 00:11:21,320
State police.
153
00:11:21,400 --> 00:11:23,000
I'm here about
a missing persons case.
154
00:11:23,080 --> 00:11:26,280
Who's your mom, when
you're not wearing a badge?
155
00:11:26,360 --> 00:11:28,600
Jay Swan, Jardine.
156
00:11:28,680 --> 00:11:30,280
Long way from
home, aren't you?
157
00:11:30,360 --> 00:11:32,040
I follow the work.
158
00:11:33,680 --> 00:11:36,800
Greg Fowler, but you
can call me Chuckie.
159
00:11:39,720 --> 00:11:41,680
Well, you probably
want to come in then.
160
00:11:51,400 --> 00:11:53,320
I know why you're here.
161
00:11:53,400 --> 00:11:55,800
I raised Scarlett's mom
since she was a bub.
162
00:11:55,880 --> 00:11:59,320
Had to fight to get her out
of that home, but we got her.
163
00:12:03,640 --> 00:12:05,280
You're not worried
about Scarlett?
164
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
I'm sick to my gut,
but I got these three
165
00:12:07,240 --> 00:12:09,080
little things to look after.
166
00:12:13,040 --> 00:12:15,400
Where's Jesse?
167
00:12:15,480 --> 00:12:18,920
I heard Scarlett's little
friend is going missing.
168
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
Her name is Anya.
169
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
You know anything about
her disappearance?
170
00:12:23,360 --> 00:12:26,880
Nothing, except what
I've heard around town.
171
00:12:26,960 --> 00:12:28,400
Poor thing.
172
00:12:30,680 --> 00:12:33,120
All the cleaning chemicals
are under lock and key,
173
00:12:33,200 --> 00:12:35,880
so the little ones
can't get to them.
174
00:12:35,960 --> 00:12:37,280
There's a fire extinguisher.
175
00:12:37,360 --> 00:12:38,800
Every house needs
one, apparently.
176
00:12:38,880 --> 00:12:40,040
I'm not child protection.
177
00:12:40,120 --> 00:12:41,320
I'm police.
178
00:12:41,400 --> 00:12:42,680
Same bloody
thing around here.
179
00:12:42,760 --> 00:12:43,680
See?
180
00:12:43,760 --> 00:12:45,840
All approved breakfast.
181
00:12:45,920 --> 00:12:47,840
Same sugary laden shit
your white friends
182
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
call a healthy breakfast.
183
00:12:50,480 --> 00:12:51,840
I'm not here
for breakfast, Chuckie.
184
00:12:51,920 --> 00:12:53,400
I'm trying to find
two missing kids.
185
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
These cold mornings are
no good for my joints.
186
00:13:00,880 --> 00:13:02,080
Hurt like hell.
187
00:13:02,160 --> 00:13:04,200
If there's anything
you have to say,
188
00:13:04,280 --> 00:13:06,440
now's the time to tell me.
189
00:13:08,760 --> 00:13:10,720
Anything else, Detective?
190
00:13:14,560 --> 00:13:17,760
Leave it be, young fella.
191
00:13:17,840 --> 00:13:18,800
Jesse?
192
00:13:18,880 --> 00:13:20,360
Wait.
193
00:13:21,480 --> 00:13:22,880
Turn the car off.
194
00:13:22,960 --> 00:13:23,840
Mommy?
195
00:13:25,360 --> 00:13:27,080
Jay, ease up there.
196
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
I just need to ask
Scarlett about Anya.
197
00:13:29,320 --> 00:13:31,360
We don't know where she is.
198
00:13:31,440 --> 00:13:33,280
Scarlett might.
199
00:13:41,880 --> 00:13:43,760
Let me.
200
00:13:51,440 --> 00:13:53,160
Hey, bub.
201
00:13:53,240 --> 00:13:56,240
You know when you last seen
your little friend, Anya?
202
00:13:56,320 --> 00:13:58,240
Pop, I'm scared.
203
00:13:58,320 --> 00:13:59,760
It's okay.
204
00:13:59,840 --> 00:14:01,880
You're not going anywhere
without your mom.
205
00:14:04,760 --> 00:14:08,280
Hey, hey, baby.
206
00:14:08,360 --> 00:14:10,240
It's okay.
207
00:14:10,320 --> 00:14:11,800
You can say it.
208
00:14:14,040 --> 00:14:19,240
Last time I seen Anya, we
were playing hide and seek.
209
00:14:19,320 --> 00:14:21,080
Mama, I want to go.
210
00:14:21,160 --> 00:14:22,440
I know, darling, soon.
211
00:14:22,520 --> 00:14:24,320
Yeah?
212
00:14:24,400 --> 00:14:27,120
Hey, why don't you tell Poppy
about your favorite cartoon?
213
00:14:27,200 --> 00:14:28,080
Yeah?
214
00:14:28,160 --> 00:14:29,640
Yeah.
215
00:14:34,360 --> 00:14:35,400
Come on, let's go.
216
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
What's your favorite color?
217
00:14:36,560 --> 00:14:39,200
Pink and blue.
218
00:14:39,280 --> 00:14:40,880
How come you like that one?
219
00:14:43,000 --> 00:14:47,120
I have jumped through
government hoops.
220
00:14:47,200 --> 00:14:50,440
I have ticked every
single one of their boxes,
221
00:14:50,520 --> 00:14:52,760
and they still wouldn't
give me Scarlett.
222
00:14:54,560 --> 00:14:58,240
I was desperate,
and I found her.
223
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Monica said I could
see her for a price.
224
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
How fucked up is that?
