Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,440
How you going?
2
00:00:07,520 --> 00:00:08,880
Save the formalities,
Detective.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,160
I know who you are.
4
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
You got your last
boss locked up.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,000
I'd do it again if I had to.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,480
Did you know Mary
was born in Loch Iris.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,480
Her mother grew up
in Saint Joseph's.
8
00:00:17,560 --> 00:00:20,160
Her name was Catherine Allen.
9
00:00:20,240 --> 00:00:21,960
Well, you just met
us, and you're gonna
10
00:00:22,040 --> 00:00:23,320
give us a house rent-free?
11
00:00:23,400 --> 00:00:24,480
Place is empty.
12
00:00:24,560 --> 00:00:25,800
Mary's in a caravan.
13
00:00:25,880 --> 00:00:27,560
Saw him hanging around
the girls earlier.
14
00:00:27,640 --> 00:00:29,320
Told them not
to talk to strangers.
15
00:00:29,400 --> 00:00:30,760
This is my friend Scarlett.
16
00:00:30,840 --> 00:00:32,440
She's seven, too.
17
00:00:32,520 --> 00:00:34,920
Around here, you need
to keep your eye on them kids.
18
00:00:35,000 --> 00:00:36,360
Where did Scarlett go?
19
00:00:36,440 --> 00:00:37,680
That's what we're
trying to find out, bub.
20
00:00:37,760 --> 00:00:39,440
So she's been missing
since last night.
21
00:00:39,520 --> 00:00:40,880
No, she's not missing.
22
00:00:40,960 --> 00:00:42,080
What did you do?
23
00:00:42,160 --> 00:00:43,880
These children
need some comfort.
24
00:00:43,960 --> 00:00:45,840
I don't know how they
call those places a home.
25
00:00:45,920 --> 00:00:49,240
They were created with
the best of intentions.
26
00:00:49,320 --> 00:00:51,160
Sister Kerry?
27
00:02:53,560 --> 00:02:54,640
Sergeant?
28
00:02:56,840 --> 00:02:57,960
Oh!
29
00:02:58,040 --> 00:03:00,120
Jesus, Swan.
30
00:03:00,200 --> 00:03:02,320
Haven't you heard
of office hours?
31
00:03:02,400 --> 00:03:04,200
We got work to do.
32
00:03:04,280 --> 00:03:07,320
Yeah, well, it's been done.
33
00:03:07,400 --> 00:03:09,880
I was up till 2:00 AM.
34
00:03:09,960 --> 00:03:11,320
You know what?
35
00:03:11,400 --> 00:03:14,960
This used to be a quiet
town till you showed up.
36
00:03:15,040 --> 00:03:20,520
Now I've got missing kids
and old ladies keeling over.
37
00:03:20,600 --> 00:03:21,840
You get a lead
on the red hatchback?
38
00:03:21,920 --> 00:03:22,880
No, no.
39
00:03:22,960 --> 00:03:24,440
Not yet.
40
00:03:24,520 --> 00:03:28,120
We're gonna conduct a wider
search than Loch Iris.
41
00:03:28,200 --> 00:03:30,040
I've run the details
through to banks here,
42
00:03:30,120 --> 00:03:33,720
but this district is bigger
than the state of Texas,
43
00:03:33,800 --> 00:03:36,200
so narrowing it down is
not going to be easy.
44
00:03:36,280 --> 00:03:37,440
Will this help?
45
00:03:40,160 --> 00:03:41,640
Yeah.
46
00:03:41,720 --> 00:03:43,400
Yeah, this'll help.
47
00:03:45,480 --> 00:03:50,440
I don't like it, but banks here
don't seem to be too worried.
48
00:03:50,520 --> 00:03:52,920
What? They think she's
going to walkabout?
49
00:03:53,000 --> 00:03:54,360
No.
No, no, it's not--
50
00:03:54,440 --> 00:03:56,320
Seven-year-olds don't
go walkabout, Simmo.
51
00:03:56,400 --> 00:03:57,760
No, it's not that.
52
00:03:57,840 --> 00:04:02,120
Just--look they're--
they're a pack of shits,
53
00:04:02,200 --> 00:04:04,320
and they've got it in for me.
54
00:04:04,400 --> 00:04:05,640
And if she was a white kid?
55
00:04:05,720 --> 00:04:07,280
Yeah, all right, maybe.
56
00:04:09,880 --> 00:04:14,480
Anyway, the report's filed,
and so's Sister Kerry's.
57
00:04:14,560 --> 00:04:18,080
For the coroner, cause
of death's not clear.
58
00:04:18,160 --> 00:04:19,720
I'd say it's pretty clear.
59
00:04:19,800 --> 00:04:22,240
No one lives forever.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,280
Well, there's a lot of
evidence to suggest foul play.
61
00:04:25,360 --> 00:04:27,160
Why would anyone
want to kill her?
62
00:04:27,240 --> 00:04:28,640
It doesn't make any sense.
63
00:04:28,720 --> 00:04:30,760
She slipped in the bath,
banged her head.
64
00:04:30,840 --> 00:04:32,120
There's obvious
signs of a struggle.
65
00:04:32,200 --> 00:04:33,560
Simmo, we spoke about
this last night.
66
00:04:33,640 --> 00:04:35,400
Your judgment's
all over the place.
67
00:04:35,480 --> 00:04:38,200
Yeah, and you don't know what
you're messing with, Detective.
68
00:04:38,280 --> 00:04:39,400
What are you talking about?
69
00:04:42,200 --> 00:04:46,640
Nuns die in their sleep,
or in the bath,
70
00:04:46,720 --> 00:04:48,680
because everyone loves them.
71
00:04:48,760 --> 00:04:52,440
Any other theory, and the grand
poobah of the Catholic Church
72
00:04:52,520 --> 00:04:55,440
won't be happy, I'll be
gone without my pension,
73
00:04:55,520 --> 00:04:57,280
and you won't be far behind.
74
00:04:57,360 --> 00:05:00,400
So I reckon, we can
agree that there are
75
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
other possible explanations.
76
00:05:02,560 --> 00:05:04,280
Simmo, you might have
one foot out the door
77
00:05:04,360 --> 00:05:06,080
but don't expect me
to not do my job.
78
00:05:06,160 --> 00:05:08,240
I don't see the need
for any forensic investigation
79
00:05:08,320 --> 00:05:09,880
without further evidence.
80
00:05:14,560 --> 00:05:19,480
Now, my new mug.
81
00:05:24,880 --> 00:05:29,160
"Another fine day
ruined by responsibility."
82
00:05:31,920 --> 00:05:33,400
It's a joke, Swan.
83
00:05:33,480 --> 00:05:35,760
Where's the body being held?
84
00:05:35,840 --> 00:05:37,800
At the hospital,
so the doc can sign
85
00:05:37,880 --> 00:05:39,520
off on her cause of death.
86
00:05:39,600 --> 00:05:41,760
I'm sending the cleaners round
to her house this morning.
87
00:05:41,840 --> 00:05:43,120
Don't.
88
00:05:43,200 --> 00:05:45,160
It's a crime scene
until I say so.
89
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
She was in her 80s,
for Christ's sake!
90
00:07:42,160 --> 00:07:45,400
We are gonna sleep
in our new house tonight.
