All language subtitles for Monty.Pythons.The.Meaning.of.Life.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:50,883 NARRATOR: In the bleak days of 1983, 2 00:00:50,968 --> 00:00:55,179 as England languished in the doldrums of a ruinous monetarist policy, 3 00:00:55,681 --> 00:00:59,100 the good, loyal men of the Permanent Assurance Company, 4 00:00:59,184 --> 00:01:03,771 a once-proud family firm recently fallen on hard times, 5 00:01:03,856 --> 00:01:09,569 strained under the yoke of their oppressive new corporate management. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,654 MAN: Terrible. Really terrible. 7 00:01:31,508 --> 00:01:33,426 MAN: Row! 8 00:01:59,703 --> 00:02:02,455 That's it, Evans. You're fired. 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,415 You heard me. Out. 10 00:02:05,501 --> 00:02:09,003 Did you hear that? He's been sacked. 11 00:02:09,338 --> 00:02:11,047 Sacked? 12 00:02:12,132 --> 00:02:17,220 Sacked? Come on, boys. Let's get at 'em. 13 00:02:17,304 --> 00:02:18,888 (MEN CLAMORING) 14 00:02:20,057 --> 00:02:21,849 MAN: Hey! 15 00:02:23,227 --> 00:02:26,062 Come on! Come on! 16 00:02:31,568 --> 00:02:32,902 (GRUNTING) 17 00:03:01,056 --> 00:03:02,431 (SCREAMING) 18 00:03:07,938 --> 00:03:09,438 (MAN GROANING) 19 00:03:19,741 --> 00:03:22,493 MAN: Let me out of here! 20 00:03:23,287 --> 00:03:26,163 MAN 2: I demand to see my lawyer! 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,041 (MEN LAUGHING) 22 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 Tooley! Come on. 23 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 (SCREAMING) 24 00:03:48,729 --> 00:03:50,062 (GROANING) 25 00:03:56,987 --> 00:03:58,362 (SCREAMING) 26 00:04:02,868 --> 00:04:05,578 Quiet! Silence! 27 00:04:05,662 --> 00:04:07,747 Now, lads, let's move. 28 00:04:07,831 --> 00:04:11,417 You, you and you, break open the weapons. 29 00:04:11,501 --> 00:04:15,838 You, you and you, into the rigging. 30 00:04:15,923 --> 00:04:19,342 And you, put the kettle on. Aye, sir. 31 00:04:36,193 --> 00:04:37,234 (EXCLAIMING) 32 00:04:37,319 --> 00:04:40,154 There, there, Charles. 33 00:04:42,616 --> 00:04:44,283 (PEOPLE CHATTERING) 34 00:05:06,848 --> 00:05:08,224 (SCREAMING) 35 00:05:08,433 --> 00:05:10,309 Sorry! 36 00:05:10,394 --> 00:05:12,770 Come on, Tooley. This way! 37 00:05:37,379 --> 00:05:41,590 Weigh the anchor! 38 00:05:42,843 --> 00:05:44,343 Weigh the anchor. 39 00:06:02,612 --> 00:06:03,946 (BUBBLING) 40 00:06:49,493 --> 00:06:52,745 NARRATOR: And so, The Crimson Permanent Assurance 41 00:06:52,829 --> 00:06:57,374 was launched upon the high seas of international finance. 42 00:07:15,102 --> 00:07:18,521 Come on, boy. Watch it. Route. Route! 43 00:07:19,689 --> 00:07:22,817 Cup of tea, dear? Hey, Captain! 44 00:07:22,901 --> 00:07:25,986 Look! To starboard! 45 00:07:29,324 --> 00:07:33,702 NARRATOR: There it lay, the prize they sought. 46 00:07:33,787 --> 00:07:36,038 Hard to starboard! 47 00:07:36,123 --> 00:07:41,043 NARRATOR: A financial district swollen with multinationals, conglomerates, 48 00:07:41,128 --> 00:07:44,839 and fat, bloated merchant banks. 49 00:07:47,217 --> 00:07:50,886 All right, lads, battle stations! 50 00:07:51,930 --> 00:07:55,224 Come on! Move it! Move it! Move it! 51 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 (EXCLAIMING) 52 00:08:19,124 --> 00:08:22,251 All right, then. That's enough. Take cover. 53 00:08:23,420 --> 00:08:25,588 Down, down! Get down! 54 00:08:32,095 --> 00:08:33,470 (SQUEAKING) 55 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Down, down. 56 00:08:45,984 --> 00:08:47,318 (SHUSHING) 57 00:08:58,371 --> 00:08:59,955 (BREATHING HEAVILY) 58 00:09:16,056 --> 00:09:17,598 (BOTH GASPING) 59 00:09:23,313 --> 00:09:25,189 Hard to starboard! 60 00:09:48,171 --> 00:09:50,381 Fire! 61 00:10:26,167 --> 00:10:27,751 (MEN EXCLAIMING) 62 00:10:33,800 --> 00:10:35,342 (SCREAMING) 63 00:10:59,242 --> 00:11:01,785 Eric! My balance sheets! 64 00:11:03,913 --> 00:11:06,123 Ross! Get the readouts! 65 00:11:13,256 --> 00:11:15,966 Stop him! Eric! 66 00:11:16,051 --> 00:11:18,552 Thanks! MAN: Charge! 67 00:11:39,574 --> 00:11:41,909 Come on! Grab it! 68 00:12:08,853 --> 00:12:10,896 No, no! Let me! Let me! Okay, Kane. 69 00:12:17,821 --> 00:12:19,363 Cudgelled! 70 00:12:26,830 --> 00:12:28,664 Gotcha! 71 00:12:29,666 --> 00:12:31,667 You bastard! 72 00:12:47,684 --> 00:12:49,059 (GROANING) 73 00:12:56,109 --> 00:12:57,651 (MAN GRUNTING) 74 00:13:05,869 --> 00:13:07,786 Take this. 75 00:13:09,164 --> 00:13:10,497 (GROANING) 76 00:13:13,001 --> 00:13:15,043 Here. File this. 77 00:13:26,723 --> 00:13:28,682 Shit! 78 00:13:29,893 --> 00:13:31,226 (SCREAMING) 79 00:13:36,900 --> 00:13:40,819 NARRATOR: And so, heartened by their initial success, 80 00:13:40,904 --> 00:13:46,325 the desperate and reasonably violent men of The Permanent Assurance 81 00:13:46,409 --> 00:13:49,703 battled on until, 82 00:13:51,289 --> 00:13:54,416 as the sun set slowly in the west, 83 00:13:55,084 --> 00:13:58,587 the outstanding returns on their bold business venture 84 00:13:58,671 --> 00:14:00,756 became apparent. 85 00:14:00,840 --> 00:14:03,675 Once-proud financial giants 86 00:14:03,760 --> 00:14:06,178 lay in ruins, 87 00:14:07,347 --> 00:14:10,224 their assets stripped, 88 00:14:11,184 --> 00:14:14,603 their policies in tatters. 89 00:14:27,450 --> 00:14:30,869 CAPTAIN: Full speed ahead, Mr. Cohen! 90 00:14:30,954 --> 00:14:34,289 MEN: (SINGING) Up, up, up your premium Up, up, up your premium 91 00:14:34,374 --> 00:14:37,876 Scribble away And balance the books 92 00:14:37,961 --> 00:14:41,713 Scribble away But balance the books 93 00:14:41,798 --> 00:14:45,551 It's fun to charter an accountant 94 00:14:45,635 --> 00:14:49,972 And sail the wide accountancy 95 00:14:50,056 --> 00:14:54,226 To find, explore the funds offshore 96 00:14:54,310 --> 00:14:56,937 And skirt the shoals of bankruptcy 97 00:14:58,064 --> 00:15:01,775 It can be manly in insurance 98 00:15:01,859 --> 00:15:05,862 We'll up your premium semiannually 99 00:15:05,947 --> 00:15:10,075 It's all tax-deductible We're fairly incorruptible 100 00:15:10,159 --> 00:15:13,453 Sailing on the wide accountancy 101 00:15:13,538 --> 00:15:17,082 Sail away... NARRATOR: And so, they sailed off 102 00:15:17,166 --> 00:15:19,918 into the ledgers of history, 103 00:15:20,003 --> 00:15:22,588 one by one, the financial capitals of the world 104 00:15:22,672 --> 00:15:25,257 crumbling under the might of their business acumen. 105 00:15:26,384 --> 00:15:27,926 Or so it would have been, 106 00:15:28,011 --> 00:15:31,513 if certain modern theories concerning the shape of the world 107 00:15:31,681 --> 00:15:35,976 had not proved to be disastrously wrong. 108 00:17:05,608 --> 00:17:15,283 Morning. Morning. 109 00:17:15,368 --> 00:17:17,285 Morning. 110 00:17:19,872 --> 00:17:24,459 Morning. Morning. 111 00:17:24,794 --> 00:17:27,129 What's new? Not much. 112 00:17:32,427 --> 00:17:34,428 Morning! Good morning! Morning! 113 00:17:34,512 --> 00:17:36,179 Morning! Morning! 114 00:17:37,807 --> 00:17:40,934 Frank was just asking what's new. Was he? 115 00:17:41,310 --> 00:17:43,353 Yes. 116 00:17:45,523 --> 00:17:46,898 Hey, look. 117 00:17:46,983 --> 00:17:49,985 Howard's being eaten. Is he? 118 00:17:57,493 --> 00:17:59,661 Makes you think, doesn't it? Hmm. 119 00:17:59,746 --> 00:18:03,832 I mean, what's it all about? Beats me. 120 00:18:05,668 --> 00:18:08,253 (SINGING) Why are we here 121 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 What's life all about 122 00:18:10,840 --> 00:18:12,841 Is God really real 123 00:18:12,925 --> 00:18:15,010 Or is there some doubt 124 00:18:16,763 --> 00:18:21,475 Well, tonight we're going to sort it all out 125 00:18:21,559 --> 00:18:24,978 For tonight it's The Meaning of Life 126 00:18:27,148 --> 00:18:31,735 What's the point of all this hoax 127 00:18:31,819 --> 00:18:34,529 Is it the chicken and the egg time 128 00:18:34,614 --> 00:18:37,240 Are we just yolks 129 00:18:37,366 --> 00:18:42,579 Or perhaps we're just one of God's little jokes 130 00:18:42,663 --> 00:18:47,334 Well, ça, c'est le meaning of life 131 00:18:48,044 --> 00:18:50,462 Is life just a game 132 00:18:50,546 --> 00:18:53,089 Where we make up the rules 133 00:18:53,216 --> 00:18:58,094 While we're searching for something to say 134 00:18:58,554 --> 00:19:03,809 Or are we just simply spiraling coils 135 00:19:03,893 --> 00:19:07,312 Of self-replicating DNA 136 00:19:07,396 --> 00:19:09,189 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 137 00:19:09,273 --> 00:19:13,026 What is life What is our fate 