225
00:15:01,480 --> 00:15:04,560
Making someone pay
to see their own kid?
226
00:15:07,800 --> 00:15:09,480
We know what it's
like to have someone
227
00:15:09,560 --> 00:15:14,280
you love taken away from you,
Detective, even Scarlett.
228
00:15:17,040 --> 00:15:18,480
We've lived it.
229
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
I promise you, if we
could help you, we would.
230
00:15:46,120 --> 00:15:47,640
Say goodbye to Poppy.
231
00:15:49,240 --> 00:15:51,360
It's okay, baby.
232
00:15:51,440 --> 00:15:52,720
Good on you.
233
00:15:52,800 --> 00:15:53,720
Be good.
234
00:15:53,800 --> 00:15:56,840
I'm gonna miss you.
235
00:16:10,400 --> 00:16:13,280
I could lose my job
if I don't report this.
236
00:16:13,360 --> 00:16:15,960
Report what?
237
00:16:16,040 --> 00:16:18,280
I hope you find
your little one.
238
00:16:53,440 --> 00:16:55,160
Scarlett's with her mom.
239
00:16:58,560 --> 00:17:01,080
Back where her
heart grows strong.
240
00:17:03,440 --> 00:17:05,240
Back where she belongs.
241
00:17:10,960 --> 00:17:13,640
You knew where she was
all along, didn't you?
242
00:17:17,520 --> 00:17:23,680
If you knew where Scarlett
was, you know where Anya is.
243
00:17:26,560 --> 00:17:28,840
I don't.
244
00:17:28,920 --> 00:17:32,480
Now what were you
saying sorry for?
245
00:17:35,840 --> 00:17:38,480
I'm gonna count to three.
246
00:17:38,560 --> 00:17:41,800
And if you don't
tell me what you did,
247
00:17:41,880 --> 00:17:43,960
I'm gonna put a bullet in you.
248
00:17:45,800 --> 00:17:49,840
1, 2--
249
00:17:49,920 --> 00:17:50,880
Ah!
250
00:17:50,960 --> 00:17:52,840
I killed her!
251
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
What did you say?
252
00:18:00,600 --> 00:18:02,480
I killed her.
253
00:18:07,200 --> 00:18:08,640
Sorry!
254
00:18:08,720 --> 00:18:11,280
I'm sorry, I didn't mean
to kill Sister Carrie.
255
00:18:26,200 --> 00:18:27,880
It was an accident.
256
00:18:31,120 --> 00:18:34,040
I wanted her to feel
the pain I felt all
257
00:18:34,120 --> 00:18:37,160
those years she punished me.
258
00:18:39,520 --> 00:18:41,440
It was her turn.
259
00:18:44,760 --> 00:18:46,400
What are you talking about?
260
00:18:51,000 --> 00:18:55,680
They told me I
was a foundling,
261
00:18:55,760 --> 00:19:00,080
that someone left me
on the steps of the house,
262
00:19:00,160 --> 00:19:02,640
because no one loved me.
263
00:19:04,720 --> 00:19:07,320
But that was a lie.
264
00:19:07,400 --> 00:19:09,880
Sister Carrie showed
me the photos.
265
00:19:13,640 --> 00:19:15,040
I had a mom--
266
00:19:18,160 --> 00:19:23,760
and then--a pop.
267
00:19:28,520 --> 00:19:32,880
But when mom died,
they said I died, too.
268
00:19:37,000 --> 00:19:38,560
They lied!
269
00:19:40,440 --> 00:19:44,480
That's why Sister Carrie
had to stand on the chair.
270
00:19:44,560 --> 00:19:48,440
When you lie, you stand
on that chair for hours.
271
00:19:51,080 --> 00:19:53,480
That's what I made her do.
272
00:19:57,720 --> 00:19:59,160
A car came.
273
00:20:01,240 --> 00:20:06,280
She started yelling, and she
fell and hit her head.
274
00:20:06,360 --> 00:20:10,360
And there was blood.
275
00:20:10,440 --> 00:20:13,320
I ran because I did it.
276
00:20:22,560 --> 00:20:25,120
And Anya?
277
00:20:25,200 --> 00:20:26,960
You do something to her?
278
00:20:27,040 --> 00:20:28,760
Something to keep her quiet?
279
00:20:31,560 --> 00:20:34,560
I would never hurt a child.
280
00:20:38,680 --> 00:20:43,400
But there are some people
in this town who would.
281
00:20:43,480 --> 00:20:44,880
Little brother, Xavier
keeps leaving her.
282
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
Hey.
283
00:20:46,080 --> 00:20:48,800
They took the children away.
284
00:20:48,880 --> 00:20:50,320
Who's this?
285
00:20:50,400 --> 00:20:51,280
- They took the children.
- Who's this?
286
00:20:51,360 --> 00:20:52,880
Get out.
287
00:20:55,280 --> 00:20:57,840
They took the children away!
288
00:21:00,600 --> 00:21:02,480
What the fuck
are you doing, Jay?
289
00:21:02,560 --> 00:21:05,520
You can't leave him in there!
290
00:21:05,600 --> 00:21:06,880
Stay out of the way.
291
00:21:06,960 --> 00:21:07,920
All right.
292
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Hmm.
293
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
Chip off the old block, eh?
294
00:21:13,080 --> 00:21:14,120
Yeah.
295
00:21:14,200 --> 00:21:15,640
Yeah, keep walking.
296
00:21:28,880 --> 00:21:30,680
May I help you?
297
00:21:30,760 --> 00:21:32,680
I'm looking
for Gary's number.