91
00:07:45,480 --> 00:07:47,680
A real bed.
92
00:07:47,760 --> 00:07:49,320
Come on, Anya.
93
00:07:49,400 --> 00:07:51,280
Time to go.
94
00:07:51,360 --> 00:07:54,480
What if Scarlett
tries to find us?
95
00:07:54,560 --> 00:07:58,320
Someone's gonna let her know
where our new house is, okay?
96
00:07:58,400 --> 00:08:00,920
You don't need
to worry about that.
97
00:08:02,920 --> 00:08:04,960
All right.
98
00:08:07,760 --> 00:08:08,720
How are you today?
99
00:08:08,800 --> 00:08:10,400
I'm good, Miss.
100
00:08:10,480 --> 00:08:11,360
Yeah?
101
00:08:46,520 --> 00:08:48,520
Excuse me, Miss.
102
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
Hi, Joey.
103
00:08:50,080 --> 00:08:51,400
Can I help you with something?
104
00:08:53,920 --> 00:08:56,520
Did you make that?
105
00:08:56,600 --> 00:08:57,520
It's beautiful.
106
00:08:59,320 --> 00:09:00,440
Here.
107
00:09:02,120 --> 00:09:03,240
For baby.
108
00:09:05,240 --> 00:09:07,920
Little one from
the caravan park.
109
00:09:08,000 --> 00:09:09,720
She likes these ones.
110
00:09:09,800 --> 00:09:12,440
The roo skin is soft.
111
00:09:12,520 --> 00:09:14,360
Who, Scarlett?
112
00:09:14,440 --> 00:09:15,720
They found her?
113
00:09:15,800 --> 00:09:18,440
I don't think so.
114
00:09:18,520 --> 00:09:20,520
I wanted to ask you.
115
00:09:20,600 --> 00:09:25,040
Did you see anything
strange at the caravan park?
116
00:09:25,120 --> 00:09:26,560
No, Miss.
117
00:09:26,640 --> 00:09:28,520
You don't have
to call me Miss.
118
00:09:28,600 --> 00:09:29,760
Mary's fine.
119
00:09:34,320 --> 00:09:36,920
Um, maybe you can help me--
120
00:09:37,000 --> 00:09:38,360
Mary.
121
00:09:38,440 --> 00:09:39,760
Yeah?
122
00:09:39,840 --> 00:09:46,080
This lady, I think she
gave birth to me here.
123
00:09:47,000 --> 00:09:48,400
Any records?
124
00:09:48,480 --> 00:09:49,760
I don't know.
125
00:09:49,840 --> 00:09:51,400
And I don't know how
far they go back.
126
00:09:51,480 --> 00:09:52,640
I've only been
working here a month.
127
00:09:52,720 --> 00:09:55,200
Ah, look here on the back.
128
00:09:59,320 --> 00:10:01,840
Iris, like the town.
129
00:10:06,000 --> 00:10:07,600
You reckon she's your mom?
130
00:10:10,240 --> 00:10:12,200
Okay.
131
00:10:17,400 --> 00:10:19,960
I'll see what I can do.
132
00:10:25,880 --> 00:10:26,800
Hey?
133
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
Hmm?
134
00:10:28,400 --> 00:10:30,520
Do you know how far back
the hospital records go?
135
00:10:30,600 --> 00:10:31,560
Well, not that far.
136
00:10:31,640 --> 00:10:32,920
1990?
137
00:10:33,000 --> 00:10:34,640
Before that,
everything was paper.
138
00:10:34,720 --> 00:10:38,440
The hospital's been in
operation since, what, 1930s?
139
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
Bloody old is all I know.
140
00:10:39,840 --> 00:10:41,200
Everything's falling apart.
141
00:10:43,120 --> 00:10:46,680
But do you know where I could
find these paper records?
142
00:10:46,760 --> 00:10:48,000
You were born
here, weren't you?
143
00:10:48,080 --> 00:10:49,440
You're looking
for your records?
144
00:10:49,520 --> 00:10:50,560
No.
145
00:10:50,640 --> 00:10:51,800
It's not for me.
146
00:10:54,040 --> 00:10:55,600
So who's this for, then?
147
00:11:00,360 --> 00:11:03,080
Mary, accessing
anyone's records
148
00:11:03,160 --> 00:11:04,720
requires written consent.
149
00:11:04,800 --> 00:11:06,080
You know that.
150
00:11:06,160 --> 00:11:07,840
Yeah, but the file's
over 50 years old.
151
00:11:07,920 --> 00:11:09,120
Yeah.
Same rules apply.
152
00:11:09,200 --> 00:11:10,360
Written consent.
153
00:11:12,920 --> 00:11:15,960
The bloke's just
trying to find his mom.
154
00:11:16,040 --> 00:11:17,600
Doesn't that mean
anything to you?
155
00:11:20,040 --> 00:11:21,840
Come on.
156
00:11:21,920 --> 00:11:23,840
You know how this place
works, Kay, I don't.
157
00:11:23,920 --> 00:11:25,040
Mary.
158
00:11:30,360 --> 00:11:34,280
Old ward 7 has a room full
of archives and records.
159
00:11:34,360 --> 00:11:36,960
That area is restricted
unless it's an emergency.
160
00:11:39,360 --> 00:11:42,520
But the master
key would get me in.
161
00:11:42,600 --> 00:11:44,800
Oh, okay, I'll take
a look, unofficially,
162
00:11:44,880 --> 00:11:46,440
but I am doing
you a huge favor.
163
00:11:46,520 --> 00:11:47,920
Yeah.
164
00:11:48,000 --> 00:11:49,680
And the files have
to stay where they are.
165
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
I got it. Thank you.
166
00:11:53,120 --> 00:11:54,960
Patient's name
is Iris McGinnis.
167
00:11:55,040 --> 00:11:57,280
She gave birth in 1947.
168
00:12:07,680 --> 00:12:10,360
What time were you
at Sister Kerry's?
169
00:12:10,440 --> 00:12:14,960
Ah, well, the sun was
just beginning to set.
170
00:12:15,040 --> 00:12:17,680
So 7:00 or 8:00, I reckon?
171
00:12:17,760 --> 00:12:19,600
Was it 7:00, or was it 8:00?
172
00:12:19,680 --> 00:12:21,520
Well, I don't wear a watch.
173
00:12:21,600 --> 00:12:25,360
Um, closer to 8:00, I suppose.
174
00:12:27,840 --> 00:12:29,720
Notice anything strange?
175
00:12:29,800 --> 00:12:31,320
No.
176
00:12:31,400 --> 00:12:32,960
No, nothing that I--
177
00:12:33,040 --> 00:12:34,320
I thought I should worry about.
178
00:12:34,400 --> 00:12:37,520
I knocked on the door,
and I called out.
179
00:12:37,600 --> 00:12:40,520
She didn't respond, and--
180
00:12:40,600 --> 00:12:41,560
that wasn't unusual.
181
00:12:41,640 --> 00:12:43,280
She was 83.
182
00:12:43,360 --> 00:12:45,600
The hearing wasn't
all that great.
183
00:12:48,480 --> 00:12:51,000
The lights were
on in the house.
184
00:12:51,080 --> 00:12:55,840
I opened the door,
and I called out again.