138 00:19:14,195 --> 00:19:16,613 Is there heaven and hell 139 00:19:16,906 --> 00:19:19,825 Do we reincarnate 140 00:19:19,909 --> 00:19:24,746 Is mankind evolving or is it too late 141 00:19:24,831 --> 00:19:28,333 Well, tonight here's The Meaning of Life 142 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 (LIGHTNING CRACKING) 143 00:19:29,585 --> 00:19:31,253 For millions 144 00:19:31,754 --> 00:19:35,215 This life is a sad vale of tears 145 00:19:35,299 --> 00:19:39,594 Sitting round with really nothing to say 146 00:19:40,596 --> 00:19:43,014 While scientists say 147 00:19:43,099 --> 00:19:46,476 We're just simply spiraling coils 148 00:19:46,561 --> 00:19:49,521 Of self-replicating DNA 149 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 Nay, nay, nay, nay, nay, nay Nay, nay, nay, nay 150 00:19:51,315 --> 00:19:54,776 So just why Why are we here 151 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 And just what 152 00:19:57,488 --> 00:20:00,115 What, what, what do we fear 153 00:20:01,742 --> 00:20:04,411 Well, ce soir for a change 154 00:20:04,495 --> 00:20:06,746 It will all be made clear 155 00:20:06,831 --> 00:20:10,876 For this is The Meaning of Life 156 00:20:10,960 --> 00:20:12,878 C'est le sens de la vie 157 00:20:12,962 --> 00:20:15,505 This is The Meaning of Life 158 00:20:17,633 --> 00:20:21,219 NARRATOR: Part one. The miracle of birth. 159 00:20:50,166 --> 00:20:52,167 One thousand and eight! 160 00:20:52,251 --> 00:20:53,919 Mrs. Moore's contractions are more frequent, Doctor. 161 00:20:54,003 --> 00:20:55,795 Good. Take her into the fetus frightening room. 162 00:20:55,880 --> 00:20:56,963 Right. 163 00:21:05,139 --> 00:21:06,431 Jolly good. 164 00:21:06,599 --> 00:21:10,268 It's a bit bare in here today, isn't it? 165 00:21:10,353 --> 00:21:14,439 Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse. 166 00:21:14,690 --> 00:21:18,526 The EEG, the BP monitor and the AVV. Certainly, Doctor. 167 00:21:18,611 --> 00:21:20,946 And get the machine that goes "ping." 168 00:21:21,030 --> 00:21:23,823 And get the most expensive machines in case the administrator comes. 169 00:21:33,209 --> 00:21:35,919 That's it. Bring it in. Bring it right here. Behind me. 170 00:21:36,003 --> 00:21:38,964 Lovely, lovely. Jolly good. That's better. 171 00:21:39,048 --> 00:21:42,968 That's much, much better. Yes, that's more like it. 172 00:21:44,303 --> 00:21:47,138 Still something missing, though. 173 00:21:47,223 --> 00:21:49,391 Hmm? Hmm. 174 00:21:52,269 --> 00:21:53,645 Patient. Patient, yes. 175 00:21:53,729 --> 00:21:55,981 Where's the patient? Patient! Anyone seen the patient? 176 00:21:56,065 --> 00:21:57,232 (EXCLAIMS) 177 00:21:57,358 --> 00:21:59,818 Here she is. DOCTOR: Bring it over here. 178 00:22:00,528 --> 00:22:02,362 Mind the machines! Sorry, Doctor. 179 00:22:02,446 --> 00:22:03,738 Come along! 180 00:22:03,864 --> 00:22:05,198 Come along. Jump on it. 181 00:22:05,241 --> 00:22:09,327 Hello. Now don't you worry. We'll soon have you cured. 182 00:22:09,412 --> 00:22:12,163 Leave it all to us. You'll never know what hit you. 183 00:22:12,248 --> 00:22:13,665 Goodbye. Goodbye. 184 00:22:13,749 --> 00:22:15,500 Drips up. Injections. 185 00:22:15,584 --> 00:22:17,002 Can I put the tube in the baby's head? 186 00:22:17,086 --> 00:22:18,336 Only if I can do the episiotomy. 187 00:22:18,421 --> 00:22:19,462 Okay. Thank you. 188 00:22:19,547 --> 00:22:20,547 Legs up. 189 00:22:21,132 --> 00:22:24,426 Oh, come in. Come on in, all of you. That's it. Jolly good. 190 00:22:24,510 --> 00:22:27,095 Come on. Come along. Spread round there. 191 00:22:27,179 --> 00:22:29,097 Who are you? I'm the husband. 192 00:22:29,223 --> 00:22:33,435 I'm sorry. Only people involved are allowed in here. 193 00:22:33,894 --> 00:22:36,187 What do I do? Yes? 194 00:22:36,313 --> 00:22:40,358 What do I do? Nothing, dear. You're not qualified. 195 00:22:40,443 --> 00:22:43,028 Leave it to us. What's that for? 196 00:22:43,112 --> 00:22:45,530 That's the machine that goes "ping." 197 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 (PINGING) 198 00:22:46,907 --> 00:22:50,744 You see? That means your baby is still alive. 199 00:22:50,828 --> 00:22:54,247 And that's the most expensive machine in the whole hospital. 200 00:22:54,331 --> 00:22:56,875 Yes, it cost over three-quarters of a million pounds. 201 00:22:56,959 --> 00:22:59,127 Aren't you lucky? 202 00:22:59,628 --> 00:23:01,755 The administrator is here, Doctor. 203 00:23:01,839 --> 00:23:03,131 Switch everything on. 204 00:23:03,799 --> 00:23:05,091 Morning, gentlemen. 205 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 Morning. Morning, gentlemen. Morning. 206 00:23:07,636 --> 00:23:08,970 MAN 1: Morning, Mr. Pycroft. MAN 2: Mr. Pycroft. 207 00:23:09,055 --> 00:23:11,181 Oh, very impressive, very impressive. 208 00:23:11,307 --> 00:23:14,559 And what are you doing this morning? It's a birth. 209 00:23:14,769 --> 00:23:16,770 And what sort of thing is that? 210 00:23:17,021 --> 00:23:22,108 Well, that's when we take a new baby out of a lady's tummy. 211 00:23:22,276 --> 00:23:24,152 (MACHINE PINGING) Wonderful what we can do nowadays. 212 00:23:24,737 --> 00:23:28,448 I see you have the machine that goes "ping." This is my favorite. 213 00:23:28,824 --> 00:23:31,409 You see, we lease this back from the company we sold it to, 214 00:23:31,494 --> 00:23:36,039 and that way, it comes under the monthly current budget and not the capital account. 215 00:23:40,169 --> 00:23:44,172 Thank you, thank you. We try to do our best. Well, do carry on. 216 00:23:45,174 --> 00:23:47,884 Oh, the vulva's dilating, Doctor. Oh, yes, there's the head. 217 00:23:47,968 --> 00:23:51,096 Yes, four centimeters, five, six centimeters. 218 00:23:51,180 --> 00:23:53,139 Lights! Amplify the ping machine. 219 00:23:53,224 --> 00:23:54,766 Masks up! Suction! 220 00:23:54,850 --> 00:23:57,102 Eyes down for a full house! 221 00:23:57,186 --> 00:23:59,104 Here it comes. 222 00:24:00,898 --> 00:24:03,441 (BABY CRYING) And frighten it. 223 00:24:03,526 --> 00:24:07,028 Thank you. And the rough towels! 224 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Show it to the mother. That's enough. 225 00:24:11,283 --> 00:24:13,284 Right. Sedate her. Number the child. 226 00:24:13,369 --> 00:24:15,995 Measure it, blood-type it and isolate it. 227 00:24:16,747 --> 00:24:18,289 Okay, show's over. 228 00:24:18,374 --> 00:24:19,666 (PEOPLE CHATTERING) 229 00:24:19,750 --> 00:24:21,793 Is it a boy or a girl? 230 00:24:21,877 --> 00:24:25,797 I think it's a little early to start imposing roles on it, don't you? 231 00:24:25,881 --> 00:24:28,591 Now, a word of advice. You may find that you suffer for some time, 232 00:24:28,676 --> 00:24:33,096 a totally irrational feeling of depression, PND, as we doctors call it. 233 00:24:33,222 --> 00:24:35,431 So, it's lots of happy pills for you, 234 00:24:35,516 --> 00:24:37,976 and you can find out all about the birth when you get home. 235 00:24:38,060 --> 00:24:41,771 It's available on BetaMax, VHS and Super 8. 236 00:24:44,525 --> 00:24:46,151 (MACHINE PINGING) 237 00:24:46,735 --> 00:24:51,239 NARRATOR: The miracle of birth, part two. The third world. 238 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 (DOG BARKING) 239 00:25:01,417 --> 00:25:02,959 (BIRD CAWING) 240 00:25:04,461 --> 00:25:06,588 Oh, bloody hell. 241 00:25:10,092 --> 00:25:11,342 (CRYING) 242 00:25:14,930 --> 00:25:18,391 Oh, get it, would you, Deidre? All right, Mum. 243 00:25:25,441 --> 00:25:27,275 (CHILDREN CHATTERING) 244 00:25:27,985 --> 00:25:31,321 Now whose teatime is it? ALL: Mine! 245 00:25:31,405 --> 00:25:33,072 Come on. Out you go. 246 00:25:33,157 --> 00:25:35,950 Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, 247 00:25:36,035 --> 00:25:39,370 Martha, Andrew, Thomas, Walter, Pat, Linda, 248 00:25:39,455 --> 00:25:42,415 Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha, it's your bedtime. 249 00:25:42,499 --> 00:25:43,541 (CHILDREN GROANING) 250 00:25:43,626 --> 00:25:45,710 Now don't argue! 251 00:25:45,794 --> 00:25:48,379 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon, Amanda... 252 00:25:48,464 --> 00:25:53,009 Wait. I've got something to tell the whole family. 253 00:25:53,260 --> 00:25:56,387 Oh, quick. Go and get the others in, Gordon. 254 00:25:57,973 --> 00:26:00,975 The mill's closed. There's no more work. 255 00:26:01,227 --> 00:26:04,562 (CHILDREN MURMURING) We're destitute. 256 00:26:04,647 --> 00:26:08,024 Come in, my little loves. I've got no option but to sell you all 257 00:26:08,108 --> 00:26:09,734 for scientific experiments. 