All language subtitles for Monty.Pythons.The.Meaning.of.Life.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,883
NARRATOR: In the bleak days
of 1983,
2
00:00:50,968 --> 00:00:55,179
as England languished
in the doldrums of
a ruinous monetarist policy,
3
00:00:55,681 --> 00:00:59,100
the good, loyal men of the
Permanent Assurance Company,
4
00:00:59,184 --> 00:01:03,771
a once-proud family firm
recently fallen on hard times,
5
00:01:03,856 --> 00:01:09,569
strained under the yoke
of their oppressive new
corporate management.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,654
MAN: Terrible.
Really terrible.
7
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
MAN: Row!
8
00:01:59,703 --> 00:02:02,455
That's it, Evans.
You're fired.
9
00:02:02,539 --> 00:02:04,415
You heard me. Out.
10
00:02:05,501 --> 00:02:09,003
Did you hear that?
He's been sacked.
11
00:02:09,338 --> 00:02:11,047
Sacked?
12
00:02:12,132 --> 00:02:17,220
Sacked? Come on, boys.
Let's get at 'em.
13
00:02:17,304 --> 00:02:18,888
(MEN CLAMORING)
14
00:02:20,057 --> 00:02:21,849
MAN: Hey!
15
00:02:23,227 --> 00:02:26,062
Come on! Come on!
16
00:02:31,568 --> 00:02:32,902
(GRUNTING)
17
00:03:01,056 --> 00:03:02,431
(SCREAMING)
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,438
(MAN GROANING)
19
00:03:19,741 --> 00:03:22,493
MAN: Let me out of here!
20
00:03:23,287 --> 00:03:26,163
MAN 2: I demand
to see my lawyer!
21
00:03:27,541 --> 00:03:29,041
(MEN LAUGHING)
22
00:03:34,923 --> 00:03:36,799
Tooley! Come on.
23
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
(SCREAMING)
24
00:03:48,729 --> 00:03:50,062
(GROANING)
25
00:03:56,987 --> 00:03:58,362
(SCREAMING)
26
00:04:02,868 --> 00:04:05,578
Quiet! Silence!
27
00:04:05,662 --> 00:04:07,747
Now, lads, let's move.
28
00:04:07,831 --> 00:04:11,417
You, you and you,
break open the weapons.
29
00:04:11,501 --> 00:04:15,838
You, you and you,
into the rigging.
30
00:04:15,923 --> 00:04:19,342
And you, put the kettle on.
Aye, sir.
31
00:04:36,193 --> 00:04:37,234
(EXCLAIMING)
32
00:04:37,319 --> 00:04:40,154
There, there, Charles.
33
00:04:42,616 --> 00:04:44,283
(PEOPLE CHATTERING)
34
00:05:06,848 --> 00:05:08,224
(SCREAMING)
35
00:05:08,433 --> 00:05:10,309
Sorry!
36
00:05:10,394 --> 00:05:12,770
Come on, Tooley.
This way!
37
00:05:37,379 --> 00:05:41,590
Weigh the anchor!
38
00:05:42,843 --> 00:05:44,343
Weigh the anchor.
39
00:06:02,612 --> 00:06:03,946
(BUBBLING)
40
00:06:49,493 --> 00:06:52,745
NARRATOR: And so,
The Crimson
Permanent Assurance
41
00:06:52,829 --> 00:06:57,374
was launched
upon the high seas
of international finance.
42
00:07:15,102 --> 00:07:18,521
Come on, boy.
Watch it. Route. Route!
43
00:07:19,689 --> 00:07:22,817
Cup of tea, dear?
Hey, Captain!
44
00:07:22,901 --> 00:07:25,986
Look! To starboard!
45
00:07:29,324 --> 00:07:33,702
NARRATOR: There it lay,
the prize they sought.
46
00:07:33,787 --> 00:07:36,038
Hard to starboard!
47
00:07:36,123 --> 00:07:41,043
NARRATOR: A financial district
swollen with multinationals,
conglomerates,
48
00:07:41,128 --> 00:07:44,839
and fat, bloated
merchant banks.
49
00:07:47,217 --> 00:07:50,886
All right, lads,
battle stations!
50
00:07:51,930 --> 00:07:55,224
Come on! Move it!
Move it!
Move it!
51
00:07:55,433 --> 00:07:56,809
(EXCLAIMING)
52
00:08:19,124 --> 00:08:22,251
All right, then.
That's enough.
Take cover.
53
00:08:23,420 --> 00:08:25,588
Down, down! Get down!
54
00:08:32,095 --> 00:08:33,470
(SQUEAKING)
55
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
Down, down.
56
00:08:45,984 --> 00:08:47,318
(SHUSHING)
57
00:08:58,371 --> 00:08:59,955
(BREATHING HEAVILY)
58
00:09:16,056 --> 00:09:17,598
(BOTH GASPING)
59
00:09:23,313 --> 00:09:25,189
Hard to starboard!
60
00:09:48,171 --> 00:09:50,381
Fire!
61
00:10:26,167 --> 00:10:27,751
(MEN EXCLAIMING)
62
00:10:33,800 --> 00:10:35,342
(SCREAMING)
63
00:10:59,242 --> 00:11:01,785
Eric! My balance sheets!
64
00:11:03,913 --> 00:11:06,123
Ross! Get the readouts!
65
00:11:13,256 --> 00:11:15,966
Stop him!
Eric!
66
00:11:16,051 --> 00:11:18,552
Thanks!
MAN: Charge!
67
00:11:39,574 --> 00:11:41,909
Come on! Grab it!
68
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
No, no! Let me! Let me!
Okay, Kane.
69
00:12:17,821 --> 00:12:19,363
Cudgelled!
70
00:12:26,830 --> 00:12:28,664
Gotcha!
71
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
You bastard!
72
00:12:47,684 --> 00:12:49,059
(GROANING)
73
00:12:56,109 --> 00:12:57,651
(MAN GRUNTING)
74
00:13:05,869 --> 00:13:07,786
Take this.
75
00:13:09,164 --> 00:13:10,497
(GROANING)
76
00:13:13,001 --> 00:13:15,043
Here. File this.
77
00:13:26,723 --> 00:13:28,682
Shit!
78
00:13:29,893 --> 00:13:31,226
(SCREAMING)
79
00:13:36,900 --> 00:13:40,819
NARRATOR: And so, heartened
by their initial success,
80
00:13:40,904 --> 00:13:46,325
the desperate
and reasonably violent men
of The Permanent Assurance
81
00:13:46,409 --> 00:13:49,703
battled on until,
82
00:13:51,289 --> 00:13:54,416
as the sun set
slowly in the west,
83
00:13:55,084 --> 00:13:58,587
the outstanding returns on
their bold business venture
84
00:13:58,671 --> 00:14:00,756
became apparent.
85
00:14:00,840 --> 00:14:03,675
Once-proud financial giants
86
00:14:03,760 --> 00:14:06,178
lay in ruins,
87
00:14:07,347 --> 00:14:10,224
their assets stripped,
88
00:14:11,184 --> 00:14:14,603
their policies in tatters.
89
00:14:27,450 --> 00:14:30,869
CAPTAIN: Full speed ahead,
Mr. Cohen!
90
00:14:30,954 --> 00:14:34,289
MEN: (SINGING)
Up, up, up your premium
Up, up, up your premium
91
00:14:34,374 --> 00:14:37,876
Scribble away
And balance the books
92
00:14:37,961 --> 00:14:41,713
Scribble away
But balance the books
93
00:14:41,798 --> 00:14:45,551
It's fun to charter
an accountant
94
00:14:45,635 --> 00:14:49,972
And sail the wide
accountancy
95
00:14:50,056 --> 00:14:54,226
To find,
explore the funds offshore
96
00:14:54,310 --> 00:14:56,937
And skirt the shoals
of bankruptcy
97
00:14:58,064 --> 00:15:01,775
It can be manly in insurance
98
00:15:01,859 --> 00:15:05,862
We'll up your premium
semiannually
99
00:15:05,947 --> 00:15:10,075
It's all tax-deductible
We're fairly incorruptible
100
00:15:10,159 --> 00:15:13,453
Sailing on
the wide accountancy
101
00:15:13,538 --> 00:15:17,082
Sail away...
NARRATOR:
And so, they sailed off
102
00:15:17,166 --> 00:15:19,918
into the ledgers of history,
103
00:15:20,003 --> 00:15:22,588
one by one,
the financial capitals
of the world
104
00:15:22,672 --> 00:15:25,257
crumbling under the might
of their business acumen.
105
00:15:26,384 --> 00:15:27,926
Or so it would have been,
106
00:15:28,011 --> 00:15:31,513
if certain modern theories
concerning
the shape of the world
107
00:15:31,681 --> 00:15:35,976
had not proved
to be disastrously wrong.
108
00:17:05,608 --> 00:17:15,283
Morning.
Morning.
109
00:17:15,368 --> 00:17:17,285
Morning.
110
00:17:19,872 --> 00:17:24,459
Morning.
Morning.
111
00:17:24,794 --> 00:17:27,129
What's new?
Not much.
112
00:17:32,427 --> 00:17:34,428
Morning!
Good morning! Morning!
113
00:17:34,512 --> 00:17:36,179
Morning!
Morning!
114
00:17:37,807 --> 00:17:40,934
Frank was just asking
what's new.
Was he?
115
00:17:41,310 --> 00:17:43,353
Yes.
116
00:17:45,523 --> 00:17:46,898
Hey, look.
117
00:17:46,983 --> 00:17:49,985
Howard's being eaten.
Is he?
118
00:17:57,493 --> 00:17:59,661
Makes you think,
doesn't it?
Hmm.
119
00:17:59,746 --> 00:18:03,832
I mean, what's it all about?
Beats me.
120
00:18:05,668 --> 00:18:08,253
(SINGING) Why are we here
121
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
What's life all about
122
00:18:10,840 --> 00:18:12,841
Is God really real
123
00:18:12,925 --> 00:18:15,010
Or is there some doubt
124
00:18:16,763 --> 00:18:21,475
Well, tonight
we're going to sort it all out
125
00:18:21,559 --> 00:18:24,978
For tonight
it's The Meaning of Life
126
00:18:27,148 --> 00:18:31,735
What's the point
of all this hoax
127
00:18:31,819 --> 00:18:34,529
Is it the chicken
and the egg time
128
00:18:34,614 --> 00:18:37,240
Are we just yolks
129
00:18:37,366 --> 00:18:42,579
Or perhaps we're just one
of God's little jokes
130
00:18:42,663 --> 00:18:47,334
Well, ça, c'est
le meaning of life
131
00:18:48,044 --> 00:18:50,462
Is life just a game
132
00:18:50,546 --> 00:18:53,089
Where we make up the rules
133
00:18:53,216 --> 00:18:58,094
While we're searching
for something to say
134
00:18:58,554 --> 00:19:03,809
Or are we just
simply spiraling coils
135
00:19:03,893 --> 00:19:07,312
Of self-replicating DNA
136
00:19:07,396 --> 00:19:09,189
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
137
00:19:09,273 --> 00:19:13,026
What is life
What is our fate
138
00:19:14,195 --> 00:19:16,613
Is there heaven and hell
139
00:19:16,906 --> 00:19:19,825
Do we reincarnate
140
00:19:19,909 --> 00:19:24,746
Is mankind evolving
or is it too late
141
00:19:24,831 --> 00:19:28,333
Well, tonight
here's The Meaning of Life
142
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
(LIGHTNING CRACKING)
143
00:19:29,585 --> 00:19:31,253
For millions
144
00:19:31,754 --> 00:19:35,215
This life
is a sad vale of tears
145
00:19:35,299 --> 00:19:39,594
Sitting round
with really nothing to say
146
00:19:40,596 --> 00:19:43,014
While scientists say
147
00:19:43,099 --> 00:19:46,476
We're just
simply spiraling coils
148
00:19:46,561 --> 00:19:49,521
Of self-replicating DNA
149
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
150
00:19:51,315 --> 00:19:54,776
So just why
Why are we here
151
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
And just what
152
00:19:57,488 --> 00:20:00,115
What, what, what do we fear
153
00:20:01,742 --> 00:20:04,411
Well, ce soir for a change
154
00:20:04,495 --> 00:20:06,746
It will all be made clear
155
00:20:06,831 --> 00:20:10,876
For this is
The Meaning of Life
156
00:20:10,960 --> 00:20:12,878
C'est le sens de la vie
157
00:20:12,962 --> 00:20:15,505
This is The Meaning of Life
158
00:20:17,633 --> 00:20:21,219
NARRATOR: Part one.
The miracle of birth.
159
00:20:50,166 --> 00:20:52,167
One thousand and eight!
160
00:20:52,251 --> 00:20:53,919
Mrs. Moore's contractions
are more frequent, Doctor.
161
00:20:54,003 --> 00:20:55,795
Good. Take her into
the fetus frightening room.
162
00:20:55,880 --> 00:20:56,963
Right.
163
00:21:05,139 --> 00:21:06,431
Jolly good.
164
00:21:06,599 --> 00:21:10,268
It's a bit bare
in here today,
isn't it?
165
00:21:10,353 --> 00:21:14,439
Yes.
Yes. More apparatus,
please, Nurse.
166
00:21:14,690 --> 00:21:18,526
The EEG, the BP monitor
and the AVV.
Certainly, Doctor.
167
00:21:18,611 --> 00:21:20,946
And get the machine
that goes "ping."
168
00:21:21,030 --> 00:21:23,823
And get the most expensive
machines in case
the administrator comes.
169
00:21:33,209 --> 00:21:35,919
That's it. Bring it in.
Bring it right here.
Behind me.
170
00:21:36,003 --> 00:21:38,964
Lovely, lovely.
Jolly good. That's better.
171
00:21:39,048 --> 00:21:42,968
That's much, much better.
Yes, that's more like it.
172
00:21:44,303 --> 00:21:47,138
Still something
missing, though.
173
00:21:47,223 --> 00:21:49,391
Hmm?
Hmm.
174
00:21:52,269 --> 00:21:53,645
Patient.
Patient, yes.
175
00:21:53,729 --> 00:21:55,981
Where's the patient? Patient!
Anyone seen the patient?
176
00:21:56,065 --> 00:21:57,232
(EXCLAIMS)
177
00:21:57,358 --> 00:21:59,818
Here she is.
DOCTOR:
Bring it over here.
178
00:22:00,528 --> 00:22:02,362
Mind the machines!
Sorry, Doctor.
179
00:22:02,446 --> 00:22:03,738
Come along!
180
00:22:03,864 --> 00:22:05,198
Come along.
Jump on it.
181
00:22:05,241 --> 00:22:09,327
Hello.
Now don't you worry.
We'll soon have you cured.
182
00:22:09,412 --> 00:22:12,163
Leave it all to us.
You'll never know
what hit you.
183
00:22:12,248 --> 00:22:13,665
Goodbye.
Goodbye.
184
00:22:13,749 --> 00:22:15,500
Drips up.
Injections.
185
00:22:15,584 --> 00:22:17,002
Can I put the tube
in the baby's head?
186
00:22:17,086 --> 00:22:18,336
Only if I can
do the episiotomy.
187
00:22:18,421 --> 00:22:19,462
Okay.
Thank you.
188
00:22:19,547 --> 00:22:20,547
Legs up.
189
00:22:21,132 --> 00:22:24,426
Oh, come in.
Come on in, all of you.
That's it. Jolly good.
190
00:22:24,510 --> 00:22:27,095
Come on.
Come along.
Spread round there.
191
00:22:27,179 --> 00:22:29,097
Who are you?
I'm the husband.
192
00:22:29,223 --> 00:22:33,435
I'm sorry.
Only people involved
are allowed in here.
193
00:22:33,894 --> 00:22:36,187
What do I do?
Yes?
194
00:22:36,313 --> 00:22:40,358
What do I do?
Nothing, dear.
You're not qualified.
195
00:22:40,443 --> 00:22:43,028
Leave it to us.
What's that for?
196
00:22:43,112 --> 00:22:45,530
That's the machine
that goes "ping."
197
00:22:45,614 --> 00:22:46,823
(PINGING)
198
00:22:46,907 --> 00:22:50,744
You see? That means
your baby is still alive.
199
00:22:50,828 --> 00:22:54,247
And that's the most
expensive machine
in the whole hospital.
200
00:22:54,331 --> 00:22:56,875
Yes, it cost over
three-quarters
of a million pounds.
201
00:22:56,959 --> 00:22:59,127
Aren't you lucky?
202
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
The administrator
is here, Doctor.
203
00:23:01,839 --> 00:23:03,131
Switch everything on.
204
00:23:03,799 --> 00:23:05,091
Morning, gentlemen.
205
00:23:05,634 --> 00:23:07,552
Morning. Morning, gentlemen.
Morning.
206
00:23:07,636 --> 00:23:08,970
MAN 1: Morning, Mr. Pycroft.
MAN 2: Mr. Pycroft.
