All language subtitles for Mystery.Road.Origin.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,440 How you going? 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,880 Save the formalities, Detective. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,160 I know who you are. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,600 You got your last boss locked up. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 I'd do it again if I had to. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,480 Did you know Mary was born in Loch Iris. 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,480 Her mother grew up in Saint Joseph's. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,160 Her name was Catherine Allen. 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,960 Well, you just met us, and you're gonna 10 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 give us a house rent-free? 11 00:00:23,400 --> 00:00:24,480 Place is empty. 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,800 Mary's in a caravan. 13 00:00:25,880 --> 00:00:27,560 Saw him hanging around the girls earlier. 14 00:00:27,640 --> 00:00:29,320 Told them not to talk to strangers. 15 00:00:29,400 --> 00:00:30,760 This is my friend Scarlett. 16 00:00:30,840 --> 00:00:32,440 She's seven, too. 17 00:00:32,520 --> 00:00:34,920 Around here, you need to keep your eye on them kids. 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,360 Where did Scarlett go? 19 00:00:36,440 --> 00:00:37,680 That's what we're trying to find out, bub. 20 00:00:37,760 --> 00:00:39,440 So she's been missing since last night. 21 00:00:39,520 --> 00:00:40,880 No, she's not missing. 22 00:00:40,960 --> 00:00:42,080 What did you do? 23 00:00:42,160 --> 00:00:43,880 These children need some comfort. 24 00:00:43,960 --> 00:00:45,840 I don't know how they call those places a home. 25 00:00:45,920 --> 00:00:49,240 They were created with the best of intentions. 26 00:00:49,320 --> 00:00:51,160 Sister Kerry? 27 00:02:53,560 --> 00:02:54,640 Sergeant? 28 00:02:56,840 --> 00:02:57,960 Oh! 29 00:02:58,040 --> 00:03:00,120 Jesus, Swan. 30 00:03:00,200 --> 00:03:02,320 Haven't you heard of office hours? 31 00:03:02,400 --> 00:03:04,200 We got work to do. 32 00:03:04,280 --> 00:03:07,320 Yeah, well, it's been done. 33 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 I was up till 2:00 AM. 34 00:03:09,960 --> 00:03:11,320 You know what? 35 00:03:11,400 --> 00:03:14,960 This used to be a quiet town till you showed up. 36 00:03:15,040 --> 00:03:20,520 Now I've got missing kids and old ladies keeling over. 37 00:03:20,600 --> 00:03:21,840 You get a lead on the red hatchback? 38 00:03:21,920 --> 00:03:22,880 No, no. 39 00:03:22,960 --> 00:03:24,440 Not yet. 40 00:03:24,520 --> 00:03:28,120 We're gonna conduct a wider search than Loch Iris. 41 00:03:28,200 --> 00:03:30,040 I've run the details through to banks here, 42 00:03:30,120 --> 00:03:33,720 but this district is bigger than the state of Texas, 43 00:03:33,800 --> 00:03:36,200 so narrowing it down is not going to be easy. 44 00:03:36,280 --> 00:03:37,440 Will this help? 45 00:03:40,160 --> 00:03:41,640 Yeah. 46 00:03:41,720 --> 00:03:43,400 Yeah, this'll help. 47 00:03:45,480 --> 00:03:50,440 I don't like it, but banks here don't seem to be too worried. 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,920 What? They think she's going to walkabout? 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,360 No. No, no, it's not-- 50 00:03:54,440 --> 00:03:56,320 Seven-year-olds don't go walkabout, Simmo. 51 00:03:56,400 --> 00:03:57,760 No, it's not that. 52 00:03:57,840 --> 00:04:02,120 Just--look they're-- they're a pack of shits, 53 00:04:02,200 --> 00:04:04,320 and they've got it in for me. 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,640 And if she was a white kid? 55 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 Yeah, all right, maybe. 56 00:04:09,880 --> 00:04:14,480 Anyway, the report's filed, and so's Sister Kerry's. 57 00:04:14,560 --> 00:04:18,080 For the coroner, cause of death's not clear. 58 00:04:18,160 --> 00:04:19,720 I'd say it's pretty clear. 59 00:04:19,800 --> 00:04:22,240 No one lives forever. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,280 Well, there's a lot of evidence to suggest foul play. 61 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 Why would anyone want to kill her? 62 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 It doesn't make any sense. 63 00:04:28,720 --> 00:04:30,760 She slipped in the bath, banged her head. 64 00:04:30,840 --> 00:04:32,120 There's obvious signs of a struggle. 65 00:04:32,200 --> 00:04:33,560 Simmo, we spoke about this last night. 66 00:04:33,640 --> 00:04:35,400 Your judgment's all over the place. 67 00:04:35,480 --> 00:04:38,200 Yeah, and you don't know what you're messing with, Detective. 68 00:04:38,280 --> 00:04:39,400 What are you talking about? 69 00:04:42,200 --> 00:04:46,640 Nuns die in their sleep, or in the bath, 70 00:04:46,720 --> 00:04:48,680 because everyone loves them. 71 00:04:48,760 --> 00:04:52,440 Any other theory, and the grand poobah of the Catholic Church 72 00:04:52,520 --> 00:04:55,440 won't be happy, I'll be gone without my pension, 73 00:04:55,520 --> 00:04:57,280 and you won't be far behind. 74 00:04:57,360 --> 00:05:00,400 So I reckon, we can agree that there are 75 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 other possible explanations. 76 00:05:02,560 --> 00:05:04,280 Simmo, you might have one foot out the door 77 00:05:04,360 --> 00:05:06,080 but don't expect me to not do my job. 78 00:05:06,160 --> 00:05:08,240 I don't see the need for any forensic investigation 79 00:05:08,320 --> 00:05:09,880 without further evidence. 80 00:05:14,560 --> 00:05:19,480 Now, my new mug. 81 00:05:24,880 --> 00:05:29,160 "Another fine day ruined by responsibility." 