258 00:26:12,154 --> 00:26:14,697 No, no, that's the way it is, my loves. 259 00:26:14,823 --> 00:26:16,032 Blame the Catholic Church 260 00:26:16,116 --> 00:26:18,284 for not letting me wear one of those little rubber things. 261 00:26:18,369 --> 00:26:21,079 Oh, they've done some wonderful things in their time. 262 00:26:21,163 --> 00:26:24,999 They've preserved the might and majesty, even mystery of the Church of Rome, 263 00:26:25,459 --> 00:26:30,004 and the sanctity of the sacrament, the indivisible oneness of the Trinity, 264 00:26:30,089 --> 00:26:32,215 but if they'd let me wear one of those little rubber things 265 00:26:32,299 --> 00:26:33,841 on the end of my cock, 266 00:26:33,926 --> 00:26:36,344 we wouldn't be in the mess we are now. 267 00:26:36,428 --> 00:26:40,431 Couldn't Mummy have worn some sort of pessary? 268 00:26:40,516 --> 00:26:41,766 Not if we're going to remain members 269 00:26:41,850 --> 00:26:44,143 of the fastest-growing religion in the world, my boy. 270 00:26:45,104 --> 00:26:48,815 He's right. You see, we believe... 271 00:26:48,899 --> 00:26:50,858 Well, let me put it like this. 272 00:26:51,068 --> 00:26:53,486 (SINGING) There are Jews in the world 273 00:26:53,570 --> 00:26:55,530 There are Buddhists 274 00:26:55,656 --> 00:27:00,076 There are Hindus and Mormons and then 275 00:27:00,452 --> 00:27:03,579 There are those that follow Mohammed 276 00:27:03,664 --> 00:27:09,210 But I've never been one of them 277 00:27:11,422 --> 00:27:14,215 I'm a Roman Catholic 278 00:27:14,300 --> 00:27:17,760 And have been since before I was born 279 00:27:17,845 --> 00:27:21,139 And the one thing they say about Catholics 280 00:27:21,223 --> 00:27:25,268 Is they'll take you as soon as you're warm 281 00:27:25,352 --> 00:27:28,813 You don't have to be a six-footer 282 00:27:28,897 --> 00:27:32,400 You don't have to have a great brain 283 00:27:32,735 --> 00:27:35,778 You don't have to have any clothes on 284 00:27:35,863 --> 00:27:40,116 You're a Catholic the moment Dad came 285 00:27:40,784 --> 00:27:43,661 Because 286 00:27:43,746 --> 00:27:48,374 Every sperm is sacred 287 00:27:48,459 --> 00:27:53,004 Every sperm is great 288 00:27:53,088 --> 00:27:57,425 If a sperm is wasted 289 00:27:57,509 --> 00:28:00,887 God gets quite irate 290 00:28:02,264 --> 00:28:06,225 CHILDREN: (SINGING) Every sperm is sacred 291 00:28:06,310 --> 00:28:10,480 Every sperm is great 292 00:28:10,606 --> 00:28:15,151 If a sperm is wasted 293 00:28:15,235 --> 00:28:19,572 God gets quite irate 294 00:28:19,907 --> 00:28:23,868 Let the heathens spill theirs 295 00:28:23,952 --> 00:28:28,247 On the dusty ground 296 00:28:28,332 --> 00:28:31,459 God shall make them pay 297 00:28:31,794 --> 00:28:36,714 For each sperm that can't be found 298 00:28:36,799 --> 00:28:41,344 Every sperm is wanted 299 00:28:41,428 --> 00:28:45,431 Every sperm is good 300 00:28:45,516 --> 00:28:49,894 Every sperm is needed 301 00:28:49,978 --> 00:28:54,065 In your neighborhood 302 00:28:54,149 --> 00:28:57,610 Hindu, Taoist, Mormon 303 00:28:57,986 --> 00:29:01,406 Spill theirs just anywhere 304 00:29:01,490 --> 00:29:05,368 But God loves those who treat 305 00:29:05,452 --> 00:29:09,831 Their semen with more care 306 00:29:10,207 --> 00:29:14,252 Every sperm is sacred 307 00:29:14,336 --> 00:29:17,672 Every sperm is great 308 00:29:18,006 --> 00:29:22,093 If a sperm is wasted 309 00:29:22,177 --> 00:29:25,638 God gets quite irate 310 00:29:25,722 --> 00:29:29,684 Every sperm is sacred 311 00:29:30,060 --> 00:29:33,604 Every sperm is good Every sperm is good 312 00:29:33,689 --> 00:29:37,358 Every sperm is needed 313 00:29:37,651 --> 00:29:41,446 MEN: In your neighborhood 314 00:29:41,530 --> 00:29:45,199 Every sperm is useful 315 00:29:45,367 --> 00:29:49,120 Every sperm is fine 316 00:29:49,204 --> 00:29:52,790 God needs everybody's 317 00:29:53,208 --> 00:29:54,500 Mine And mine 318 00:29:54,585 --> 00:29:56,419 And mine 319 00:30:11,852 --> 00:30:15,438 Let the pagans spill theirs 320 00:30:15,522 --> 00:30:19,525 O'er mountain, hill and plain 321 00:30:19,610 --> 00:30:22,487 God shall strike them down 322 00:30:22,571 --> 00:30:26,866 For each sperm that's spilt in vain 323 00:30:27,242 --> 00:30:31,078 Every sperm is sacred 324 00:30:31,163 --> 00:30:34,916 Every sperm is good 325 00:30:35,000 --> 00:30:38,711 Every sperm is needed 326 00:30:38,795 --> 00:30:42,256 In your neighborhood 327 00:30:42,382 --> 00:30:46,010 Every sperm is sacred 328 00:30:46,136 --> 00:30:49,847 Every sperm is great 329 00:30:49,932 --> 00:30:53,518 If a sperm is wasted 330 00:30:53,936 --> 00:30:55,853 God gets 331 00:30:55,938 --> 00:31:01,776 Quite irate 332 00:31:01,860 --> 00:31:03,528 (PEOPLE WHOOPING) 333 00:31:07,157 --> 00:31:09,617 So you see my problem, little ones. 334 00:31:09,701 --> 00:31:11,661 I can't keep you all here any longer. 335 00:31:11,745 --> 00:31:13,579 BOY: Speak up! 336 00:31:13,664 --> 00:31:16,332 I can't keep you all here any longer! 337 00:31:16,792 --> 00:31:21,003 God has blessed us so much I can't afford to feed you anymore. 338 00:31:21,088 --> 00:31:22,922 Couldn't you have your balls cut off? 339 00:31:24,132 --> 00:31:27,510 It's not as simple as that, Nigel. God knows all. 340 00:31:27,594 --> 00:31:29,637 He'd see through such a cheap trick. 341 00:31:29,721 --> 00:31:32,723 What we do to ourselves, we do to Him. 342 00:31:32,808 --> 00:31:35,142 You could have had them pulled off in an accident. 343 00:31:35,227 --> 00:31:36,978 (CHILDREN CLAMORING) 344 00:31:37,354 --> 00:31:39,397 No. Children, I know you're trying to help, 345 00:31:39,481 --> 00:31:41,691 but believe me, me mind's made up. 346 00:31:41,775 --> 00:31:44,735 I've given this long and careful thought, 347 00:31:45,112 --> 00:31:47,572 and it has to be medical experiments for the lot of you. 348 00:31:47,656 --> 00:31:49,323 (CHILDREN GROANING) 349 00:31:51,076 --> 00:31:54,287 (SINGING SADLY) Every sperm is sacred 350 00:31:55,455 --> 00:32:00,126 Every sperm is great 351 00:32:01,587 --> 00:32:04,797 Look at them. Bloody Catholics. Filling the bloody world up 352 00:32:04,881 --> 00:32:08,384 with bloody people they can't afford to bloody feed. 353 00:32:08,510 --> 00:32:13,014 What are we, dear? Protestant, and fiercely proud of it. 354 00:32:13,098 --> 00:32:15,808 Well, why do they have so many children? 355 00:32:15,892 --> 00:32:19,854 Because every time they have sexual intercourse, they have to have a baby. 356 00:32:19,980 --> 00:32:23,107 But it's the same with us, Harry. What do you mean? 357 00:32:23,191 --> 00:32:25,401 Well, I mean we've got two children, 358 00:32:25,569 --> 00:32:28,029 and we've had sexual intercourse twice. 359 00:32:28,113 --> 00:32:31,407 That's not the point. We could have it any time we wanted. 360 00:32:31,491 --> 00:32:33,576 Really? Oh, yes. And what's more, 361 00:32:33,660 --> 00:32:36,037 because we don't believe in all that Papist claptrap, 362 00:32:36,121 --> 00:32:38,080 we can take precautions. 363 00:32:38,206 --> 00:32:40,082 What, you mean lock the door? 364 00:32:40,167 --> 00:32:44,503 No, no. I mean because we are members of the Protestant Reformed Church, 365 00:32:44,588 --> 00:32:46,464 which successfully challenged the autocratic power 366 00:32:46,548 --> 00:32:48,633 of the Papacy in the mid-sixteenth century, 367 00:32:48,717 --> 00:32:51,677 we can wear little rubber devices to prevent issue. 368 00:32:51,762 --> 00:32:52,803 What do you mean? 369 00:32:52,888 --> 00:32:55,765 I could, if I wanted, have sexual intercourse with you. 370 00:32:55,849 --> 00:32:57,058 Oh, yes, Harry. 371 00:32:57,142 --> 00:32:59,685 And by wearing a rubber sheath over my old fellow, 372 00:32:59,853 --> 00:33:03,356 I could ensure that when I came off, you would not be impregnated. 373 00:33:03,482 --> 00:33:07,068 Ooh! That's what being a Protestant's all about. 374 00:33:07,152 --> 00:33:08,653 That's why it's the church for me. 375 00:33:08,737 --> 00:33:10,154 That's why it's the church for anyone 376 00:33:10,238 --> 00:33:13,407 who respects the individual and the individual's right 377 00:33:13,575 --> 00:33:15,576 to decide for him or herself. 378 00:33:15,661 --> 00:33:20,122 When Martin Luther nailed his protest up to the church door in 1517, 379 00:33:20,207 --> 00:33:23,250 he may not have realized the full significance of what he was doing 380 00:33:23,418 --> 00:33:26,420 but 400 years later, thanks to him, my dear, 381 00:33:26,505 --> 00:33:29,298 I can wear whatever I want on my John Thomas. 