207
00:23:09,055 --> 00:23:11,181
Oh, very impressive,
very impressive.
208
00:23:11,307 --> 00:23:14,559
And what are you doing
this morning?
It's a birth.
209
00:23:14,769 --> 00:23:16,770
And what sort of thing
is that?
210
00:23:17,021 --> 00:23:22,108
Well, that's when
we take a new baby
out of a lady's tummy.
211
00:23:22,276 --> 00:23:24,152
(MACHINE PINGING)
Wonderful what we
can do nowadays.
212
00:23:24,737 --> 00:23:28,448
I see you have the machine
that goes "ping."
This is my favorite.
213
00:23:28,824 --> 00:23:31,409
You see, we lease this
back from the company
we sold it to,
214
00:23:31,494 --> 00:23:36,039
and that way, it comes under
the monthly current budget
and not the capital account.
215
00:23:40,169 --> 00:23:44,172
Thank you, thank you.
We try to do our best.
Well, do carry on.
216
00:23:45,174 --> 00:23:47,884
Oh, the vulva's
dilating, Doctor.
Oh, yes, there's the head.
217
00:23:47,968 --> 00:23:51,096
Yes, four centimeters,
five, six centimeters.
218
00:23:51,180 --> 00:23:53,139
Lights!
Amplify the ping machine.
219
00:23:53,224 --> 00:23:54,766
Masks up!
Suction!
220
00:23:54,850 --> 00:23:57,102
Eyes down
for a full house!
221
00:23:57,186 --> 00:23:59,104
Here it comes.
222
00:24:00,898 --> 00:24:03,441
(BABY CRYING)
And frighten it.
223
00:24:03,526 --> 00:24:07,028
Thank you.
And the rough towels!
224
00:24:08,447 --> 00:24:11,199
Show it to the mother.
That's enough.
225
00:24:11,283 --> 00:24:13,284
Right. Sedate her.
Number the child.
226
00:24:13,369 --> 00:24:15,995
Measure it,
blood-type it
and isolate it.
227
00:24:16,747 --> 00:24:18,289
Okay, show's over.
228
00:24:18,374 --> 00:24:19,666
(PEOPLE CHATTERING)
229
00:24:19,750 --> 00:24:21,793
Is it a boy or a girl?
230
00:24:21,877 --> 00:24:25,797
I think it's a little early
to start imposing roles
on it, don't you?
231
00:24:25,881 --> 00:24:28,591
Now, a word of advice.
You may find that
you suffer for some time,
232
00:24:28,676 --> 00:24:33,096
a totally irrational
feeling of depression,
PND, as we doctors call it.
233
00:24:33,222 --> 00:24:35,431
So, it's lots of
happy pills for you,
234
00:24:35,516 --> 00:24:37,976
and you can find out
all about the birth
when you get home.
235
00:24:38,060 --> 00:24:41,771
It's available on BetaMax,
VHS and Super 8.
236
00:24:44,525 --> 00:24:46,151
(MACHINE PINGING)
237
00:24:46,735 --> 00:24:51,239
NARRATOR:
The miracle of birth,
part two. The third world.
238
00:24:54,201 --> 00:24:55,660
(DOG BARKING)
239
00:25:01,417 --> 00:25:02,959
(BIRD CAWING)
240
00:25:04,461 --> 00:25:06,588
Oh, bloody hell.
241
00:25:10,092 --> 00:25:11,342
(CRYING)
242
00:25:14,930 --> 00:25:18,391
Oh, get it,
would you, Deidre?
All right, Mum.
243
00:25:25,441 --> 00:25:27,275
(CHILDREN CHATTERING)
244
00:25:27,985 --> 00:25:31,321
Now whose teatime is it?
ALL: Mine!
245
00:25:31,405 --> 00:25:33,072
Come on.
Out you go.
246
00:25:33,157 --> 00:25:35,950
Now, Vincent, Tessa,
Valerie, Janine,
247
00:25:36,035 --> 00:25:39,370
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
248
00:25:39,455 --> 00:25:42,415
Michael, Evadne,
Alice, Dominique and Sasha,
it's your bedtime.
249
00:25:42,499 --> 00:25:43,541
(CHILDREN GROANING)
250
00:25:43,626 --> 00:25:45,710
Now don't argue!
251
00:25:45,794 --> 00:25:48,379
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon, Amanda...
252
00:25:48,464 --> 00:25:53,009
Wait. I've got something
to tell the whole family.
253
00:25:53,260 --> 00:25:56,387
Oh, quick.
Go and get the others in,
Gordon.
254
00:25:57,973 --> 00:26:00,975
The mill's closed.
There's no more work.
255
00:26:01,227 --> 00:26:04,562
(CHILDREN MURMURING)
We're destitute.
256
00:26:04,647 --> 00:26:08,024
Come in, my little loves.
I've got no option
but to sell you all
257
00:26:08,108 --> 00:26:09,734
for scientific experiments.
258
00:26:12,154 --> 00:26:14,697
No, no, that's the way it is,
my loves.
259
00:26:14,823 --> 00:26:16,032
Blame the Catholic Church
260
00:26:16,116 --> 00:26:18,284
for not letting me
wear one of those
little rubber things.
261
00:26:18,369 --> 00:26:21,079
Oh, they've done
some wonderful things
in their time.
262
00:26:21,163 --> 00:26:24,999
They've preserved the might
and majesty, even mystery
of the Church of Rome,
263
00:26:25,459 --> 00:26:30,004
and the sanctity of
the sacrament, the indivisible
oneness of the Trinity,
264
00:26:30,089 --> 00:26:32,215
but if they'd let me
wear one of those
little rubber things
265
00:26:32,299 --> 00:26:33,841
on the end of my cock,
266
00:26:33,926 --> 00:26:36,344
we wouldn't be in the mess
we are now.
267
00:26:36,428 --> 00:26:40,431
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
268
00:26:40,516 --> 00:26:41,766
Not if we're going
to remain members
269
00:26:41,850 --> 00:26:44,143
of the fastest-growing
religion in the world, my boy.
270
00:26:45,104 --> 00:26:48,815
He's right.
You see, we believe...
271
00:26:48,899 --> 00:26:50,858
Well, let me put it like this.
272
00:26:51,068 --> 00:26:53,486
(SINGING)
There are Jews in the world
273
00:26:53,570 --> 00:26:55,530
There are Buddhists
274
00:26:55,656 --> 00:27:00,076
There are Hindus
and Mormons and then
275
00:27:00,452 --> 00:27:03,579
There are those
that follow Mohammed
276
00:27:03,664 --> 00:27:09,210
But I've never been
one of them
277
00:27:11,422 --> 00:27:14,215
I'm a Roman Catholic
278
00:27:14,300 --> 00:27:17,760
And have been since
before I was born
279
00:27:17,845 --> 00:27:21,139
And the one thing
they say about Catholics
280
00:27:21,223 --> 00:27:25,268
Is they'll take you
as soon as you're warm
281
00:27:25,352 --> 00:27:28,813
You don't have
to be a six-footer
282
00:27:28,897 --> 00:27:32,400
You don't have to
have a great brain
283
00:27:32,735 --> 00:27:35,778
You don't have to
have any clothes on
284
00:27:35,863 --> 00:27:40,116
You're a Catholic
the moment Dad came
285
00:27:40,784 --> 00:27:43,661
Because
286
00:27:43,746 --> 00:27:48,374
Every sperm is sacred
287
00:27:48,459 --> 00:27:53,004
Every sperm is great
288
00:27:53,088 --> 00:27:57,425
If a sperm is wasted
289
00:27:57,509 --> 00:28:00,887
God gets quite irate
290
00:28:02,264 --> 00:28:06,225
CHILDREN: (SINGING)
Every sperm is sacred
291
00:28:06,310 --> 00:28:10,480
Every sperm is great
292
00:28:10,606 --> 00:28:15,151
If a sperm is wasted
293
00:28:15,235 --> 00:28:19,572
God gets quite irate
294
00:28:19,907 --> 00:28:23,868
Let the heathens spill theirs
295
00:28:23,952 --> 00:28:28,247
On the dusty ground
296
00:28:28,332 --> 00:28:31,459
God shall make them pay
297
00:28:31,794 --> 00:28:36,714
For each sperm
that can't be found
298
00:28:36,799 --> 00:28:41,344
Every sperm is wanted
299
00:28:41,428 --> 00:28:45,431
Every sperm is good
300
00:28:45,516 --> 00:28:49,894
Every sperm is needed
301
00:28:49,978 --> 00:28:54,065
In your neighborhood
302
00:28:54,149 --> 00:28:57,610
Hindu, Taoist, Mormon
303
00:28:57,986 --> 00:29:01,406
Spill theirs just anywhere
304
00:29:01,490 --> 00:29:05,368
But God loves those who treat
305
00:29:05,452 --> 00:29:09,831
Their semen with more care
306
00:29:10,207 --> 00:29:14,252
Every sperm is sacred
307
00:29:14,336 --> 00:29:17,672
Every sperm is great
308
00:29:18,006 --> 00:29:22,093
If a sperm is wasted
309
00:29:22,177 --> 00:29:25,638
God gets quite irate
310
00:29:25,722 --> 00:29:29,684
Every sperm is sacred
311
00:29:30,060 --> 00:29:33,604
Every sperm is good
Every sperm is good
312
00:29:33,689 --> 00:29:37,358
Every sperm is needed
313
00:29:37,651 --> 00:29:41,446
MEN: In your neighborhood
314
00:29:41,530 --> 00:29:45,199
Every sperm is useful
315
00:29:45,367 --> 00:29:49,120
Every sperm is fine
316
00:29:49,204 --> 00:29:52,790
God needs everybody's
317
00:29:53,208 --> 00:29:54,500
Mine
And mine
318
00:29:54,585 --> 00:29:56,419
And mine
319
00:30:11,852 --> 00:30:15,438
Let the pagans spill theirs
320
00:30:15,522 --> 00:30:19,525
O'er mountain, hill and plain
321
00:30:19,610 --> 00:30:22,487
God shall strike them down
322
00:30:22,571 --> 00:30:26,866
For each sperm
that's spilt in vain
323
00:30:27,242 --> 00:30:31,078
Every sperm is sacred
324
00:30:31,163 --> 00:30:34,916
Every sperm is good
325
00:30:35,000 --> 00:30:38,711
Every sperm is needed
326
00:30:38,795 --> 00:30:42,256
In your neighborhood
327
00:30:42,382 --> 00:30:46,010
Every sperm is sacred
328
00:30:46,136 --> 00:30:49,847
Every sperm is great
329
00:30:49,932 --> 00:30:53,518
If a sperm is wasted
330
00:30:53,936 --> 00:30:55,853
God gets
331
00:30:55,938 --> 00:31:01,776
Quite irate
332
00:31:01,860 --> 00:31:03,528
(PEOPLE WHOOPING)
333
00:31:07,157 --> 00:31:09,617
So you see my problem,
little ones.
334
00:31:09,701 --> 00:31:11,661
I can't keep you all here
any longer.
335
00:31:11,745 --> 00:31:13,579
BOY: Speak up!
336
00:31:13,664 --> 00:31:16,332
I can't keep you all here
any longer!
337
00:31:16,792 --> 00:31:21,003
God has blessed us
so much I can't afford
to feed you anymore.
338
00:31:21,088 --> 00:31:22,922
Couldn't you have
your balls cut off?
339
00:31:24,132 --> 00:31:27,510
It's not as simple
as that, Nigel.
God knows all.
340
00:31:27,594 --> 00:31:29,637
He'd see through
such a cheap trick.
341
00:31:29,721 --> 00:31:32,723
What we do to ourselves,
we do to Him.
342
00:31:32,808 --> 00:31:35,142
You could have had them
pulled off in an accident.
343
00:31:35,227 --> 00:31:36,978
(CHILDREN CLAMORING)
344
00:31:37,354 --> 00:31:39,397
No. Children,
I know you're
trying to help,
345
00:31:39,481 --> 00:31:41,691
but believe me,
me mind's made up.
346
00:31:41,775 --> 00:31:44,735
I've given this long
and careful thought,
347
00:31:45,112 --> 00:31:47,572
and it has to be
medical experiments
for the lot of you.
348
00:31:47,656 --> 00:31:49,323
(CHILDREN GROANING)
349
00:31:51,076 --> 00:31:54,287
(SINGING SADLY)
Every sperm is sacred
350
00:31:55,455 --> 00:32:00,126
Every sperm is great
351
00:32:01,587 --> 00:32:04,797
Look at them.
Bloody Catholics.
Filling the bloody world up
352
00:32:04,881 --> 00:32:08,384
with bloody people
they can't afford
to bloody feed.
353
00:32:08,510 --> 00:32:13,014
What are we, dear?
Protestant,
and fiercely proud of it.
354
00:32:13,098 --> 00:32:15,808
Well, why do they have
so many children?
355
00:32:15,892 --> 00:32:19,854
Because every time
they have sexual intercourse,
they have to have a baby.
356
00:32:19,980 --> 00:32:23,107
But it's the same
with us, Harry.
What do you mean?
357
00:32:23,191 --> 00:32:25,401
Well, I mean
we've got two children,
358
00:32:25,569 --> 00:32:28,029
and we've had
sexual intercourse twice.
359
00:32:28,113 --> 00:32:31,407
That's not the point.
We could have it
any time we wanted.
360
00:32:31,491 --> 00:32:33,576
Really?
Oh, yes. And what's more,
361
00:32:33,660 --> 00:32:36,037
because we don't believe
in all that Papist claptrap,
362
00:32:36,121 --> 00:32:38,080
we can take precautions.
363
00:32:38,206 --> 00:32:40,082
What, you mean
lock the door?
364
00:32:40,167 --> 00:32:44,503
No, no. I mean because
we are members of the
Protestant Reformed Church,
365
00:32:44,588 --> 00:32:46,464
which successfully challenged
the autocratic power
366
00:32:46,548 --> 00:32:48,633
of the Papacy
in the mid-sixteenth century,
367
00:32:48,717 --> 00:32:51,677
we can wear
little rubber devices
to prevent issue.
368
00:32:51,762 --> 00:32:52,803
What do you mean?
369
00:32:52,888 --> 00:32:55,765
I could, if I wanted,
have sexual intercourse
with you.
370
00:32:55,849 --> 00:32:57,058
Oh, yes, Harry.
371
00:32:57,142 --> 00:32:59,685
And by wearing a rubber sheath
over my old fellow,
372
00:32:59,853 --> 00:33:03,356
I could ensure that
when I came off,
you would not be impregnated.
373
00:33:03,482 --> 00:33:07,068
Ooh!
That's what being
a Protestant's all about.
374
00:33:07,152 --> 00:33:08,653
That's why
it's the church for me.
375
00:33:08,737 --> 00:33:10,154
That's why
it's the church for anyone
376
00:33:10,238 --> 00:33:13,407
who respects the individual
and the individual's right
377
00:33:13,575 --> 00:33:15,576
to decide for him
or herself.
378
00:33:15,661 --> 00:33:20,122
When Martin Luther
nailed his protest
up to the church door in 1517,
379
00:33:20,207 --> 00:33:23,250
he may not have realized
the full significance
of what he was doing
380
00:33:23,418 --> 00:33:26,420
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
381
00:33:26,505 --> 00:33:29,298
I can wear whatever I want
on my John Thomas.
382
00:33:29,591 --> 00:33:33,427
And Protestantism
doesn't stop at
the simple condom. Oh, no!
383
00:33:33,553 --> 00:33:36,138
I can wear French Ticklers
if I want.
You what?
384
00:33:36,223 --> 00:33:39,392
French Ticklers,
Black Mambos,
Crocodile Ribs...
385
00:33:39,518 --> 00:33:42,186
Sheaths that are designed
not only to protect,
386
00:33:42,270 --> 00:33:45,731
but also to enhance
the stimulation
of sexual congress.
387
00:33:45,899 --> 00:33:48,693
Have you got one?
Have I got one? Well, no,
388
00:33:48,777 --> 00:33:51,946
but I can go down the road
anytime I want
and walk into Harry's
389
00:33:52,030 --> 00:33:55,032
and hold my head up high
and say, in a loud,
steady voice,
390
00:33:55,117 --> 00:33:57,660
"Harry, I want you
to sell me a condom.
391
00:33:57,744 --> 00:34:01,622
"In fact, today I think
I'll have a French Tickler,
for I am a Protestant."
392
00:34:01,915 --> 00:34:04,500
Well, why don't you?
But they, they cannot,
393
00:34:04,584 --> 00:34:07,878
because their church
never made the great leap
out of the Middle Ages
394
00:34:07,963 --> 00:34:11,173
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
395
00:34:11,258 --> 00:34:12,967
NARRATOR 2:
But despite the attempts
of Protestants
396
00:34:13,051 --> 00:34:15,803
to promote the idea
of sex for pleasure,
397
00:34:16,179 --> 00:34:19,056
children continue
to multiply everywhere.