185
00:12:55,920 --> 00:12:57,560
And then I heard
water running, and
186
00:12:57,640 --> 00:13:00,600
I thought, well, she might be
in the bath, you know, so--
187
00:13:00,680 --> 00:13:01,800
so I stayed outside.
188
00:13:04,840 --> 00:13:09,760
My God, I bloody should have
made a bit more of a search,
189
00:13:09,840 --> 00:13:10,720
you know.
190
00:13:10,800 --> 00:13:12,080
Like I could have--
191
00:13:12,160 --> 00:13:14,760
How long have you
known Sister Kerry?
192
00:13:14,840 --> 00:13:17,440
Since we were kids.
193
00:13:17,520 --> 00:13:23,640
You know, Sister Kerry,
she sort of family.
194
00:13:23,720 --> 00:13:26,000
She's a great comfort to me.
195
00:13:26,080 --> 00:13:27,640
Especially since I got sick.
196
00:13:30,200 --> 00:13:31,920
And your brother, Gary?
197
00:13:32,000 --> 00:13:34,120
They were not so close.
198
00:13:34,200 --> 00:13:36,040
No, me and my brother--
199
00:13:36,120 --> 00:13:37,240
bloody chalk and cheese.
200
00:13:41,240 --> 00:13:47,120
Hey, could--can I ask
what--what happened to her?
201
00:13:47,200 --> 00:13:48,680
It's a police matter for now.
202
00:13:48,760 --> 00:13:50,280
But you--you think someone
could have killed her,
203
00:13:50,360 --> 00:13:52,160
don't you?
204
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
You know the guy who does
the maintenance of the yard?
205
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
- Yeah.
- Cuts the lawn?
206
00:13:55,760 --> 00:13:56,840
Yes, Joey.
207
00:13:56,920 --> 00:13:58,840
He'd been doing it for years.
208
00:13:58,920 --> 00:14:00,840
Do you know anyone who
might have wanted to hurt her?
209
00:14:00,920 --> 00:14:02,080
Any grudges?
- No.
210
00:14:02,160 --> 00:14:03,280
- Any rumors around town--
- No--
211
00:14:03,360 --> 00:14:04,840
- I should know about?
- no, no.
212
00:14:07,760 --> 00:14:12,520
Jesus, it's just--
it's bloody terrible.
213
00:14:12,600 --> 00:14:13,760
It's just--
214
00:14:17,400 --> 00:14:21,600
I need you to come down to
the station, make a statement.
215
00:14:21,680 --> 00:14:23,280
Yeah, yeah, of course.
216
00:14:23,360 --> 00:14:25,520
I, er, how's Mary?
217
00:14:29,760 --> 00:14:32,520
It's time you
told her, Philip.
218
00:14:32,600 --> 00:14:34,440
Or I will.
219
00:14:44,520 --> 00:14:48,400
Pathology is open on Tuesdays
and Thursdays, 9:00 to 12:00.
220
00:14:48,480 --> 00:14:51,360
All right, see you then.
221
00:14:51,440 --> 00:14:52,960
Must have some
luck on your side.
222
00:14:53,040 --> 00:14:55,760
Found a file for Iris McGinnis,
maternity admission.
223
00:14:55,840 --> 00:15:03,000
She died 1947.
224
00:15:20,360 --> 00:15:22,480
I'm really sorry you had
to hear about it like that.
225
00:15:25,880 --> 00:15:28,440
Looks like your mother
died from complications
226
00:15:28,520 --> 00:15:30,000
during childbirth.
227
00:15:37,280 --> 00:15:38,440
She's gone.
228
00:15:40,320 --> 00:15:41,280
I'm really sorry.
229
00:15:47,040 --> 00:15:50,160
Is Sister Kerry here?
230
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
No.
231
00:15:53,640 --> 00:15:55,080
I don't know how
to tell you this, Joey,
232
00:15:55,160 --> 00:16:00,080
but, um, Sister Kerry
passed away last night.
233
00:16:12,400 --> 00:16:14,760
Joey, are you okay?
234
00:16:14,840 --> 00:16:17,000
I'm sorry.
235
00:16:21,840 --> 00:16:22,960
Joey?
236
00:16:28,960 --> 00:16:30,400
It's Detective Jay Swan.
237
00:18:33,520 --> 00:18:35,200
cover me up.
238
00:18:35,280 --> 00:18:39,600
You're the one who took her,
you and the fucking department.
239
00:18:39,680 --> 00:18:42,320
I don't know why you have me
in here answering questions.
240
00:18:42,400 --> 00:18:44,840
You should be out there
trying to find my baby.
241
00:18:44,920 --> 00:18:48,360
Jessie, this is
Detective Jay Swan.
242
00:18:48,440 --> 00:18:50,560
He's a, uh--um--
243
00:18:52,720 --> 00:18:55,000
he's a Black fella, obviously.
244
00:18:55,080 --> 00:18:57,680
Jay, this is Jessie Roman.
245
00:18:57,760 --> 00:19:00,040
She's Scarlett's mom.
246
00:19:00,120 --> 00:19:02,840
We're doing everything
we can to find Scarlett.
247
00:19:02,920 --> 00:19:04,240
And why am I in here, then?
248
00:19:07,200 --> 00:19:09,040
Is that your car
at the front?
249
00:19:09,120 --> 00:19:10,080
Yeah, it's mine.
250
00:19:10,160 --> 00:19:11,920
Why?
251
00:19:12,000 --> 00:19:13,840
You know anyone
with a red hatchback?
252
00:19:15,760 --> 00:19:18,840
Why are you asking me that?
253
00:19:18,920 --> 00:19:22,360
What do you know about
Scarlett's carer, Monica Stone?
254
00:19:22,440 --> 00:19:24,640
With all due respect,
Detective Blackfella,
255
00:19:24,720 --> 00:19:27,520
Monica can go and fuck herself.
256
00:19:27,600 --> 00:19:28,920
If the Department
didn't approve
257
00:19:29,000 --> 00:19:30,440
of Scarlett being with
me, then they should
258
00:19:30,520 --> 00:19:33,080
have placed her with family.
259
00:19:33,160 --> 00:19:36,000
Some of them are
approved carers,
260
00:19:36,080 --> 00:19:38,760
but that doesn't fit in your
department's motivations now,
261
00:19:38,840 --> 00:19:40,920
does it?
262
00:19:41,000 --> 00:19:45,240
Have you questioned Scarlett's
father, your mate, Cowboy?
263
00:19:48,080 --> 00:19:49,680
Mm.
264
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
Have you searched his
place like you searched mine?
265
00:19:53,960 --> 00:19:55,040
No.
266
00:19:57,160 --> 00:19:58,480
I have to go to work.
267
00:19:58,560 --> 00:20:00,480
I had a look at your file.
268
00:20:00,560 --> 00:20:02,480
When was the last time
you passed a drug test?
269
00:20:04,520 --> 00:20:05,640
I'm clean.
270
00:20:08,120 --> 00:20:11,800
I haven't touched nothing
for more than four years.
271
00:20:11,880 --> 00:20:14,840
You won't find shit on me.
272
00:20:14,920 --> 00:20:19,480
I have passed every single test
the department threw at me.
273
00:20:19,560 --> 00:20:21,000
I went to rehab.