382 00:33:29,591 --> 00:33:33,427 And Protestantism doesn't stop at the simple condom. Oh, no! 383 00:33:33,553 --> 00:33:36,138 I can wear French Ticklers if I want. You what? 384 00:33:36,223 --> 00:33:39,392 French Ticklers, Black Mambos, Crocodile Ribs... 385 00:33:39,518 --> 00:33:42,186 Sheaths that are designed not only to protect, 386 00:33:42,270 --> 00:33:45,731 but also to enhance the stimulation of sexual congress. 387 00:33:45,899 --> 00:33:48,693 Have you got one? Have I got one? Well, no, 388 00:33:48,777 --> 00:33:51,946 but I can go down the road anytime I want and walk into Harry's 389 00:33:52,030 --> 00:33:55,032 and hold my head up high and say, in a loud, steady voice, 390 00:33:55,117 --> 00:33:57,660 "Harry, I want you to sell me a condom. 391 00:33:57,744 --> 00:34:01,622 "In fact, today I think I'll have a French Tickler, for I am a Protestant." 392 00:34:01,915 --> 00:34:04,500 Well, why don't you? But they, they cannot, 393 00:34:04,584 --> 00:34:07,878 because their church never made the great leap out of the Middle Ages 394 00:34:07,963 --> 00:34:11,173 and the domination of alien Episcopal supremacy. 395 00:34:11,258 --> 00:34:12,967 NARRATOR 2: But despite the attempts of Protestants 396 00:34:13,051 --> 00:34:15,803 to promote the idea of sex for pleasure, 397 00:34:16,179 --> 00:34:19,056 children continue to multiply everywhere. 398 00:34:20,142 --> 00:34:24,812 NARRATOR: The Meaning of Life, part two. Growth and learning. 399 00:34:25,689 --> 00:34:31,152 INSTRUCTOR: And spotteth twice they the camels before the third hour. 400 00:34:31,361 --> 00:34:34,989 And so the Midianites went forth to Ram Gilead, 401 00:34:35,198 --> 00:34:37,450 in Kadesh Bilgemath, 402 00:34:37,534 --> 00:34:39,618 by Shor Ethra Regalion, 403 00:34:39,703 --> 00:34:44,081 to the house of Gash-Bil-Bethuel-Bazda, 404 00:34:44,166 --> 00:34:46,876 he who brought the butter dish to Balshazar, 405 00:34:46,960 --> 00:34:50,421 and the tent peg to the house of Rashomon, 406 00:34:50,505 --> 00:34:53,424 and there, slew they the goats, 407 00:34:53,508 --> 00:34:59,013 yea, and placed they the bits in little pots. 408 00:35:00,056 --> 00:35:02,057 Here endeth the lesson. 409 00:35:02,142 --> 00:35:04,059 Let us praise God. 410 00:35:09,024 --> 00:35:12,651 O Lord. ALL: O Lord. 411 00:35:13,695 --> 00:35:16,238 Ooh! You are so big. 412 00:35:16,531 --> 00:35:19,116 ALL: Ooh! You are so big. 413 00:35:19,201 --> 00:35:22,119 So absolutely huge. 414 00:35:22,245 --> 00:35:26,290 ALL: So absolutely huge. 415 00:35:26,374 --> 00:35:31,504 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell You. 416 00:35:31,755 --> 00:35:36,300 Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you. 417 00:35:36,384 --> 00:35:41,013 Forgive us, O Lord, for this, our dreadful toadying. 418 00:35:41,556 --> 00:35:44,517 ALL: And barefaced flattery. 419 00:35:44,601 --> 00:35:46,811 But you're so strong, 420 00:35:46,895 --> 00:35:50,481 and, well, just so super. 421 00:35:50,565 --> 00:35:53,025 ALL: Fantastic. 422 00:35:53,443 --> 00:35:55,528 Amen, Reverend. Amen. 423 00:35:55,612 --> 00:35:58,906 Now two boys have been found rubbing linseed oil 424 00:35:58,990 --> 00:36:01,033 into the school cormorant. 425 00:36:02,160 --> 00:36:05,871 Now some of you may feel that the cormorant does not play an important part 426 00:36:05,956 --> 00:36:08,123 in the life of the school, but I would remind you 427 00:36:08,542 --> 00:36:12,753 that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury, 428 00:36:13,046 --> 00:36:15,756 to commemorate Empire Day, when we try to remember 429 00:36:15,841 --> 00:36:18,592 the names of all those from the Sudbury area, 430 00:36:18,760 --> 00:36:21,679 who so gallantly gave their lives 431 00:36:21,763 --> 00:36:24,181 to keep China British. 432 00:36:24,266 --> 00:36:28,769 So from now on, the cormorant is strictly out of bounds! 433 00:36:31,273 --> 00:36:33,440 Oh, and, Jenkins, 434 00:36:33,525 --> 00:36:36,068 apparently, your mother died this morning. 435 00:36:36,152 --> 00:36:38,404 Chaplain. 436 00:36:41,533 --> 00:36:45,369 ALL: (SINGING) O Lord, please don't burn us 437 00:36:45,453 --> 00:36:49,540 Don't grill or toast Your flock 438 00:36:49,624 --> 00:36:53,878 Don't put us on the barbecue 439 00:36:53,962 --> 00:36:58,382 Or simmer us in stock 440 00:36:58,466 --> 00:37:02,052 Don't braise or bake or boil us 441 00:37:02,137 --> 00:37:06,181 Or stir-fry us in a wok 442 00:37:07,475 --> 00:37:11,353 Oh, please don't lightly poach us 443 00:37:11,813 --> 00:37:15,941 Or baste us with hot fat 444 00:37:16,026 --> 00:37:20,446 Don't fricassee or roast us 445 00:37:20,530 --> 00:37:24,909 Or boil us in a vat 446 00:37:24,993 --> 00:37:29,413 And please don't stick thy servants, Lord 447 00:37:29,497 --> 00:37:33,334 In a Rotissomat 448 00:37:37,464 --> 00:37:38,964 (BELL RINGING) 449 00:37:39,549 --> 00:37:40,633 He's coming! 450 00:37:40,717 --> 00:37:42,301 (ALL CLAMORING) 451 00:37:48,058 --> 00:37:50,476 All right, settle down, settle down. 452 00:37:52,187 --> 00:37:55,022 Now, before I begin the lesson, will those of you 453 00:37:55,148 --> 00:37:57,983 who are playing in the match this afternoon move your clothes down 454 00:37:58,068 --> 00:38:00,945 onto the lower peg immediately after lunch, 455 00:38:01,029 --> 00:38:02,446 before you write your letter home, 456 00:38:02,530 --> 00:38:05,282 if you're not getting your hair cut, unless you've got a younger brother, 457 00:38:05,367 --> 00:38:07,910 who's going out this weekend as the guest of another boy, in which case, 458 00:38:07,994 --> 00:38:09,703 collect his note before lunch, 459 00:38:09,788 --> 00:38:11,997 put it in your letter after you have had your haircut, 460 00:38:12,082 --> 00:38:15,084 and make sure he moves your clothes down onto the lower peg for you. 461 00:38:15,168 --> 00:38:16,210 Now... Sir? 462 00:38:16,544 --> 00:38:17,503 Yes, Wymer? 463 00:38:17,587 --> 00:38:19,797 My younger brother's going out with Dibble this weekend, sir. 464 00:38:19,881 --> 00:38:22,633 But I'm not having my hair cut today, so do I move my clothes... 465 00:38:22,717 --> 00:38:26,011 I do wish you'd listen, Wymer. It's perfectly simple. 466 00:38:26,096 --> 00:38:27,596 If you're not getting your hair cut, 467 00:38:27,681 --> 00:38:30,307 you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. 468 00:38:30,392 --> 00:38:33,143 You simply collect his note before lunch, 469 00:38:33,228 --> 00:38:35,062 after you've done your scripture prep, 470 00:38:35,146 --> 00:38:37,731 when you've written your letter home before rest, 471 00:38:37,816 --> 00:38:39,900 move your own clothes onto the lower peg, 472 00:38:40,026 --> 00:38:42,152 greet the visitors and report to Mr. Viney 473 00:38:42,237 --> 00:38:43,904 that you've had your chit signed. 474 00:38:45,699 --> 00:38:47,574 Now, sex. 475 00:38:50,120 --> 00:38:53,455 Sex, sex, sex. Where were we? 476 00:38:57,585 --> 00:38:59,378 Well, had I got as far as 477 00:38:59,462 --> 00:39:03,215 the penis entering the vagina? 478 00:39:06,594 --> 00:39:08,887 No, sir. No, sir. No, sir. 479 00:39:09,514 --> 00:39:11,432 Well, had I done foreplay? 480 00:39:14,811 --> 00:39:15,811 STUDENTS: Yes, sir. 481 00:39:15,895 --> 00:39:19,189 Ah. Well, as we all know all about foreplay, 482 00:39:19,274 --> 00:39:23,569 no doubt you can tell me what the purpose of foreplay is. 483 00:39:24,612 --> 00:39:26,196 Biggs. 484 00:39:30,243 --> 00:39:32,286 Don't know. Sorry, sir. 485 00:39:32,537 --> 00:39:33,787 Carter? 486 00:39:34,497 --> 00:39:38,375 Oh, was it taking your clothes off, sir? 487 00:39:39,794 --> 00:39:41,462 Well, and after that? 488 00:39:42,172 --> 00:39:44,548 Oh, putting them on a lower peg, sir. 489 00:39:46,801 --> 00:39:51,138 The purpose of foreplay is to cause the vagina to lubricate, 490 00:39:51,222 --> 00:39:54,975 so that the penis can penetrate more easily. 491 00:39:55,351 --> 00:39:56,935 Could we have a window open, please, sir? 492 00:39:57,020 --> 00:39:58,604 Yes. Harris, will you? 493 00:39:58,688 --> 00:40:01,315 And, of course, to cause the man's penis to erect 494 00:40:01,441 --> 00:40:03,734 and harden. 495 00:40:04,360 --> 00:40:05,694 (INHALING) 496 00:40:05,862 --> 00:40:10,074 Now, did I do vaginal juices last week? 497 00:40:10,158 --> 00:40:11,909 Oh, do pay attention, Wadsworth! 498 00:40:11,993 --> 00:40:14,203 I know it's Friday. Watching the football, are you? 499 00:40:14,287 --> 00:40:17,539 Boy, move over there. I'm warning you. 500 00:40:17,999 --> 00:40:20,709 I may decide to set an exam this term. 501 00:40:20,835 --> 00:40:22,920 Oh, sir! Sir! 502 00:40:23,004 --> 00:40:25,214 So just listen. 