398
00:34:20,142 --> 00:34:24,812
NARRATOR:
The Meaning of Life, part two.
Growth and learning.
399
00:34:25,689 --> 00:34:31,152
INSTRUCTOR: And spotteth twice
they the camels
before the third hour.
400
00:34:31,361 --> 00:34:34,989
And so the Midianites
went forth to Ram Gilead,
401
00:34:35,198 --> 00:34:37,450
in Kadesh Bilgemath,
402
00:34:37,534 --> 00:34:39,618
by Shor Ethra Regalion,
403
00:34:39,703 --> 00:34:44,081
to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
404
00:34:44,166 --> 00:34:46,876
he who brought the butter dish
to Balshazar,
405
00:34:46,960 --> 00:34:50,421
and the tent peg
to the house of Rashomon,
406
00:34:50,505 --> 00:34:53,424
and there,
slew they the goats,
407
00:34:53,508 --> 00:34:59,013
yea, and placed they
the bits in little pots.
408
00:35:00,056 --> 00:35:02,057
Here endeth the lesson.
409
00:35:02,142 --> 00:35:04,059
Let us praise God.
410
00:35:09,024 --> 00:35:12,651
O Lord.
ALL: O Lord.
411
00:35:13,695 --> 00:35:16,238
Ooh! You are so big.
412
00:35:16,531 --> 00:35:19,116
ALL: Ooh! You are so big.
413
00:35:19,201 --> 00:35:22,119
So absolutely huge.
414
00:35:22,245 --> 00:35:26,290
ALL: So absolutely huge.
415
00:35:26,374 --> 00:35:31,504
Gosh, we're all really
impressed down here,
I can tell You.
416
00:35:31,755 --> 00:35:36,300
Gosh, we're all really
impressed down here,
I can tell you.
417
00:35:36,384 --> 00:35:41,013
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
418
00:35:41,556 --> 00:35:44,517
ALL: And barefaced flattery.
419
00:35:44,601 --> 00:35:46,811
But you're so strong,
420
00:35:46,895 --> 00:35:50,481
and, well, just so super.
421
00:35:50,565 --> 00:35:53,025
ALL: Fantastic.
422
00:35:53,443 --> 00:35:55,528
Amen, Reverend.
Amen.
423
00:35:55,612 --> 00:35:58,906
Now two boys have been found
rubbing linseed oil
424
00:35:58,990 --> 00:36:01,033
into the school cormorant.
425
00:36:02,160 --> 00:36:05,871
Now some of you may feel
that the cormorant does
not play an important part
426
00:36:05,956 --> 00:36:08,123
in the life of the school,
but I would remind you
427
00:36:08,542 --> 00:36:12,753
that it was presented to us
by the corporation
of the town of Sudbury,
428
00:36:13,046 --> 00:36:15,756
to commemorate Empire Day,
when we try to remember
429
00:36:15,841 --> 00:36:18,592
the names of all those
from the Sudbury area,
430
00:36:18,760 --> 00:36:21,679
who so gallantly
gave their lives
431
00:36:21,763 --> 00:36:24,181
to keep China British.
432
00:36:24,266 --> 00:36:28,769
So from now on, the cormorant
is strictly out of bounds!
433
00:36:31,273 --> 00:36:33,440
Oh, and, Jenkins,
434
00:36:33,525 --> 00:36:36,068
apparently,
your mother died
this morning.
435
00:36:36,152 --> 00:36:38,404
Chaplain.
436
00:36:41,533 --> 00:36:45,369
ALL: (SINGING)
O Lord, please don't burn us
437
00:36:45,453 --> 00:36:49,540
Don't grill or toast
Your flock
438
00:36:49,624 --> 00:36:53,878
Don't put us on the barbecue
439
00:36:53,962 --> 00:36:58,382
Or simmer us in stock
440
00:36:58,466 --> 00:37:02,052
Don't braise
or bake or boil us
441
00:37:02,137 --> 00:37:06,181
Or stir-fry us in a wok
442
00:37:07,475 --> 00:37:11,353
Oh, please don't
lightly poach us
443
00:37:11,813 --> 00:37:15,941
Or baste us with hot fat
444
00:37:16,026 --> 00:37:20,446
Don't fricassee or roast us
445
00:37:20,530 --> 00:37:24,909
Or boil us in a vat
446
00:37:24,993 --> 00:37:29,413
And please don't
stick thy servants, Lord
447
00:37:29,497 --> 00:37:33,334
In a Rotissomat
448
00:37:37,464 --> 00:37:38,964
(BELL RINGING)
449
00:37:39,549 --> 00:37:40,633
He's coming!
450
00:37:40,717 --> 00:37:42,301
(ALL CLAMORING)
451
00:37:48,058 --> 00:37:50,476
All right, settle down,
settle down.
452
00:37:52,187 --> 00:37:55,022
Now, before
I begin the lesson,
will those of you
453
00:37:55,148 --> 00:37:57,983
who are playing in the match
this afternoon
move your clothes down
454
00:37:58,068 --> 00:38:00,945
onto the lower peg
immediately after lunch,
455
00:38:01,029 --> 00:38:02,446
before you write
your letter home,
456
00:38:02,530 --> 00:38:05,282
if you're not getting
your hair cut, unless
you've got a younger brother,
457
00:38:05,367 --> 00:38:07,910
who's going out this weekend
as the guest of another boy,
in which case,
458
00:38:07,994 --> 00:38:09,703
collect his note before lunch,
459
00:38:09,788 --> 00:38:11,997
put it in your letter
after you have
had your haircut,
460
00:38:12,082 --> 00:38:15,084
and make sure
he moves your clothes down
onto the lower peg for you.
461
00:38:15,168 --> 00:38:16,210
Now...
Sir?
462
00:38:16,544 --> 00:38:17,503
Yes, Wymer?
463
00:38:17,587 --> 00:38:19,797
My younger brother's
going out with Dibble
this weekend, sir.
464
00:38:19,881 --> 00:38:22,633
But I'm not having
my hair cut today,
so do I move my clothes...
465
00:38:22,717 --> 00:38:26,011
I do wish you'd listen, Wymer.
It's perfectly simple.
466
00:38:26,096 --> 00:38:27,596
If you're not
getting your hair cut,
467
00:38:27,681 --> 00:38:30,307
you don't have to move
your brother's clothes
down to the lower peg.
468
00:38:30,392 --> 00:38:33,143
You simply collect his note
before lunch,
469
00:38:33,228 --> 00:38:35,062
after you've done
your scripture prep,
470
00:38:35,146 --> 00:38:37,731
when you've written
your letter home before rest,
471
00:38:37,816 --> 00:38:39,900
move your own clothes
onto the lower peg,
472
00:38:40,026 --> 00:38:42,152
greet the visitors
and report to Mr. Viney
473
00:38:42,237 --> 00:38:43,904
that you've had
your chit signed.
474
00:38:45,699 --> 00:38:47,574
Now, sex.
475
00:38:50,120 --> 00:38:53,455
Sex, sex, sex.
Where were we?
476
00:38:57,585 --> 00:38:59,378
Well, had I got as far as
477
00:38:59,462 --> 00:39:03,215
the penis entering the vagina?
478
00:39:06,594 --> 00:39:08,887
No, sir.
No, sir. No, sir.
479
00:39:09,514 --> 00:39:11,432
Well, had I done foreplay?
480
00:39:14,811 --> 00:39:15,811
STUDENTS: Yes, sir.
481
00:39:15,895 --> 00:39:19,189
Ah. Well, as we all know
all about foreplay,
482
00:39:19,274 --> 00:39:23,569
no doubt you can tell me
what the purpose
of foreplay is.
483
00:39:24,612 --> 00:39:26,196
Biggs.
484
00:39:30,243 --> 00:39:32,286
Don't know.
Sorry, sir.
485
00:39:32,537 --> 00:39:33,787
Carter?
486
00:39:34,497 --> 00:39:38,375
Oh, was it taking
your clothes off, sir?
487
00:39:39,794 --> 00:39:41,462
Well, and after that?
488
00:39:42,172 --> 00:39:44,548
Oh, putting them
on a lower peg, sir.
489
00:39:46,801 --> 00:39:51,138
The purpose of foreplay
is to cause the vagina
to lubricate,
490
00:39:51,222 --> 00:39:54,975
so that the penis
can penetrate more easily.
491
00:39:55,351 --> 00:39:56,935
Could we have a window open,
please, sir?
492
00:39:57,020 --> 00:39:58,604
Yes. Harris, will you?
493
00:39:58,688 --> 00:40:01,315
And, of course,
to cause the man's
penis to erect
494
00:40:01,441 --> 00:40:03,734
and harden.
495
00:40:04,360 --> 00:40:05,694
(INHALING)
496
00:40:05,862 --> 00:40:10,074
Now, did I do
vaginal juices last week?
497
00:40:10,158 --> 00:40:11,909
Oh, do pay attention,
Wadsworth!
498
00:40:11,993 --> 00:40:14,203
I know it's Friday.
Watching the football,
are you?
499
00:40:14,287 --> 00:40:17,539
Boy, move over there.
I'm warning you.
500
00:40:17,999 --> 00:40:20,709
I may decide
to set an exam this term.
501
00:40:20,835 --> 00:40:22,920
Oh, sir!
Sir!
502
00:40:23,004 --> 00:40:25,214
So just listen.
503
00:40:27,217 --> 00:40:30,469
Now did I or did I not
504
00:40:30,553 --> 00:40:33,680
do vaginal juices?
505
00:40:34,182 --> 00:40:35,432
STUDENTS: Yes, sir.
506
00:40:35,517 --> 00:40:39,686
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
507
00:40:40,522 --> 00:40:42,106
Rubbing the clitoris, sir?
508
00:40:46,236 --> 00:40:49,363
What's wrong
with a kiss, boy? Hmm?
509
00:40:49,447 --> 00:40:52,616
Why not start her off
with a nice kiss?
510
00:40:52,784 --> 00:40:54,368
You don't
have to go leaping
511
00:40:54,452 --> 00:40:56,453
straight for the clitoris
like a bull at a gate.
512
00:40:56,538 --> 00:40:58,872
Give her a kiss, boy.
513
00:41:00,083 --> 00:41:03,210
Suck the nipple, sir?
Good, good. Well done, Wymer.
514
00:41:03,294 --> 00:41:05,629
Stroking the thighs, sir?
Yes, yes.
515
00:41:05,713 --> 00:41:07,631
I suppose so.
Biting the neck.
516
00:41:07,715 --> 00:41:09,800
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
517
00:41:09,884 --> 00:41:12,553
kneading the buttocks
and so on and so forth.
518
00:41:12,637 --> 00:41:14,888
So we have
all these possibilities,
519
00:41:15,056 --> 00:41:19,226
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
520
00:41:19,686 --> 00:41:21,478
Yes, sir. Sorry, sir.
521
00:41:21,563 --> 00:41:24,731
Now, all these forms
of stimulation
522
00:41:24,816 --> 00:41:27,276
can now take place.
523
00:41:36,244 --> 00:41:38,787
And, of course, tonguing
will give you the best idea
524
00:41:39,038 --> 00:41:42,583
of how the juices
are coming along.
525
00:41:42,667 --> 00:41:46,295
Helen?
Now, penetration and coitus,
526
00:41:46,379 --> 00:41:50,424
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
527
00:41:51,634 --> 00:41:56,263
Ah, hello, dear.
Do stand up when my wife
enters the room, Carter.
528
00:41:56,347 --> 00:41:57,973
Oh, sorry, sir. Sorry.
529
00:41:58,057 --> 00:41:59,683
HELEN: Humphrey, I hope
you don't mind.
530
00:41:59,767 --> 00:42:02,227
I told the Garfields
we would dine with
them tonight.
531
00:42:02,312 --> 00:42:04,188
Yes, yes, well,
I suppose we must.
532
00:42:04,272 --> 00:42:06,106
I said we'd be
there by 8:00.
533
00:42:06,274 --> 00:42:08,984
At least
it'll give me a reason
to wind up the staff meeting.
534
00:42:09,277 --> 00:42:11,945
I know you don't like them,
but I couldn't make
another excuse.
535
00:42:12,030 --> 00:42:13,822
It's just that I felt...
536
00:42:14,824 --> 00:42:18,076
Wymer, this is
for your benefit.
537
00:42:18,161 --> 00:42:20,287
Would you kindly
wake up?
538
00:42:20,663 --> 00:42:23,290
I've no intention of going
through this all again.
539
00:42:34,135 --> 00:42:37,387
We'll take
the foreplay as read,
if you don't mind, dear.
540
00:42:37,472 --> 00:42:38,555
No, of course not,
Humphrey.
541
00:42:38,640 --> 00:42:43,143
So, the man starts
by entering or mounting
his good lady wife,
542
00:42:43,228 --> 00:42:45,020
in the standard way.
543
00:42:45,104 --> 00:42:50,275
The penis is now,
as you will observe,
more or less fully erect.
544
00:42:50,443 --> 00:42:52,819
There we are,
that's better.
545
00:42:52,946 --> 00:42:55,113
Now, Carter.
546
00:42:55,490 --> 00:42:57,658
Yes, sir?
What is it?
547
00:42:59,244 --> 00:43:02,663
It's an ocarina, sir.
Bring it up here.
548
00:43:03,289 --> 00:43:07,251
The man now starts making
thrusting movements
with his pelvic area,
549
00:43:07,335 --> 00:43:10,254
moving the penis up and down
inside the vagina.
550
00:43:10,338 --> 00:43:14,216
Put it there, boy.
Put it there on the table.
551
00:43:14,300 --> 00:43:18,262
While the wife maximizes
her clitoral stimulation
by the shaft of the penis,
552
00:43:18,346 --> 00:43:20,097
by pushing forward.
553
00:43:20,223 --> 00:43:21,515
Thank you, dear.
554
00:43:23,851 --> 00:43:25,936
What's funny, Biggs?
555
00:43:26,896 --> 00:43:27,938
Oh, nothing, sir.
556
00:43:28,022 --> 00:43:30,357
Do, please,
share your little joke
with the rest of us.
557
00:43:30,483 --> 00:43:33,277
I mean, obviously,
something frightfully
funny's going on.
558
00:43:33,361 --> 00:43:34,569
No, honestly, sir.
559
00:43:34,654 --> 00:43:35,988
Well, as it's so funny,
560
00:43:36,072 --> 00:43:39,366
I think you'd
better be selected
to play for the boys' team,
561
00:43:39,701 --> 00:43:42,077
in the rugby match
against the masters
this afternoon.
562
00:43:43,204 --> 00:43:44,746
Oh, no, sir!
563
00:43:47,709 --> 00:43:49,209
(MEN CHEERING)
564
00:43:54,215 --> 00:43:57,134
MAN: Come on, Buster!
565
00:44:02,640 --> 00:44:04,016
(SCREAMING)
566
00:44:04,434 --> 00:44:07,060
Well played, well played.
567
00:44:07,520 --> 00:44:08,770
(GROANS)
568
00:44:12,108 --> 00:44:13,734
(BOYS GROANING)
569
00:44:19,657 --> 00:44:21,199
(WHISTLE BLOWS)
570
00:44:27,623 --> 00:44:28,957
(GROANING)
571
00:44:36,758 --> 00:44:38,258
(WHISTLE BLOWS)
572
00:45:17,090 --> 00:45:18,465
(GUNS FIRING)
573
00:45:23,846 --> 00:45:25,722
(INDISTINCT CHATTERING)
574
00:45:25,848 --> 00:45:27,140
(GUNFIRE)
575
00:45:27,433 --> 00:45:28,809
(EXPLOSIONS)
576
00:45:30,520 --> 00:45:34,689
NARRATOR: The Meaning of Life,
part three.
Fighting each other.
577
00:45:40,613 --> 00:45:43,824
Okay, Blackitt, Sturridge
and Walters, you take
the buggers on the left flank.
578
00:45:43,950 --> 00:45:45,784
Hordern, Spadger and I
will go for the gun post.
579
00:45:45,868 --> 00:45:46,910
Hang on, 68.
580
00:45:46,994 --> 00:45:49,746
You'll never make it,
let us come with you.
Do as you're told, man.
581
00:45:49,831 --> 00:45:52,499
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
582
00:45:52,708 --> 00:45:55,669
(STAMMERING)
If we don't
meet again, sir.
583
00:45:55,920 --> 00:46:00,424
I'd just like to say
it's been a real privilege
fighting alongside you, sir.
584
00:46:00,508 --> 00:46:03,927
Yes, well, this is
hardly the time or place
for a goodbye speech, eh?
585
00:46:04,011 --> 00:46:08,723
Me and the lads
realize that, sir, but, well,
we may never meet again, so...
586
00:46:08,933 --> 00:46:10,600
Yes, all right, Blackitt.
Thanks a lot.
587
00:46:10,685 --> 00:46:11,768
No, just a moment, sir.
588
00:46:11,853 --> 00:46:14,938
Me and the lads,
we've had a little
whip-around, sir.