82 00:05:31,920 --> 00:05:33,400 It's a joke, Swan. 83 00:05:33,480 --> 00:05:35,760 Where's the body being held? 84 00:05:35,840 --> 00:05:37,800 At the hospital, so the doc can sign 85 00:05:37,880 --> 00:05:39,520 off on her cause of death. 86 00:05:39,600 --> 00:05:41,760 I'm sending the cleaners round to her house this morning. 87 00:05:41,840 --> 00:05:43,120 Don't. 88 00:05:43,200 --> 00:05:45,160 It's a crime scene until I say so. 89 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 She was in her 80s, for Christ's sake! 90 00:07:42,160 --> 00:07:45,400 We are gonna sleep in our new house tonight. 91 00:07:45,480 --> 00:07:47,680 A real bed. 92 00:07:47,760 --> 00:07:49,320 Come on, Anya. 93 00:07:49,400 --> 00:07:51,280 Time to go. 94 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 What if Scarlett tries to find us? 95 00:07:54,560 --> 00:07:58,320 Someone's gonna let her know where our new house is, okay? 96 00:07:58,400 --> 00:08:00,920 You don't need to worry about that. 97 00:08:02,920 --> 00:08:04,960 All right. 98 00:08:07,760 --> 00:08:08,720 How are you today? 99 00:08:08,800 --> 00:08:10,400 I'm good, Miss. 100 00:08:10,480 --> 00:08:11,360 Yeah? 101 00:08:46,520 --> 00:08:48,520 Excuse me, Miss. 102 00:08:48,600 --> 00:08:50,000 Hi, Joey. 103 00:08:50,080 --> 00:08:51,400 Can I help you with something? 104 00:08:53,920 --> 00:08:56,520 Did you make that? 105 00:08:56,600 --> 00:08:57,520 It's beautiful. 106 00:08:59,320 --> 00:09:00,440 Here. 107 00:09:02,120 --> 00:09:03,240 For baby. 108 00:09:05,240 --> 00:09:07,920 Little one from the caravan park. 109 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 She likes these ones. 110 00:09:09,800 --> 00:09:12,440 The roo skin is soft. 111 00:09:12,520 --> 00:09:14,360 Who, Scarlett? 112 00:09:14,440 --> 00:09:15,720 They found her? 113 00:09:15,800 --> 00:09:18,440 I don't think so. 114 00:09:18,520 --> 00:09:20,520 I wanted to ask you. 115 00:09:20,600 --> 00:09:25,040 Did you see anything strange at the caravan park? 116 00:09:25,120 --> 00:09:26,560 No, Miss. 117 00:09:26,640 --> 00:09:28,520 You don't have to call me Miss. 118 00:09:28,600 --> 00:09:29,760 Mary's fine. 119 00:09:34,320 --> 00:09:36,920 Um, maybe you can help me-- 120 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Mary. 121 00:09:38,440 --> 00:09:39,760 Yeah? 122 00:09:39,840 --> 00:09:46,080 This lady, I think she gave birth to me here. 123 00:09:47,000 --> 00:09:48,400 Any records? 124 00:09:48,480 --> 00:09:49,760 I don't know. 125 00:09:49,840 --> 00:09:51,400 And I don't know how far they go back. 126 00:09:51,480 --> 00:09:52,640 I've only been working here a month. 127 00:09:52,720 --> 00:09:55,200 Ah, look here on the back. 128 00:09:59,320 --> 00:10:01,840 Iris, like the town. 129 00:10:06,000 --> 00:10:07,600 You reckon she's your mom? 130 00:10:10,240 --> 00:10:12,200 Okay. 131 00:10:17,400 --> 00:10:19,960 I'll see what I can do. 132 00:10:25,880 --> 00:10:26,800 Hey? 133 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 Hmm? 134 00:10:28,400 --> 00:10:30,520 Do you know how far back the hospital records go? 135 00:10:30,600 --> 00:10:31,560 Well, not that far. 136 00:10:31,640 --> 00:10:32,920 1990? 137 00:10:33,000 --> 00:10:34,640 Before that, everything was paper. 138 00:10:34,720 --> 00:10:38,440 The hospital's been in operation since, what, 1930s? 139 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 Bloody old is all I know. 140 00:10:39,840 --> 00:10:41,200 Everything's falling apart. 141 00:10:43,120 --> 00:10:46,680 But do you know where I could find these paper records? 142 00:10:46,760 --> 00:10:48,000 You were born here, weren't you? 143 00:10:48,080 --> 00:10:49,440 You're looking for your records? 144 00:10:49,520 --> 00:10:50,560 No. 145 00:10:50,640 --> 00:10:51,800 It's not for me. 146 00:10:54,040 --> 00:10:55,600 So who's this for, then? 147 00:11:00,360 --> 00:11:03,080 Mary, accessing anyone's records 148 00:11:03,160 --> 00:11:04,720 requires written consent. 149 00:11:04,800 --> 00:11:06,080 You know that. 150 00:11:06,160 --> 00:11:07,840 Yeah, but the file's over 50 years old. 151 00:11:07,920 --> 00:11:09,120 Yeah. Same rules apply. 152 00:11:09,200 --> 00:11:10,360 Written consent. 153 00:11:12,920 --> 00:11:15,960 The bloke's just trying to find his mom. 154 00:11:16,040 --> 00:11:17,600 Doesn't that mean anything to you? 155 00:11:20,040 --> 00:11:21,840 Come on. 156 00:11:21,920 --> 00:11:23,840 You know how this place works, Kay, I don't. 157 00:11:23,920 --> 00:11:25,040 Mary. 158 00:11:30,360 --> 00:11:34,280 Old ward 7 has a room full of archives and records. 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,960 That area is restricted unless it's an emergency. 160 00:11:39,360 --> 00:11:42,520 But the master key would get me in. 161 00:11:42,600 --> 00:11:44,800 Oh, okay, I'll take a look, unofficially, 162 00:11:44,880 --> 00:11:46,440 but I am doing you a huge favor. 163 00:11:46,520 --> 00:11:47,920 Yeah. 164 00:11:48,000 --> 00:11:49,680 And the files have to stay where they are. 165 00:11:49,760 --> 00:11:51,240 I got it. Thank you. 166 00:11:53,120 --> 00:11:54,960 Patient's name is Iris McGinnis. 167 00:11:55,040 --> 00:11:57,280 She gave birth in 1947. 168 00:12:07,680 --> 00:12:10,360 What time were you at Sister Kerry's? 169 00:12:10,440 --> 00:12:14,960 Ah, well, the sun was just beginning to set. 170 00:12:15,040 --> 00:12:17,680 So 7:00 or 8:00, I reckon? 171 00:12:17,760 --> 00:12:19,600 Was it 7:00, or was it 8:00? 172 00:12:19,680 --> 00:12:21,520 Well, I don't wear a watch. 173 00:12:21,600 --> 00:12:25,360 Um, closer to 8:00, I suppose. 174 00:12:27,840 --> 00:12:29,720 Notice anything strange? 175 00:12:29,800 --> 00:12:31,320 No. 176 00:12:31,400 --> 00:12:32,960 No, nothing that I-- 177 00:12:33,040 --> 00:12:34,320 I thought I should worry about. 