274
00:20:21,080 --> 00:20:23,040
I went to parenting courses.
I did the mediation.
275
00:20:23,120 --> 00:20:26,400
I jumped through all those
hoops just to get my baby back!
276
00:20:26,480 --> 00:20:28,360
And they still won't
give her back to me.
277
00:20:30,600 --> 00:20:33,160
You wanna ask
yourself why that is?
278
00:20:33,240 --> 00:20:34,360
Why?
279
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
You're a Black
fella, aren't ya?
280
00:20:36,640 --> 00:20:37,800
You tell me.
281
00:20:44,440 --> 00:20:48,040
Well, somehow,
they've taken more of our kids
282
00:20:48,120 --> 00:20:50,200
than they ever took before.
283
00:20:52,040 --> 00:20:53,640
For what?
284
00:20:53,720 --> 00:20:56,200
Are you that lost behind
your badge, you can't see it?
285
00:21:01,840 --> 00:21:06,760
I'll piss in a cup if you
want me to piss in a cup,
286
00:21:06,840 --> 00:21:10,360
but I haven't done nothing
to hurt my daughter.
287
00:21:10,440 --> 00:21:13,440
I want her home with me
and you bastards off my back.
288
00:21:13,520 --> 00:21:16,800
I want that more than anything
else in this fucked up world!
289
00:21:27,560 --> 00:21:30,600
Why haven't you
questioned Cowboy?
290
00:21:30,680 --> 00:21:33,040
It's on my list
of things to do.
291
00:21:33,120 --> 00:21:37,120
But I honestly don't think
he's got anything to do
292
00:21:37,200 --> 00:21:39,240
with that kid's disappearance.
293
00:21:39,320 --> 00:21:40,840
And why is that?
294
00:21:40,920 --> 00:21:43,920
You want to question me
as a suspect now, too, Barney.
295
00:21:44,000 --> 00:21:45,640
Eh?
296
00:21:45,720 --> 00:21:48,480
Look, it's no secret he's got
kids all over this country,
297
00:21:48,560 --> 00:21:50,040
some even in this town.
298
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
Everybody knows he doesn't
give a shit about them,
299
00:21:51,760 --> 00:21:52,960
doesn't even know their names.
300
00:21:53,040 --> 00:21:54,800
Sounds like a stand-up bloke.
301
00:21:54,880 --> 00:21:57,600
Yeah, well, I'll
have a word to him,
302
00:21:57,680 --> 00:21:59,520
but I don't think
there'll be any surprises.
303
00:21:59,600 --> 00:22:01,120
It's not gonna look too
good if you're the one
304
00:22:01,200 --> 00:22:03,800
questioning him, is it?
305
00:22:03,880 --> 00:22:06,600
All right, all
right, you do it.
306
00:22:06,680 --> 00:22:09,000
I'm drinking buddies
with half this town,
307
00:22:09,080 --> 00:22:12,120
so go on, knock yourself out.
308
00:22:12,200 --> 00:22:13,920
He runs a motorbike
hire thing out
309
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
of his place, 9 Princes Street.
310
00:22:16,480 --> 00:22:19,800
As his name suggests,
he's a party boy.
311
00:22:19,880 --> 00:22:23,080
You missed this
at Joey's last night.
312
00:22:23,160 --> 00:22:25,800
Well, he's a handyman.
Could be his blood.
313
00:22:25,880 --> 00:22:30,280
Joey's a suspect
in both investigations.
314
00:22:30,360 --> 00:22:31,560
Look, maybe it
doesn't bother you
315
00:22:31,640 --> 00:22:33,400
that he likes to play
with little kids,
316
00:22:33,480 --> 00:22:36,440
but it should bother you that
he was at Sister Kerry's mowing
317
00:22:36,520 --> 00:22:37,640
the lawn the day she died.
318
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
Okay.
319
00:22:42,440 --> 00:22:43,960
All right, I'll send it in.
320
00:22:44,040 --> 00:22:45,520
My recommendation
for the coroner's
321
00:22:45,600 --> 00:22:47,160
court for Sister Kerry's
autopsy,
322
00:22:47,240 --> 00:22:48,160
you can send that, too.
323
00:22:48,240 --> 00:22:50,560
Yeah, all right, Barney.
324
00:26:52,200 --> 00:26:54,720
You here for a bike?
325
00:26:54,800 --> 00:26:56,760
Is Cowboy in?
326
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
No, he's, um--
327
00:27:00,720 --> 00:27:02,480
You all right?
328
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
Yeah, fine.
329
00:27:06,400 --> 00:27:07,880
Bikes are out back.
330
00:27:19,200 --> 00:27:21,040
You're a cop, aren't you?
331
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
Detective Jay Swan.
332
00:27:27,920 --> 00:27:30,760
Bit young
for a detective, aren't you?
333
00:27:34,800 --> 00:27:36,920
I never met a Black
detective before.
334
00:27:37,000 --> 00:27:38,080
What's it like?
335
00:27:42,120 --> 00:27:43,760
A bit like walking
a tight rope.
336
00:27:48,960 --> 00:27:51,800
Cowboy is probably
down at the pub.
337
00:27:51,880 --> 00:27:54,720
He's got a room there for when
he's too drunk to drive.
338
00:27:54,800 --> 00:27:56,720
How often is that?
339
00:27:56,800 --> 00:27:57,880
All the time.
340
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
I don't care.
341
00:28:01,960 --> 00:28:03,400
I'm leaving town soon anyways.
342
00:28:08,960 --> 00:28:12,200
You should probably know,
most of these bikes are hot.
343
00:28:28,640 --> 00:28:29,920
Auntie, look.
344
00:28:30,000 --> 00:28:31,320
What you got?
345
00:28:31,400 --> 00:28:32,440
It's a magic crystal.
346
00:28:32,520 --> 00:28:33,920
My friend gave it to me.
347
00:28:34,000 --> 00:28:35,080
Hmm.
348
00:28:37,120 --> 00:28:38,920
That's her name, Crystal.
349
00:28:39,000 --> 00:28:39,960
What, my baby?
350
00:28:40,040 --> 00:28:41,360
Yeah.
351
00:28:41,440 --> 00:28:42,480
Hmm.
352
00:28:42,560 --> 00:28:43,800
It's a girl, is it?
353
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Yep.
354
00:28:45,360 --> 00:28:47,520
You are gonna be
the deadliest little cousin.
355
00:28:49,640 --> 00:28:51,160
Ah, come on.
356
00:29:05,280 --> 00:29:07,920
Would you
look at this, eh?
357
00:29:08,000 --> 00:29:09,480
It smells.
358
00:29:09,560 --> 00:29:11,000
We'll smoke it.
359
00:29:11,080 --> 00:29:13,200
Get rid of the bad smells
and the bad spirits.
360
00:29:31,080 --> 00:29:32,840
Is this mine?
361
00:29:35,560 --> 00:29:38,640
"Dear Anya, I made
this a long time
362
00:29:38,720 --> 00:29:42,200
ago for a special little
girl I used to know.
363
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
It's yours now.
364
00:29:43,760 --> 00:29:45,200
I hope you like it.
365
00:29:45,280 --> 00:29:47,880
Love, Philip.
366
00:29:47,960 --> 00:29:50,200
Can I have it, Auntie?