589
00:46:15,189 --> 00:46:19,025
We've bought you
something, sir.
We bought you this, sir.
590
00:46:19,861 --> 00:46:22,946
Oh! Well, it...
I don't know what to say.
591
00:46:23,030 --> 00:46:27,409
It's a lovely thought.
Thank you.
Thank you all.
592
00:46:27,493 --> 00:46:29,494
But I think
we'd better get to cover...
593
00:46:29,579 --> 00:46:30,996
(EXPLOSIONS)
594
00:46:31,539 --> 00:46:35,500
We've got something else
for you as well, sir.
595
00:46:35,585 --> 00:46:38,336
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit
of a mix-up.
596
00:46:38,421 --> 00:46:40,755
Walters thought
he was buying a present
597
00:46:40,840 --> 00:46:43,383
and Spadger and I
had already got
the other one.
598
00:46:44,010 --> 00:46:46,344
Well, it's beautiful,
they're both beautiful.
599
00:46:46,429 --> 00:46:47,721
(GUN FIRING)
600
00:46:48,848 --> 00:46:50,557
I think we'd better
get to cover now.
601
00:46:50,641 --> 00:46:52,267
I'll thank you properly
later on.
602
00:46:52,351 --> 00:46:54,394
Corporal Sturridge got this
for you as well, sir.
603
00:46:54,479 --> 00:46:56,480
He didn't know
about the others.
604
00:46:56,564 --> 00:46:59,483
It's Swiss.
Well, now, that
is thoughtful, Sturridge.
605
00:46:59,567 --> 00:47:01,985
Good man.
And there's a card, sir.
606
00:47:02,111 --> 00:47:05,906
From all of us,
sorry about the blood, sir.
607
00:47:06,240 --> 00:47:07,240
Thank you all.
608
00:47:07,325 --> 00:47:10,368
Squad! Three cheers
for Captain Biggs.
609
00:47:10,453 --> 00:47:11,828
Hip, hip.
ALL: Hooray!
610
00:47:11,913 --> 00:47:13,580
Hip, hip.
Hooray!
611
00:47:13,706 --> 00:47:15,457
(GUN FIRING)
Hip, hip...
612
00:47:15,541 --> 00:47:17,042
Blackitt! Blackitt!
613
00:47:17,126 --> 00:47:20,003
I'll be all right, sir.
There's just one
other thing, sir.
614
00:47:20,129 --> 00:47:22,464
Spadger,
give him the check.
Oh, yeah.
615
00:47:22,548 --> 00:47:24,633
Oh, no, this is
really going too far.
616
00:47:24,884 --> 00:47:28,178
I don't seem to be
able to find it, sir,
be in number four trench.
617
00:47:28,262 --> 00:47:30,430
For Christ's sake,
forget it, man.
618
00:47:31,933 --> 00:47:34,267
You shouldn't
have said that, sir.
619
00:47:35,102 --> 00:47:36,728
You've hurt his feelings, now.
620
00:47:36,812 --> 00:47:38,647
Don't mind me, Spadge.
621
00:47:38,773 --> 00:47:43,235
Toffs is all the same.
One minute, it's all
please and thank you.
622
00:47:43,444 --> 00:47:46,446
The next,
they'll kick you in the teeth.
Yeah.
623
00:47:46,531 --> 00:47:49,574
Let's not give him the cake.
I don't want any cake.
624
00:47:49,659 --> 00:47:52,202
Look, Blackitt cooked it
especially for you,
you bastard.
625
00:47:52,286 --> 00:47:54,829
Yeah, he saved his rations
for six weeks, sir.
626
00:47:54,956 --> 00:47:56,289
I don't mean
to be ungrateful.
627
00:47:56,332 --> 00:47:58,333
(GUN FIRING)
I'll be all right...
628
00:47:58,417 --> 00:48:01,002
Blackie! Blackie!
629
00:48:01,087 --> 00:48:04,881
Look at him!
He worked on that cake like
no one else I've ever known.
630
00:48:04,966 --> 00:48:06,758
Some nights it was so cold
we could hardly move
631
00:48:06,842 --> 00:48:08,218
but Blackitt
would be out there,
632
00:48:08,302 --> 00:48:11,221
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
633
00:48:11,305 --> 00:48:15,433
I mean, you try
getting butter to melt
at 15 degrees below zero.
634
00:48:15,518 --> 00:48:20,647
There's love in that cake,
this man's love
and this man's care and...
635
00:48:20,731 --> 00:48:22,107
(GUN FIRING)
636
00:48:22,483 --> 00:48:25,819
Oh, my Christ!
You bastard.
637
00:48:27,321 --> 00:48:30,991
All right,
we will eat the cake.
They're right.
638
00:48:31,158 --> 00:48:33,577
It's too good a cake
not to eat.
639
00:48:33,661 --> 00:48:34,995
Get the plates
and knives, Walters.
640
00:48:35,079 --> 00:48:36,329
Yes, sir.
How many plates?
641
00:48:36,414 --> 00:48:37,581
Six.
642
00:48:37,665 --> 00:48:39,040
(GUN FIRING)
643
00:48:39,584 --> 00:48:42,294
Oh, better make it five.
Tablecloth, sir?
644
00:48:42,378 --> 00:48:44,838
Yes, get the tablecloth.
645
00:48:45,840 --> 00:48:47,882
No, no,
I'll get the tablecloth.
646
00:48:47,967 --> 00:48:49,551
You better get
the gate leg table, Hordern.
647
00:48:49,635 --> 00:48:50,927
(GUN FIRING)
648
00:48:51,012 --> 00:48:53,179
And the little lamp, sir?
Yes.
649
00:48:53,264 --> 00:48:55,890
Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
650
00:48:55,975 --> 00:48:58,018
I'll bring two, sir,
in case one gets crumpled.
651
00:48:58,102 --> 00:48:59,436
Okay!
652
00:49:03,065 --> 00:49:06,610
But, of course,
warfare isn't all fun.
Right. Stop that.
653
00:49:06,861 --> 00:49:08,570
It's all very well
to laugh at the military,
654
00:49:08,696 --> 00:49:10,614
but when one considers
the meaning of life,
655
00:49:10,698 --> 00:49:14,326
it is a struggle between
alternative viewpoints
of life itself.
656
00:49:14,535 --> 00:49:17,203
Without the ability
to defend one's
own viewpoint,
657
00:49:17,288 --> 00:49:19,623
against other perhaps
more aggressive ideologies,
658
00:49:19,749 --> 00:49:23,752
then reasonableness
and moderation could
quite simply disappear.
659
00:49:24,462 --> 00:49:27,047
That is why
we'll always
need an army.
660
00:49:27,131 --> 00:49:29,633
May God strike me down
were it to be otherwise.
661
00:49:34,221 --> 00:49:36,306
Don't stand there gawping,
662
00:49:36,390 --> 00:49:39,100
like you've never seen
the hand of God before!
663
00:49:39,185 --> 00:49:43,647
Now, today we're going
to do marching up
and down the square.
664
00:49:43,731 --> 00:49:48,109
That is, unless any of you
got anything better to do.
665
00:49:48,319 --> 00:49:50,654
Well?
666
00:49:50,738 --> 00:49:52,864
Anyone got anything
they'd rather be doing,
667
00:49:52,948 --> 00:49:57,118
than marching up and down
the square?
668
00:49:58,871 --> 00:50:01,289
Yes! Atkinson.
669
00:50:03,584 --> 00:50:08,588
What would you
rather be doing, Atkinson?
670
00:50:08,673 --> 00:50:12,384
Well, to be quite honest,
Sarge, I'd rather be home
with the wife and kids.
671
00:50:14,178 --> 00:50:16,262
Would you now?
672
00:50:16,430 --> 00:50:19,265
Yes, Sarge.
Right. Off you go.
673
00:50:19,934 --> 00:50:21,726
Now,
674
00:50:21,811 --> 00:50:24,604
everybody else happy
with my little plan,
675
00:50:24,939 --> 00:50:27,524
of marching up and down
the square a bit?
676
00:50:27,608 --> 00:50:28,983
Sarge?
Yes?
677
00:50:29,068 --> 00:50:30,694
I've got a book
I'd quite like to read.
678
00:50:30,778 --> 00:50:32,028
Go read your book then.
679
00:50:32,113 --> 00:50:33,363
Now!
680
00:50:34,448 --> 00:50:38,785
Everybody else
quite content to join in
681
00:50:38,953 --> 00:50:42,288
with my little scheme
of marching
682
00:50:42,415 --> 00:50:45,125
up and down the square?
683
00:50:45,209 --> 00:50:46,751
Sarge?
684
00:50:46,836 --> 00:50:48,878
Yes, Wyclif,
what is it?
685
00:50:49,046 --> 00:50:52,549
Well, I'm learning the piano.
686
00:50:52,633 --> 00:50:54,634
Learning the piano?
687
00:50:55,136 --> 00:50:57,345
Yes, Sarge.
And I suppose
688
00:50:57,430 --> 00:51:00,265
you want to go practice, eh?
689
00:51:00,349 --> 00:51:04,352
Marching up and down
the square not good
enough for you, eh?
690
00:51:04,437 --> 00:51:06,938
Well...
Right! Off you go!
691
00:51:07,022 --> 00:51:10,108
Now, what about
the rest of you?
692
00:51:11,485 --> 00:51:15,071
Rather be at the pictures,
I suppose.
693
00:51:15,781 --> 00:51:17,323
(ALL MUTTERING)
694
00:51:17,700 --> 00:51:19,993
All right! Off you go!
695
00:51:23,497 --> 00:51:25,415
Bloody army. I don't know
what it's coming to.
696
00:51:25,499 --> 00:51:28,251
Right.
Sergeant Major marching
up and down the square.
697
00:51:28,335 --> 00:51:30,211
Left, right, left.
698
00:51:30,296 --> 00:51:32,088
NARRATOR 2:
Democracy and humanitarianism
699
00:51:32,173 --> 00:51:34,424
have always been trademarks
of the British Army.
700
00:51:34,508 --> 00:51:35,842
SERGEANT MAJOR: Rubbish!
Shh!
701
00:51:35,926 --> 00:51:40,138
And have stamped its triumph
in the furthest-flung
corners of the Empire.
702
00:51:40,556 --> 00:51:42,056
(ALL GRUNTING)
703
00:51:42,183 --> 00:51:43,349
(PEOPLE ULULATING)
704
00:51:43,434 --> 00:51:45,018
(BUGLE SOUNDING)
705
00:51:45,311 --> 00:51:46,811
(GUNS FIRING)
706
00:51:57,198 --> 00:52:00,492
But no matter where or when
there was fighting to be done,
707
00:52:00,659 --> 00:52:04,537
it has always been
the calm leadership
of the officer class
708
00:52:04,622 --> 00:52:07,373
that has made the British Army
what it is.
709
00:52:42,409 --> 00:52:44,285
Excuse me.
710
00:52:50,918 --> 00:52:53,211
Morning, Ainsworth.
Morning, Pakenham.
711
00:52:53,462 --> 00:52:56,840
Sleep well?
Not bad.
Bitten to shreds, though.
712
00:52:56,924 --> 00:52:58,842
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
713
00:52:58,926 --> 00:53:02,178
Yes, savage little blighters,
aren't they?
714
00:53:02,263 --> 00:53:04,222
Excuse me, sir.
Yes, Chadwick?
715
00:53:04,306 --> 00:53:06,975
I'm afraid Perkins
got rather badly bitten
during the night.
716
00:53:07,059 --> 00:53:08,518
Well, so did we.
717
00:53:08,602 --> 00:53:10,770
Yes, but I do think
Doctor ought to see him.
718
00:53:11,438 --> 00:53:14,816
Well, go and fetch him then.
Right you are, sir.
719
00:53:14,900 --> 00:53:17,026
Suppose I'd better go along.
Coming, Pakenham?
720
00:53:17,111 --> 00:53:19,529
Yes, I suppose so.
721
00:53:19,613 --> 00:53:22,448
Here, now.
Come on, boy.
722
00:53:23,242 --> 00:53:24,701
(GUNS FIRING)
723
00:53:24,785 --> 00:53:26,619
(ULULATING CONTINUES)
724
00:53:29,123 --> 00:53:30,498
(SCREAMING)
725
00:53:31,542 --> 00:53:33,585
Morning, Perkins.
726
00:53:33,669 --> 00:53:36,462
Morning, sir.
What's all the
trouble, then?
727
00:53:36,714 --> 00:53:39,424
Bitten, sir.
During the night.
728
00:53:39,508 --> 00:53:40,717
Oh?
729
00:53:40,801 --> 00:53:43,052
The whole leg gone, eh?
Yes.
730
00:53:44,013 --> 00:53:45,597
How's it feel?
731
00:53:45,639 --> 00:53:49,309
Stings a bit.
Well, it would,
wouldn't it?
732
00:53:49,393 --> 00:53:53,104
That's quite a bite
you've got there.
733
00:53:53,188 --> 00:53:55,231
Yes. A real beauty,
isn't it?
734
00:53:55,316 --> 00:53:56,816
Any idea how
it happened?
735
00:53:56,901 --> 00:53:59,360
None whatsoever.
Complete mystery to me.
736
00:53:59,445 --> 00:54:02,530
Woke up just now,
one sock too many.
737
00:54:02,656 --> 00:54:04,407
You must have a hell
of a hole in your net.
738
00:54:04,491 --> 00:54:05,909
We've sent
for the doctor.
739
00:54:05,993 --> 00:54:09,037
Hardly worth it, is it?
Yes. Better safe than sorry.
740
00:54:09,163 --> 00:54:13,291
Yes. Good Lord,
look at this.
By Jove! That's enormous.
741
00:54:13,375 --> 00:54:15,835
You don't think
it'll come back, do you?
742
00:54:15,920 --> 00:54:17,128
For more, you mean?
743
00:54:17,212 --> 00:54:18,671
You're right.
We'd better
get this stitched.
744
00:54:18,756 --> 00:54:20,423
Right.
Hello, Doc!
745
00:54:20,507 --> 00:54:24,886
Morning.
I came as fast as I could.
Is something up?
746
00:54:24,970 --> 00:54:29,766
Yes. During the night,
old Perkins got his leg
bitten sort of off.
747
00:54:30,225 --> 00:54:33,102
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
748
00:54:33,187 --> 00:54:34,270
Yes.
749
00:54:34,355 --> 00:54:36,898
Any headache?
Bowels all right?
750
00:54:37,524 --> 00:54:41,110
Well, let's have a look
at this one leg
of yours, then, eh?
751
00:54:42,363 --> 00:54:44,781
Yes. Yes, yes, yes.
752
00:54:44,865 --> 00:54:49,702
Yes, yes. Yes, yes.
Yes, well, this is nothing
to worry about.
753
00:54:50,037 --> 00:54:53,122
Oh, good.
There's a lot of it about.
Probably a virus.
754
00:54:53,207 --> 00:54:56,209
Keep warm, plenty of rest
and if you're playing
football or anything,
755
00:54:56,377 --> 00:54:58,044
try and favor
the other leg.
756
00:54:58,128 --> 00:54:59,837
Oh, righto.
757
00:54:59,922 --> 00:55:01,923
As right as rain
in a couple of days.
758
00:55:02,007 --> 00:55:03,841
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
759
00:55:03,926 --> 00:55:05,718
Not at all.
That's what I'm here for.
760
00:55:05,803 --> 00:55:08,262
Any other problems
I can reassure you about?
761
00:55:08,347 --> 00:55:09,639
No, I'm fine.
762
00:55:09,723 --> 00:55:11,975
Jolly good.
Well, must be off.
763
00:55:12,142 --> 00:55:15,645
So it'll just grow back again,
then, will it?
764
00:55:16,730 --> 00:55:17,897
Uh...
765
00:55:19,024 --> 00:55:22,276
I think
I'd better come clean
with you about this.
766
00:55:22,361 --> 00:55:25,947
It's not a virus,
I'm afraid.
767
00:55:26,031 --> 00:55:29,993
You see, a virus
is what we doctors
call very, very small,
768
00:55:30,077 --> 00:55:33,663
so small it could not
possibly have made off
with a whole leg.
769
00:55:33,747 --> 00:55:36,499
What we're looking for,
and this is no more
than an educated guess,
770
00:55:36,583 --> 00:55:37,834
I'd like to make that clear,
771
00:55:37,918 --> 00:55:40,169
is some
multi-cellular
life-form
772
00:55:40,254 --> 00:55:44,674
with stripes, huge,
razor-sharp teeth,
about 11 -foot long
773
00:55:44,758 --> 00:55:47,176
and of the genus
Felis Horribilis.
774
00:55:47,261 --> 00:55:51,139
What we doctors,
in fact, call a tiger.
775
00:55:51,306 --> 00:55:55,143
ALL: A tiger?
776
00:55:55,477 --> 00:55:57,145
(PEOPLE ULULATING)
777
00:55:59,064 --> 00:56:01,190
A tiger in Africa?