178 00:12:34,400 --> 00:12:37,520 I knocked on the door, and I called out. 179 00:12:37,600 --> 00:12:40,520 She didn't respond, and-- 180 00:12:40,600 --> 00:12:41,560 that wasn't unusual. 181 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 She was 83. 182 00:12:43,360 --> 00:12:45,600 The hearing wasn't all that great. 183 00:12:48,480 --> 00:12:51,000 The lights were on in the house. 184 00:12:51,080 --> 00:12:55,840 I opened the door, and I called out again. 185 00:12:55,920 --> 00:12:57,560 And then I heard water running, and 186 00:12:57,640 --> 00:13:00,600 I thought, well, she might be in the bath, you know, so-- 187 00:13:00,680 --> 00:13:01,800 so I stayed outside. 188 00:13:04,840 --> 00:13:09,760 My God, I bloody should have made a bit more of a search, 189 00:13:09,840 --> 00:13:10,720 you know. 190 00:13:10,800 --> 00:13:12,080 Like I could have-- 191 00:13:12,160 --> 00:13:14,760 How long have you known Sister Kerry? 192 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 Since we were kids. 193 00:13:17,520 --> 00:13:23,640 You know, Sister Kerry, she sort of family. 194 00:13:23,720 --> 00:13:26,000 She's a great comfort to me. 195 00:13:26,080 --> 00:13:27,640 Especially since I got sick. 196 00:13:30,200 --> 00:13:31,920 And your brother, Gary? 197 00:13:32,000 --> 00:13:34,120 They were not so close. 198 00:13:34,200 --> 00:13:36,040 No, me and my brother-- 199 00:13:36,120 --> 00:13:37,240 bloody chalk and cheese. 200 00:13:41,240 --> 00:13:47,120 Hey, could--can I ask what--what happened to her? 201 00:13:47,200 --> 00:13:48,680 It's a police matter for now. 202 00:13:48,760 --> 00:13:50,280 But you--you think someone could have killed her, 203 00:13:50,360 --> 00:13:52,160 don't you? 204 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 You know the guy who does the maintenance of the yard? 205 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 - Yeah. - Cuts the lawn? 206 00:13:55,760 --> 00:13:56,840 Yes, Joey. 207 00:13:56,920 --> 00:13:58,840 He'd been doing it for years. 208 00:13:58,920 --> 00:14:00,840 Do you know anyone who might have wanted to hurt her? 209 00:14:00,920 --> 00:14:02,080 Any grudges? - No. 210 00:14:02,160 --> 00:14:03,280 - Any rumors around town-- - No-- 211 00:14:03,360 --> 00:14:04,840 - I should know about? - no, no. 212 00:14:07,760 --> 00:14:12,520 Jesus, it's just-- it's bloody terrible. 213 00:14:12,600 --> 00:14:13,760 It's just-- 214 00:14:17,400 --> 00:14:21,600 I need you to come down to the station, make a statement. 215 00:14:21,680 --> 00:14:23,280 Yeah, yeah, of course. 216 00:14:23,360 --> 00:14:25,520 I, er, how's Mary? 217 00:14:29,760 --> 00:14:32,520 It's time you told her, Philip. 218 00:14:32,600 --> 00:14:34,440 Or I will. 219 00:14:44,520 --> 00:14:48,400 Pathology is open on Tuesdays and Thursdays, 9:00 to 12:00. 220 00:14:48,480 --> 00:14:51,360 All right, see you then. 221 00:14:51,440 --> 00:14:52,960 Must have some luck on your side. 222 00:14:53,040 --> 00:14:55,760 Found a file for Iris McGinnis, maternity admission. 223 00:14:55,840 --> 00:15:03,000 She died 1947. 224 00:15:20,360 --> 00:15:22,480 I'm really sorry you had to hear about it like that. 225 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Looks like your mother died from complications 226 00:15:28,520 --> 00:15:30,000 during childbirth. 227 00:15:37,280 --> 00:15:38,440 She's gone. 228 00:15:40,320 --> 00:15:41,280 I'm really sorry. 229 00:15:47,040 --> 00:15:50,160 Is Sister Kerry here? 230 00:15:50,240 --> 00:15:51,360 No. 231 00:15:53,640 --> 00:15:55,080 I don't know how to tell you this, Joey, 232 00:15:55,160 --> 00:16:00,080 but, um, Sister Kerry passed away last night. 233 00:16:12,400 --> 00:16:14,760 Joey, are you okay? 234 00:16:14,840 --> 00:16:17,000 I'm sorry. 235 00:16:21,840 --> 00:16:22,960 Joey? 236 00:16:28,960 --> 00:16:30,400 It's Detective Jay Swan. 237 00:18:33,520 --> 00:18:35,200 cover me up. 238 00:18:35,280 --> 00:18:39,600 You're the one who took her, you and the fucking department. 239 00:18:39,680 --> 00:18:42,320 I don't know why you have me in here answering questions. 240 00:18:42,400 --> 00:18:44,840 You should be out there trying to find my baby. 241 00:18:44,920 --> 00:18:48,360 Jessie, this is Detective Jay Swan. 242 00:18:48,440 --> 00:18:50,560 He's a, uh--um-- 243 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 he's a Black fella, obviously. 244 00:18:55,080 --> 00:18:57,680 Jay, this is Jessie Roman. 245 00:18:57,760 --> 00:19:00,040 She's Scarlett's mom. 246 00:19:00,120 --> 00:19:02,840 We're doing everything we can to find Scarlett. 247 00:19:02,920 --> 00:19:04,240 And why am I in here, then? 248 00:19:07,200 --> 00:19:09,040 Is that your car at the front? 249 00:19:09,120 --> 00:19:10,080 Yeah, it's mine. 250 00:19:10,160 --> 00:19:11,920 Why? 251 00:19:12,000 --> 00:19:13,840 You know anyone with a red hatchback? 252 00:19:15,760 --> 00:19:18,840 Why are you asking me that? 253 00:19:18,920 --> 00:19:22,360 What do you know about Scarlett's carer, Monica Stone? 254 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 With all due respect, Detective Blackfella, 255 00:19:24,720 --> 00:19:27,520 Monica can go and fuck herself. 256 00:19:27,600 --> 00:19:28,920 If the Department didn't approve 257 00:19:29,000 --> 00:19:30,440 of Scarlett being with me, then they should 258 00:19:30,520 --> 00:19:33,080 have placed her with family. 259 00:19:33,160 --> 00:19:36,000 Some of them are approved carers, 260 00:19:36,080 --> 00:19:38,760 but that doesn't fit in your department's motivations now, 261 00:19:38,840 --> 00:19:40,920 does it? 262 00:19:41,000 --> 00:19:45,240 Have you questioned Scarlett's father, your mate, Cowboy? 