503 00:40:27,217 --> 00:40:30,469 Now did I or did I not 504 00:40:30,553 --> 00:40:33,680 do vaginal juices? 505 00:40:34,182 --> 00:40:35,432 STUDENTS: Yes, sir. 506 00:40:35,517 --> 00:40:39,686 Name two ways of getting them flowing, Watson. 507 00:40:40,522 --> 00:40:42,106 Rubbing the clitoris, sir? 508 00:40:46,236 --> 00:40:49,363 What's wrong with a kiss, boy? Hmm? 509 00:40:49,447 --> 00:40:52,616 Why not start her off with a nice kiss? 510 00:40:52,784 --> 00:40:54,368 You don't have to go leaping 511 00:40:54,452 --> 00:40:56,453 straight for the clitoris like a bull at a gate. 512 00:40:56,538 --> 00:40:58,872 Give her a kiss, boy. 513 00:41:00,083 --> 00:41:03,210 Suck the nipple, sir? Good, good. Well done, Wymer. 514 00:41:03,294 --> 00:41:05,629 Stroking the thighs, sir? Yes, yes. 515 00:41:05,713 --> 00:41:07,631 I suppose so. Biting the neck. 516 00:41:07,715 --> 00:41:09,800 Yes, good. Nibbling the earlobe, 517 00:41:09,884 --> 00:41:12,553 kneading the buttocks and so on and so forth. 518 00:41:12,637 --> 00:41:14,888 So we have all these possibilities, 519 00:41:15,056 --> 00:41:19,226 before we stampede towards the clitoris, Watson. 520 00:41:19,686 --> 00:41:21,478 Yes, sir. Sorry, sir. 521 00:41:21,563 --> 00:41:24,731 Now, all these forms of stimulation 522 00:41:24,816 --> 00:41:27,276 can now take place. 523 00:41:36,244 --> 00:41:38,787 And, of course, tonguing will give you the best idea 524 00:41:39,038 --> 00:41:42,583 of how the juices are coming along. 525 00:41:42,667 --> 00:41:46,295 Helen? Now, penetration and coitus, 526 00:41:46,379 --> 00:41:50,424 that is to say intercourse up to and including orgasm. 527 00:41:51,634 --> 00:41:56,263 Ah, hello, dear. Do stand up when my wife enters the room, Carter. 528 00:41:56,347 --> 00:41:57,973 Oh, sorry, sir. Sorry. 529 00:41:58,057 --> 00:41:59,683 HELEN: Humphrey, I hope you don't mind. 530 00:41:59,767 --> 00:42:02,227 I told the Garfields we would dine with them tonight. 531 00:42:02,312 --> 00:42:04,188 Yes, yes, well, I suppose we must. 532 00:42:04,272 --> 00:42:06,106 I said we'd be there by 8:00. 533 00:42:06,274 --> 00:42:08,984 At least it'll give me a reason to wind up the staff meeting. 534 00:42:09,277 --> 00:42:11,945 I know you don't like them, but I couldn't make another excuse. 535 00:42:12,030 --> 00:42:13,822 It's just that I felt... 536 00:42:14,824 --> 00:42:18,076 Wymer, this is for your benefit. 537 00:42:18,161 --> 00:42:20,287 Would you kindly wake up? 538 00:42:20,663 --> 00:42:23,290 I've no intention of going through this all again. 539 00:42:34,135 --> 00:42:37,387 We'll take the foreplay as read, if you don't mind, dear. 540 00:42:37,472 --> 00:42:38,555 No, of course not, Humphrey. 541 00:42:38,640 --> 00:42:43,143 So, the man starts by entering or mounting his good lady wife, 542 00:42:43,228 --> 00:42:45,020 in the standard way. 543 00:42:45,104 --> 00:42:50,275 The penis is now, as you will observe, more or less fully erect. 544 00:42:50,443 --> 00:42:52,819 There we are, that's better. 545 00:42:52,946 --> 00:42:55,113 Now, Carter. 546 00:42:55,490 --> 00:42:57,658 Yes, sir? What is it? 547 00:42:59,244 --> 00:43:02,663 It's an ocarina, sir. Bring it up here. 548 00:43:03,289 --> 00:43:07,251 The man now starts making thrusting movements with his pelvic area, 549 00:43:07,335 --> 00:43:10,254 moving the penis up and down inside the vagina. 550 00:43:10,338 --> 00:43:14,216 Put it there, boy. Put it there on the table. 551 00:43:14,300 --> 00:43:18,262 While the wife maximizes her clitoral stimulation by the shaft of the penis, 552 00:43:18,346 --> 00:43:20,097 by pushing forward. 553 00:43:20,223 --> 00:43:21,515 Thank you, dear. 554 00:43:23,851 --> 00:43:25,936 What's funny, Biggs? 555 00:43:26,896 --> 00:43:27,938 Oh, nothing, sir. 556 00:43:28,022 --> 00:43:30,357 Do, please, share your little joke with the rest of us. 557 00:43:30,483 --> 00:43:33,277 I mean, obviously, something frightfully funny's going on. 558 00:43:33,361 --> 00:43:34,569 No, honestly, sir. 559 00:43:34,654 --> 00:43:35,988 Well, as it's so funny, 560 00:43:36,072 --> 00:43:39,366 I think you'd better be selected to play for the boys' team, 561 00:43:39,701 --> 00:43:42,077 in the rugby match against the masters this afternoon. 562 00:43:43,204 --> 00:43:44,746 Oh, no, sir! 563 00:43:47,709 --> 00:43:49,209 (MEN CHEERING) 564 00:43:54,215 --> 00:43:57,134 MAN: Come on, Buster! 565 00:44:02,640 --> 00:44:04,016 (SCREAMING) 566 00:44:04,434 --> 00:44:07,060 Well played, well played. 567 00:44:07,520 --> 00:44:08,770 (GROANS) 568 00:44:12,108 --> 00:44:13,734 (BOYS GROANING) 569 00:44:19,657 --> 00:44:21,199 (WHISTLE BLOWS) 570 00:44:27,623 --> 00:44:28,957 (GROANING) 571 00:44:36,758 --> 00:44:38,258 (WHISTLE BLOWS) 572 00:45:17,090 --> 00:45:18,465 (GUNS FIRING) 573 00:45:23,846 --> 00:45:25,722 (INDISTINCT CHATTERING) 574 00:45:25,848 --> 00:45:27,140 (GUNFIRE) 575 00:45:27,433 --> 00:45:28,809 (EXPLOSIONS) 576 00:45:30,520 --> 00:45:34,689 NARRATOR: The Meaning of Life, part three. Fighting each other. 577 00:45:40,613 --> 00:45:43,824 Okay, Blackitt, Sturridge and Walters, you take the buggers on the left flank. 578 00:45:43,950 --> 00:45:45,784 Hordern, Spadger and I will go for the gun post. 579 00:45:45,868 --> 00:45:46,910 Hang on, 68. 580 00:45:46,994 --> 00:45:49,746 You'll never make it, let us come with you. Do as you're told, man. 581 00:45:49,831 --> 00:45:52,499 Righto, Skipper. Oh, sir, sir? 582 00:45:52,708 --> 00:45:55,669 (STAMMERING) If we don't meet again, sir. 583 00:45:55,920 --> 00:46:00,424 I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir. 584 00:46:00,508 --> 00:46:03,927 Yes, well, this is hardly the time or place for a goodbye speech, eh? 585 00:46:04,011 --> 00:46:08,723 Me and the lads realize that, sir, but, well, we may never meet again, so... 586 00:46:08,933 --> 00:46:10,600 Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot. 587 00:46:10,685 --> 00:46:11,768 No, just a moment, sir. 588 00:46:11,853 --> 00:46:14,938 Me and the lads, we've had a little whip-around, sir. 589 00:46:15,189 --> 00:46:19,025 We've bought you something, sir. We bought you this, sir. 590 00:46:19,861 --> 00:46:22,946 Oh! Well, it... I don't know what to say. 591 00:46:23,030 --> 00:46:27,409 It's a lovely thought. Thank you. Thank you all. 592 00:46:27,493 --> 00:46:29,494 But I think we'd better get to cover... 593 00:46:29,579 --> 00:46:30,996 (EXPLOSIONS) 594 00:46:31,539 --> 00:46:35,500 We've got something else for you as well, sir. 595 00:46:35,585 --> 00:46:38,336 Sorry it's another clock, sir, only there was a bit of a mix-up. 596 00:46:38,421 --> 00:46:40,755 Walters thought he was buying a present 597 00:46:40,840 --> 00:46:43,383 and Spadger and I had already got the other one. 598 00:46:44,010 --> 00:46:46,344 Well, it's beautiful, they're both beautiful. 599 00:46:46,429 --> 00:46:47,721 (GUN FIRING) 600 00:46:48,848 --> 00:46:50,557 I think we'd better get to cover now. 601 00:46:50,641 --> 00:46:52,267 I'll thank you properly later on. 602 00:46:52,351 --> 00:46:54,394 Corporal Sturridge got this for you as well, sir. 603 00:46:54,479 --> 00:46:56,480 He didn't know about the others. 604 00:46:56,564 --> 00:46:59,483 It's Swiss. Well, now, that is thoughtful, Sturridge. 605 00:46:59,567 --> 00:47:01,985 Good man. And there's a card, sir. 606 00:47:02,111 --> 00:47:05,906 From all of us, sorry about the blood, sir. 607 00:47:06,240 --> 00:47:07,240 Thank you all. 608 00:47:07,325 --> 00:47:10,368 Squad! Three cheers for Captain Biggs. 609 00:47:10,453 --> 00:47:11,828 Hip, hip. ALL: Hooray! 610 00:47:11,913 --> 00:47:13,580 Hip, hip. Hooray! 611 00:47:13,706 --> 00:47:15,457 (GUN FIRING) Hip, hip... 612 00:47:15,541 --> 00:47:17,042 Blackitt! Blackitt! 613 00:47:17,126 --> 00:47:20,003 I'll be all right, sir. There's just one other thing, sir. 614 00:47:20,129 --> 00:47:22,464 Spadger, give him the check. Oh, yeah. 615 00:47:22,548 --> 00:47:24,633 Oh, no, this is really going too far. 616 00:47:24,884 --> 00:47:28,178 I don't seem to be able to find it, sir, be in number four trench. 617 00:47:28,262 --> 00:47:30,430 For Christ's sake, forget it, man. 618 00:47:31,933 --> 00:47:34,267 You shouldn't have said that, sir. 619 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 You've hurt his feelings, now. 620 00:47:36,812 --> 00:47:38,647 Don't mind me, Spadge. 621 00:47:38,773 --> 00:47:43,235 Toffs is all the same. One minute, it's all please and thank you. 622 00:47:43,444 --> 00:47:46,446 The next, they'll kick you in the teeth. Yeah. 623 00:47:46,531 --> 00:47:49,574 Let's not give him the cake. I don't want any cake. 624 00:47:49,659 --> 00:47:52,202 Look, Blackitt cooked it especially for you, you bastard. 