Hmm?
778
00:56:01,275 --> 00:56:02,984
A tiger in Africa!
779
00:56:05,112 --> 00:56:07,363
Ah, well, it's probably
escaped from a zoo.
780
00:56:07,448 --> 00:56:08,740
Doesn't sound
very likely to me.
781
00:56:08,824 --> 00:56:11,200
Mmm-mmm-mmm.
SOLDIER: Sir! Sir!
782
00:56:11,285 --> 00:56:13,870
The attack's over, sir.
The Zulus are retreating.
783
00:56:13,954 --> 00:56:15,079
Oh, jolly good.
784
00:56:15,164 --> 00:56:16,873
Quite a lot of
casualties, sir.
785
00:56:16,957 --> 00:56:18,958
C-division wiped out.
Signals gone.
786
00:56:19,084 --> 00:56:21,044
Thirty men killed
in F-section.
Yes, I see.
787
00:56:21,128 --> 00:56:23,755
I should think about
150 men altogether, sir.
788
00:56:23,839 --> 00:56:25,048
Jolly good.
789
00:56:25,132 --> 00:56:26,340
I haven't got
the final figures,
790
00:56:26,425 --> 00:56:28,509
but there's a lot
of seriously wounded
in the compound...
791
00:56:28,594 --> 00:56:32,305
Yes, well, the thing is,
Sergeant, I've got
a bit of a problem here.
792
00:56:34,266 --> 00:56:37,060
One of the officers
has lost a leg.
793
00:56:37,144 --> 00:56:39,687
Oh, no, sir!
I'm afraid so.
794
00:56:39,772 --> 00:56:42,065
Probably a tiger.
In Africa?
795
00:56:42,149 --> 00:56:43,274
(MUMBLING)
796
00:56:43,358 --> 00:56:47,236
The MO says we can
stitch it back on
if we can find it immediately.
797
00:56:47,321 --> 00:56:49,614
Right, sir.
I'll organize a party.
798
00:56:49,698 --> 00:56:52,325
It's hardly the time
for that, Sergeant.
799
00:56:52,409 --> 00:56:56,120
A search party.
Much better idea.
800
00:56:56,955 --> 00:56:58,539
(BUGLE SOUNDING)
801
00:56:58,832 --> 00:57:00,583
(SOLDIERS GROANING)
802
00:57:01,043 --> 00:57:02,251
Sorry about the mess, sir.
803
00:57:02,336 --> 00:57:05,046
We'll try and get it
cleared up
by the time you get back.
804
00:57:05,130 --> 00:57:07,215
We showed 'em,
didn't we, sir?
Yes.
805
00:57:07,299 --> 00:57:09,717
Here. We got a search party.
Leave that alone.
806
00:57:09,802 --> 00:57:12,595
All this killing, bloodshed.
Bloody good fun, sir,
isn't it?
807
00:57:12,679 --> 00:57:13,763
Yes, very good.
808
00:57:13,847 --> 00:57:14,931
SOLDIER: Morning, sir.
809
00:57:15,015 --> 00:57:16,390
Nasty wound
you've got there, fella.
810
00:57:16,475 --> 00:57:18,309
Thank you very much, sir.
811
00:57:18,977 --> 00:57:21,437
Come on, Private.
Making up a search party.
812
00:57:23,482 --> 00:57:25,441
Better than staying home,
isn't it?
813
00:57:25,526 --> 00:57:27,735
I mean, at home
if you kill someone,
they arrest you.
814
00:57:27,820 --> 00:57:30,571
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
815
00:57:30,656 --> 00:57:35,409
I mean, I killed
15 of those buggers, sir.
At home, they'd hang me.
816
00:57:35,494 --> 00:57:37,870
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
817
00:57:40,666 --> 00:57:42,458
(INSECTS CHITTERING)
818
00:57:53,387 --> 00:57:55,012
(CLEARING THROAT)
819
00:57:55,097 --> 00:57:58,182
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
820
00:58:15,993 --> 00:58:17,910
Look!
821
00:58:19,288 --> 00:58:21,414
My God! It's huge!
822
00:58:24,334 --> 00:58:25,501
(TIGER GROWLING)
823
00:58:29,381 --> 00:58:31,090
(MONKEYS SCREECHING)
824
00:58:31,258 --> 00:58:33,926
Don't shoot.
Don't shoot.
We're not a tiger.
825
00:58:35,429 --> 00:58:37,722
We were just...
826
00:58:38,223 --> 00:58:40,266
Why are you dressed
as a tiger?
827
00:58:42,603 --> 00:58:44,604
Oh, why, why, why?
828
00:58:44,688 --> 00:58:46,355
Isn't it a lovely
day today?
829
00:58:46,440 --> 00:58:49,734
Answer the question.
Oh, we were just...
830
00:58:49,818 --> 00:58:53,738
Well, actually,
we're dressed
like this because...
831
00:58:54,615 --> 00:58:56,324
Oh, no, that's not it.
832
00:58:56,408 --> 00:58:59,160
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree.
High spirits.
833
00:58:59,244 --> 00:59:02,038
Simple as that.
Nothing more to it.
834
00:59:02,372 --> 00:59:05,333
Well, actually,
we're on a mission
for British Intelligence.
835
00:59:05,667 --> 00:59:08,169
There's a pro-czarist
Asante chief...
836
00:59:08,253 --> 00:59:10,171
No, no, no, no.
No, no, no, no.
837
00:59:10,255 --> 00:59:12,423
No, no, no, no.
We're doing it
for an advertisement.
838
00:59:12,507 --> 00:59:14,842
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
839
00:59:14,927 --> 00:59:17,553
We're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
840
00:59:17,638 --> 00:59:19,222
"Tiger Brand Coffee
is a real treat.
841
00:59:19,306 --> 00:59:21,766
"Even tigers prefer
a cup of it to real meat."
842
00:59:21,850 --> 00:59:24,227
Now, look...
All right, all right.
843
00:59:24,311 --> 00:59:27,605
We are dressed as a tiger
because he had an auntie
who did it in 1839.
844
00:59:27,689 --> 00:59:30,900
This is the 50th anniversary.
No. We're doing it for a bet.
845
00:59:30,984 --> 00:59:31,984
God told us to do it.
846
00:59:32,069 --> 00:59:34,820
To tell the truth,
we are completely mad.
847
00:59:34,905 --> 00:59:37,281
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
848
00:59:37,366 --> 00:59:42,078
and we escaped by
making this skin out of
old used cereal packets.
849
00:59:42,162 --> 00:59:44,455
PERKINS: It doesn't matter!
What?
850
00:59:44,539 --> 00:59:49,752
It doesn't matter why
they're dressed as a tiger.
Have they got my leg?
851
00:59:49,836 --> 00:59:52,505
Good thinking.
Well, have you?
852
00:59:52,589 --> 00:59:54,924
Actually...
Yes?
853
00:59:55,008 --> 00:59:57,176
We were thinking
of training
as taxidermists.
854
00:59:57,261 --> 00:59:59,303
We wanted to get
the feel of it from
the animal's point of view.
855
00:59:59,388 --> 01:00:00,429
Be quiet!
856
01:00:00,514 --> 01:00:02,932
Now look,
we're just asking you
857
01:00:03,016 --> 01:00:04,934
if you've got
this man's leg.
858
01:00:05,686 --> 01:00:07,979
A wooden leg?
No, no, a proper leg.
859
01:00:08,063 --> 01:00:13,109
He was fast asleep,
and someone or something
came in and removed it.
860
01:00:14,027 --> 01:00:15,695
Without waking him up?
861
01:00:18,031 --> 01:00:20,241
Yes.
I don't believe you.
862
01:00:20,325 --> 01:00:23,035
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.
863
01:00:23,120 --> 01:00:24,954
The owner wanted it
taken to Dar Es Salaam.
864
01:00:25,038 --> 01:00:25,997
Shut up!
865
01:00:26,081 --> 01:00:29,750
Now look,
have you or have you not
got his leg?
866
01:00:29,918 --> 01:00:33,754
Yes. No. No, no, no, no.
No. No, no, no.
867
01:00:35,257 --> 01:00:37,842
Why did you say yes?
I didn't.
868
01:00:37,926 --> 01:00:39,552
I'm not talking to you.
869
01:00:41,555 --> 01:00:45,308
Um...
870
01:00:47,019 --> 01:00:48,936
Right. Search the thicket.
871
01:00:49,313 --> 01:00:51,689
Oh, come on.
I mean, do we look like
872
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
the sort of chaps
who'd creep into a camp
at night,
873
01:00:53,650 --> 01:00:56,569
steal into someone's tent,
anaesthetize them,
tissue-type them,
874
01:00:56,653 --> 01:00:58,904
amputate a leg
and run away with it?
875
01:00:59,448 --> 01:01:01,073
Search the thicket.
876
01:01:01,366 --> 01:01:03,868
Oh, leg!
You're looking for a leg!
877
01:01:03,952 --> 01:01:06,203
Actually, I think
there is one
there somewhere.
878
01:01:06,288 --> 01:01:08,122
Somebody must have
abandoned it here,
879
01:01:08,206 --> 01:01:09,874
knowing you were
coming after it.
880
01:01:09,958 --> 01:01:11,876
We stumbled across it,
actually, and wondered
what it was.
881
01:01:11,960 --> 01:01:13,210
They'll be miles away
by now.
882
01:01:13,295 --> 01:01:16,756
We'll have to take
all the blame.
883
01:01:17,215 --> 01:01:21,427
Hello, good evening
and welcome to
The Middle of the Film.
884
01:01:28,268 --> 01:01:30,853
Hello and welcome
to The Middle of the Film,
885
01:01:30,937 --> 01:01:33,689
the moment where
we take a break and
invite you, the audience,
886
01:01:33,774 --> 01:01:37,276
to join us, the filmmakers,
in Find the Fish.
887
01:01:38,612 --> 01:01:40,821
We're going to show you
a scene from another film
888
01:01:40,906 --> 01:01:43,657
and ask you to guess
where the fish is.
889
01:01:43,742 --> 01:01:46,494
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.
890
01:01:46,578 --> 01:01:48,954
Yell out so that
all the cinema
can hear you.
891
01:01:49,039 --> 01:01:52,083
So here we are
with Find the Fish.
892
01:02:01,760 --> 01:02:05,554
I wonder
where that fish has gone.
893
01:02:05,639 --> 01:02:07,556
You did love it so.
894
01:02:07,641 --> 01:02:10,684
You looked after it
like a son.
895
01:02:10,769 --> 01:02:15,064
And it went
wherever I did go.
896
01:02:15,148 --> 01:02:18,776
Is it in the cupboard?
AUDIENCE: Yes! No!
897
01:02:18,860 --> 01:02:23,197
Wouldn't you like to know?
It was a lovely little fish.
898
01:02:23,281 --> 01:02:28,077
And it went
wherever I did go.
899
01:02:28,161 --> 01:02:32,540
MAN: It's behind the sofa!
Where can that fish be?
900
01:02:32,749 --> 01:02:35,167
MAN 2: Have you thought
of the drawers
in the bureau?
901
01:02:35,252 --> 01:02:38,337
It is a most
elusive fish.
902
01:02:38,422 --> 01:02:42,591
And it went
wherever I did go.
903
01:02:42,676 --> 01:02:46,846
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish.
904
01:02:46,930 --> 01:02:51,517
Fish, fish, fishy, oh!
905
01:02:51,601 --> 01:02:56,522
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish!
906
01:02:56,606 --> 01:03:00,734
That went
wherever I did go.
907
01:03:00,861 --> 01:03:04,405
MAN 3: Look up his trunk!
MAN 4: Yeah!
It's in his trousers!
908
01:03:04,489 --> 01:03:06,866
That was terrific!
Great! Yeah!
909
01:03:06,950 --> 01:03:10,536
Best bit so far.
Fantastic! Really great!
910
01:03:10,620 --> 01:03:12,872
Really risky, yeah.
911
01:03:16,376 --> 01:03:20,045
They haven't said much about
the meaning of life so far,
have they?
912
01:03:20,172 --> 01:03:22,631
Well, it's been
building up to it.
Has it?
913
01:03:22,716 --> 01:03:25,634
Yeah, I expect
they'll get onto it now.
914
01:03:25,719 --> 01:03:27,428
Personally, I doubt
915
01:03:27,512 --> 01:03:30,139
they're going to say
anything about the
meaning of life at all.
916
01:03:30,223 --> 01:03:31,932
Oh, come on.
They've gotta say something.
917
01:03:32,017 --> 01:03:33,267
They're bound to.
918
01:03:33,351 --> 01:03:35,227
Yeah.
919
01:03:38,315 --> 01:03:40,357
What do you think
the next bit will be?
920
01:03:40,442 --> 01:03:41,442
Caption, I expect.
921
01:03:41,526 --> 01:03:44,820
What, about the next stage
of life, you mean?
Oh, yeah. Here we go.
922
01:03:44,905 --> 01:03:46,447
NARRATOR: Middle Age.
923
01:03:46,531 --> 01:03:48,282
FISH: Could've guessed it.
924
01:03:53,914 --> 01:03:56,040
That's much better.
Thank you, honey.
925
01:03:56,124 --> 01:03:57,333
You're welcome.
926
01:03:59,169 --> 01:04:00,836
It was all sort of
misty before.
927
01:04:00,921 --> 01:04:01,921
(CAMERA CLICKING)
928
01:04:02,005 --> 01:04:05,174
That's fine.
Hey! How are you?
929
01:04:05,258 --> 01:04:06,675
Oh, we're just fine.
930
01:04:06,760 --> 01:04:09,136
What kind of food
you like to eat
this evening?
931
01:04:09,221 --> 01:04:11,347
Well, we sort of
like pineapple.
932
01:04:11,431 --> 01:04:13,349
Yeah, we love pineapple.
933
01:04:13,433 --> 01:04:16,310
Yeah, anything
with pineapple in
is great for us.
934
01:04:16,394 --> 01:04:18,938
Well, how 'bout
the dungeon room?
935
01:04:19,022 --> 01:04:20,523
Oh, that sounds fine.
936
01:04:20,607 --> 01:04:22,650
Sure is.
It's real Hawaiian food,
937
01:04:22,734 --> 01:04:27,196
served in
an authentic medieval
English dungeon atmosphere.
938
01:04:28,114 --> 01:04:29,657
(MAN GROANING)
939
01:04:31,660 --> 01:04:34,119
(HAWAIIAN MUSIC PLAYING)
940
01:04:36,623 --> 01:04:38,123
(MAN GROANING)
941
01:04:42,754 --> 01:04:45,256
Isn't this nice?
How are ya?
942
01:04:47,092 --> 01:04:50,302
Take a little Kodak.
Oh, thank you.
Thank you very much.
943
01:04:52,639 --> 01:04:53,639
(SCATTING)
944
01:04:53,723 --> 01:04:55,224
(MAN GROANING)
945
01:04:55,725 --> 01:04:57,184
(MUSIC STOPS)
946
01:05:04,818 --> 01:05:08,028
Good evening.
Would you care
for something to talk about?
947
01:05:08,113 --> 01:05:10,030
Oh, that would
be wonderful.
948
01:05:10,115 --> 01:05:12,533
Our special tonight
is minorities.
949
01:05:12,617 --> 01:05:14,743
Oh, that sounds
real interesting.
950
01:05:14,828 --> 01:05:18,330
What's this
conversation here?
That's football.
951
01:05:18,415 --> 01:05:20,749
You can talk about
the Steelers-Bears
game Saturday,
952
01:05:20,834 --> 01:05:24,211
or you could reminisce about
really great World Series.
953
01:05:24,296 --> 01:05:26,672
No, no, no.
What is this one here?
954
01:05:26,756 --> 01:05:30,509
That's philosophy.
Is that a sport?
955
01:05:31,011 --> 01:05:33,178
No, it's more of an attempt
956
01:05:33,263 --> 01:05:37,182
to construct
a viable hypothesis to
explain the meaning of life.
957
01:05:37,267 --> 01:05:40,352
What was that?
What's he saying?
958
01:05:40,437 --> 01:05:42,271
Oh, that sounds wonderful.
959
01:05:42,355 --> 01:05:45,190
Would you like to talk about
the meaning of life, darling?
960
01:05:45,817 --> 01:05:47,359
Sure. Why not?
961
01:05:47,444 --> 01:05:49,570
Philosophy for two?
Right.
962
01:05:49,654 --> 01:05:51,572
Room?
259.
963
01:05:51,656 --> 01:05:53,866
259.
Yeah.
964
01:05:53,950 --> 01:05:56,785
(STAMMERING)
How do we...
965
01:05:56,870 --> 01:05:59,121
Oh, you folks
want me to start you off?
966
01:05:59,205 --> 01:06:00,623
We'd appreciate that.
967
01:06:00,707 --> 01:06:04,043
Okay! Well, look.
968
01:06:04,127 --> 01:06:07,296
Have you ever wondered
just why you're here?