263 00:19:48,080 --> 00:19:49,680 Mm. 264 00:19:49,760 --> 00:19:51,240 Have you searched his place like you searched mine? 265 00:19:53,960 --> 00:19:55,040 No. 266 00:19:57,160 --> 00:19:58,480 I have to go to work. 267 00:19:58,560 --> 00:20:00,480 I had a look at your file. 268 00:20:00,560 --> 00:20:02,480 When was the last time you passed a drug test? 269 00:20:04,520 --> 00:20:05,640 I'm clean. 270 00:20:08,120 --> 00:20:11,800 I haven't touched nothing for more than four years. 271 00:20:11,880 --> 00:20:14,840 You won't find shit on me. 272 00:20:14,920 --> 00:20:19,480 I have passed every single test the department threw at me. 273 00:20:19,560 --> 00:20:21,000 I went to rehab. 274 00:20:21,080 --> 00:20:23,040 I went to parenting courses. I did the mediation. 275 00:20:23,120 --> 00:20:26,400 I jumped through all those hoops just to get my baby back! 276 00:20:26,480 --> 00:20:28,360 And they still won't give her back to me. 277 00:20:30,600 --> 00:20:33,160 You wanna ask yourself why that is? 278 00:20:33,240 --> 00:20:34,360 Why? 279 00:20:34,440 --> 00:20:36,560 You're a Black fella, aren't ya? 280 00:20:36,640 --> 00:20:37,800 You tell me. 281 00:20:44,440 --> 00:20:48,040 Well, somehow, they've taken more of our kids 282 00:20:48,120 --> 00:20:50,200 than they ever took before. 283 00:20:52,040 --> 00:20:53,640 For what? 284 00:20:53,720 --> 00:20:56,200 Are you that lost behind your badge, you can't see it? 285 00:21:01,840 --> 00:21:06,760 I'll piss in a cup if you want me to piss in a cup, 286 00:21:06,840 --> 00:21:10,360 but I haven't done nothing to hurt my daughter. 287 00:21:10,440 --> 00:21:13,440 I want her home with me and you bastards off my back. 288 00:21:13,520 --> 00:21:16,800 I want that more than anything else in this fucked up world! 289 00:21:27,560 --> 00:21:30,600 Why haven't you questioned Cowboy? 290 00:21:30,680 --> 00:21:33,040 It's on my list of things to do. 291 00:21:33,120 --> 00:21:37,120 But I honestly don't think he's got anything to do 292 00:21:37,200 --> 00:21:39,240 with that kid's disappearance. 293 00:21:39,320 --> 00:21:40,840 And why is that? 294 00:21:40,920 --> 00:21:43,920 You want to question me as a suspect now, too, Barney. 295 00:21:44,000 --> 00:21:45,640 Eh? 296 00:21:45,720 --> 00:21:48,480 Look, it's no secret he's got kids all over this country, 297 00:21:48,560 --> 00:21:50,040 some even in this town. 298 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 Everybody knows he doesn't give a shit about them, 299 00:21:51,760 --> 00:21:52,960 doesn't even know their names. 300 00:21:53,040 --> 00:21:54,800 Sounds like a stand-up bloke. 301 00:21:54,880 --> 00:21:57,600 Yeah, well, I'll have a word to him, 302 00:21:57,680 --> 00:21:59,520 but I don't think there'll be any surprises. 303 00:21:59,600 --> 00:22:01,120 It's not gonna look too good if you're the one 304 00:22:01,200 --> 00:22:03,800 questioning him, is it? 305 00:22:03,880 --> 00:22:06,600 All right, all right, you do it. 306 00:22:06,680 --> 00:22:09,000 I'm drinking buddies with half this town, 307 00:22:09,080 --> 00:22:12,120 so go on, knock yourself out. 308 00:22:12,200 --> 00:22:13,920 He runs a motorbike hire thing out 309 00:22:14,000 --> 00:22:16,400 of his place, 9 Princes Street. 310 00:22:16,480 --> 00:22:19,800 As his name suggests, he's a party boy. 311 00:22:19,880 --> 00:22:23,080 You missed this at Joey's last night. 312 00:22:23,160 --> 00:22:25,800 Well, he's a handyman. Could be his blood. 313 00:22:25,880 --> 00:22:30,280 Joey's a suspect in both investigations. 314 00:22:30,360 --> 00:22:31,560 Look, maybe it doesn't bother you 315 00:22:31,640 --> 00:22:33,400 that he likes to play with little kids, 316 00:22:33,480 --> 00:22:36,440 but it should bother you that he was at Sister Kerry's mowing 317 00:22:36,520 --> 00:22:37,640 the lawn the day she died. 318 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 Okay. 319 00:22:42,440 --> 00:22:43,960 All right, I'll send it in. 320 00:22:44,040 --> 00:22:45,520 My recommendation for the coroner's 321 00:22:45,600 --> 00:22:47,160 court for Sister Kerry's autopsy, 322 00:22:47,240 --> 00:22:48,160 you can send that, too. 323 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 Yeah, all right, Barney. 324 00:26:52,200 --> 00:26:54,720 You here for a bike? 325 00:26:54,800 --> 00:26:56,760 Is Cowboy in? 326 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 No, he's, um-- 327 00:27:00,720 --> 00:27:02,480 You all right? 328 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 Yeah, fine. 329 00:27:06,400 --> 00:27:07,880 Bikes are out back. 330 00:27:19,200 --> 00:27:21,040 You're a cop, aren't you? 331 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 Detective Jay Swan. 332 00:27:27,920 --> 00:27:30,760 Bit young for a detective, aren't you? 333 00:27:34,800 --> 00:27:36,920 I never met a Black detective before. 334 00:27:37,000 --> 00:27:38,080 What's it like? 335 00:27:42,120 --> 00:27:43,760 A bit like walking a tight rope. 336 00:27:48,960 --> 00:27:51,800 Cowboy is probably down at the pub. 337 00:27:51,880 --> 00:27:54,720 He's got a room there for when he's too drunk to drive. 338 00:27:54,800 --> 00:27:56,720 How often is that? 339 00:27:56,800 --> 00:27:57,880 All the time. 340 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 I don't care. 341 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 I'm leaving town soon anyways. 342 00:28:08,960 --> 00:28:12,200 You should probably know, most of these bikes are hot. 343 00:28:28,640 --> 00:28:29,920 Auntie, look. 344 00:28:30,000 --> 00:28:31,320 What you got? 345 00:28:31,400 --> 00:28:32,440 It's a magic crystal. 346 00:28:32,520 --> 00:28:33,920 My friend gave it to me. 347 00:28:34,000 --> 00:28:35,080 Hmm. 348 00:28:37,120 --> 00:28:38,920 That's her name, Crystal. 349 00:28:39,000 --> 00:28:39,960 What, my baby? 350 00:28:40,040 --> 00:28:41,360 Yeah. 351 00:28:41,440 --> 00:28:42,480 Hmm. 352 00:28:42,560 --> 00:28:43,800 It's a girl, is it? 353 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Yep. 354 00:28:45,360 --> 00:28:47,520 You are gonna be the deadliest little cousin. 