625 00:47:52,286 --> 00:47:54,829 Yeah, he saved his rations for six weeks, sir. 626 00:47:54,956 --> 00:47:56,289 I don't mean to be ungrateful. 627 00:47:56,332 --> 00:47:58,333 (GUN FIRING) I'll be all right... 628 00:47:58,417 --> 00:48:01,002 Blackie! Blackie! 629 00:48:01,087 --> 00:48:04,881 Look at him! He worked on that cake like no one else I've ever known. 630 00:48:04,966 --> 00:48:06,758 Some nights it was so cold we could hardly move 631 00:48:06,842 --> 00:48:08,218 but Blackitt would be out there, 632 00:48:08,302 --> 00:48:11,221 slicing the lemons, mixing the sugar and almonds. 633 00:48:11,305 --> 00:48:15,433 I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. 634 00:48:15,518 --> 00:48:20,647 There's love in that cake, this man's love and this man's care and... 635 00:48:20,731 --> 00:48:22,107 (GUN FIRING) 636 00:48:22,483 --> 00:48:25,819 Oh, my Christ! You bastard. 637 00:48:27,321 --> 00:48:30,991 All right, we will eat the cake. They're right. 638 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 It's too good a cake not to eat. 639 00:48:33,661 --> 00:48:34,995 Get the plates and knives, Walters. 640 00:48:35,079 --> 00:48:36,329 Yes, sir. How many plates? 641 00:48:36,414 --> 00:48:37,581 Six. 642 00:48:37,665 --> 00:48:39,040 (GUN FIRING) 643 00:48:39,584 --> 00:48:42,294 Oh, better make it five. Tablecloth, sir? 644 00:48:42,378 --> 00:48:44,838 Yes, get the tablecloth. 645 00:48:45,840 --> 00:48:47,882 No, no, I'll get the tablecloth. 646 00:48:47,967 --> 00:48:49,551 You better get the gate leg table, Hordern. 647 00:48:49,635 --> 00:48:50,927 (GUN FIRING) 648 00:48:51,012 --> 00:48:53,179 And the little lamp, sir? Yes. 649 00:48:53,264 --> 00:48:55,890 Oh, and while you're at it, you'd better get a doily. 650 00:48:55,975 --> 00:48:58,018 I'll bring two, sir, in case one gets crumpled. 651 00:48:58,102 --> 00:48:59,436 Okay! 652 00:49:03,065 --> 00:49:06,610 But, of course, warfare isn't all fun. Right. Stop that. 653 00:49:06,861 --> 00:49:08,570 It's all very well to laugh at the military, 654 00:49:08,696 --> 00:49:10,614 but when one considers the meaning of life, 655 00:49:10,698 --> 00:49:14,326 it is a struggle between alternative viewpoints of life itself. 656 00:49:14,535 --> 00:49:17,203 Without the ability to defend one's own viewpoint, 657 00:49:17,288 --> 00:49:19,623 against other perhaps more aggressive ideologies, 658 00:49:19,749 --> 00:49:23,752 then reasonableness and moderation could quite simply disappear. 659 00:49:24,462 --> 00:49:27,047 That is why we'll always need an army. 660 00:49:27,131 --> 00:49:29,633 May God strike me down were it to be otherwise. 661 00:49:34,221 --> 00:49:36,306 Don't stand there gawping, 662 00:49:36,390 --> 00:49:39,100 like you've never seen the hand of God before! 663 00:49:39,185 --> 00:49:43,647 Now, today we're going to do marching up and down the square. 664 00:49:43,731 --> 00:49:48,109 That is, unless any of you got anything better to do. 665 00:49:48,319 --> 00:49:50,654 Well? 666 00:49:50,738 --> 00:49:52,864 Anyone got anything they'd rather be doing, 667 00:49:52,948 --> 00:49:57,118 than marching up and down the square? 668 00:49:58,871 --> 00:50:01,289 Yes! Atkinson. 669 00:50:03,584 --> 00:50:08,588 What would you rather be doing, Atkinson? 670 00:50:08,673 --> 00:50:12,384 Well, to be quite honest, Sarge, I'd rather be home with the wife and kids. 671 00:50:14,178 --> 00:50:16,262 Would you now? 672 00:50:16,430 --> 00:50:19,265 Yes, Sarge. Right. Off you go. 673 00:50:19,934 --> 00:50:21,726 Now, 674 00:50:21,811 --> 00:50:24,604 everybody else happy with my little plan, 675 00:50:24,939 --> 00:50:27,524 of marching up and down the square a bit? 676 00:50:27,608 --> 00:50:28,983 Sarge? Yes? 677 00:50:29,068 --> 00:50:30,694 I've got a book I'd quite like to read. 678 00:50:30,778 --> 00:50:32,028 Go read your book then. 679 00:50:32,113 --> 00:50:33,363 Now! 680 00:50:34,448 --> 00:50:38,785 Everybody else quite content to join in 681 00:50:38,953 --> 00:50:42,288 with my little scheme of marching 682 00:50:42,415 --> 00:50:45,125 up and down the square? 683 00:50:45,209 --> 00:50:46,751 Sarge? 684 00:50:46,836 --> 00:50:48,878 Yes, Wyclif, what is it? 685 00:50:49,046 --> 00:50:52,549 Well, I'm learning the piano. 686 00:50:52,633 --> 00:50:54,634 Learning the piano? 687 00:50:55,136 --> 00:50:57,345 Yes, Sarge. And I suppose 688 00:50:57,430 --> 00:51:00,265 you want to go practice, eh? 689 00:51:00,349 --> 00:51:04,352 Marching up and down the square not good enough for you, eh? 690 00:51:04,437 --> 00:51:06,938 Well... Right! Off you go! 691 00:51:07,022 --> 00:51:10,108 Now, what about the rest of you? 692 00:51:11,485 --> 00:51:15,071 Rather be at the pictures, I suppose. 693 00:51:15,781 --> 00:51:17,323 (ALL MUTTERING) 694 00:51:17,700 --> 00:51:19,993 All right! Off you go! 695 00:51:23,497 --> 00:51:25,415 Bloody army. I don't know what it's coming to. 696 00:51:25,499 --> 00:51:28,251 Right. Sergeant Major marching up and down the square. 697 00:51:28,335 --> 00:51:30,211 Left, right, left. 698 00:51:30,296 --> 00:51:32,088 NARRATOR 2: Democracy and humanitarianism 699 00:51:32,173 --> 00:51:34,424 have always been trademarks of the British Army. 700 00:51:34,508 --> 00:51:35,842 SERGEANT MAJOR: Rubbish! Shh! 701 00:51:35,926 --> 00:51:40,138 And have stamped its triumph in the furthest-flung corners of the Empire. 702 00:51:40,556 --> 00:51:42,056 (ALL GRUNTING) 703 00:51:42,183 --> 00:51:43,349 (PEOPLE ULULATING) 704 00:51:43,434 --> 00:51:45,018 (BUGLE SOUNDING) 705 00:51:45,311 --> 00:51:46,811 (GUNS FIRING) 706 00:51:57,198 --> 00:52:00,492 But no matter where or when there was fighting to be done, 707 00:52:00,659 --> 00:52:04,537 it has always been the calm leadership of the officer class 708 00:52:04,622 --> 00:52:07,373 that has made the British Army what it is. 709 00:52:42,409 --> 00:52:44,285 Excuse me. 710 00:52:50,918 --> 00:52:53,211 Morning, Ainsworth. Morning, Pakenham. 711 00:52:53,462 --> 00:52:56,840 Sleep well? Not bad. Bitten to shreds, though. 712 00:52:56,924 --> 00:52:58,842 Must be that hole in the bloody mosquito net. 713 00:52:58,926 --> 00:53:02,178 Yes, savage little blighters, aren't they? 714 00:53:02,263 --> 00:53:04,222 Excuse me, sir. Yes, Chadwick? 715 00:53:04,306 --> 00:53:06,975 I'm afraid Perkins got rather badly bitten during the night. 716 00:53:07,059 --> 00:53:08,518 Well, so did we. 717 00:53:08,602 --> 00:53:10,770 Yes, but I do think Doctor ought to see him. 718 00:53:11,438 --> 00:53:14,816 Well, go and fetch him then. Right you are, sir. 719 00:53:14,900 --> 00:53:17,026 Suppose I'd better go along. Coming, Pakenham? 720 00:53:17,111 --> 00:53:19,529 Yes, I suppose so. 721 00:53:19,613 --> 00:53:22,448 Here, now. Come on, boy. 722 00:53:23,242 --> 00:53:24,701 (GUNS FIRING) 723 00:53:24,785 --> 00:53:26,619 (ULULATING CONTINUES) 724 00:53:29,123 --> 00:53:30,498 (SCREAMING) 725 00:53:31,542 --> 00:53:33,585 Morning, Perkins. 726 00:53:33,669 --> 00:53:36,462 Morning, sir. What's all the trouble, then? 727 00:53:36,714 --> 00:53:39,424 Bitten, sir. During the night. 728 00:53:39,508 --> 00:53:40,717 Oh? 729 00:53:40,801 --> 00:53:43,052 The whole leg gone, eh? Yes. 730 00:53:44,013 --> 00:53:45,597 How's it feel? 731 00:53:45,639 --> 00:53:49,309 Stings a bit. Well, it would, wouldn't it? 732 00:53:49,393 --> 00:53:53,104 That's quite a bite you've got there. 733 00:53:53,188 --> 00:53:55,231 Yes. A real beauty, isn't it? 734 00:53:55,316 --> 00:53:56,816 Any idea how it happened? 735 00:53:56,901 --> 00:53:59,360 None whatsoever. Complete mystery to me. 736 00:53:59,445 --> 00:54:02,530 Woke up just now, one sock too many. 737 00:54:02,656 --> 00:54:04,407 You must have a hell of a hole in your net. 738 00:54:04,491 --> 00:54:05,909 We've sent for the doctor. 739 00:54:05,993 --> 00:54:09,037 Hardly worth it, is it? Yes. Better safe than sorry. 740 00:54:09,163 --> 00:54:13,291 Yes. Good Lord, look at this. By Jove! That's enormous. 741 00:54:13,375 --> 00:54:15,835 You don't think it'll come back, do you? 742 00:54:15,920 --> 00:54:17,128 For more, you mean? 743 00:54:17,212 --> 00:54:18,671 You're right. We'd better get this stitched. 744 00:54:18,756 --> 00:54:20,423 Right. Hello, Doc! 745 00:54:20,507 --> 00:54:24,886 Morning. I came as fast as I could. Is something up? 746 00:54:24,970 --> 00:54:29,766 Yes. During the night, old Perkins got his leg bitten sort of off. 747 00:54:30,225 --> 00:54:33,102 Oh, yeah. Been in the wars, have we? 748 00:54:33,187 --> 00:54:34,270 Yes. 749 00:54:34,355 --> 00:54:36,898 Any headache? Bowels all right? 