367
00:29:50,280 --> 00:29:51,840
We'll see, bub.
368
00:29:51,920 --> 00:29:55,640
Scarlett is gonna love these
toys when she comes back.
369
00:30:04,400 --> 00:30:06,320
I'm having a knock-off
beer, Detective.
370
00:30:06,400 --> 00:30:08,080
Interview's all yours.
371
00:30:08,160 --> 00:30:11,040
So here's you come into town,
all guns blazing, huh?
372
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
Probably just what
this town needs.
373
00:30:12,480 --> 00:30:14,600
Are you aware
Scarlett Roman's missing?
374
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
I had heard that,
yeah, you know.
375
00:30:16,760 --> 00:30:18,720
Not even sure if she's
my kid, to be honest.
376
00:30:21,280 --> 00:30:24,240
This is my song.
This is my song!
377
00:30:26,760 --> 00:30:29,960
Ah, my little brother.
378
00:30:30,040 --> 00:30:30,960
Sputty?
379
00:30:31,040 --> 00:30:32,160
Ah!
380
00:30:33,840 --> 00:30:35,560
That hat has grown on you.
381
00:30:35,640 --> 00:30:37,240
What the hell
are you doing here?
382
00:30:37,320 --> 00:30:39,720
I heard you're
gonna be a dad dad.
383
00:30:39,800 --> 00:30:40,720
Mm?
384
00:30:40,800 --> 00:30:42,840
Oh.
385
00:30:42,920 --> 00:30:44,720
I had to find out from
somebody else, mind you,
386
00:30:44,800 --> 00:30:47,800
but I swear to God, I'm gonna
be the best fucking uncle.
387
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Deadliest, naughtiest--
388
00:30:49,240 --> 00:30:51,160
- Yeah, not too naughty.
- Not too naughty.
389
00:30:51,240 --> 00:30:52,960
Okay--[clears throat] can
we get a drink, please, JD?
390
00:30:53,040 --> 00:30:54,400
- I'm working.
- My little brother.
391
00:30:54,480 --> 00:30:55,560
I'm working.
392
00:30:55,640 --> 00:30:57,960
Okay, for after.
For after.
393
00:30:58,040 --> 00:30:59,520
Hey, you're gonna
be a dad, mate.
394
00:30:59,600 --> 00:31:02,360
Well, here's to surviving that.
395
00:31:02,440 --> 00:31:03,800
Being a dad.
396
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
Being an uncle.
397
00:31:05,360 --> 00:31:07,240
Hmm?
398
00:31:09,040 --> 00:31:10,200
Who's that?
399
00:31:18,320 --> 00:31:20,560
Hello, hello,
hello, my sister.
400
00:31:20,640 --> 00:31:21,600
Mm?
401
00:31:21,680 --> 00:31:22,880
Look what the cat dragged in.
402
00:31:22,960 --> 00:31:25,080
Hey, a big black sexy
cat, am I right?
403
00:31:26,200 --> 00:31:27,280
Hmm?
404
00:31:29,440 --> 00:31:31,280
Cool, bubba.
405
00:31:31,360 --> 00:31:33,840
Uncle is here now. Yeah.
406
00:31:33,920 --> 00:31:36,280
When are you gonna push out?
- No, not yet.
407
00:31:36,360 --> 00:31:38,680
I'll take him down to the pub
and show him around, hmm?
408
00:31:38,760 --> 00:31:40,920
Now, it's a beautiful house.
409
00:31:41,000 --> 00:31:42,680
Yeah, you have
to sleep on a couch.
410
00:31:42,760 --> 00:31:44,560
Hey, that couch
is sleeping on me.
411
00:31:44,640 --> 00:31:45,560
Mm?
412
00:31:45,640 --> 00:31:46,560
Uncle.
413
00:31:46,640 --> 00:31:47,560
Hello.
414
00:31:47,640 --> 00:31:48,680
Oh!
415
00:31:48,760 --> 00:31:50,000
Uncle's getting old.
416
00:31:52,320 --> 00:31:53,440
Are you okay?
417
00:31:56,160 --> 00:31:58,640
We can't stay here.
418
00:31:58,720 --> 00:32:01,400
I don't know what to do.
419
00:32:01,480 --> 00:32:02,400
I haven't left the kitchen.
420
00:32:02,480 --> 00:32:04,000
I'm freaking out.
421
00:32:04,080 --> 00:32:05,240
What's wrong?
422
00:32:07,840 --> 00:32:10,640
Philip Lloyd is my father.
423
00:32:10,720 --> 00:32:12,680
I found mom's birth
records at the hospital.
424
00:32:15,440 --> 00:32:17,200
Did you hear me?
425
00:32:17,280 --> 00:32:19,360
Philip, my patient, the man
who gave us this house.
426
00:32:21,800 --> 00:32:27,000
Jay, you got nothing
to say to me?
427
00:32:29,880 --> 00:32:32,000
You knew.
428
00:32:32,080 --> 00:32:33,680
Look, I only just found out.
429
00:32:33,760 --> 00:32:35,720
You knew, and you
didn't tell me.
430
00:32:35,800 --> 00:32:37,440
I didn't think it was
my place to say anything.
431
00:32:37,520 --> 00:32:39,320
And whose place is it, Jay?
432
00:32:39,400 --> 00:32:43,760
Because Blackfella, hey,
this is it, you and me.
433
00:32:45,760 --> 00:32:47,600
Did you know before he
offered us this place?
434
00:32:50,320 --> 00:32:53,080
I can't believe you.
435
00:32:53,160 --> 00:32:56,400
How am I meant
to trust you if you can't
436
00:32:56,480 --> 00:32:57,960
tell me something like this?
437
00:33:00,800 --> 00:33:01,920
What am I supposed to do?
438
00:33:06,400 --> 00:33:07,760
Look, you wanna go?
439
00:33:07,840 --> 00:33:10,000
We can go, okay?
We don't need to stay here.
440
00:33:10,080 --> 00:33:11,640
We can go back to the caravan
park, whatever you want.
441
00:33:11,720 --> 00:33:13,680
And what do we tell Anya?
442
00:33:16,200 --> 00:33:17,440
You should have told me.
443
00:33:17,520 --> 00:33:18,760
Last time I said
anything about him,
444
00:33:18,840 --> 00:33:20,040
you jumped down my throat.
445
00:33:20,120 --> 00:33:21,480
Oh, that was
completely different.
446
00:33:21,560 --> 00:33:23,160
Oh, no, don't put
this on me, okay?
447
00:33:23,240 --> 00:33:24,560
He's your father.
448
00:33:24,640 --> 00:33:27,600
It's your family business.
449
00:33:27,680 --> 00:33:28,800
Is that how it is, is it?
450
00:33:33,240 --> 00:33:34,160
I have to go.
451
00:33:34,240 --> 00:33:35,760
I can't be in this house.
452
00:33:35,840 --> 00:33:37,720
- Mary--
- I'm going to the pub.
453
00:33:37,800 --> 00:33:40,680
I have to put up those
posters I printed for Scarlett.
454
00:33:40,760 --> 00:33:42,760
Anya, chips and nuggets?
455
00:33:42,840 --> 00:33:44,360
- Chips and nuggets?