969
01:06:09,215 --> 01:06:12,301
Well, we went
to Miami last year and
California the year before...
970
01:06:12,385 --> 01:06:16,055
No, no, no.
I mean, why we're here,
on this planet.
971
01:06:19,517 --> 01:06:20,559
No.
972
01:06:20,644 --> 01:06:24,855
Right.
You ever wanted to know
what it's all about?
973
01:06:25,065 --> 01:06:26,523
Nope.
974
01:06:26,816 --> 01:06:29,818
Righty-ho! Well,
975
01:06:29,903 --> 01:06:32,488
see, throughout history,
there've been
certain men and women,
976
01:06:32,572 --> 01:06:36,742
who've tried to find
the solution to
the mysteries of existence.
977
01:06:37,077 --> 01:06:38,077
Great!
978
01:06:38,161 --> 01:06:40,079
And we call these guys
philosophers.
979
01:06:40,205 --> 01:06:42,414
Oh!
And that's what
we're talking about.
980
01:06:42,499 --> 01:06:44,541
Right!
Oh, that's neat.
981
01:06:44,626 --> 01:06:46,460
Well, you look like
you're getting the idea,
982
01:06:46,544 --> 01:06:49,171
so why don't I give you
these conversation cards.
983
01:06:49,255 --> 01:06:53,676
They'll tell you a little
about philosophical method,
names of famous philosophers.
984
01:06:53,760 --> 01:06:56,345
There you are.
Have a nice conversation.
985
01:06:56,429 --> 01:06:58,347
Oh, thank you
very much.
986
01:06:58,431 --> 01:07:01,517
He's cute.
Yeah, real understanding.
987
01:07:01,601 --> 01:07:05,938
Oh! I never knew Schopenhauer
was a philosopher.
988
01:07:07,315 --> 01:07:10,943
Oh, yeah. He's the one
that begins with an "S."
989
01:07:13,822 --> 01:07:15,114
Oh.
990
01:07:17,909 --> 01:07:19,493
Like Nietzsche.
991
01:07:21,454 --> 01:07:23,414
Does Nietzsche
begin with an "S"?
992
01:07:25,333 --> 01:07:28,043
There's an "S" in Nietzsche.
993
01:07:29,713 --> 01:07:31,964
Oh, well, yes, there is.
994
01:07:32,882 --> 01:07:35,134
Do all philosophers
have an "S" in them?
995
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
Yeah. I think most of them do.
996
01:07:38,430 --> 01:07:42,850
Oh. Does that mean
Salena Jones
is a philosopher?
997
01:07:43,435 --> 01:07:46,145
Yeah! Right! She could be.
998
01:07:46,438 --> 01:07:48,522
She sings about
the meaning of life.
999
01:07:48,648 --> 01:07:53,485
Yeah. That's right,
but I don't think
she writes her own material.
1000
01:07:53,570 --> 01:07:57,573
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.
1001
01:07:57,991 --> 01:08:00,325
No. Burt Bacharach writes it.
1002
01:08:01,703 --> 01:08:03,620
There's no "S"
in Burt Bacharach.
1003
01:08:04,372 --> 01:08:05,956
Or in Hal David.
1004
01:08:07,083 --> 01:08:08,667
Who's Hal David?
1005
01:08:09,085 --> 01:08:12,171
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.
1006
01:08:12,255 --> 01:08:15,841
Only now, he's married
to Carole Bayer Sager.
1007
01:08:19,137 --> 01:08:22,014
Waiter? This conversation
isn't very good.
1008
01:08:22,098 --> 01:08:27,227
Oh, I'm sorry, sir.
We do have one today
that's not on the menu.
1009
01:08:27,312 --> 01:08:29,271
It's sort of
a specialty of the house,
you know?
1010
01:08:29,355 --> 01:08:31,315
Live organ transplants.
1011
01:08:32,275 --> 01:08:34,735
Live organ transplants?
What's that?
1012
01:08:37,030 --> 01:08:41,450
NARRATOR: The Meaning
of Life, part five.
Live organ transplants.
1013
01:08:42,494 --> 01:08:44,161
(DOORBELL RINGING)
1014
01:08:44,412 --> 01:08:46,705
Don't worry, dear.
I'll get it.
1015
01:08:46,790 --> 01:08:48,123
(COUGHING)
1016
01:08:48,249 --> 01:08:50,459
(HAVA NAGILA PLAYING)
1017
01:08:54,172 --> 01:08:56,840
Yes?
Hello. Can we have your liver?
1018
01:08:57,634 --> 01:08:59,468
What?
Your liver.
1019
01:09:00,512 --> 01:09:03,680
It's a large glandular organ
in your abdomen.
1020
01:09:05,558 --> 01:09:08,227
You know,
it's reddish-brown,
it's sort of...
1021
01:09:08,311 --> 01:09:12,397
Yeah, yeah,
I know what it is,
but I'm using it.
1022
01:09:14,734 --> 01:09:17,945
Come on, sir.
Don't muck us about.
Hey, hey, hey!
1023
01:09:18,905 --> 01:09:20,322
Hello!
1024
01:09:22,575 --> 01:09:25,160
What's this, then?
A liver donor's card.
1025
01:09:25,245 --> 01:09:27,246
Need we say more?
No.
1026
01:09:27,330 --> 01:09:31,124
Listen, I can't give it
to you now. It says,
"In the event of death."
1027
01:09:31,209 --> 01:09:32,417
My God!
1028
01:09:32,502 --> 01:09:36,129
No one has ever
had their liver taken out
by us and survived.
1029
01:09:36,214 --> 01:09:38,465
Just lie there, sir.
It won't take a minute.
1030
01:09:38,633 --> 01:09:40,342
(SCREAMING)
1031
01:09:52,897 --> 01:09:54,857
Here. What's going on?
1032
01:09:54,941 --> 01:09:56,733
He's donating
his liver, madam.
1033
01:09:58,111 --> 01:10:01,029
Is this because he took out
one of those silly cards?
1034
01:10:01,114 --> 01:10:04,032
That's right, madam.
Typical of him.
1035
01:10:04,117 --> 01:10:07,870
He goes down
to the public library,
sees a few signs up,
1036
01:10:07,954 --> 01:10:10,372
comes home all full
of good intentions.
1037
01:10:11,124 --> 01:10:15,085
He gives blood,
does cold research,
all that sort of thing.
1038
01:10:15,169 --> 01:10:16,545
(SCREAMING)
1039
01:10:19,132 --> 01:10:21,800
What do you do
with them all, anyway?
1040
01:10:21,885 --> 01:10:24,052
They all go to
saving lives, madam.
1041
01:10:24,137 --> 01:10:25,596
That's what
he used to say.
1042
01:10:25,680 --> 01:10:28,015
"It's all for
the good of the country,"
he used to say.
1043
01:10:28,099 --> 01:10:29,558
(MAN GASPING)
1044
01:10:29,642 --> 01:10:32,060
Do you think
it's all for the good
of the country?
1045
01:10:32,228 --> 01:10:33,228
Hmm?
1046
01:10:33,313 --> 01:10:35,731
Do you think
it's all for the good
of the country?
1047
01:10:35,815 --> 01:10:37,024
I wouldn't
know about that, madam.
1048
01:10:37,108 --> 01:10:38,817
We're just doing our jobs,
you know?
1049
01:10:38,943 --> 01:10:40,444
(MAN SCREAMING)
1050
01:10:41,321 --> 01:10:43,697
You're not doctors, then?
1051
01:10:44,532 --> 01:10:46,283
Oh, blimey, no.
1052
01:10:47,452 --> 01:10:49,828
Mum, Dad,
I'm off out now.
1053
01:10:49,913 --> 01:10:52,497
I'll see you about 7:00?
Righto, son.
1054
01:10:52,665 --> 01:10:54,583
Look after yourself.
1055
01:10:54,667 --> 01:10:56,168
(MAN SCREAMING)
1056
01:10:59,213 --> 01:11:02,299
You fancy
a cup of tea?
1057
01:11:03,134 --> 01:11:05,719
Oh, well, that'd
be very nice.
Thank you.
1058
01:11:06,304 --> 01:11:08,889
Thank you very
much, madam.
Thank you.
1059
01:11:10,642 --> 01:11:12,476
I thought
she'd never ask.
1060
01:11:16,731 --> 01:11:18,899
You do realize
1061
01:11:18,983 --> 01:11:23,820
he has to be, well, dead,
by the terms of the card,
1062
01:11:24,280 --> 01:11:26,239
before he donates his liver.
1063
01:11:26,658 --> 01:11:30,452
Well, I told him that,
but he never listens to me,
silly man.
1064
01:11:30,536 --> 01:11:32,579
I mean,
I was wonderin'...
1065
01:11:33,414 --> 01:11:35,958
Well, you know,
what you was thinkin'
of doin' after that.
1066
01:11:36,042 --> 01:11:38,877
I mean, will you stay
on your own?
1067
01:11:39,504 --> 01:11:43,840
Or is there, well,
someone else, sort of,
1068
01:11:45,718 --> 01:11:47,094
on the horizon?
1069
01:11:47,470 --> 01:11:50,764
I'm too old
for that sort of thing.
I'm past my prime.
1070
01:11:50,848 --> 01:11:54,059
Not at all.
Very attractive woman.
1071
01:11:54,769 --> 01:11:58,271
Well, I'm certainly
not thinking of getting
hitched up again.
1072
01:11:59,899 --> 01:12:01,608
Sure?
Sure.
1073
01:12:10,118 --> 01:12:13,829
Can we have
your liver then?
I would be scared.
1074
01:12:13,955 --> 01:12:15,247
All right.
1075
01:12:16,791 --> 01:12:18,583
I'll tell you what.
1076
01:12:19,919 --> 01:12:21,253
Listen to this.
1077
01:12:21,921 --> 01:12:24,798
(SINGING)
Whenever life gets
you down, Mrs. Brown
1078
01:12:25,049 --> 01:12:27,759
And things seem hard
or tough
1079
01:12:28,428 --> 01:12:32,723
And people are stupid,
obnoxious or daft
1080
01:12:33,307 --> 01:12:35,767
and you feel
that you've had
1081
01:12:36,227 --> 01:12:39,312
quite enough.
1082
01:12:42,442 --> 01:12:45,986
Just remember
that you're standing
1083
01:12:46,070 --> 01:12:48,321
On a planet
that's evolving
1084
01:12:48,406 --> 01:12:51,533
And revolving
at 900 miles an hour
1085
01:12:52,285 --> 01:12:56,329
It's orbiting
at 19 miles a second
so it's reckoned
1086
01:12:56,414 --> 01:12:59,958
A sun that is the source
of all our power
1087
01:13:00,334 --> 01:13:03,837
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1088
01:13:04,297 --> 01:13:07,799
Are moving
at a million miles a day
1089
01:13:08,176 --> 01:13:12,179
In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour
1090
01:13:12,263 --> 01:13:14,973
Of the galaxy
we call the Milky Way
1091
01:13:24,108 --> 01:13:27,903
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1092
01:13:27,987 --> 01:13:31,448
It's a hundred thousand
light years side to side
1093
01:13:32,116 --> 01:13:35,535
It bulges in the middle
16,000 light years thick
1094
01:13:35,620 --> 01:13:39,331
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1095
01:13:39,957 --> 01:13:43,627
We're 30,000 light years
from galactic central point
1096
01:13:43,711 --> 01:13:47,214
We go round
every 200 million years
1097
01:13:47,757 --> 01:13:51,426
And our galaxy is only
one of millions of billions
1098
01:13:51,511 --> 01:13:54,805
In this amazing
and expanding universe
1099
01:14:27,839 --> 01:14:31,758
The universe itself
keeps on expanding
and expanding
1100
01:14:31,843 --> 01:14:35,178
In all of the directions
it can whizz
1101
01:14:35,721 --> 01:14:39,516
As fast as it can go
The speed of light, you know
1102
01:14:39,600 --> 01:14:43,103
Twelve million miles a minute
and that's the fastest
speed there is
1103
01:14:43,187 --> 01:14:47,232
So remember
when you're feeling
very small and insecure
1104
01:14:47,650 --> 01:14:51,236
How amazingly unlikely
is your birth
1105
01:14:51,571 --> 01:14:55,115
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1106
01:14:55,199 --> 01:14:58,076
'Cause there's bugger all
down here on Earth
1107
01:15:01,080 --> 01:15:02,289
(SIGHS)
1108
01:15:03,708 --> 01:15:06,501
Makes you feel so,
sort of insignificant,
doesn't it?
1109
01:15:06,586 --> 01:15:08,211
Yeah. Yeah.
1110
01:15:10,756 --> 01:15:12,549
Can we have
your liver, then?
1111
01:15:13,551 --> 01:15:14,843
Yeah, all right.
You talked me into it.
1112
01:15:14,927 --> 01:15:15,969
Eric!
1113
01:15:24,937 --> 01:15:28,190
Which brings us, once again,
to the urgent realization
1114
01:15:28,274 --> 01:15:31,610
of just how much there is
still left to own.
1115
01:15:32,528 --> 01:15:37,449
Item six on the agenda,
the Meaning of Life.
1116
01:15:39,577 --> 01:15:42,329
Now, Harry, you've had
some thoughts on this.
1117
01:15:42,413 --> 01:15:45,498
I've had a team
working on this
over the past few weeks,
1118
01:15:45,583 --> 01:15:50,128
and what we've come up
with can be reduced to
two fundamental concepts.
1119
01:15:50,963 --> 01:15:53,673
One.
People are not wearing
enough hats.
1120
01:15:54,425 --> 01:15:56,968
Two. Matter is energy.
1121
01:15:57,386 --> 01:16:02,224
In the universe, there are
many energy fields which
we cannot normally perceive.
1122
01:16:02,642 --> 01:16:07,270
Some energies have
a spiritual source, which act
upon a person's soul.
1123
01:16:07,980 --> 01:16:11,608
However, this soul
does not exist ab initio,
1124
01:16:11,692 --> 01:16:14,361
as orthodox Christianity
teaches.
1125
01:16:14,820 --> 01:16:16,738
It has to be
brought into existence,
1126
01:16:16,822 --> 01:16:19,950
by a process of guided
self-observation.
1127
01:16:21,118 --> 01:16:24,537
However, this is
rarely achieved, owing
to man's unique ability
1128
01:16:24,622 --> 01:16:28,875
to be distracted
from spiritual matters
by everyday trivia.
1129
01:16:33,047 --> 01:16:35,340
What was that about
hats again?
1130
01:16:36,717 --> 01:16:38,927
Oh, people aren't
wearing enough.
1131
01:16:39,011 --> 01:16:40,428
Is this true?
1132
01:16:40,513 --> 01:16:42,555
Certainly.
Hat sales have increased,
1133
01:16:42,640 --> 01:16:44,140
but not pari passu,
as our research...
1134
01:16:44,225 --> 01:16:46,768
When you say "enough,"
enough for what purpose?
1135
01:16:46,852 --> 01:16:49,312
Can I just ask,
with reference to
your second point,
1136
01:16:49,772 --> 01:16:53,942
when you say
souls don't develop because
people become distracted...
1137
01:16:56,487 --> 01:16:58,863
Has anyone noticed
that building there before?
1138
01:17:01,200 --> 01:17:03,910
What?
Good Lord!
1139
01:17:19,093 --> 01:17:20,635
(MAN SCREAMING)
1140
01:17:24,098 --> 01:17:25,724
Good Lord!
1141
01:17:26,100 --> 01:17:29,311
The Crimson
Permanent Assurance!
1142
01:17:31,939 --> 01:17:34,941
ANNOUNCER: We interrupt
this film to apologize
for this unwarranted attack
1143
01:17:35,026 --> 01:17:36,401
by the supporting feature.
1144
01:17:36,652 --> 01:17:38,987
Luckily, we have been prepared
for this eventuality
1145
01:17:39,071 --> 01:17:40,989
and are now taking steps
to remedy it.
1146
01:17:43,075 --> 01:17:44,242
Thank you.
1147
01:17:44,327 --> 01:17:48,913
NARRATOR:
The Meaning of Life, part six.
The autumn years.
1148
01:17:50,541 --> 01:17:51,708
Good evening,
ladies and gentlemen.
1149
01:17:51,792 --> 01:17:54,252
Here's a little number
I tossed off recently
in the Caribbean.
1150
01:17:54,962 --> 01:17:57,505
(SINGING)
Isn't it awfully nice
to have a penis
1151
01:17:58,049 --> 01:18:00,550
Isn't it frightfully good
to have a dong
1152
01:18:01,093 --> 01:18:03,970
It's swell to have a stiffy
It's divine to own a dick
1153
01:18:04,055 --> 01:18:07,307
From the tiniest little tadger
to the world's biggest prick
1154
01:18:07,767 --> 01:18:10,769
So three cheers for your Willy
or John Thomas
1155
01:18:11,354 --> 01:18:13,980
Hooray for your
one-eyed trouser snake
1156
01:18:14,398 --> 01:18:18,068
Your piece of pork,
your wife's best friend,
your percy or your cock
1157
01:18:18,194 --> 01:18:21,446
You can wrap it up in ribbons
You can slip it in your sock
1158
01:18:21,739 --> 01:18:24,783
But don't take it out
in public or they
will stick you in the dock
1159
01:18:24,867 --> 01:18:27,202
And you won't come back
1160
01:18:27,286 --> 01:18:28,620
Thank you very much.