298
00:21:32,760 --> 00:21:35,000
I want to know what's taking
Sister Carrie's autopsy
299
00:21:35,080 --> 00:21:36,600
so long.
300
00:21:49,720 --> 00:21:52,320
You're not leaving
with that, are you?
301
00:21:52,400 --> 00:21:54,320
It's against the law
to take police
302
00:21:54,400 --> 00:21:57,240
files out of the station.
303
00:21:57,320 --> 00:21:58,720
Since when do you
tell me what to do?
304
00:21:58,800 --> 00:22:00,280
Since I do my job
and you do yours.
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,240
Yours is out there.
Mine's in here.
306
00:23:03,040 --> 00:23:05,400
My burden won't break me.
307
00:23:05,480 --> 00:23:06,400
Mm.
308
00:23:10,400 --> 00:23:12,800
I'm not here to hurt
you, brother.
309
00:23:12,880 --> 00:23:15,480
I'm not gonna hurt you, okay?
310
00:23:15,560 --> 00:23:17,840
I won't cry.
311
00:23:17,920 --> 00:23:21,720
I'll lift my spirits
high up to the sky.
312
00:23:21,800 --> 00:23:23,280
I will fly.
313
00:23:25,280 --> 00:23:27,120
You like Archie Roach.
314
00:23:27,200 --> 00:23:28,600
I like the truth.
315
00:23:28,680 --> 00:23:29,840
Yeah.
316
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Oh, fuck!
317
00:23:42,840 --> 00:23:44,480
See?
318
00:23:44,560 --> 00:23:47,040
It says right there,
cause of death, drowning.
319
00:23:47,120 --> 00:23:48,560
Sister Carrie
slipped in the bath.
320
00:23:48,640 --> 00:23:49,760
Banged her head.
321
00:23:49,840 --> 00:23:51,160
Knocked herself
out and drowned.
322
00:23:51,240 --> 00:23:54,120
You satisfied?
323
00:23:54,200 --> 00:23:57,320
The traces of blood were
found in the living room.
324
00:23:57,400 --> 00:23:59,520
That's where she hit her head.
325
00:23:59,600 --> 00:24:01,680
And she didn't hit it hard
enough to knock herself out.
326
00:24:01,760 --> 00:24:05,320
The report states it
was a minor head wound.
327
00:24:05,400 --> 00:24:08,480
Someone drowned
her in the bath.
328
00:24:08,560 --> 00:24:11,960
Have you ever tried
to drown an animal?
329
00:24:12,040 --> 00:24:13,400
I'm not a psychopath.
330
00:24:13,480 --> 00:24:15,040
Sister Carrie
was old, but she
331
00:24:15,120 --> 00:24:17,120
still had some fight in her.
332
00:24:17,200 --> 00:24:19,000
Someone was trying to drown
her, we'd see evidence of it,
333
00:24:19,080 --> 00:24:21,880
underneath her fingernails
and her hands, in the bathroom.
334
00:24:24,120 --> 00:24:26,040
She was drugged.
335
00:24:26,120 --> 00:24:28,400
Traces of Nasophrin
found in her blood.
336
00:24:28,480 --> 00:24:29,440
God.
337
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
Mate, fuck.
338
00:24:30,720 --> 00:24:32,280
Give it a rest.
339
00:24:32,360 --> 00:24:34,480
That could have been
for toothache, for all we know.
340
00:24:34,560 --> 00:24:36,280
But we don't know.
341
00:24:36,360 --> 00:24:38,120
That's the problem.
342
00:24:38,200 --> 00:24:39,760
We don't know a lot of things,
and you seem okay with that.
343
00:24:39,840 --> 00:24:42,200
That's because I've been
down this road before,
344
00:24:42,280 --> 00:24:45,240
and it sent me bloody mad.
345
00:24:45,320 --> 00:24:47,680
You don't go anywhere
else except the pub.
346
00:24:47,760 --> 00:24:49,200
Yeah.
347
00:24:49,280 --> 00:24:52,040
Well, it wasn't
always like that.
348
00:24:55,720 --> 00:24:57,480
You're a mess, and your head's
all over the place.
349
00:24:57,560 --> 00:25:00,560
When did you last sleep?
350
00:25:00,640 --> 00:25:02,360
Oh, fuck you very much!
351
00:25:23,720 --> 00:25:25,360
What have you done?
352
00:25:27,720 --> 00:25:33,360
Why'd you lock that
bloke in the shed for, Jay?
353
00:25:33,440 --> 00:25:36,480
I was doing whatever
it takes to find Anya.
354
00:25:38,520 --> 00:25:42,040
You fought so hard
not to be like Dad.
355
00:25:45,160 --> 00:25:47,520
Now look at you.
356
00:25:47,600 --> 00:25:49,880
Hmm?
357
00:25:49,960 --> 00:25:52,240
Remember when we were kids?
358
00:25:52,320 --> 00:25:55,720
And he would lock us
in a cupboard for hours.
359
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
We were both scared.
360
00:25:57,680 --> 00:26:00,640
But you--
361
00:26:00,720 --> 00:26:05,520
Never cried, not once.
362
00:26:05,600 --> 00:26:07,360
Thought you were
the strong one.
363
00:26:10,360 --> 00:26:11,600
I thought he took the girls.
364
00:26:11,680 --> 00:26:13,320
You thought,
you thought, Jay.
365
00:26:13,400 --> 00:26:14,880
What's wrong with you?
366
00:26:14,960 --> 00:26:17,560
He knows more,
and you just let him go.
367
00:26:17,640 --> 00:26:20,560
He's not all there, Jay.