- Yes.
456
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
Come on, let's go.
457
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
Let's go.
458
00:33:48,480 --> 00:33:50,200
Sister Kerry's
work and legacy
459
00:33:50,280 --> 00:33:52,600
went far beyond the hospital.
460
00:33:52,680 --> 00:33:56,280
Her love and commitment
was evident in all she did,
461
00:33:56,360 --> 00:34:01,000
the children she found homes
for, the mothers she taught.
462
00:34:01,080 --> 00:34:02,600
Her mark on this
town will never
463
00:34:02,680 --> 00:34:06,800
be lost, lives on in the hearts
of those she helped.
464
00:34:06,880 --> 00:34:09,400
So let's raise
our glasses for a very
465
00:34:09,480 --> 00:34:12,160
special lady with a long
history of serving
466
00:34:12,240 --> 00:34:16,120
the church and this town.
467
00:34:16,200 --> 00:34:17,640
To Sister Kerry.
468
00:34:17,720 --> 00:34:19,240
To Sister Kerry.
469
00:34:22,760 --> 00:34:24,440
A hat will be
coming around,
470
00:34:24,520 --> 00:34:27,080
so please give what you can to
assist the Diocese of Banksia
471
00:34:27,160 --> 00:34:28,320
with funeral costs.
472
00:34:28,400 --> 00:34:31,200
Jesus Christ,
you church mob are
473
00:34:31,280 --> 00:34:33,840
a bunch of bloody
hypocrites, aren't you, eh?
474
00:34:33,920 --> 00:34:35,080
God, you've got more
than enough coin
475
00:34:35,160 --> 00:34:36,520
to bloody cover your costs.
476
00:34:36,600 --> 00:34:38,160
All proceeds will go
to giving Sister Kerry
477
00:34:38,240 --> 00:34:39,800
the send-off she deserves.
478
00:34:39,880 --> 00:34:41,840
Oh, right, the send-off
she deserves. Yeah, yeah, yeah.
479
00:34:41,920 --> 00:34:44,600
Maybe we should ask the Black
fellas what kind of send-off
480
00:34:44,680 --> 00:34:46,080
she deserves, eh?
481
00:34:46,160 --> 00:34:48,040
That's enough.
Have some respect for the dead.
482
00:34:48,120 --> 00:34:50,920
I've got plenty of respect
for the dead, mate.
483
00:34:51,000 --> 00:34:53,880
The living, I'm not
so sure about it.
484
00:34:55,880 --> 00:34:56,800
Yeah.
485
00:34:56,880 --> 00:34:58,000
Yeah.
486
00:35:17,640 --> 00:35:19,040
I've seen Kathy Freeman
on TV today
487
00:35:19,120 --> 00:35:20,560
getting ready for her race.
488
00:35:20,640 --> 00:35:23,080
You reckon we write
another letter?
489
00:35:23,160 --> 00:35:24,640
She never writes back.
490
00:35:24,720 --> 00:35:28,840
Oh, I reckon she loves
getting them from you, though.
491
00:35:28,920 --> 00:35:30,880
What you reckon?
492
00:35:30,960 --> 00:35:32,840
Yeah, maybe we
should send her one
493
00:35:32,920 --> 00:35:34,000
of your pretty pictures.
494
00:35:34,080 --> 00:35:35,520
Hmm.
495
00:35:35,600 --> 00:35:38,440
I think so, too.
496
00:35:38,520 --> 00:35:40,360
That's good, that's
good, that's good.
497
00:35:44,520 --> 00:35:45,640
Come on, bub.
498
00:35:45,720 --> 00:35:47,040
Let's go write that letter.
499
00:35:57,360 --> 00:35:59,120
Make yourself useful.
500
00:36:27,200 --> 00:36:28,880
Feel me, bastard.
501
00:36:31,040 --> 00:36:33,000
I'm going to have to ask
you to put that out.
502
00:36:43,080 --> 00:36:44,920
So you figured out who'd
kill the old duck yet,
503
00:36:45,000 --> 00:36:47,720
or are you still
playing catch-up?
504
00:36:47,800 --> 00:36:50,360
- Something you wanna tell me?
- Mm.
505
00:36:50,440 --> 00:36:52,560
You know, I may or may
not have something
506
00:36:52,640 --> 00:36:54,480
you might like to know.
507
00:36:54,560 --> 00:36:56,280
Well, failure to report
an indictable offense
508
00:36:56,360 --> 00:36:57,760
carries jail time.
509
00:36:57,840 --> 00:36:59,480
You might want
to think about that.
510
00:36:59,560 --> 00:37:00,760
Your little
barney your routine.
511
00:37:00,840 --> 00:37:02,200
Doesn't frighten me, mate.
512
00:37:06,720 --> 00:37:09,160
Listen, I'll leave
you here, mate.
513
00:37:09,240 --> 00:37:12,000
I've seen this
town thriving, seen
514
00:37:12,080 --> 00:37:14,720
it dying when the greenies
come marching in,
515
00:37:14,800 --> 00:37:17,440
trying to close the timber
mill, the one thing that
516
00:37:17,520 --> 00:37:20,920
keeps this town breathing.
517
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
Jessie seems to think
you have something to do
518
00:37:22,760 --> 00:37:24,720
with Scarlett's disappearance.
519
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
Of course she does.
520
00:37:26,880 --> 00:37:28,400
Why?
521
00:37:28,480 --> 00:37:31,320
I'll tell you one
thing I do know.
522
00:37:31,400 --> 00:37:33,080
There's a handful
of people that have
523
00:37:33,160 --> 00:37:34,520
got this town in a chokehold.
524
00:37:34,600 --> 00:37:36,800
So if you wanna
be the big hero,
525
00:37:36,880 --> 00:37:38,880
I suggest you start there.
526
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Give me a name.
527
00:37:41,040 --> 00:37:43,880
Now, where would
be the fun in that?
528
00:37:50,200 --> 00:37:53,200
♪ I woke up one morning ♪
529
00:37:53,280 --> 00:37:56,640
♪ My head was feeling sore ♪
530
00:37:56,720 --> 00:37:59,800
♪ I woke up to the sound
of knocking ♪
531
00:37:59,880 --> 00:38:03,120
♪ Detectives at my door ♪
532
00:38:03,200 --> 00:38:05,400
♪ There were two of them ♪
533
00:38:40,240 --> 00:38:44,000
Shit.
534
00:38:46,680 --> 00:38:49,880
♪ It all looks so familiar ♪
535
00:38:49,960 --> 00:38:52,160
♪ As if I dreamed it all ♪
536
00:38:52,240 --> 00:38:53,400
!- Ooh!
537
00:38:57,800 --> 00:38:59,440
Whoa, whoa, whoa, whoa.
538
00:38:59,520 --> 00:39:00,840
You better move.
539
00:39:10,840 --> 00:39:12,400
What's that gonna solve?
540
00:39:12,480 --> 00:39:14,520
It makes me feel better.
541
00:39:14,600 --> 00:39:16,120
It's enough.
542
00:39:40,200 --> 00:39:41,720
Okay, friends.
543
00:39:41,800 --> 00:39:45,120
We're about to begin round
two of the Easter trivia.