1161
01:18:30,790 --> 01:18:33,083
Oh, what a
frightfully witty song.
1162
01:18:33,167 --> 01:18:34,834
Terribly clever.
1163
01:18:37,755 --> 01:18:39,923
Jolly good.
Marvelous.
1164
01:18:47,473 --> 01:18:49,766
Oh, shit!
It's Mr. Creosote!
1165
01:19:08,619 --> 01:19:11,496
Good afternoon, sir,
and how are we today?
1166
01:19:11,622 --> 01:19:12,789
Better.
Better?
1167
01:19:12,873 --> 01:19:15,417
Better get a bucket.
I'm gonna throw up.
1168
01:19:15,584 --> 01:19:17,919
Gaston?
A bucket for monsieur.
1169
01:19:22,508 --> 01:19:24,467
There we are, monsieur.
1170
01:19:39,567 --> 01:19:41,776
Merci, Gaston.
I haven't finished.
1171
01:19:41,861 --> 01:19:43,361
Oh, pardon!
Gaston?
1172
01:19:43,612 --> 01:19:45,238
A thousand pardons,
monsieur.
1173
01:19:45,322 --> 01:19:50,118
Now, this afternoon,
we have monsieur's favorite,
the jugged hare.
1174
01:19:50,369 --> 01:19:54,873
The hare is very high
and the sauce is very rich,
1175
01:19:55,166 --> 01:19:59,961
with truffles, anchovies,
Grand Marnier,
bacon and cream.
1176
01:20:00,045 --> 01:20:02,589
Thank you, Gaston.
There's still more.
1177
01:20:03,466 --> 01:20:05,383
Allow me.
1178
01:20:06,385 --> 01:20:08,136
A new bucket
for monsieur.
1179
01:20:12,349 --> 01:20:13,641
And the cleaning woman.
1180
01:20:16,937 --> 01:20:19,772
Et maintenant,
would monsieur care
for an aperitif,
1181
01:20:19,857 --> 01:20:22,358
or would he prefer
to order straightaway?
1182
01:20:23,527 --> 01:20:27,405
Today, we have
for appetizers,
excuse me,
1183
01:20:29,533 --> 01:20:32,994
moules marinières,
pâté de foie gras,
beluga caviar,
1184
01:20:33,162 --> 01:20:36,664
eggs Benedictine,
tarte de poireaux,
that's leek tart,
1185
01:20:36,749 --> 01:20:40,668
frogs' legs amandine
or oeufs de caille
Richard Shepherd.
1186
01:20:40,753 --> 01:20:44,881
C'est a dire,
little quails' eggs
on a bed of puréed mushrooms.
1187
01:20:44,965 --> 01:20:46,925
It's very delicate,
very succulent.
1188
01:20:47,218 --> 01:20:48,927
I'll have the lot.
1189
01:20:49,887 --> 01:20:53,890
A wise choice, monsieur.
And now, how would
you like it served?
1190
01:20:53,974 --> 01:20:56,392
All mixed up together
in a bucket?
1191
01:20:56,477 --> 01:20:58,394
Yeah. With the eggs on top.
1192
01:20:58,479 --> 01:21:00,688
But of course.
Avec des oeufs frites.
1193
01:21:00,773 --> 01:21:02,148
Don't skimp on the pâté.
1194
01:21:02,233 --> 01:21:03,525
Oh, monsieur,
I assure you,
1195
01:21:03,609 --> 01:21:05,985
just because it is mixed up
with all the other things,
1196
01:21:06,070 --> 01:21:08,363
we would not dream
of giving you less
than the full amount.
1197
01:21:08,447 --> 01:21:12,325
In fact,
I will personally make sure
you have a double helping.
1198
01:21:12,868 --> 01:21:14,452
(SPEAKING FRENCH)
1199
01:21:14,537 --> 01:21:15,954
Something to drink,
monsieur?
1200
01:21:16,038 --> 01:21:19,332
Yeah, I'll have six bottles
of Chateau Latour '45,
1201
01:21:19,458 --> 01:21:22,544
and a double Jeroboam
of champagne.
'45.
1202
01:21:22,628 --> 01:21:25,088
Bon, and the usual
brown ales?
1203
01:21:25,172 --> 01:21:28,758
Yeah. No, wait a minute.
I think I could only manage
six crates today.
1204
01:21:28,842 --> 01:21:29,884
Tsk, tsk, tsk.
1205
01:21:29,969 --> 01:21:33,096
I hope monsieur
was not overdoing it
last night.
1206
01:21:33,889 --> 01:21:35,848
Shut up!
D'accord.
1207
01:21:35,933 --> 01:21:39,185
The new bucket
and the cleaning woman.
1208
01:21:46,193 --> 01:21:48,111
Is there something wrong
with the food?
1209
01:21:48,195 --> 01:21:49,946
No, the food
was excellent.
1210
01:21:50,030 --> 01:21:52,073
Perhaps you're not happy
with the service?
1211
01:21:52,157 --> 01:21:53,533
(STAMMERING)
No, no complaints.
1212
01:21:53,617 --> 01:21:57,161
It's just that we have to go.
I'm having rather
a heavy period.
1213
01:21:58,330 --> 01:22:00,623
And we have
a train to catch.
1214
01:22:01,500 --> 01:22:04,794
Oh! Yes, of course.
We have a train to catch
1215
01:22:04,878 --> 01:22:07,755
and I don't want to start
bleeding all over the seats.
1216
01:22:08,674 --> 01:22:11,509
Madam?
Perhaps we
should be going?
1217
01:22:12,970 --> 01:22:16,014
Very well, monsieur.
Thank you so much.
1218
01:22:16,515 --> 01:22:18,266
So nice to see you,
1219
01:22:18,350 --> 01:22:20,602
and I hope very much
we will see you again
very soon.
1220
01:22:20,686 --> 01:22:21,686
(SPEAKING FRENCH)
1221
01:22:21,770 --> 01:22:23,104
(BUCKET CLANGING)
1222
01:22:23,188 --> 01:22:26,482
Oh, dear. I have trodden
in monsieur's bucket.
1223
01:22:30,487 --> 01:22:32,572
Another bucket
for monsieur,
1224
01:22:34,700 --> 01:22:37,118
and perhaps a hose.
1225
01:22:40,331 --> 01:22:42,874
Oh, Max. Really!
1226
01:22:44,335 --> 01:22:45,668
(RETCHING)
1227
01:22:50,716 --> 01:22:51,966
(PANTING)
1228
01:22:58,724 --> 01:23:01,559
Finally, monsieur,
a wafer-thin mint.
1229
01:23:01,644 --> 01:23:02,644
(EXCLAIMING IN DISGUST)
1230
01:23:02,728 --> 01:23:05,688
Oh, sir, it's only a tiny,
little thin one.
1231
01:23:06,065 --> 01:23:08,733
No, fuck off. I'm full.
Oh, sir.
1232
01:23:11,403 --> 01:23:13,279
It's only wafer-thin.
1233
01:23:13,530 --> 01:23:18,451
Look, I couldn't
eat another thing.
I'm absolutely stuffed.
1234
01:23:18,535 --> 01:23:22,622
Bugger off.
Oh, sir, just, just one.
1235
01:23:25,751 --> 01:23:29,420
All right, just one.
Just the one, monsieur.
1236
01:23:31,215 --> 01:23:33,091
Voila.
1237
01:23:37,096 --> 01:23:38,971
Bon appetit.
1238
01:24:02,413 --> 01:24:03,788
(EXPLODING)
1239
01:24:04,456 --> 01:24:06,582
(PEOPLE EXCLAIMING)
1240
01:24:16,385 --> 01:24:17,885
(PEOPLE COUGHING)
1241
01:24:17,970 --> 01:24:19,470
(MAN RETCHING)
1242
01:24:20,472 --> 01:24:23,641
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.
1243
01:24:23,851 --> 01:24:25,476
(PEOPLE GAGGING)
1244
01:24:37,698 --> 01:24:42,493
NARRATOR:
The Meaning of Life, part 6B.
The meaning of life.
1245
01:24:57,217 --> 01:25:00,428
You know, Maria,
I sometimes wonder
1246
01:25:00,512 --> 01:25:04,348
if we'll ever discover
the meaning of it all,
1247
01:25:04,725 --> 01:25:06,934
working in a place like this.
1248
01:25:07,394 --> 01:25:11,397
Well, I've worked
in worse places,
philosophically speaking.
1249
01:25:11,482 --> 01:25:13,441
Really, Maria?
Yes.
1250
01:25:14,651 --> 01:25:17,737
I used to work
in the Academie Française,
1251
01:25:17,821 --> 01:25:20,239
but it didn't do me
any good at all.
1252
01:25:20,324 --> 01:25:25,244
I once worked in the library
in the Prado in Madrid,
1253
01:25:25,579 --> 01:25:28,539
but it didn't
teach me nothin',
I recall,
1254
01:25:29,333 --> 01:25:34,045
and the Library of Congress
you'd have thought
would hold some key,
1255
01:25:34,379 --> 01:25:38,257
but it didn't,
and neither did
the Bodleian Library.
1256
01:25:39,051 --> 01:25:43,054
In the British Museum,
I hoped to find some clue.
1257
01:25:43,597 --> 01:25:48,309
I worked there
from 9:00 till 6:00,
read every volume through,
1258
01:25:48,894 --> 01:25:53,022
but it didn't teach me
nothing about
life's mystery.
1259
01:25:53,357 --> 01:25:57,693
I just kept getting older,
and it got more
difficult to see.
1260
01:25:58,195 --> 01:26:02,490
Till eventually,
me eyes went
and me arthritis got bad.
1261
01:26:03,075 --> 01:26:05,910
So now,
I'm cleaning up in here.
1262
01:26:07,287 --> 01:26:09,789
But I can't
be really sad,
1263
01:26:09,873 --> 01:26:13,543
'cause you see,
I feel that life's a game.
1264
01:26:13,627 --> 01:26:16,712
You sometimes win or lose,
1265
01:26:16,797 --> 01:26:19,340
and though I may
be down right now,
1266
01:26:19,716 --> 01:26:22,343
at least I don't
work for Jews.
1267
01:26:27,140 --> 01:26:29,100
I'm so sorry.
1268
01:26:29,268 --> 01:26:33,020
I had no idea
we had a racist
working here.
1269
01:26:33,105 --> 01:26:36,190
(STAMMERING)
I apologize most sincerely.
1270
01:26:36,441 --> 01:26:37,775
I mean...
1271
01:26:38,819 --> 01:26:41,028
Where are you going?
No, I can explain...
1272
01:26:46,618 --> 01:26:48,244
As for me...
1273
01:26:48,829 --> 01:26:52,498
If you want to know
what I think,
I'll show you something.
1274
01:26:54,793 --> 01:26:57,962
Come with me.
WAITER: I was saying that...
1275
01:26:59,172 --> 01:27:00,506
Hello?
Come on.
1276
01:27:02,050 --> 01:27:03,217
WAITER: Hello?
1277
01:27:05,262 --> 01:27:07,638
Hello!
This way.
1278
01:27:12,936 --> 01:27:14,812
Come on.
Don't be shy.
1279
01:27:15,814 --> 01:27:17,773
Mind the stairs,
all right?
1280
01:27:22,321 --> 01:27:24,488
I think this
will help explain.
1281
01:27:31,997 --> 01:27:33,915
Come along.
Come along.
1282
01:27:37,044 --> 01:27:38,961
Over here.
1283
01:27:49,514 --> 01:27:51,057
Come on.
Come on.
1284
01:27:53,018 --> 01:27:54,685
(TIRES SCREECHING)
1285
01:27:54,853 --> 01:27:55,937
(HORNS BLARING)
1286
01:27:56,021 --> 01:27:57,313
This way.
1287
01:28:01,234 --> 01:28:02,485
Come on.
1288
01:28:06,490 --> 01:28:07,740
This way.
1289
01:28:09,910 --> 01:28:11,369
Stay by me.
1290
01:28:14,706 --> 01:28:16,332
Nearly there now.
1291
01:28:17,209 --> 01:28:18,709
(CROWS CAWING)
1292
01:28:26,301 --> 01:28:27,760
You see that?
1293
01:28:30,430 --> 01:28:32,390
That's where I was born.
1294
01:28:34,434 --> 01:28:38,437
You know, one day, my mother,
1295
01:28:38,522 --> 01:28:41,065
she put me on her knee
and she said to me,
1296
01:28:42,401 --> 01:28:44,652
"Gaston, my son,
1297
01:28:44,736 --> 01:28:47,738
"the world
is a beautiful place.
1298
01:28:49,074 --> 01:28:52,410
"You must go into it
and love everyone."
1299
01:28:54,413 --> 01:28:59,959
"Try to make everyone happy
and bring peace
and contentment,
1300
01:29:00,043 --> 01:29:01,752
"everywhere you go."
1301
01:29:03,588 --> 01:29:05,548
So I became a waiter.
1302
01:29:14,433 --> 01:29:18,102
Well, it's not much
of a philosophy, I know.
1303
01:29:20,022 --> 01:29:22,898
Well, fuck you.
1304
01:29:23,108 --> 01:29:25,693
I can live my own life
in my own way if I want to.
1305
01:29:27,279 --> 01:29:28,362
Fuck off.
1306
01:29:30,699 --> 01:29:32,533
Don't come following me.
1307
01:29:40,250 --> 01:29:44,295
NARRATOR:
The Meaning of Life,
part seven. Death.
1308
01:29:47,257 --> 01:29:48,883
(SEAGULLS CAWING)
1309
01:30:09,654 --> 01:30:11,822
NARRATOR:
This man is about to die.
1310
01:30:11,990 --> 01:30:14,909
In a few moments now,
he will be killed,
1311
01:30:14,993 --> 01:30:17,578
for Arthur Jarrett
is a convicted criminal,
1312
01:30:17,662 --> 01:30:21,582
who has been allowed
to choose the manner
of his own execution.
1313
01:30:25,587 --> 01:30:27,505
There he is.
1314
01:30:28,006 --> 01:30:29,548
(WOMEN PANTING)
1315
01:30:41,853 --> 01:30:46,440
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett,
1316
01:30:47,526 --> 01:30:51,112
you have been convicted
by 12 good persons,
and true,
1317
01:30:51,404 --> 01:30:56,242
of the crime of first degree
making of gratuitous
sexist jokes,
1318
01:30:56,535 --> 01:30:58,369
in a moving picture.
1319
01:31:22,727 --> 01:31:24,436
(ARTHUR SCREAMING)
1320
01:31:35,740 --> 01:31:38,909
Ashes to ashes,
dust to dust.
1321
01:31:40,078 --> 01:31:41,787
(LEAF SOBBING)
1322
01:31:42,998 --> 01:31:44,498
LEAF: (SOBBING)
It's no good.
1323
01:31:44,583 --> 01:31:48,252
(STAMMERING)
I just can't go on.
I'm no good anymore.
1324
01:31:49,421 --> 01:31:51,839
I want to end it all!
1325
01:31:52,591 --> 01:31:54,925
(WIND BLOWING)
Goodbye! Goodbye!
1326
01:31:55,010 --> 01:31:56,343
(SCREAMING)
1327
01:32:02,434 --> 01:32:04,935
FEMALE LEAF:
Oh, my God!
1328
01:32:05,770 --> 01:32:07,771
(SOBBING)
Oh, no! I...
1329
01:32:08,523 --> 01:32:12,818
What'll I do?
I can't live without him!
I...
1330
01:32:14,029 --> 01:32:15,362
(SCREAMING)
1331
01:32:17,908 --> 01:32:19,992
BOY LEAF: Mummy!
GIRL LEAF:
Mum, where are you?
1332
01:32:20,160 --> 01:32:22,912
(GIRL LEAF GASPING)
Daddy? Mummy?
1333
01:32:22,996 --> 01:32:24,955
GIRL LEAF: Mummy?
1334
01:32:25,165 --> 01:32:26,790
(BOTH SCREAMING)
1335
01:32:31,880 --> 01:32:33,631
(ALL SCREAMING)
1336
01:32:34,424 --> 01:32:35,841
(DOG BARKING)
1337
01:32:41,097 --> 01:32:43,891
(BELL TOLLING)
1338
01:32:48,521 --> 01:32:50,064
(WIND HOWLING)
1339
01:33:31,106 --> 01:33:32,147
Yes?
1340
01:33:34,150 --> 01:33:35,693
Is it about the hedge?
1341
01:33:38,530 --> 01:33:42,449
Well, I'm awfully
sorry, but...