368
00:26:20,640 --> 00:26:22,960
But he wouldn't hurt a kid.
369
00:26:23,040 --> 00:26:26,400
You don't even
fucking know him.
370
00:26:26,480 --> 00:26:29,600
Oh, I know a killer
when I see one.
371
00:26:34,080 --> 00:26:35,960
You gonna get that?
372
00:26:40,200 --> 00:26:41,360
Oh, for fuck's sake!
373
00:26:41,440 --> 00:26:42,800
I've been ringing for days!
374
00:26:42,880 --> 00:26:44,080
Why hasn't anyone
fucking rung me back?
375
00:26:44,160 --> 00:26:45,280
They're telling
me Anya's at risk.
376
00:26:45,360 --> 00:26:46,840
What does that mean, eh?
377
00:26:46,920 --> 00:26:48,640
Call me back, please!
378
00:26:51,960 --> 00:26:53,440
Just call him back, Jay.
379
00:26:56,240 --> 00:26:58,080
Jay?
380
00:26:58,160 --> 00:27:00,040
They took the children away.
381
00:27:00,120 --> 00:27:01,560
What are you talking about?
382
00:27:03,840 --> 00:27:05,720
I think I know where Anya is.
383
00:27:05,800 --> 00:27:07,240
Where?
384
00:27:11,560 --> 00:27:14,200
Don't you say anything
about what you saw.
385
00:27:27,160 --> 00:27:29,160
Give me the number
to Welfare.
386
00:27:29,240 --> 00:27:30,880
Please would be nice.
387
00:27:30,960 --> 00:27:32,600
Give me the number.
388
00:27:44,960 --> 00:27:45,840
It's Good Friday.
389
00:27:45,920 --> 00:27:47,400
They won't answer.
390
00:27:50,960 --> 00:27:52,560
What's going on?
391
00:27:55,760 --> 00:27:56,680
Shit.
392
00:27:56,760 --> 00:27:59,440
What's going on?
393
00:27:59,520 --> 00:28:01,480
I think Anya's
been taken into care.
394
00:28:01,560 --> 00:28:03,240
Oh, shit.
395
00:28:05,800 --> 00:28:08,480
You've been talking
shit about me?
396
00:28:08,560 --> 00:28:09,880
Telling people at the pub
that I'm losing it?
397
00:28:09,960 --> 00:28:11,840
Hey, Jay, cool your jets.
398
00:28:11,920 --> 00:28:13,920
What goes on in here
stays in here.
399
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
What makes you
think it's Welfare?
400
00:28:17,600 --> 00:28:18,800
I just know.
401
00:28:18,880 --> 00:28:20,440
Okay, all right.
402
00:28:20,520 --> 00:28:22,280
Well, I've got a mate who
runs transport for Welfare.
403
00:28:22,360 --> 00:28:25,640
If there are any child removals
going on, he'll know about it.
404
00:28:27,600 --> 00:28:28,560
Yeah, mate.
405
00:28:28,640 --> 00:28:29,680
Simmo.
406
00:28:29,760 --> 00:28:31,120
Yeah, yeah.
407
00:28:31,200 --> 00:28:33,360
Hey, listen, I--I
need some help here.
408
00:28:33,440 --> 00:28:36,400
You moved any kids from
Loch Iris recently?
409
00:28:36,480 --> 00:28:38,640
Little girl by the name
of Anya Allen?
410
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
Where?
411
00:28:44,240 --> 00:28:46,200
Oh, just that there's
a current missing person's
412
00:28:46,280 --> 00:28:48,120
case filed on the kid.
It's all good.
413
00:28:48,200 --> 00:28:49,440
Why wasn't I bloody told?
414
00:28:49,520 --> 00:28:51,080
The phone.
415
00:28:51,160 --> 00:28:52,080
Yeah, sorry.
416
00:28:52,160 --> 00:28:53,280
Yep, you're right, mate.
417
00:28:53,360 --> 00:28:57,040
Not your fault. Okay, thanks.
418
00:28:57,120 --> 00:28:58,280
What did he say?
419
00:28:58,360 --> 00:28:59,840
Picked up from
community services
420
00:28:59,920 --> 00:29:01,960
and dropped with
a caseworker out of town.
421
00:29:02,040 --> 00:29:04,040
The office is closed
until after Easter.
422
00:29:04,120 --> 00:29:05,040
Shit!
423
00:29:05,120 --> 00:29:06,760
Jay, you're a detective.
424
00:29:06,840 --> 00:29:08,280
Mary's a nurse.
425
00:29:08,360 --> 00:29:10,600
I can't see any possible
reason why they would
426
00:29:10,680 --> 00:29:12,520
want to take Anya from you.
427
00:29:12,600 --> 00:29:15,640
This has to be
a bureaucratic fuck up!
428
00:29:15,720 --> 00:29:19,040
At least we know she's safe.
429
00:29:19,120 --> 00:29:22,360
Being in care isn't safe.
430
00:29:22,440 --> 00:29:25,040
I've just been
on the phone to Simmo.
431
00:29:25,120 --> 00:29:27,480
I'm sorry about Anya.
432
00:29:27,560 --> 00:29:30,080
Well, you can
help us, can't you?
433
00:29:30,160 --> 00:29:32,440
I mean--I mean,
you know everyone.
434
00:29:32,520 --> 00:29:34,240
I'm not sure how.
435
00:29:34,320 --> 00:29:36,080
Please.
436
00:29:36,160 --> 00:29:39,400
Susan, I mean, there must
be something you can do.