355 00:28:49,640 --> 00:28:51,160 Ah, come on. 356 00:29:05,280 --> 00:29:07,920 Would you look at this, eh? 357 00:29:08,000 --> 00:29:09,480 It smells. 358 00:29:09,560 --> 00:29:11,000 We'll smoke it. 359 00:29:11,080 --> 00:29:13,200 Get rid of the bad smells and the bad spirits. 360 00:29:31,080 --> 00:29:32,840 Is this mine? 361 00:29:35,560 --> 00:29:38,640 "Dear Anya, I made this a long time 362 00:29:38,720 --> 00:29:42,200 ago for a special little girl I used to know. 363 00:29:42,280 --> 00:29:43,680 It's yours now. 364 00:29:43,760 --> 00:29:45,200 I hope you like it. 365 00:29:45,280 --> 00:29:47,880 Love, Philip. 366 00:29:47,960 --> 00:29:50,200 Can I have it, Auntie? 367 00:29:50,280 --> 00:29:51,840 We'll see, bub. 368 00:29:51,920 --> 00:29:55,640 Scarlett is gonna love these toys when she comes back. 369 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 I'm having a knock-off beer, Detective. 370 00:30:06,400 --> 00:30:08,080 Interview's all yours. 371 00:30:08,160 --> 00:30:11,040 So here's you come into town, all guns blazing, huh? 372 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 Probably just what this town needs. 373 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Are you aware Scarlett Roman's missing? 374 00:30:14,680 --> 00:30:16,680 I had heard that, yeah, you know. 375 00:30:16,760 --> 00:30:18,720 Not even sure if she's my kid, to be honest. 376 00:30:21,280 --> 00:30:24,240 This is my song. This is my song! 377 00:30:26,760 --> 00:30:29,960 Ah, my little brother. 378 00:30:30,040 --> 00:30:30,960 Sputty? 379 00:30:31,040 --> 00:30:32,160 Ah! 380 00:30:33,840 --> 00:30:35,560 That hat has grown on you. 381 00:30:35,640 --> 00:30:37,240 What the hell are you doing here? 382 00:30:37,320 --> 00:30:39,720 I heard you're gonna be a dad dad. 383 00:30:39,800 --> 00:30:40,720 Mm? 384 00:30:40,800 --> 00:30:42,840 Oh. 385 00:30:42,920 --> 00:30:44,720 I had to find out from somebody else, mind you, 386 00:30:44,800 --> 00:30:47,800 but I swear to God, I'm gonna be the best fucking uncle. 387 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Deadliest, naughtiest-- 388 00:30:49,240 --> 00:30:51,160 - Yeah, not too naughty. - Not too naughty. 389 00:30:51,240 --> 00:30:52,960 Okay--[clears throat] can we get a drink, please, JD? 390 00:30:53,040 --> 00:30:54,400 - I'm working. - My little brother. 391 00:30:54,480 --> 00:30:55,560 I'm working. 392 00:30:55,640 --> 00:30:57,960 Okay, for after. For after. 393 00:30:58,040 --> 00:30:59,520 Hey, you're gonna be a dad, mate. 394 00:30:59,600 --> 00:31:02,360 Well, here's to surviving that. 395 00:31:02,440 --> 00:31:03,800 Being a dad. 396 00:31:03,880 --> 00:31:05,280 Being an uncle. 397 00:31:05,360 --> 00:31:07,240 Hmm? 398 00:31:09,040 --> 00:31:10,200 Who's that? 399 00:31:18,320 --> 00:31:20,560 Hello, hello, hello, my sister. 400 00:31:20,640 --> 00:31:21,600 Mm? 401 00:31:21,680 --> 00:31:22,880 Look what the cat dragged in. 402 00:31:22,960 --> 00:31:25,080 Hey, a big black sexy cat, am I right? 403 00:31:26,200 --> 00:31:27,280 Hmm? 404 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 Cool, bubba. 405 00:31:31,360 --> 00:31:33,840 Uncle is here now. Yeah. 406 00:31:33,920 --> 00:31:36,280 When are you gonna push out? - No, not yet. 407 00:31:36,360 --> 00:31:38,680 I'll take him down to the pub and show him around, hmm? 408 00:31:38,760 --> 00:31:40,920 Now, it's a beautiful house. 409 00:31:41,000 --> 00:31:42,680 Yeah, you have to sleep on a couch. 410 00:31:42,760 --> 00:31:44,560 Hey, that couch is sleeping on me. 411 00:31:44,640 --> 00:31:45,560 Mm? 412 00:31:45,640 --> 00:31:46,560 Uncle. 413 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Hello. 414 00:31:47,640 --> 00:31:48,680 Oh! 415 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 Uncle's getting old. 416 00:31:52,320 --> 00:31:53,440 Are you okay? 417 00:31:56,160 --> 00:31:58,640 We can't stay here. 418 00:31:58,720 --> 00:32:01,400 I don't know what to do. 419 00:32:01,480 --> 00:32:02,400 I haven't left the kitchen. 420 00:32:02,480 --> 00:32:04,000 I'm freaking out. 421 00:32:04,080 --> 00:32:05,240 What's wrong? 422 00:32:07,840 --> 00:32:10,640 Philip Lloyd is my father. 423 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 I found mom's birth records at the hospital. 424 00:32:15,440 --> 00:32:17,200 Did you hear me? 425 00:32:17,280 --> 00:32:19,360 Philip, my patient, the man who gave us this house. 426 00:32:21,800 --> 00:32:27,000 Jay, you got nothing to say to me? 427 00:32:29,880 --> 00:32:32,000 You knew. 428 00:32:32,080 --> 00:32:33,680 Look, I only just found out. 429 00:32:33,760 --> 00:32:35,720 You knew, and you didn't tell me. 430 00:32:35,800 --> 00:32:37,440 I didn't think it was my place to say anything. 431 00:32:37,520 --> 00:32:39,320 And whose place is it, Jay? 432 00:32:39,400 --> 00:32:43,760 Because Blackfella, hey, this is it, you and me. 433 00:32:45,760 --> 00:32:47,600 Did you know before he offered us this place? 434 00:32:50,320 --> 00:32:53,080 I can't believe you. 435 00:32:53,160 --> 00:32:56,400 How am I meant to trust you if you can't 436 00:32:56,480 --> 00:32:57,960 tell me something like this? 437 00:33:00,800 --> 00:33:01,920 What am I supposed to do? 438 00:33:06,400 --> 00:33:07,760 Look, you wanna go? 439 00:33:07,840 --> 00:33:10,000 We can go, okay? We don't need to stay here. 440 00:33:10,080 --> 00:33:11,640 We can go back to the caravan park, whatever you want. 441 00:33:11,720 --> 00:33:13,680 And what do we tell Anya? 442 00:33:16,200 --> 00:33:17,440 You should have told me. 443 00:33:17,520 --> 00:33:18,760 Last time I said anything about him, 444 00:33:18,840 --> 00:33:20,040 you jumped down my throat. 445 00:33:20,120 --> 00:33:21,480 Oh, that was completely different. 