750 00:54:37,524 --> 00:54:41,110 Well, let's have a look at this one leg of yours, then, eh? 751 00:54:42,363 --> 00:54:44,781 Yes. Yes, yes, yes. 752 00:54:44,865 --> 00:54:49,702 Yes, yes. Yes, yes. Yes, well, this is nothing to worry about. 753 00:54:50,037 --> 00:54:53,122 Oh, good. There's a lot of it about. Probably a virus. 754 00:54:53,207 --> 00:54:56,209 Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, 755 00:54:56,377 --> 00:54:58,044 try and favor the other leg. 756 00:54:58,128 --> 00:54:59,837 Oh, righto. 757 00:54:59,922 --> 00:55:01,923 As right as rain in a couple of days. 758 00:55:02,007 --> 00:55:03,841 Oh. Thanks for the reassurance, Doc. 759 00:55:03,926 --> 00:55:05,718 Not at all. That's what I'm here for. 760 00:55:05,803 --> 00:55:08,262 Any other problems I can reassure you about? 761 00:55:08,347 --> 00:55:09,639 No, I'm fine. 762 00:55:09,723 --> 00:55:11,975 Jolly good. Well, must be off. 763 00:55:12,142 --> 00:55:15,645 So it'll just grow back again, then, will it? 764 00:55:16,730 --> 00:55:17,897 Uh... 765 00:55:19,024 --> 00:55:22,276 I think I'd better come clean with you about this. 766 00:55:22,361 --> 00:55:25,947 It's not a virus, I'm afraid. 767 00:55:26,031 --> 00:55:29,993 You see, a virus is what we doctors call very, very small, 768 00:55:30,077 --> 00:55:33,663 so small it could not possibly have made off with a whole leg. 769 00:55:33,747 --> 00:55:36,499 What we're looking for, and this is no more than an educated guess, 770 00:55:36,583 --> 00:55:37,834 I'd like to make that clear, 771 00:55:37,918 --> 00:55:40,169 is some multi-cellular life-form 772 00:55:40,254 --> 00:55:44,674 with stripes, huge, razor-sharp teeth, about 11 -foot long 773 00:55:44,758 --> 00:55:47,176 and of the genus Felis Horribilis. 774 00:55:47,261 --> 00:55:51,139 What we doctors, in fact, call a tiger. 775 00:55:51,306 --> 00:55:55,143 ALL: A tiger? 776 00:55:55,477 --> 00:55:57,145 (PEOPLE ULULATING) 777 00:55:59,064 --> 00:56:01,190 A tiger in Africa? Hmm? 778 00:56:01,275 --> 00:56:02,984 A tiger in Africa! 779 00:56:05,112 --> 00:56:07,363 Ah, well, it's probably escaped from a zoo. 780 00:56:07,448 --> 00:56:08,740 Doesn't sound very likely to me. 781 00:56:08,824 --> 00:56:11,200 Mmm-mmm-mmm. SOLDIER: Sir! Sir! 782 00:56:11,285 --> 00:56:13,870 The attack's over, sir. The Zulus are retreating. 783 00:56:13,954 --> 00:56:15,079 Oh, jolly good. 784 00:56:15,164 --> 00:56:16,873 Quite a lot of casualties, sir. 785 00:56:16,957 --> 00:56:18,958 C-division wiped out. Signals gone. 786 00:56:19,084 --> 00:56:21,044 Thirty men killed in F-section. Yes, I see. 787 00:56:21,128 --> 00:56:23,755 I should think about 150 men altogether, sir. 788 00:56:23,839 --> 00:56:25,048 Jolly good. 789 00:56:25,132 --> 00:56:26,340 I haven't got the final figures, 790 00:56:26,425 --> 00:56:28,509 but there's a lot of seriously wounded in the compound... 791 00:56:28,594 --> 00:56:32,305 Yes, well, the thing is, Sergeant, I've got a bit of a problem here. 792 00:56:34,266 --> 00:56:37,060 One of the officers has lost a leg. 793 00:56:37,144 --> 00:56:39,687 Oh, no, sir! I'm afraid so. 794 00:56:39,772 --> 00:56:42,065 Probably a tiger. In Africa? 795 00:56:42,149 --> 00:56:43,274 (MUMBLING) 796 00:56:43,358 --> 00:56:47,236 The MO says we can stitch it back on if we can find it immediately. 797 00:56:47,321 --> 00:56:49,614 Right, sir. I'll organize a party. 798 00:56:49,698 --> 00:56:52,325 It's hardly the time for that, Sergeant. 799 00:56:52,409 --> 00:56:56,120 A search party. Much better idea. 800 00:56:56,955 --> 00:56:58,539 (BUGLE SOUNDING) 801 00:56:58,832 --> 00:57:00,583 (SOLDIERS GROANING) 802 00:57:01,043 --> 00:57:02,251 Sorry about the mess, sir. 803 00:57:02,336 --> 00:57:05,046 We'll try and get it cleared up by the time you get back. 804 00:57:05,130 --> 00:57:07,215 We showed 'em, didn't we, sir? Yes. 805 00:57:07,299 --> 00:57:09,717 Here. We got a search party. Leave that alone. 806 00:57:09,802 --> 00:57:12,595 All this killing, bloodshed. Bloody good fun, sir, isn't it? 807 00:57:12,679 --> 00:57:13,763 Yes, very good. 808 00:57:13,847 --> 00:57:14,931 SOLDIER: Morning, sir. 809 00:57:15,015 --> 00:57:16,390 Nasty wound you've got there, fella. 810 00:57:16,475 --> 00:57:18,309 Thank you very much, sir. 811 00:57:18,977 --> 00:57:21,437 Come on, Private. Making up a search party. 812 00:57:23,482 --> 00:57:25,441 Better than staying home, isn't it? 813 00:57:25,526 --> 00:57:27,735 I mean, at home if you kill someone, they arrest you. 814 00:57:27,820 --> 00:57:30,571 Here, they give you a gun and show you what to do, sir. 815 00:57:30,656 --> 00:57:35,409 I mean, I killed 15 of those buggers, sir. At home, they'd hang me. 816 00:57:35,494 --> 00:57:37,870 Here, they'll give me a fucking medal, sir. 817 00:57:40,666 --> 00:57:42,458 (INSECTS CHITTERING) 818 00:57:53,387 --> 00:57:55,012 (CLEARING THROAT) 819 00:57:55,097 --> 00:57:58,182 Sorry, sir. Thank you, Sergeant Major. 820 00:58:15,993 --> 00:58:17,910 Look! 821 00:58:19,288 --> 00:58:21,414 My God! It's huge! 822 00:58:24,334 --> 00:58:25,501 (TIGER GROWLING) 823 00:58:29,381 --> 00:58:31,090 (MONKEYS SCREECHING) 824 00:58:31,258 --> 00:58:33,926 Don't shoot. Don't shoot. We're not a tiger. 825 00:58:35,429 --> 00:58:37,722 We were just... 826 00:58:38,223 --> 00:58:40,266 Why are you dressed as a tiger? 827 00:58:42,603 --> 00:58:44,604 Oh, why, why, why? 828 00:58:44,688 --> 00:58:46,355 Isn't it a lovely day today? 829 00:58:46,440 --> 00:58:49,734 Answer the question. Oh, we were just... 830 00:58:49,818 --> 00:58:53,738 Well, actually, we're dressed like this because... 831 00:58:54,615 --> 00:58:56,324 Oh, no, that's not it. 832 00:58:56,408 --> 00:58:59,160 Oh, we did it for a laugh. Part of a spree. High spirits. 833 00:58:59,244 --> 00:59:02,038 Simple as that. Nothing more to it. 834 00:59:02,372 --> 00:59:05,333 Well, actually, we're on a mission for British Intelligence. 835 00:59:05,667 --> 00:59:08,169 There's a pro-czarist Asante chief... 836 00:59:08,253 --> 00:59:10,171 No, no, no, no. No, no, no, no. 837 00:59:10,255 --> 00:59:12,423 No, no, no, no. We're doing it for an advertisement. 838 00:59:12,507 --> 00:59:14,842 Ah, that's it. Forget about the Russians. 839 00:59:14,927 --> 00:59:17,553 We're doing an advert for Tiger Brand Coffee. 840 00:59:17,638 --> 00:59:19,222 "Tiger Brand Coffee is a real treat. 841 00:59:19,306 --> 00:59:21,766 "Even tigers prefer a cup of it to real meat." 842 00:59:21,850 --> 00:59:24,227 Now, look... All right, all right. 843 00:59:24,311 --> 00:59:27,605 We are dressed as a tiger because he had an auntie who did it in 1839. 844 00:59:27,689 --> 00:59:30,900 This is the 50th anniversary. No. We're doing it for a bet. 845 00:59:30,984 --> 00:59:31,984 God told us to do it. 846 00:59:32,069 --> 00:59:34,820 To tell the truth, we are completely mad. 847 00:59:34,905 --> 00:59:37,281 We're inmates of a Bengali psychiatric institution, 848 00:59:37,366 --> 00:59:42,078 and we escaped by making this skin out of old used cereal packets. 849 00:59:42,162 --> 00:59:44,455 PERKINS: It doesn't matter! What? 850 00:59:44,539 --> 00:59:49,752 It doesn't matter why they're dressed as a tiger. Have they got my leg? 851 00:59:49,836 --> 00:59:52,505 Good thinking. Well, have you? 852 00:59:52,589 --> 00:59:54,924 Actually... Yes? 853 00:59:55,008 --> 00:59:57,176 We were thinking of training as taxidermists. 854 00:59:57,261 --> 00:59:59,303 We wanted to get the feel of it from the animal's point of view. 855 00:59:59,388 --> 01:00:00,429 Be quiet! 856 01:00:00,514 --> 01:00:02,932 Now look, we're just asking you 857 01:00:03,016 --> 01:00:04,934 if you've got this man's leg. 858 01:00:05,686 --> 01:00:07,979 A wooden leg? No, no, a proper leg. 859 01:00:08,063 --> 01:00:13,109 He was fast asleep, and someone or something came in and removed it. 860 01:00:14,027 --> 01:00:15,695 Without waking him up? 861 01:00:18,031 --> 01:00:20,241 Yes. I don't believe you. 862 01:00:20,325 --> 01:00:23,035 We found the tiger skin in a bicycle shop in Cairo. 863 01:00:23,120 --> 01:00:24,954 The owner wanted it taken to Dar Es Salaam. 864 01:00:25,038 --> 01:00:25,997 Shut up! 865 01:00:26,081 --> 01:00:29,750 Now look, have you or have you not got his leg? 866 01:00:29,918 --> 01:00:33,754 Yes. No. No, no, no, no. No. No, no, no. 867 01:00:35,257 --> 01:00:37,842 Why did you say yes? I didn't. 868 01:00:37,926 --> 01:00:39,552 I'm not talking to you. 869 01:00:41,555 --> 01:00:45,308 Um... 870 01:00:47,019 --> 01:00:48,936 Right. Search the thicket. 