544
00:39:45,200 --> 00:39:47,480
So jot down your answers
for a chance
545
00:39:47,560 --> 00:39:49,800
to win an $100 meat
trade generously
546
00:39:49,880 --> 00:39:53,640
donated by our favorite local
butcher, Smokey VanDerveer.
547
00:39:53,720 --> 00:39:54,600
Whoo!
548
00:39:54,680 --> 00:39:57,400
Here, Smokey!
549
00:39:57,480 --> 00:40:00,280
Okay, question 1--
550
00:40:00,360 --> 00:40:04,560
how many feet did Jesus
wash at The Last Supper?
551
00:40:04,640 --> 00:40:05,720
12.
552
00:40:05,800 --> 00:40:07,080
12, obviously 12.
553
00:40:07,160 --> 00:40:08,640
One for each countryman.
554
00:40:08,720 --> 00:40:13,480
I mean, unless we're counting
each foot, then it's 24.
555
00:40:14,520 --> 00:40:15,680
Yep.
556
00:40:15,760 --> 00:40:17,600
So if we could all
write our answers
557
00:40:17,680 --> 00:40:19,760
down instead
of yelling them out,
558
00:40:19,840 --> 00:40:21,240
that would be much appreciated.
559
00:40:21,320 --> 00:40:22,880
Sorry.
Sorry.
560
00:40:22,960 --> 00:40:24,600
Sorry, everyone.
My apologies.
561
00:40:24,680 --> 00:40:25,600
Continue.
562
00:40:25,680 --> 00:40:27,680
All right, yeah.
563
00:40:27,760 --> 00:40:31,720
Question 2--
in the garden of Gethsemane,
564
00:40:31,800 --> 00:40:35,680
Judas was said to have
betrayed Jesus, identifying him
565
00:40:35,760 --> 00:40:38,520
with what intimate gesture?
566
00:40:38,600 --> 00:40:39,880
Kiss.
Kiss.
567
00:40:39,960 --> 00:40:40,840
He bloody kissed him.
568
00:40:40,920 --> 00:40:42,160
Yeah.
569
00:40:42,240 --> 00:40:43,320
If you wanna betray
someone, then--
570
00:40:43,400 --> 00:40:44,560
Excuse me.
571
00:40:47,200 --> 00:40:49,080
I'm sorry. I'm sorry.
572
00:40:49,160 --> 00:40:50,320
My mouth, it just,
you know, I got
573
00:40:50,400 --> 00:40:51,280
no control over it,
I don't know.
574
00:40:51,360 --> 00:40:52,280
I'm sorry.
575
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
Please, I apologize.
576
00:40:53,440 --> 00:40:54,560
Continue.
577
00:40:56,960 --> 00:41:02,040
Sorry. [laughs] Jesus
was crucified with what--
578
00:41:02,120 --> 00:41:03,680
I wouldn't mind nailing
you tonight, babe.
579
00:41:03,760 --> 00:41:05,600
All right,
Cowboy, that'll do.
580
00:41:05,680 --> 00:41:06,840
Hey.
581
00:41:08,720 --> 00:41:11,040
Keep your hands off her.
- Settle down, boy.
582
00:41:11,120 --> 00:41:12,400
I'm just having
a bit of private time
583
00:41:12,480 --> 00:41:14,480
with the lady here.
584
00:41:14,560 --> 00:41:18,920
You do not interrupt
the lady during trivia.
585
00:41:19,000 --> 00:41:20,960
Yeah, well, it didn't
seem to stop you, mate.
586
00:41:21,040 --> 00:41:23,360
Oi, come on, pull up.
587
00:41:23,440 --> 00:41:24,600
Let her go.
588
00:41:24,680 --> 00:41:25,840
Mm.
589
00:41:30,360 --> 00:41:31,800
Two little Black boys
590
00:41:31,880 --> 00:41:35,400
ride in to save the town,
Blackie 1 and Blackie 2.
591
00:41:35,480 --> 00:41:37,480
Oh!
592
00:41:37,560 --> 00:41:39,000
I don't need
my little brother.
593
00:41:39,080 --> 00:41:40,560
I'll fucking kill you myself.
594
00:41:40,640 --> 00:41:42,800
All right, that's enough.
Walk away. Walk away.
595
00:41:54,680 --> 00:41:55,800
Um--
596
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
Where's my dollhouse?
597
00:43:18,480 --> 00:43:19,600
It's gone.
598
00:43:23,240 --> 00:43:27,440
Uh, come here, bub,
I gotta tell you something.
599
00:43:33,600 --> 00:43:37,480
Last night I saw some fairies.
600
00:43:37,560 --> 00:43:39,520
Did you really see fairies?
601
00:43:39,600 --> 00:43:40,800
Oh, yeah, I saw them.
602
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
They were flying
around outside.
603
00:43:42,840 --> 00:43:45,200
And then
they came flying inside
604
00:43:45,280 --> 00:43:47,360
around your new dollhouse.
605
00:43:47,440 --> 00:43:49,160
They thought it
looked a bit sad.
606
00:43:49,240 --> 00:43:54,000
They thought it
needs rainbow paint.
607
00:43:54,080 --> 00:43:56,320
Can I have it back
soon if it's okay?
608
00:43:56,400 --> 00:43:57,960
Hey, yeah, I'll
get it back to you.
609
00:43:58,040 --> 00:44:00,960
And I reckon it'll look even
better than it did before.
610
00:44:01,040 --> 00:44:02,560
Then you can put
dolls, fairies,
611
00:44:02,640 --> 00:44:04,400
whatever you want inside.
612
00:44:04,480 --> 00:44:06,760
Fairies?
613
00:44:06,840 --> 00:44:08,400
Oh, yeah, you saw them.
614
00:44:08,480 --> 00:44:09,760
Those little black ones.
615
00:44:12,520 --> 00:44:14,200
All right, bub, shoes on.
616
00:44:14,280 --> 00:44:16,160
Uncle Jay's gonna take you
to school this morning.
617
00:44:21,480 --> 00:44:26,680
I, uh--I reckon I'll pop
by to visit him today.
618
00:44:26,760 --> 00:44:30,040
You all right?
You want me to come with you?
619
00:44:30,120 --> 00:44:33,080
I can handle
myself, Jay Swan.
620
00:44:33,160 --> 00:44:34,360
Don't you forget that.
621
00:44:37,720 --> 00:44:38,840
Thank you.
622
00:44:56,640 --> 00:44:57,760
Oh, coming.
623
00:45:02,920 --> 00:45:04,760
Mary!
624
00:45:04,840 --> 00:45:06,840
You lied to me.
625
00:45:06,920 --> 00:45:08,600
What--what's wrong, love?
626
00:45:11,120 --> 00:45:13,160
When were you gonna tell
me that you're my father?
627
00:45:17,760 --> 00:45:20,240
Well, I was, um--
628
00:45:20,320 --> 00:45:21,960
I was--I was gonna tell you.
629
00:45:22,040 --> 00:45:25,720
I'm just--I was waiting
for the right time, that's all.
630
00:45:25,800 --> 00:45:28,720
You didn't think
I had a right to know before
631
00:45:28,800 --> 00:45:31,320
I moved into your house?
632
00:45:31,400 --> 00:45:32,800
I was trying to help.
633
00:45:32,880 --> 00:45:35,520
Oh, you did that
to alleviate your own guilt.