437
00:29:42,240 --> 00:29:46,880
I'll make a few calls,
see what I can find out.
438
00:29:46,960 --> 00:29:48,600
Thank you.
439
00:29:48,680 --> 00:29:50,720
Leave it with me.
440
00:30:07,640 --> 00:30:09,200
You got a minute, Doctor?
441
00:30:09,280 --> 00:30:10,800
Not really.
442
00:30:10,880 --> 00:30:12,440
It's a police matter.
443
00:30:15,240 --> 00:30:17,640
How can I help
you, Detective?
444
00:30:17,720 --> 00:30:20,120
Sister Carrie's
autopsy report,
445
00:30:20,200 --> 00:30:22,080
can you tell me
what Nasophrin is?
446
00:30:22,160 --> 00:30:24,800
It's a sedative
for anxiety, sometimes
447
00:30:24,880 --> 00:30:26,800
used as a muscle
relaxant medication
448
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
or for alcohol withdrawal.
449
00:30:29,200 --> 00:30:30,800
You need
a prescription to get it?
450
00:30:30,880 --> 00:30:31,760
Of course, you do.
451
00:30:31,840 --> 00:30:35,000
It's a benzodiazepine.
452
00:30:35,080 --> 00:30:38,080
Did you prescribe
it to Sister Carrie?
453
00:30:38,160 --> 00:30:39,880
You know, I can't give
you that information.
454
00:30:39,960 --> 00:30:43,480
There is such a thing as
doctor-patient confidentiality.
455
00:30:45,320 --> 00:30:46,840
There's also such
a thing as hindering
456
00:30:46,920 --> 00:30:48,320
an active investigation.
457
00:30:48,400 --> 00:30:50,080
We could go down that
road if you want.
458
00:30:50,160 --> 00:30:51,480
As her doctor, I--
459
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
What about
as a medical examiner
460
00:30:52,640 --> 00:30:54,760
responsible for her postmortem?
461
00:30:58,160 --> 00:30:59,840
All right.
462
00:30:59,920 --> 00:31:02,800
I can tell you, I didn't
prescribe it for her.
463
00:31:02,880 --> 00:31:08,120
I could barely get her to take
her diabetes medication.
464
00:31:08,200 --> 00:31:10,240
Now if you don't
mind, I've got rounds.
465
00:33:31,800 --> 00:33:34,000
Hey!
466
00:33:34,080 --> 00:33:35,360
Hey, brother.
467
00:33:35,440 --> 00:33:38,640
That red clay
gets everywhere, eh?
468
00:33:38,720 --> 00:33:40,080
Yeah.
469
00:33:40,160 --> 00:33:42,680
Mongrel sticky stuff it is.
470
00:33:42,760 --> 00:33:44,200
You here about Swayze?
471
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
No, I just, um--
472
00:33:48,160 --> 00:33:51,680
I just got a few questions.
473
00:33:51,760 --> 00:33:53,200
Won't take long.
474
00:33:56,360 --> 00:33:59,120
What do you want to know?
475
00:33:59,200 --> 00:34:01,400
Two deaths
in the space of a week.
476
00:34:01,480 --> 00:34:04,480
Wouldn't be doing my job
if I didn't look into it.
477
00:34:04,560 --> 00:34:06,840
I'm just trying to get
the lay of the land.
478
00:34:06,920 --> 00:34:09,160
I got nothing to hide.
479
00:34:09,240 --> 00:34:11,240
I never said you did.
480
00:34:14,760 --> 00:34:16,640
Let's go on up at the house.
481
00:34:32,080 --> 00:34:33,800
You should be in bed.
482
00:34:37,000 --> 00:34:38,960
Have you heard
anything about Anya?
483
00:34:41,440 --> 00:34:42,760
I've reached out where I can.
484
00:34:42,840 --> 00:34:45,120
All we can do is wait.
485
00:34:45,200 --> 00:34:47,080
You work for social services.
486
00:34:47,160 --> 00:34:49,320
Isn't there
something you can do?
487
00:34:49,400 --> 00:34:50,840
What I have found
are the reasons
488
00:34:50,920 --> 00:34:52,960
why Anya was taken into care.
489
00:35:01,200 --> 00:35:05,760
It includes some allegations
about unsafe living conditions
490
00:35:05,840 --> 00:35:08,880
and adequate diet, presenting
to school tired and dirty,
491
00:35:08,960 --> 00:35:11,480
wandering the streets
unsupervised.
492
00:35:11,560 --> 00:35:13,200
They picked her up,
lost near the creek,
493
00:35:13,280 --> 00:35:14,600
and said she didn't know
how to find her way home.
494
00:35:14,680 --> 00:35:15,840
Give me that.
495
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
That trivia night, um--
496
00:35:28,120 --> 00:35:29,520
Anya's teacher
was looking at us,
497
00:35:29,600 --> 00:35:31,360
and then she whispered
something to her friend.
498
00:35:33,320 --> 00:35:35,440
She's the one, eh?
499
00:35:35,520 --> 00:35:37,600
It's their duty
to report on any concerns.
500
00:35:37,680 --> 00:35:40,480
But there's
nothing to report!
501
00:35:40,560 --> 00:35:41,800
That's bullshit.
502
00:35:41,880 --> 00:35:43,280
Can I--can I
have their number?
503
00:35:43,360 --> 00:35:44,680
I'm gonna ring him.
504
00:35:44,760 --> 00:35:46,240
Look, the last
thing we need to do
505
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
is let them have any
more reasons to keep
506
00:35:47,680 --> 00:35:48,880
Anya longer than they need to.