446 00:33:21,560 --> 00:33:23,160 Oh, no, don't put this on me, okay? 447 00:33:23,240 --> 00:33:24,560 He's your father. 448 00:33:24,640 --> 00:33:27,600 It's your family business. 449 00:33:27,680 --> 00:33:28,800 Is that how it is, is it? 450 00:33:33,240 --> 00:33:34,160 I have to go. 451 00:33:34,240 --> 00:33:35,760 I can't be in this house. 452 00:33:35,840 --> 00:33:37,720 - Mary-- - I'm going to the pub. 453 00:33:37,800 --> 00:33:40,680 I have to put up those posters I printed for Scarlett. 454 00:33:40,760 --> 00:33:42,760 Anya, chips and nuggets? 455 00:33:42,840 --> 00:33:44,360 - Chips and nuggets? - Yes. 456 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 Come on, let's go. 457 00:33:46,600 --> 00:33:48,400 Let's go. 458 00:33:48,480 --> 00:33:50,200 Sister Kerry's work and legacy 459 00:33:50,280 --> 00:33:52,600 went far beyond the hospital. 460 00:33:52,680 --> 00:33:56,280 Her love and commitment was evident in all she did, 461 00:33:56,360 --> 00:34:01,000 the children she found homes for, the mothers she taught. 462 00:34:01,080 --> 00:34:02,600 Her mark on this town will never 463 00:34:02,680 --> 00:34:06,800 be lost, lives on in the hearts of those she helped. 464 00:34:06,880 --> 00:34:09,400 So let's raise our glasses for a very 465 00:34:09,480 --> 00:34:12,160 special lady with a long history of serving 466 00:34:12,240 --> 00:34:16,120 the church and this town. 467 00:34:16,200 --> 00:34:17,640 To Sister Kerry. 468 00:34:17,720 --> 00:34:19,240 To Sister Kerry. 469 00:34:22,760 --> 00:34:24,440 A hat will be coming around, 470 00:34:24,520 --> 00:34:27,080 so please give what you can to assist the Diocese of Banksia 471 00:34:27,160 --> 00:34:28,320 with funeral costs. 472 00:34:28,400 --> 00:34:31,200 Jesus Christ, you church mob are 473 00:34:31,280 --> 00:34:33,840 a bunch of bloody hypocrites, aren't you, eh? 474 00:34:33,920 --> 00:34:35,080 God, you've got more than enough coin 475 00:34:35,160 --> 00:34:36,520 to bloody cover your costs. 476 00:34:36,600 --> 00:34:38,160 All proceeds will go to giving Sister Kerry 477 00:34:38,240 --> 00:34:39,800 the send-off she deserves. 478 00:34:39,880 --> 00:34:41,840 Oh, right, the send-off she deserves. Yeah, yeah, yeah. 479 00:34:41,920 --> 00:34:44,600 Maybe we should ask the Black fellas what kind of send-off 480 00:34:44,680 --> 00:34:46,080 she deserves, eh? 481 00:34:46,160 --> 00:34:48,040 That's enough. Have some respect for the dead. 482 00:34:48,120 --> 00:34:50,920 I've got plenty of respect for the dead, mate. 483 00:34:51,000 --> 00:34:53,880 The living, I'm not so sure about it. 484 00:34:55,880 --> 00:34:56,800 Yeah. 485 00:34:56,880 --> 00:34:58,000 Yeah. 486 00:35:17,640 --> 00:35:19,040 I've seen Kathy Freeman on TV today 487 00:35:19,120 --> 00:35:20,560 getting ready for her race. 488 00:35:20,640 --> 00:35:23,080 You reckon we write another letter? 489 00:35:23,160 --> 00:35:24,640 She never writes back. 490 00:35:24,720 --> 00:35:28,840 Oh, I reckon she loves getting them from you, though. 491 00:35:28,920 --> 00:35:30,880 What you reckon? 492 00:35:30,960 --> 00:35:32,840 Yeah, maybe we should send her one 493 00:35:32,920 --> 00:35:34,000 of your pretty pictures. 494 00:35:34,080 --> 00:35:35,520 Hmm. 495 00:35:35,600 --> 00:35:38,440 I think so, too. 496 00:35:38,520 --> 00:35:40,360 That's good, that's good, that's good. 497 00:35:44,520 --> 00:35:45,640 Come on, bub. 498 00:35:45,720 --> 00:35:47,040 Let's go write that letter. 499 00:35:57,360 --> 00:35:59,120 Make yourself useful. 500 00:36:27,200 --> 00:36:28,880 Feel me, bastard. 501 00:36:31,040 --> 00:36:33,000 I'm going to have to ask you to put that out. 502 00:36:43,080 --> 00:36:44,920 So you figured out who'd kill the old duck yet, 503 00:36:45,000 --> 00:36:47,720 or are you still playing catch-up? 504 00:36:47,800 --> 00:36:50,360 - Something you wanna tell me? - Mm. 505 00:36:50,440 --> 00:36:52,560 You know, I may or may not have something 506 00:36:52,640 --> 00:36:54,480 you might like to know. 507 00:36:54,560 --> 00:36:56,280 Well, failure to report an indictable offense 508 00:36:56,360 --> 00:36:57,760 carries jail time. 509 00:36:57,840 --> 00:36:59,480 You might want to think about that. 510 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 Your little barney your routine. 511 00:37:00,840 --> 00:37:02,200 Doesn't frighten me, mate. 512 00:37:06,720 --> 00:37:09,160 Listen, I'll leave you here, mate. 513 00:37:09,240 --> 00:37:12,000 I've seen this town thriving, seen 514 00:37:12,080 --> 00:37:14,720 it dying when the greenies come marching in, 515 00:37:14,800 --> 00:37:17,440 trying to close the timber mill, the one thing that 516 00:37:17,520 --> 00:37:20,920 keeps this town breathing. 517 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Jessie seems to think you have something to do 518 00:37:22,760 --> 00:37:24,720 with Scarlett's disappearance. 519 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 Of course she does. 520 00:37:26,880 --> 00:37:28,400 Why? 521 00:37:28,480 --> 00:37:31,320 I'll tell you one thing I do know. 522 00:37:31,400 --> 00:37:33,080 There's a handful of people that have 523 00:37:33,160 --> 00:37:34,520 got this town in a chokehold. 524 00:37:34,600 --> 00:37:36,800 So if you wanna be the big hero, 525 00:37:36,880 --> 00:37:38,880 I suggest you start there. 526 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Give me a name. 527 00:37:41,040 --> 00:37:43,880 Now, where would be the fun in that? 528 00:37:50,200 --> 00:37:53,200 ♪ I woke up one morning ♪ 529 00:37:53,280 --> 00:37:56,640 ♪ My head was feeling sore ♪ 530 00:37:56,720 --> 00:37:59,800 ♪ I woke up to the sound of knocking ♪ 531 00:37:59,880 --> 00:38:03,120 ♪ Detectives at my door ♪ 532 00:38:03,200 --> 00:38:05,400 ♪ There were two of them ♪ 533 00:38:40,240 --> 00:38:44,000 Shit. 534 00:38:46,680 --> 00:38:49,880 ♪ It all looks so familiar ♪ 535 00:38:49,960 --> 00:38:52,160 ♪ As if I dreamed it all ♪ 536 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 !