I am the Grim Reaper.
1342
01:33:42,534 --> 01:33:45,119
Who?
The Grim Reaper.
1343
01:33:45,203 --> 01:33:48,580
Yes, I see.
I am Death.
1344
01:33:49,791 --> 01:33:50,791
Yes, well, the thing is,
1345
01:33:50,875 --> 01:33:52,960
we've got some
people from America
for dinner tonight...
1346
01:33:53,044 --> 01:33:55,421
WOMAN: Who is it, darling?
It's a Mr. Death or something.
1347
01:33:55,505 --> 01:33:58,799
He's come about the reaping?
I don't think we need
any at the moment.
1348
01:33:58,883 --> 01:34:02,386
Hello. Don't leave him
hanging around outside,
darling. Ask him in.
1349
01:34:02,470 --> 01:34:03,721
I don't think
it's quite the moment.
1350
01:34:03,805 --> 01:34:04,972
Do come in.
Come along.
1351
01:34:05,056 --> 01:34:07,474
Come and have a drink.
Do. Come on.
1352
01:34:08,184 --> 01:34:09,560
(CHATTERING)
1353
01:34:11,229 --> 01:34:13,814
It's one of the little men
from the village.
1354
01:34:14,149 --> 01:34:16,191
Do come in.
Please.
1355
01:34:17,152 --> 01:34:19,862
This is Howard Katzenberg
from Philadelphia.
1356
01:34:19,946 --> 01:34:21,947
Hi.
And his wife, Debbie.
1357
01:34:22,032 --> 01:34:23,324
Hello, there.
1358
01:34:23,616 --> 01:34:26,869
And these are
the Portland Smythes,
Jeremy and Fiona.
1359
01:34:26,995 --> 01:34:29,872
Good evening.
This is Mr. Death.
1360
01:34:37,172 --> 01:34:40,007
Do get Mr. Death
a drink, darling.
MAN: Yes.
1361
01:34:41,009 --> 01:34:43,218
Mr. Death is a reaper.
1362
01:34:43,428 --> 01:34:46,597
The Grim Reaper.
1363
01:34:46,931 --> 01:34:49,224
Hardly surprising
in this weather.
1364
01:34:51,770 --> 01:34:54,313
So you still
reap around here,
do you, Mr. Death?
1365
01:34:54,397 --> 01:34:58,942
I am the Grim Reaper.
1366
01:34:59,694 --> 01:35:01,278
That's about all he says.
1367
01:35:01,446 --> 01:35:03,947
There's your drink, Mr. Death.
Do sit down.
1368
01:35:04,157 --> 01:35:07,368
We were just talking about
some of the awful problems
facing the Third...
1369
01:35:07,452 --> 01:35:09,119
(GLASS SHATTERING)
1370
01:35:12,123 --> 01:35:16,168
Would you prefer white?
I'm afraid we don't
have any beer.
1371
01:35:16,252 --> 01:35:17,753
The Stilton's
awfully good.
1372
01:35:18,630 --> 01:35:24,593
I am not of this world.
1373
01:35:27,013 --> 01:35:28,555
Good Lord.
1374
01:35:28,765 --> 01:35:31,642
I am Death.
1375
01:35:36,064 --> 01:35:37,189
Well, isn't that
extraordinary?
1376
01:35:37,273 --> 01:35:39,650
We were just talking
about death
only five minutes ago.
1377
01:35:39,734 --> 01:35:43,487
Yes, we were.
You know, whether death
is really the end...
1378
01:35:43,613 --> 01:35:46,782
As my husband Howard here
feels, or whether there is,
1379
01:35:46,866 --> 01:35:50,077
and one so hates to use words
like soul or spirit...
1380
01:35:50,203 --> 01:35:52,121
What other words
can one use?
Exactly.
1381
01:35:52,205 --> 01:35:55,833
You do not understand.
1382
01:35:57,377 --> 01:35:59,711
No. Obviously not.
1383
01:35:59,963 --> 01:36:03,048
I'll tell you something,
Mr. Death...
You don't...
1384
01:36:03,133 --> 01:36:05,467
Just one moment.
I'd like to express on behalf
of everybody here,
1385
01:36:05,552 --> 01:36:07,719
what a really unique
experience this is.
1386
01:36:07,804 --> 01:36:09,596
JEREMY: Hear, hear.
Yes, we're so delighted
1387
01:36:09,681 --> 01:36:11,223
that you dropped in,
Mr. Death.
1388
01:36:11,307 --> 01:36:13,976
Can I just finish, please?
DEBBIE: Mr. Death.
1389
01:36:14,853 --> 01:36:16,854
Is there an afterlife?
1390
01:36:17,564 --> 01:36:19,273
Dear, if you could
just wait, please...
1391
01:36:19,357 --> 01:36:21,066
Are you sure
you wouldn't like
some sherry or...
1392
01:36:21,151 --> 01:36:23,193
Angela, I'd like
to say this, please.
1393
01:36:23,278 --> 01:36:24,403
Be quiet!
1394
01:36:24,487 --> 01:36:25,946
Can I just say this
at this time, please?
1395
01:36:26,030 --> 01:36:30,492
Silence!
I have come for you.
1396
01:36:32,871 --> 01:36:34,496
You mean to...
1397
01:36:34,581 --> 01:36:37,833
Take you away.
1398
01:36:39,043 --> 01:36:42,087
That is my purpose.
1399
01:36:43,965 --> 01:36:47,176
I am Death.
1400
01:36:49,721 --> 01:36:52,556
Well, that's cast
rather a gloom
over the evening, hasn't it?
1401
01:36:52,849 --> 01:36:54,183
I don't see it
that way, Geoff.
1402
01:36:54,392 --> 01:36:56,143
Let me tell you what I think
we're dealing with here,
1403
01:36:56,227 --> 01:36:59,062
a potentially positive
learning experience
that can...
1404
01:36:59,147 --> 01:37:02,065
Shut up!
Shut up, you American.
1405
01:37:02,150 --> 01:37:05,152
You always talk,
you Americans.
1406
01:37:05,320 --> 01:37:08,363
You talk and you talk
and you say,
1407
01:37:08,448 --> 01:37:13,368
"Let me tell you something"
and "I just wanna say this."
1408
01:37:13,453 --> 01:37:17,122
Well, you're dead now,
so shut up!
1409
01:37:17,332 --> 01:37:19,875
Dead?
Dead.
1410
01:37:21,920 --> 01:37:25,214
All of us?
All of you.
1411
01:37:27,467 --> 01:37:28,550
Now look here.
1412
01:37:28,635 --> 01:37:31,261
You barge in here
quite uninvited,
break glasses,
1413
01:37:31,346 --> 01:37:33,805
and then announce
quite casually
that we're all dead.
1414
01:37:33,890 --> 01:37:37,434
Well, I would remind you
that you're a guest
in this house...
1415
01:37:37,519 --> 01:37:42,898
Be quiet! Englishmen!
You're all so fucking pompous!
1416
01:37:43,358 --> 01:37:46,276
None of you
have got any balls.
1417
01:37:47,362 --> 01:37:50,113
Can I ask you a question?
What?
1418
01:37:50,907 --> 01:37:53,784
How can we all have died
at the same time?
1419
01:38:06,589 --> 01:38:09,007
The salmon mousse.
1420
01:38:10,301 --> 01:38:13,345
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?
1421
01:38:13,638 --> 01:38:16,807
I'm most dreadfully
embarrassed.
1422
01:38:17,392 --> 01:38:20,811
Now the time has come.
1423
01:38:22,230 --> 01:38:26,733
Follow. Follow me.
1424
01:38:40,999 --> 01:38:43,667
Just testing. Sorry.
1425
01:38:45,336 --> 01:38:48,714
Follow me. Now.
1426
01:38:55,513 --> 01:38:56,847
Come.
1427
01:39:00,602 --> 01:39:03,395
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.
1428
01:39:03,479 --> 01:39:05,606
He's normally so reliable.
1429
01:39:05,690 --> 01:39:08,483
Can we take our glasses?
Good idea.
1430
01:39:08,610 --> 01:39:10,527
(INDISTINCT CHATTERING)
1431
01:39:12,030 --> 01:39:14,615
Hey, I didn't even
eat the mousse.
1432
01:39:19,996 --> 01:39:22,456
ANGELA: Honestly, darling,
I'm so embarrassed.
1433
01:39:22,540 --> 01:39:26,043
It really is embarrassing.
I mean, to serve salmon
with botulism
1434
01:39:26,127 --> 01:39:28,045
at a dinner party
is social death.
1435
01:39:28,463 --> 01:39:30,088
(ALL CHATTERING)
1436
01:39:30,548 --> 01:39:33,216
Shall we take our cars?
Why not?
1437
01:39:33,301 --> 01:39:36,136
Good idea.
Why not?
1438
01:39:37,055 --> 01:39:38,722
(ENGINE STARTING)
1439
01:40:11,589 --> 01:40:15,092
Behold Paradise.
1440
01:40:17,220 --> 01:40:21,098
I love it here, darling.
Me, too, Marvin.
1441
01:40:21,474 --> 01:40:24,017
Hello. Welcome to heaven.
1442
01:40:24,560 --> 01:40:26,103
(ELEVATOR MUSIC PLAYING)
1443
01:40:33,569 --> 01:40:35,779
Excuse me.
Could you just sign here,
please, sir?
1444
01:40:37,198 --> 01:40:38,198
Thank you.
1445
01:40:38,282 --> 01:40:40,242
There's a table for you
through there,
in the restaurant.
1446
01:40:40,326 --> 01:40:41,326
Thank you.
1447
01:40:41,452 --> 01:40:44,913
For the ladies.
Afterlife mints.
1448
01:40:44,997 --> 01:40:46,790
Thank you.
Happy Christmas.
1449
01:40:47,041 --> 01:40:48,500
(TELEPHONE RINGING)
Oh, is it Christmas today?
1450
01:40:48,584 --> 01:40:49,876
Of course, madam.
1451
01:40:49,961 --> 01:40:51,920
It's Christmas every day
in heaven.
1452
01:40:52,004 --> 01:40:54,798
Oh! How 'bout that?
Lovely.
1453
01:41:01,723 --> 01:41:03,348
(PEOPLE GREETING)
1454
01:41:13,651 --> 01:41:15,026
(DRUM BEAT)
1455
01:41:15,111 --> 01:41:16,111
(ALL MURMURING)
1456
01:41:16,195 --> 01:41:17,863
(PEOPLE SHUSHING)
1457
01:41:40,011 --> 01:41:41,928
Good evening,
ladies and gentlemen.
1458
01:41:42,013 --> 01:41:46,433
It's truly
a real honorable experience
to be here this evening,
1459
01:41:46,517 --> 01:41:49,102
a very wonderful and warm
1460
01:41:49,187 --> 01:41:51,563
and emotional moment
for all of us.
1461
01:41:52,273 --> 01:41:54,316
And I'd like to
sing a song,
1462
01:41:54,400 --> 01:41:57,319
for all of you.
1463
01:42:01,699 --> 01:42:08,205
(SINGING)
It's Christmas in heaven
All the children sing
1464
01:42:09,123 --> 01:42:12,000
It's Christmas in heaven
1465
01:42:12,293 --> 01:42:16,296
Hark, hark,
those church bells ring
1466
01:42:16,380 --> 01:42:19,549
It's Christmas in heaven
1467
01:42:19,842 --> 01:42:23,303
The snow falls from the sky
1468
01:42:23,387 --> 01:42:26,890
But it's nice and warm
and everyone
1469
01:42:26,974 --> 01:42:30,310
Looks smart and wears a tie
1470
01:42:36,234 --> 01:42:39,653
It's Christmas in heaven
1471
01:42:39,737 --> 01:42:42,823
There's great films on TV
1472
01:42:43,407 --> 01:42:46,952
The Sound of Music
twice an hour
1473
01:42:47,036 --> 01:42:50,288
And Jaws I, II and III
1474
01:42:50,748 --> 01:42:54,417
There's gifts
for all the family
1475
01:42:54,502 --> 01:42:58,088
There's toiletries
and trains
1476
01:42:58,172 --> 01:43:01,716
THREE KINGS: (SINGING)
There's Sony Walkman
headphone sets
1477
01:43:01,801 --> 01:43:05,011
And the latest video games
1478
01:43:05,346 --> 01:43:08,306
It's Christmas
It's Christmas in heaven
1479
01:43:09,725 --> 01:43:12,102
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1480
01:43:12,270 --> 01:43:15,230
Every single day
1481
01:43:15,773 --> 01:43:18,275
Is Christmas Day
1482
01:43:20,027 --> 01:43:22,779
It's Christmas
It's Christmas in heaven
1483
01:43:24,198 --> 01:43:26,783
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1484
01:43:26,868 --> 01:43:31,705
Every single day is...
1485
01:43:34,500 --> 01:43:35,542
Well, that's the end
of the film.
1486
01:43:35,626 --> 01:43:37,002
Now here's
the meaning of life.
1487
01:43:39,463 --> 01:43:40,630
Thank you, Brigitte.
1488
01:43:42,800 --> 01:43:44,467
(CLEARING THROAT)
1489
01:43:45,928 --> 01:43:47,178
Well, it's nothing
very special.
1490
01:43:47,388 --> 01:43:49,222
"Try and be nice to people.
Avoid eating fat.
1491
01:43:49,307 --> 01:43:51,683
"Read a good book
every now and then.
Get some walking in,
1492
01:43:51,767 --> 01:43:53,393
"and try and live together
in peace and harmony
1493
01:43:53,477 --> 01:43:55,145
"with people of all creeds
and nations."
1494
01:43:55,813 --> 01:43:58,732
And finally, here are
some completely gratuitous
pictures of penises,
1495
01:43:58,816 --> 01:44:01,568
to annoy the censors
and to hopefully spark
some sort of controversy,
1496
01:44:01,652 --> 01:44:05,196
which is the only way
these days to get
the jaded video-sated public
1497
01:44:05,281 --> 01:44:07,782
off their fucking arses
and back
in the sodding cinema.
1498
01:44:07,867 --> 01:44:10,827
Family entertainment?
Bollocks.
What they want is filth.
1499
01:44:11,037 --> 01:44:12,162
People doing things
to each other
1500
01:44:12,246 --> 01:44:14,122
with chainsaws
during Tupperware parties,
1501
01:44:14,206 --> 01:44:17,584
baby-sitters being stabbed
with knitting needles by
gay presidential candidates,
1502
01:44:17,668 --> 01:44:19,586
vigilante groups
strangling chickens,
1503
01:44:19,670 --> 01:44:22,380
armed bands of theater critics
exterminating mutant goats.
1504
01:44:22,465 --> 01:44:25,508
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.
1505
01:44:25,593 --> 01:44:27,886
Here's the theme music.
Good night.
1506
01:44:41,275 --> 01:44:45,779
(SINGING) Just remember that
you're standing on a planet
1507
01:44:45,863 --> 01:44:50,033
That's evolving and revolving
at 900 miles an hour
1508
01:44:51,118 --> 01:44:55,080
It's orbiting at 19 miles
a second, so it's reckoned
1509
01:44:55,164 --> 01:44:58,208
A sun that is the source
of all our power
1510
01:44:59,085 --> 01:45:02,879
The sun and you and me
and all the stars
that we can see
1511
01:45:03,005 --> 01:45:06,216
Are moving
at a million miles a day
1512
01:45:07,009 --> 01:45:10,971
In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour
1513
01:45:11,055 --> 01:45:13,890
Of the galaxy
we call the Milky Way
1514
01:45:22,942 --> 01:45:26,861
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1515
01:45:26,946 --> 01:45:30,156
It's a hundred thousand
light years side to side
1516
01:45:30,950 --> 01:45:34,285
It bulges in the middle
16,000 light years thick
1517
01:45:34,370 --> 01:45:37,998
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1518
01:45:38,874 --> 01:45:42,460
We're 30,000 light years
from galactic central point
1519
01:45:42,545 --> 01:45:45,547
We go round every
200 million years
1520
01:45:46,632 --> 01:45:50,218
And our galaxy is only
one of millions of billions
1521
01:45:50,302 --> 01:45:53,513
In this amazing
and expanding universe
1522
01:46:26,005 --> 01:46:30,425
The universe itself keeps on
expanding and expanding
1523
01:46:30,509 --> 01:46:33,636
In all of the directions
it can whizz
1524
01:46:34,513 --> 01:46:38,349
As fast as it can go
at the speed of light,
you know
1525
01:46:38,476 --> 01:46:41,978
Twelve million miles a minute
and that's the fastest speed
there is
1526
01:46:42,063 --> 01:46:46,232
So remember when
you're feeling very small
and insecure
1527
01:46:46,317 --> 01:46:49,486
How amazingly unlikely
is your birth
1528
01:46:50,571 --> 01:46:53,823
And pray that
there's intelligent life
somewhere up in space
1529
01:46:53,908 --> 01:46:56,785
'Cause there's bugger all
110082