507
00:35:48,960 --> 00:35:50,160
No, I just want
to talk to them.
508
00:35:50,240 --> 00:35:51,720
They may see you as a threat.
509
00:35:51,800 --> 00:35:53,360
The best thing we can
do is keep everything
510
00:35:53,440 --> 00:35:55,720
above board and civilized.
511
00:36:00,080 --> 00:36:02,040
Yeah, sorry.
512
00:36:03,120 --> 00:36:04,600
Okay.
513
00:36:07,320 --> 00:36:08,240
Civilized.
514
00:36:37,200 --> 00:36:38,960
What are you
doing around here?
515
00:36:39,040 --> 00:36:43,320
Bit of this and that, grow
veggies, agistment, collect
516
00:36:43,400 --> 00:36:45,720
firewood and sell it in town.
517
00:36:45,800 --> 00:36:46,920
Keeps the kids busy.
518
00:36:47,000 --> 00:36:48,680
Sounds like slave labor.
519
00:36:48,760 --> 00:36:51,600
I think they get
looked after here.
520
00:36:51,680 --> 00:36:55,000
Well, if this is the new
way, what was the old way like?
521
00:36:58,080 --> 00:37:00,320
More beltings than hugs.
522
00:37:00,400 --> 00:37:03,360
And Sister Carrie used
to run the home, huh?
523
00:37:03,440 --> 00:37:05,000
She was the last of them.
524
00:37:05,080 --> 00:37:07,120
But she ran it,
like you said.
525
00:37:07,200 --> 00:37:10,000
She'd have a few
enemies in town,
526
00:37:10,080 --> 00:37:11,720
grown-up kids with grudges?
527
00:37:11,800 --> 00:37:16,920
Maybe, but I'm
not one of them.
528
00:37:17,000 --> 00:37:21,320
She thought that what she was
doing at the time was right.
529
00:37:21,400 --> 00:37:22,880
But times change.
530
00:37:22,960 --> 00:37:24,400
I think she changed.
531
00:37:27,800 --> 00:37:29,320
What about Cowboy?
532
00:37:29,400 --> 00:37:31,160
You got time for him?
533
00:37:31,240 --> 00:37:33,080
Yeah.
534
00:37:33,160 --> 00:37:34,960
We were tight ass.
535
00:37:35,040 --> 00:37:37,680
I mean, butter boys up
until I give up the grog.
536
00:37:39,320 --> 00:37:42,160
Well, I saw you put away
a few of the other night.
537
00:37:42,240 --> 00:37:44,240
Bloke's only human.
538
00:37:44,320 --> 00:37:45,960
I get a bit thirsty
every now and then.
539
00:37:46,040 --> 00:37:47,800
Is that why you went with
the rest of Cowboy's mates
540
00:37:47,880 --> 00:37:49,120
the morning of the hunt?
541
00:37:49,200 --> 00:37:50,280
No.
542
00:37:50,360 --> 00:37:51,880
I mean, I don't hunt anymore.
543
00:37:51,960 --> 00:37:54,200
I've got too much
to do around here.
544
00:37:54,280 --> 00:37:56,880
So you were
here that morning?
545
00:37:58,680 --> 00:38:00,400
I'm up before the birds.
546
00:38:00,480 --> 00:38:01,440
I do my rounds.
547
00:38:01,520 --> 00:38:03,640
I check the stock.
548
00:38:03,720 --> 00:38:04,880
I get breakfast going.
549
00:38:04,960 --> 00:38:07,040
Then I wake the kids.
550
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
You know anyone who might
have wanted Cowboy dead?
551
00:38:09,480 --> 00:38:12,880
That's a bit
of an open field there.
552
00:38:12,960 --> 00:38:14,120
He had a lot of exes.
553
00:38:14,200 --> 00:38:15,960
Yeah, I heard.
554
00:38:16,040 --> 00:38:20,280
Well, this latest one,
he wanted to kick her out,
555
00:38:20,360 --> 00:38:22,480
said she was
knocking stuff off.
556
00:38:22,560 --> 00:38:24,960
You think that's
motive enough to kill?
557
00:38:27,920 --> 00:38:30,840
You know what they
say, hell hath no fury.
558
00:38:30,920 --> 00:38:32,440
Yeah, I heard that, too.
559
00:38:35,400 --> 00:38:37,920
Anyway, if that's
it, brother,
560
00:38:38,000 --> 00:38:40,200
I gotta get back to work.
561
00:38:48,360 --> 00:38:50,840
Hey, Sam, where
were you the night
562
00:38:50,920 --> 00:38:53,200
Sister Carrie
died just on dark?
563
00:38:53,280 --> 00:38:55,680
I heard Sister
Carrie drowned.
564
00:38:55,760 --> 00:38:57,520
Who told you that?
565
00:38:57,600 --> 00:39:00,680
Around here, everybody knows
everything about everyone.
566
00:39:00,760 --> 00:39:03,360
I was here, movie night.
567
00:39:03,440 --> 00:39:05,160
What movie?
568
00:39:05,240 --> 00:39:06,680
"Aladdin."
569
00:39:06,760 --> 00:39:08,040
Catch up, will you?
570
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
Catch you later.
571
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Hey, you mob!
572
00:39:27,080 --> 00:39:29,320
I heard you like movies.
573
00:39:29,400 --> 00:39:31,560
If you can answer this
quiz, I'll give you--
574
00:39:33,640 --> 00:39:39,280
$2.30.
575
00:39:39,360 --> 00:39:41,640
All right.
576
00:39:41,720 --> 00:39:44,360
What's the movie
with the blue genie
577
00:39:44,440 --> 00:39:45,920
and the magic flying carpet?