- Ooh! 537 00:38:57,800 --> 00:38:59,440 Whoa, whoa, whoa, whoa. 538 00:38:59,520 --> 00:39:00,840 You better move. 539 00:39:10,840 --> 00:39:12,400 What's that gonna solve? 540 00:39:12,480 --> 00:39:14,520 It makes me feel better. 541 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 It's enough. 542 00:39:40,200 --> 00:39:41,720 Okay, friends. 543 00:39:41,800 --> 00:39:45,120 We're about to begin round two of the Easter trivia. 544 00:39:45,200 --> 00:39:47,480 So jot down your answers for a chance 545 00:39:47,560 --> 00:39:49,800 to win an $100 meat trade generously 546 00:39:49,880 --> 00:39:53,640 donated by our favorite local butcher, Smokey VanDerveer. 547 00:39:53,720 --> 00:39:54,600 Whoo! 548 00:39:54,680 --> 00:39:57,400 Here, Smokey! 549 00:39:57,480 --> 00:40:00,280 Okay, question 1-- 550 00:40:00,360 --> 00:40:04,560 how many feet did Jesus wash at The Last Supper? 551 00:40:04,640 --> 00:40:05,720 12. 552 00:40:05,800 --> 00:40:07,080 12, obviously 12. 553 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 One for each countryman. 554 00:40:08,720 --> 00:40:13,480 I mean, unless we're counting each foot, then it's 24. 555 00:40:14,520 --> 00:40:15,680 Yep. 556 00:40:15,760 --> 00:40:17,600 So if we could all write our answers 557 00:40:17,680 --> 00:40:19,760 down instead of yelling them out, 558 00:40:19,840 --> 00:40:21,240 that would be much appreciated. 559 00:40:21,320 --> 00:40:22,880 Sorry. Sorry. 560 00:40:22,960 --> 00:40:24,600 Sorry, everyone. My apologies. 561 00:40:24,680 --> 00:40:25,600 Continue. 562 00:40:25,680 --> 00:40:27,680 All right, yeah. 563 00:40:27,760 --> 00:40:31,720 Question 2-- in the garden of Gethsemane, 564 00:40:31,800 --> 00:40:35,680 Judas was said to have betrayed Jesus, identifying him 565 00:40:35,760 --> 00:40:38,520 with what intimate gesture? 566 00:40:38,600 --> 00:40:39,880 Kiss. Kiss. 567 00:40:39,960 --> 00:40:40,840 He bloody kissed him. 568 00:40:40,920 --> 00:40:42,160 Yeah. 569 00:40:42,240 --> 00:40:43,320 If you wanna betray someone, then-- 570 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 Excuse me. 571 00:40:47,200 --> 00:40:49,080 I'm sorry. I'm sorry. 572 00:40:49,160 --> 00:40:50,320 My mouth, it just, you know, I got 573 00:40:50,400 --> 00:40:51,280 no control over it, I don't know. 574 00:40:51,360 --> 00:40:52,280 I'm sorry. 575 00:40:52,360 --> 00:40:53,360 Please, I apologize. 576 00:40:53,440 --> 00:40:54,560 Continue. 577 00:40:56,960 --> 00:41:02,040 Sorry. [laughs] Jesus was crucified with what-- 578 00:41:02,120 --> 00:41:03,680 I wouldn't mind nailing you tonight, babe. 579 00:41:03,760 --> 00:41:05,600 All right, Cowboy, that'll do. 580 00:41:05,680 --> 00:41:06,840 Hey. 581 00:41:08,720 --> 00:41:11,040 Keep your hands off her. - Settle down, boy. 582 00:41:11,120 --> 00:41:12,400 I'm just having a bit of private time 583 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 with the lady here. 584 00:41:14,560 --> 00:41:18,920 You do not interrupt the lady during trivia. 585 00:41:19,000 --> 00:41:20,960 Yeah, well, it didn't seem to stop you, mate. 586 00:41:21,040 --> 00:41:23,360 Oi, come on, pull up. 587 00:41:23,440 --> 00:41:24,600 Let her go. 588 00:41:24,680 --> 00:41:25,840 Mm. 589 00:41:30,360 --> 00:41:31,800 Two little Black boys 590 00:41:31,880 --> 00:41:35,400 ride in to save the town, Blackie 1 and Blackie 2. 591 00:41:35,480 --> 00:41:37,480 Oh! 592 00:41:37,560 --> 00:41:39,000 I don't need my little brother. 593 00:41:39,080 --> 00:41:40,560 I'll fucking kill you myself. 594 00:41:40,640 --> 00:41:42,800 All right, that's enough. Walk away. Walk away. 595 00:41:54,680 --> 00:41:55,800 Um-- 596 00:43:16,440 --> 00:43:18,400 Where's my dollhouse? 597 00:43:18,480 --> 00:43:19,600 It's gone. 598 00:43:23,240 --> 00:43:27,440 Uh, come here, bub, I gotta tell you something. 599 00:43:33,600 --> 00:43:37,480 Last night I saw some fairies. 600 00:43:37,560 --> 00:43:39,520 Did you really see fairies? 601 00:43:39,600 --> 00:43:40,800 Oh, yeah, I saw them. 602 00:43:40,880 --> 00:43:42,760 They were flying around outside. 603 00:43:42,840 --> 00:43:45,200 And then they came flying inside 604 00:43:45,280 --> 00:43:47,360 around your new dollhouse. 605 00:43:47,440 --> 00:43:49,160 They thought it looked a bit sad. 606 00:43:49,240 --> 00:43:54,000 They thought it needs rainbow paint. 607 00:43:54,080 --> 00:43:56,320 Can I have it back soon if it's okay? 608 00:43:56,400 --> 00:43:57,960 Hey, yeah, I'll get it back to you. 609 00:43:58,040 --> 00:44:00,960 And I reckon it'll look even better than it did before. 610 00:44:01,040 --> 00:44:02,560 Then you can put dolls, fairies, 611 00:44:02,640 --> 00:44:04,400 whatever you want inside. 612 00:44:04,480 --> 00:44:06,760 Fairies? 613 00:44:06,840 --> 00:44:08,400 Oh, yeah, you saw them. 614 00:44:08,480 --> 00:44:09,760 Those little black ones. 615 00:44:12,520 --> 00:44:14,200 All right, bub, shoes on. 616 00:44:14,280 --> 00:44:16,160 Uncle Jay's gonna take you to school this morning. 617 00:44:21,480 --> 00:44:26,680 I, uh--I reckon I'll pop by to visit him today. 618 00:44:26,760 --> 00:44:30,040 You all right? You want me to come with you? 619 00:44:30,120 --> 00:44:33,080 I can handle myself, Jay Swan. 620 00:44:33,160 --> 00:44:34,360 Don't you forget that. 621 00:44:37,720 --> 00:44:38,840 Thank you. 622 00:44:56,640 --> 00:44:57,760 Oh, coming. 623 00:45:02,920 --> 00:45:04,760 Mary! 624 00:45:04,840 --> 00:45:06,840 You lied to me. 625 00:45:06,920 --> 00:45:08,600 What--what's wrong, love? 626 00:45:11,120 --> 00:45:13,160 When were you gonna tell me that you're my father? 