634
00:45:35,600 --> 00:45:37,920
That wasn't for me.
635
00:45:40,920 --> 00:45:45,960
Mary, I loved your mother.
636
00:45:46,040 --> 00:45:50,800
She left before I even
got a chance to meet you.
637
00:45:50,880 --> 00:45:54,160
So how come you didn't
come looking for us?
638
00:45:54,240 --> 00:45:56,400
You got legs.
639
00:45:56,480 --> 00:45:59,600
It's been 25 years.
640
00:45:59,680 --> 00:46:01,000
Where were you?
641
00:46:04,160 --> 00:46:05,560
The truth is, you're a coward.
642
00:46:05,640 --> 00:46:06,840
Everything all right?
643
00:46:06,920 --> 00:46:09,680
Uh, yeah.
Yeah, it's fine, Susan.
644
00:46:09,760 --> 00:46:13,160
Um, thanks,
I'll be in in a minute.
645
00:46:13,240 --> 00:46:14,200
Thanks.
646
00:46:25,800 --> 00:46:27,960
I mean, just--just
stay in the house.
647
00:46:28,040 --> 00:46:29,840
Just--for Anya.
648
00:46:29,920 --> 00:46:32,480
You don't get to do that.
649
00:46:32,560 --> 00:46:35,040
What do you know
about raising kids?
650
00:46:37,000 --> 00:46:38,960
I'll do what's
right for my family.
651
00:46:41,400 --> 00:46:43,880
It's more than I
can say for you.
652
00:46:52,000 --> 00:46:53,160
Here, bub.
653
00:46:59,520 --> 00:47:01,520
Can't I just come with you?
654
00:47:01,600 --> 00:47:03,000
You got to go to school.
655
00:47:03,080 --> 00:47:04,000
Don't leave.
656
00:47:04,080 --> 00:47:07,200
Everyone always leaves.
657
00:47:07,280 --> 00:47:08,440
Anya, no one is leaving.
658
00:47:08,520 --> 00:47:09,680
I'll see you at home after.
659
00:47:13,160 --> 00:47:14,560
Here, give me a hug.
660
00:47:17,360 --> 00:47:19,080
It's okay to be scared.
661
00:47:19,160 --> 00:47:21,360
I get scared, too.
662
00:47:21,440 --> 00:47:23,600
That's why they
call it being brave,
663
00:47:23,680 --> 00:47:26,600
and you are the bravest
girl I know.
664
00:47:26,680 --> 00:47:29,480
You remember that, all right?
665
00:47:29,560 --> 00:47:31,360
Hurry up, Anya.
666
00:47:31,440 --> 00:47:32,600
Go on.
667
00:47:45,440 --> 00:47:46,680
Any leads on Scarlett?
668
00:47:46,760 --> 00:47:48,120
With me.
669
00:47:48,200 --> 00:47:49,120
Sergeant?
670
00:47:49,200 --> 00:47:50,760
In the car.
671
00:48:12,960 --> 00:48:15,280
You gonna tell
me what's going on?
672
00:48:37,280 --> 00:48:40,280
I hope you got everything
you needed yesterday.
673
00:48:40,360 --> 00:48:41,720
It's a bloody shame.
674
00:48:41,800 --> 00:48:43,040
He was a good bloke.
675
00:48:45,720 --> 00:48:47,400
Who found him?
676
00:48:47,480 --> 00:48:49,960
He was meant to make
an appearance at the boar hunt
677
00:48:50,040 --> 00:48:51,280
this morning.
678
00:48:51,360 --> 00:48:52,240
I don't know why.
679
00:48:52,320 --> 00:48:53,800
He hasn't done it in years.
680
00:48:53,880 --> 00:48:56,440
He didn't show up, so Mick
came looking for him.
681
00:48:56,520 --> 00:49:00,120
Found him here. He was still
bleeding, but dead-as.
682
00:49:00,200 --> 00:49:01,640
Poor bugger's still warm.
683
00:49:05,560 --> 00:49:09,560
The rifle's Cowboy's, still
loaded, one shot fired.
684
00:49:09,640 --> 00:49:10,560
You find the shell?
685
00:49:10,640 --> 00:49:12,240
Mm-mm.
686
00:49:12,320 --> 00:49:13,880
Anyone could have fired it.
687
00:49:13,960 --> 00:49:16,440
Forensics needs to dust
it for fingerprints.
688
00:49:21,960 --> 00:49:24,800
Anyone hear the shot?
689
00:49:24,880 --> 00:49:27,840
They only heard the salute.
690
00:49:27,920 --> 00:49:30,040
Pretty convenient time
to kill someone, eh?
691
00:49:32,320 --> 00:49:33,960
Are you gonna tell
me about this salute,
692
00:49:34,040 --> 00:49:35,440
or am I gonna have to guess?
693
00:49:35,520 --> 00:49:37,680
It's an Easter tradition.
694
00:49:37,760 --> 00:49:40,760
It marks the start
of the boar hunt.
695
00:49:40,840 --> 00:49:44,280
All the lads gather at dawn,
and they fire at the sky.
696
00:49:44,360 --> 00:49:47,200
No one gets hurt.
697
00:49:47,280 --> 00:49:48,440
Right.
698
00:49:48,520 --> 00:49:49,960
Save the judgment, Barney.
699
00:49:50,040 --> 00:49:52,360
He was a mate.
700
00:49:54,240 --> 00:49:56,040
This is a hunting town.
701
00:49:56,120 --> 00:49:59,520
All the guns here
are registered.
702
00:49:59,600 --> 00:50:01,640
Every gun, eh?
703
00:50:01,720 --> 00:50:03,240
You sure about that?
704
00:50:10,400 --> 00:50:12,000
Maybe a confrontation.
705
00:50:12,080 --> 00:50:15,080
Bet he got that shiner
at the pub last night.
706
00:50:17,760 --> 00:50:20,360
Who gave it to him?
707
00:50:20,440 --> 00:50:24,000
You're not gonna
like this, Jay. Come on.
708
00:51:01,320 --> 00:51:04,320
Hey, you mistreat
a dog, and he might bite.
709
00:51:04,400 --> 00:51:05,760
Alice, can I have
a word with you?
710
00:51:05,840 --> 00:51:07,280
It's a police matter.
711
00:51:07,360 --> 00:51:09,040
This is a murder investigation.
712
00:51:09,120 --> 00:51:12,160
You don't understand!
This place is dangerous.
713
00:51:12,240 --> 00:51:13,560
Swazi?
714
00:51:13,640 --> 00:51:15,240
Have you seen Swazi?
He's not in his room.
715
00:51:15,320 --> 00:51:16,920
Cowboy's gun wasn't
the one that killed him.
716
00:51:17,000 --> 00:51:18,880
Which means there's still
a murder weapon out there.
717
00:51:18,960 --> 00:51:22,080
This is my punishment
for the things I've done.
718
00:51:24,400 --> 00:51:25,680
I'm sorry!
719
00:51:25,760 --> 00:51:26,640
It's on you?
720
00:51:26,720 --> 00:51:27,640
No!
721
00:51:27,720 --> 00:51:28,720
Oh!
722
00:51:28,800 --> 00:51:29,720
Anya!
49605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.