578
00:39:46,000 --> 00:39:47,240
"Aladdin."
579
00:39:47,320 --> 00:39:48,720
We watched it with
Sam the other night.
580
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Hey, too quick.
581
00:39:50,320 --> 00:39:51,200
All right.
582
00:39:51,280 --> 00:39:52,600
Make sure you share, yeah?
583
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
I know.
584
00:39:54,080 --> 00:39:55,120
Shut your mouth.
585
00:39:55,200 --> 00:39:57,320
We're gonna need
some more eggs.
586
00:40:20,800 --> 00:40:21,760
Get!
587
00:40:21,840 --> 00:40:24,160
Go away.
588
00:40:24,240 --> 00:40:25,120
Swayze.
589
00:40:25,200 --> 00:40:26,840
Piss off!
590
00:40:28,360 --> 00:40:30,000
You're not gonna
shoot me, Swayze.
591
00:40:30,080 --> 00:40:32,200
I'll do it!
592
00:40:32,280 --> 00:40:34,280
Get!
593
00:40:34,360 --> 00:40:36,320
I'm not gonna hurt you.
594
00:40:50,760 --> 00:40:53,440
Hey, hey, you all right?
595
00:40:53,520 --> 00:40:55,080
Don't touch her!
596
00:40:55,160 --> 00:40:56,800
She's hurt. She needs help.
597
00:40:56,880 --> 00:40:57,960
Swayze.
598
00:40:58,040 --> 00:40:59,240
She needs to go
to the hospital.
599
00:40:59,320 --> 00:41:00,800
I'm not going back there.
600
00:41:00,880 --> 00:41:02,360
They'll drug me up.
- You don't have to.
601
00:41:02,440 --> 00:41:03,320
You can stay here.
602
00:41:03,400 --> 00:41:04,360
Just give me the gun.
603
00:41:04,440 --> 00:41:05,800
No.
604
00:41:05,880 --> 00:41:07,080
Swayze, the longer we wait,
605
00:41:07,160 --> 00:41:08,520
the sicker she gets.
606
00:41:15,080 --> 00:41:18,080
Help me get her to the car.
607
00:41:18,160 --> 00:41:19,320
I'm gonna lift you up, okay?
608
00:41:19,400 --> 00:41:20,400
All right.
609
00:41:28,080 --> 00:41:30,720
She's suffering from
a widespread pelvic infection.
610
00:41:30,800 --> 00:41:33,600
She's in a lot of pain.
611
00:41:33,680 --> 00:41:34,720
What caused it?
612
00:41:34,800 --> 00:41:35,760
We don't know yet.
613
00:41:35,840 --> 00:41:37,400
We've taken swabs.
614
00:41:37,480 --> 00:41:39,080
She's on intravenous
antibiotics
615
00:41:39,160 --> 00:41:41,360
while we wait
to get the results.
616
00:41:41,440 --> 00:41:43,240
Lucky you found her in time.
617
00:41:45,080 --> 00:41:47,560
No, she's had too many
painkillers to make sense.
618
00:41:50,600 --> 00:41:53,040
That's the problem
with these people.
619
00:41:53,120 --> 00:41:55,440
I've seen it so many times.
620
00:41:55,520 --> 00:41:58,040
Guess who's left to clean
up the mess when they can't.
621
00:42:00,320 --> 00:42:02,760
Walking across a bridge
with that Dodson fellow
622
00:42:02,840 --> 00:42:04,400
isn't gonna solve anything.
623
00:42:05,840 --> 00:42:07,240
You come back tomorrow.
624
00:42:21,440 --> 00:42:23,760
Mary, what are you doing?
625
00:42:23,840 --> 00:42:25,600
Going home.
626
00:42:39,560 --> 00:42:40,920
Can I get you anything?
627
00:42:41,000 --> 00:42:42,440
I'm fine.
628
00:42:45,360 --> 00:42:47,440
Look at this place!
629
00:43:00,240 --> 00:43:02,640
You gonna help me clean
up this mess or what?
630
00:43:02,720 --> 00:43:04,280
There's nothing
wrong with it.
631
00:43:04,360 --> 00:43:05,960
According to who?
632
00:43:06,040 --> 00:43:07,480
You?
633
00:43:07,560 --> 00:43:10,520
Because apparently,
this isn't good enough!
634
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
If we're gonna get Anya
back, we need to fix it.
635
00:43:13,320 --> 00:43:15,560
Mary, the house isn't
the reason we lost Anya.
636
00:43:15,640 --> 00:43:17,240
And what is it?
637
00:43:17,320 --> 00:43:21,040
Because if it's not us,
it's not this house,
638
00:43:21,120 --> 00:43:22,760
then there is only
one thing it can be--
639
00:43:22,840 --> 00:43:23,920
Don't--
640
00:43:24,000 --> 00:43:25,800
your useless
fucking brother!
641
00:43:25,880 --> 00:43:28,440
Him and his drinking
have got to go.
642
00:43:28,520 --> 00:43:30,160
Just take it easy.
643
00:43:30,240 --> 00:43:33,960
I will take it easy
when I get Anya back!
644
00:43:34,040 --> 00:43:35,400
We will get her back.
645
00:44:03,680 --> 00:44:05,840
I just want Anya back, Jay.
646
00:44:09,440 --> 00:44:11,480
Me too.
647
00:44:37,320 --> 00:44:38,960
Hey, hey.
You're okay.
648
00:44:39,040 --> 00:44:39,960
You're safe.
649
00:44:40,040 --> 00:44:40,960
You're at the hospital.