627 00:45:17,760 --> 00:45:20,240 Well, I was, um-- 628 00:45:20,320 --> 00:45:21,960 I was--I was gonna tell you. 629 00:45:22,040 --> 00:45:25,720 I'm just--I was waiting for the right time, that's all. 630 00:45:25,800 --> 00:45:28,720 You didn't think I had a right to know before 631 00:45:28,800 --> 00:45:31,320 I moved into your house? 632 00:45:31,400 --> 00:45:32,800 I was trying to help. 633 00:45:32,880 --> 00:45:35,520 Oh, you did that to alleviate your own guilt. 634 00:45:35,600 --> 00:45:37,920 That wasn't for me. 635 00:45:40,920 --> 00:45:45,960 Mary, I loved your mother. 636 00:45:46,040 --> 00:45:50,800 She left before I even got a chance to meet you. 637 00:45:50,880 --> 00:45:54,160 So how come you didn't come looking for us? 638 00:45:54,240 --> 00:45:56,400 You got legs. 639 00:45:56,480 --> 00:45:59,600 It's been 25 years. 640 00:45:59,680 --> 00:46:01,000 Where were you? 641 00:46:04,160 --> 00:46:05,560 The truth is, you're a coward. 642 00:46:05,640 --> 00:46:06,840 Everything all right? 643 00:46:06,920 --> 00:46:09,680 Uh, yeah. Yeah, it's fine, Susan. 644 00:46:09,760 --> 00:46:13,160 Um, thanks, I'll be in in a minute. 645 00:46:13,240 --> 00:46:14,200 Thanks. 646 00:46:25,800 --> 00:46:27,960 I mean, just--just stay in the house. 647 00:46:28,040 --> 00:46:29,840 Just--for Anya. 648 00:46:29,920 --> 00:46:32,480 You don't get to do that. 649 00:46:32,560 --> 00:46:35,040 What do you know about raising kids? 650 00:46:37,000 --> 00:46:38,960 I'll do what's right for my family. 651 00:46:41,400 --> 00:46:43,880 It's more than I can say for you. 652 00:46:52,000 --> 00:46:53,160 Here, bub. 653 00:46:59,520 --> 00:47:01,520 Can't I just come with you? 654 00:47:01,600 --> 00:47:03,000 You got to go to school. 655 00:47:03,080 --> 00:47:04,000 Don't leave. 656 00:47:04,080 --> 00:47:07,200 Everyone always leaves. 657 00:47:07,280 --> 00:47:08,440 Anya, no one is leaving. 658 00:47:08,520 --> 00:47:09,680 I'll see you at home after. 659 00:47:13,160 --> 00:47:14,560 Here, give me a hug. 660 00:47:17,360 --> 00:47:19,080 It's okay to be scared. 661 00:47:19,160 --> 00:47:21,360 I get scared, too. 662 00:47:21,440 --> 00:47:23,600 That's why they call it being brave, 663 00:47:23,680 --> 00:47:26,600 and you are the bravest girl I know. 664 00:47:26,680 --> 00:47:29,480 You remember that, all right? 665 00:47:29,560 --> 00:47:31,360 Hurry up, Anya. 666 00:47:31,440 --> 00:47:32,600 Go on. 667 00:47:45,440 --> 00:47:46,680 Any leads on Scarlett? 668 00:47:46,760 --> 00:47:48,120 With me. 669 00:47:48,200 --> 00:47:49,120 Sergeant? 670 00:47:49,200 --> 00:47:50,760 In the car. 671 00:48:12,960 --> 00:48:15,280 You gonna tell me what's going on? 672 00:48:37,280 --> 00:48:40,280 I hope you got everything you needed yesterday. 673 00:48:40,360 --> 00:48:41,720 It's a bloody shame. 674 00:48:41,800 --> 00:48:43,040 He was a good bloke. 675 00:48:45,720 --> 00:48:47,400 Who found him? 676 00:48:47,480 --> 00:48:49,960 He was meant to make an appearance at the boar hunt 677 00:48:50,040 --> 00:48:51,280 this morning. 678 00:48:51,360 --> 00:48:52,240 I don't know why. 679 00:48:52,320 --> 00:48:53,800 He hasn't done it in years. 680 00:48:53,880 --> 00:48:56,440 He didn't show up, so Mick came looking for him. 681 00:48:56,520 --> 00:49:00,120 Found him here. He was still bleeding, but dead-as. 682 00:49:00,200 --> 00:49:01,640 Poor bugger's still warm. 683 00:49:05,560 --> 00:49:09,560 The rifle's Cowboy's, still loaded, one shot fired. 684 00:49:09,640 --> 00:49:10,560 You find the shell? 685 00:49:10,640 --> 00:49:12,240 Mm-mm. 686 00:49:12,320 --> 00:49:13,880 Anyone could have fired it. 687 00:49:13,960 --> 00:49:16,440 Forensics needs to dust it for fingerprints. 688 00:49:21,960 --> 00:49:24,800 Anyone hear the shot? 689 00:49:24,880 --> 00:49:27,840 They only heard the salute. 690 00:49:27,920 --> 00:49:30,040 Pretty convenient time to kill someone, eh? 691 00:49:32,320 --> 00:49:33,960 Are you gonna tell me about this salute, 692 00:49:34,040 --> 00:49:35,440 or am I gonna have to guess? 693 00:49:35,520 --> 00:49:37,680 It's an Easter tradition. 694 00:49:37,760 --> 00:49:40,760 It marks the start of the boar hunt. 695 00:49:40,840 --> 00:49:44,280 All the lads gather at dawn, and they fire at the sky. 696 00:49:44,360 --> 00:49:47,200 No one gets hurt. 697 00:49:47,280 --> 00:49:48,440 Right. 698 00:49:48,520 --> 00:49:49,960 Save the judgment, Barney. 699 00:49:50,040 --> 00:49:52,360 He was a mate. 700 00:49:54,240 --> 00:49:56,040 This is a hunting town. 701 00:49:56,120 --> 00:49:59,520 All the guns here are registered. 702 00:49:59,600 --> 00:50:01,640 Every gun, eh? 703 00:50:01,720 --> 00:50:03,240 You sure about that? 704 00:50:10,400 --> 00:50:12,000 Maybe a confrontation. 705 00:50:12,080 --> 00:50:15,080 Bet he got that shiner at the pub last night. 706 00:50:17,760 --> 00:50:20,360 Who gave it to him? 707 00:50:20,440 --> 00:50:24,000 You're not gonna like this, Jay. Come on. 708 00:51:01,320 --> 00:51:04,320 Hey, you mistreat a dog, and he might bite. 709 00:51:04,400 --> 00:51:05,760 Alice, can I have a word with you? 710 00:51:05,840 --> 00:51:07,280 It's a police matter. 711 00:51:07,360 --> 00:51:09,040 This is a murder investigation. 712 00:51:09,120 --> 00:51:12,160 You don't understand! This place is dangerous. 713 00:51:12,240 --> 00:51:13,560 Swazi? 714 00:51:13,640 --> 00:51:15,240 Have you seen Swazi? He's not in his room. 715 00:51:15,320 --> 00:51:16,920 Cowboy's gun wasn't the one that killed him. 716 00:51:17,000 --> 00:51:18,880 Which means there's still a murder weapon out there. 717 00:51:18,960 --> 00:51:22,080 This is my punishment for the things I've done. 718 00:51:24,400 --> 00:51:25,680 I'm sorry! 719 00:51:25,760 --> 00:51:26,640 It's on you? 720 00:51:26,720 --> 00:51:27,640 No! 721 00:51:27,720 --> 00:51:28,720 Oh! 722 00:51:28,800 --> 00:51:29,720 Anya! 49605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.