650
00:44:41,040 --> 00:44:42,040
Yeah, yeah.
651
00:44:42,120 --> 00:44:43,440
Everything's gonna be okay.
652
00:44:43,520 --> 00:44:44,520
No, no, it's not.
653
00:44:44,600 --> 00:44:47,000
What's wrong, Lana?
654
00:44:47,080 --> 00:44:48,720
I can't tell you.
655
00:44:48,800 --> 00:44:51,080
You'll tell that doctor.
656
00:44:51,160 --> 00:44:53,120
No, I don't have to.
657
00:44:53,200 --> 00:44:55,680
It can just be between us.
658
00:44:57,200 --> 00:44:59,520
Yeah?
659
00:45:13,240 --> 00:45:15,400
Hello?
660
00:45:15,480 --> 00:45:17,600
Yeah.
661
00:45:17,680 --> 00:45:18,840
All right, just hold on.
662
00:45:18,920 --> 00:45:20,400
For you, little brother.
663
00:45:34,680 --> 00:45:36,080
Jay speaking.
664
00:45:37,920 --> 00:45:40,240
No, I'm not able
to come in right now.
665
00:45:42,840 --> 00:45:44,280
How important?
666
00:45:48,680 --> 00:45:50,160
I'm on my way.
667
00:45:57,560 --> 00:45:59,000
Mary's asleep.
668
00:46:03,200 --> 00:46:05,720
Look after her for me.
669
00:46:05,800 --> 00:46:07,240
I will.
670
00:46:10,160 --> 00:46:12,200
She might give me what for.
671
00:46:33,080 --> 00:46:34,640
Jay.
672
00:46:36,480 --> 00:46:37,440
How is she?
673
00:46:37,520 --> 00:46:39,520
Waiting for you.
674
00:47:02,440 --> 00:47:07,200
I was gonna name him Leroy,
after me and Swayze's pop.
675
00:47:10,960 --> 00:47:12,760
Who's Leroy, Lana?
676
00:47:14,840 --> 00:47:16,280
He came early--
677
00:47:19,600 --> 00:47:22,640
wasn't moving, breathing.
678
00:47:25,680 --> 00:47:31,680
I tried everything, but I
didn't know what to do.
679
00:47:35,920 --> 00:47:42,960
I held him, cleaned him up,
and wrapped him in his blanket.
680
00:47:48,960 --> 00:47:50,120
He was so small.
681
00:47:53,920 --> 00:47:59,320
I kissed him, and I
put him in that box.
682
00:47:59,400 --> 00:48:01,200
Made it real nice for him.
683
00:48:03,000 --> 00:48:04,960
Where's Leroy now, Lana?
684
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
I didn't want him to be
just another statistic.
685
00:48:12,840 --> 00:48:14,280
He existed.
686
00:48:16,200 --> 00:48:17,640
He was loved.
687
00:48:19,640 --> 00:48:21,280
That's why I did what I did.
688
00:48:24,640 --> 00:48:29,720
And I thought the police
would take care of him,
689
00:48:29,800 --> 00:48:32,600
make sure he wasn't
another forgotten kid.
690
00:48:38,560 --> 00:48:41,000
He was my baby, Leroy.
691
00:49:24,640 --> 00:49:27,400
I just wanted him
to be remembered.
692
00:50:11,360 --> 00:50:12,800
Where's my sister?
693
00:50:15,840 --> 00:50:17,800
She's being taken care of.
694
00:50:19,640 --> 00:50:21,400
You can see her soon.
695
00:50:23,200 --> 00:50:24,920
The baby?
696
00:50:38,360 --> 00:50:39,840
I can help you.
697
00:50:42,200 --> 00:50:44,800
But you gotta tell me
what's got you so scared.
698
00:50:46,840 --> 00:50:48,840
What are you running away from?
699
00:50:51,640 --> 00:50:58,520
Bad things at the farm,
at the hospital,
700
00:50:59,120 --> 00:51:00,840
and at this house.
701
00:51:03,680 --> 00:51:05,600
Cowboy?
702
00:51:05,680 --> 00:51:09,400
When he found out
Lana was pregnant,
703
00:51:09,480 --> 00:51:12,320
he tried to kick
her out the house.
704
00:51:12,400 --> 00:51:14,120
He's the one.
705
00:51:14,200 --> 00:51:16,040
He's the one who
killed the baby.
706
00:51:18,560 --> 00:51:20,200
I'm glad he's dead.
707
00:51:23,280 --> 00:51:28,800
Did Lana--did Lana
say she was glad too?
708
00:51:32,880 --> 00:51:38,840
Swayze, do you know
who shot Cowboy?
709
00:51:41,800 --> 00:51:43,440
It should have been me.
710
00:51:55,280 --> 00:51:56,280
It's always happening.
711
00:51:56,360 --> 00:51:57,520
No one's gonna stop them.
712
00:52:02,040 --> 00:52:04,760
Anya needs to come
home with us!
713
00:52:04,840 --> 00:52:06,760
Don't worry, I won't tell.
714
00:52:06,840 --> 00:52:08,800
I've got bigger
secrets to worry about.
715
00:52:08,880 --> 00:52:12,320
My suffering at your hands
has helped me see the way.
716
00:52:12,400 --> 00:52:16,320
You know, that's almost
an impossible shot.
717
00:52:16,400 --> 00:52:17,840
Oh, Jesus!
718
00:52:17,920 --> 00:52:19,440
Put me out!
Put me out!
719
00:52:19,520 --> 00:52:20,640
Put me out!
47884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.