871 01:00:49,313 --> 01:00:51,689 Oh, come on. I mean, do we look like 872 01:00:51,773 --> 01:00:53,566 the sort of chaps who'd creep into a camp at night, 873 01:00:53,650 --> 01:00:56,569 steal into someone's tent, anaesthetize them, tissue-type them, 874 01:00:56,653 --> 01:00:58,904 amputate a leg and run away with it? 875 01:00:59,448 --> 01:01:01,073 Search the thicket. 876 01:01:01,366 --> 01:01:03,868 Oh, leg! You're looking for a leg! 877 01:01:03,952 --> 01:01:06,203 Actually, I think there is one there somewhere. 878 01:01:06,288 --> 01:01:08,122 Somebody must have abandoned it here, 879 01:01:08,206 --> 01:01:09,874 knowing you were coming after it. 880 01:01:09,958 --> 01:01:11,876 We stumbled across it, actually, and wondered what it was. 881 01:01:11,960 --> 01:01:13,210 They'll be miles away by now. 882 01:01:13,295 --> 01:01:16,756 We'll have to take all the blame. 883 01:01:17,215 --> 01:01:21,427 Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film. 884 01:01:28,268 --> 01:01:30,853 Hello and welcome to The Middle of the Film, 885 01:01:30,937 --> 01:01:33,689 the moment where we take a break and invite you, the audience, 886 01:01:33,774 --> 01:01:37,276 to join us, the filmmakers, in Find the Fish. 887 01:01:38,612 --> 01:01:40,821 We're going to show you a scene from another film 888 01:01:40,906 --> 01:01:43,657 and ask you to guess where the fish is. 889 01:01:43,742 --> 01:01:46,494 But if you think you know, don't keep it to yourselves. 890 01:01:46,578 --> 01:01:48,954 Yell out so that all the cinema can hear you. 891 01:01:49,039 --> 01:01:52,083 So here we are with Find the Fish. 892 01:02:01,760 --> 01:02:05,554 I wonder where that fish has gone. 893 01:02:05,639 --> 01:02:07,556 You did love it so. 894 01:02:07,641 --> 01:02:10,684 You looked after it like a son. 895 01:02:10,769 --> 01:02:15,064 And it went wherever I did go. 896 01:02:15,148 --> 01:02:18,776 Is it in the cupboard? AUDIENCE: Yes! No! 897 01:02:18,860 --> 01:02:23,197 Wouldn't you like to know? It was a lovely little fish. 898 01:02:23,281 --> 01:02:28,077 And it went wherever I did go. 899 01:02:28,161 --> 01:02:32,540 MAN: It's behind the sofa! Where can that fish be? 900 01:02:32,749 --> 01:02:35,167 MAN 2: Have you thought of the drawers in the bureau? 901 01:02:35,252 --> 01:02:38,337 It is a most elusive fish. 902 01:02:38,422 --> 01:02:42,591 And it went wherever I did go. 903 01:02:42,676 --> 01:02:46,846 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish. 904 01:02:46,930 --> 01:02:51,517 Fish, fish, fishy, oh! 905 01:02:51,601 --> 01:02:56,522 Oh! Fishy, fishy, fishy, fish! 906 01:02:56,606 --> 01:03:00,734 That went wherever I did go. 907 01:03:00,861 --> 01:03:04,405 MAN 3: Look up his trunk! MAN 4: Yeah! It's in his trousers! 908 01:03:04,489 --> 01:03:06,866 That was terrific! Great! Yeah! 909 01:03:06,950 --> 01:03:10,536 Best bit so far. Fantastic! Really great! 910 01:03:10,620 --> 01:03:12,872 Really risky, yeah. 911 01:03:16,376 --> 01:03:20,045 They haven't said much about the meaning of life so far, have they? 912 01:03:20,172 --> 01:03:22,631 Well, it's been building up to it. Has it? 913 01:03:22,716 --> 01:03:25,634 Yeah, I expect they'll get onto it now. 914 01:03:25,719 --> 01:03:27,428 Personally, I doubt 915 01:03:27,512 --> 01:03:30,139 they're going to say anything about the meaning of life at all. 916 01:03:30,223 --> 01:03:31,932 Oh, come on. They've gotta say something. 917 01:03:32,017 --> 01:03:33,267 They're bound to. 918 01:03:33,351 --> 01:03:35,227 Yeah. 919 01:03:38,315 --> 01:03:40,357 What do you think the next bit will be? 920 01:03:40,442 --> 01:03:41,442 Caption, I expect. 921 01:03:41,526 --> 01:03:44,820 What, about the next stage of life, you mean? Oh, yeah. Here we go. 922 01:03:44,905 --> 01:03:46,447 NARRATOR: Middle Age. 923 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 FISH: Could've guessed it. 924 01:03:53,914 --> 01:03:56,040 That's much better. Thank you, honey. 925 01:03:56,124 --> 01:03:57,333 You're welcome. 926 01:03:59,169 --> 01:04:00,836 It was all sort of misty before. 927 01:04:00,921 --> 01:04:01,921 (CAMERA CLICKING) 928 01:04:02,005 --> 01:04:05,174 That's fine. Hey! How are you? 929 01:04:05,258 --> 01:04:06,675 Oh, we're just fine. 930 01:04:06,760 --> 01:04:09,136 What kind of food you like to eat this evening? 931 01:04:09,221 --> 01:04:11,347 Well, we sort of like pineapple. 932 01:04:11,431 --> 01:04:13,349 Yeah, we love pineapple. 933 01:04:13,433 --> 01:04:16,310 Yeah, anything with pineapple in is great for us. 934 01:04:16,394 --> 01:04:18,938 Well, how 'bout the dungeon room? 935 01:04:19,022 --> 01:04:20,523 Oh, that sounds fine. 936 01:04:20,607 --> 01:04:22,650 Sure is. It's real Hawaiian food, 937 01:04:22,734 --> 01:04:27,196 served in an authentic medieval English dungeon atmosphere. 938 01:04:28,114 --> 01:04:29,657 (MAN GROANING) 939 01:04:31,660 --> 01:04:34,119 (HAWAIIAN MUSIC PLAYING) 940 01:04:36,623 --> 01:04:38,123 (MAN GROANING) 941 01:04:42,754 --> 01:04:45,256 Isn't this nice? How are ya? 942 01:04:47,092 --> 01:04:50,302 Take a little Kodak. Oh, thank you. Thank you very much. 943 01:04:52,639 --> 01:04:53,639 (SCATTING) 944 01:04:53,723 --> 01:04:55,224 (MAN GROANING) 945 01:04:55,725 --> 01:04:57,184 (MUSIC STOPS) 946 01:05:04,818 --> 01:05:08,028 Good evening. Would you care for something to talk about? 947 01:05:08,113 --> 01:05:10,030 Oh, that would be wonderful. 948 01:05:10,115 --> 01:05:12,533 Our special tonight is minorities. 949 01:05:12,617 --> 01:05:14,743 Oh, that sounds real interesting. 950 01:05:14,828 --> 01:05:18,330 What's this conversation here? That's football. 951 01:05:18,415 --> 01:05:20,749 You can talk about the Steelers-Bears game Saturday, 952 01:05:20,834 --> 01:05:24,211 or you could reminisce about really great World Series. 953 01:05:24,296 --> 01:05:26,672 No, no, no. What is this one here? 954 01:05:26,756 --> 01:05:30,509 That's philosophy. Is that a sport? 955 01:05:31,011 --> 01:05:33,178 No, it's more of an attempt 956 01:05:33,263 --> 01:05:37,182 to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life. 957 01:05:37,267 --> 01:05:40,352 What was that? What's he saying? 958 01:05:40,437 --> 01:05:42,271 Oh, that sounds wonderful. 959 01:05:42,355 --> 01:05:45,190 Would you like to talk about the meaning of life, darling? 960 01:05:45,817 --> 01:05:47,359 Sure. Why not? 961 01:05:47,444 --> 01:05:49,570 Philosophy for two? Right. 962 01:05:49,654 --> 01:05:51,572 Room? 259. 963 01:05:51,656 --> 01:05:53,866 259. Yeah. 964 01:05:53,950 --> 01:05:56,785 (STAMMERING) How do we... 965 01:05:56,870 --> 01:05:59,121 Oh, you folks want me to start you off? 966 01:05:59,205 --> 01:06:00,623 We'd appreciate that. 967 01:06:00,707 --> 01:06:04,043 Okay! Well, look. 968 01:06:04,127 --> 01:06:07,296 Have you ever wondered just why you're here? 969 01:06:09,215 --> 01:06:12,301 Well, we went to Miami last year and California the year before... 970 01:06:12,385 --> 01:06:16,055 No, no, no. I mean, why we're here, on this planet. 971 01:06:19,517 --> 01:06:20,559 No. 972 01:06:20,644 --> 01:06:24,855 Right. You ever wanted to know what it's all about? 973 01:06:25,065 --> 01:06:26,523 Nope. 974 01:06:26,816 --> 01:06:29,818 Righty-ho! Well, 975 01:06:29,903 --> 01:06:32,488 see, throughout history, there've been certain men and women, 976 01:06:32,572 --> 01:06:36,742 who've tried to find the solution to the mysteries of existence. 977 01:06:37,077 --> 01:06:38,077 Great! 978 01:06:38,161 --> 01:06:40,079 And we call these guys philosophers. 979 01:06:40,205 --> 01:06:42,414 Oh! And that's what we're talking about. 980 01:06:42,499 --> 01:06:44,541 Right! Oh, that's neat. 981 01:06:44,626 --> 01:06:46,460 Well, you look like you're getting the idea, 982 01:06:46,544 --> 01:06:49,171 so why don't I give you these conversation cards. 983 01:06:49,255 --> 01:06:53,676 They'll tell you a little about philosophical method, names of famous philosophers. 984 01:06:53,760 --> 01:06:56,345 There you are. Have a nice conversation. 985 01:06:56,429 --> 01:06:58,347 Oh, thank you very much. 986 01:06:58,431 --> 01:07:01,517 He's cute. Yeah, real understanding. 987 01:07:01,601 --> 01:07:05,938 Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher. 988 01:07:07,315 --> 01:07:10,943 Oh, yeah. He's the one that begins with an "S." 989 01:07:13,822 --> 01:07:15,114 Oh. 990 01:07:17,909 --> 01:07:19,493 Like Nietzsche. 991 01:07:21,454 --> 01:07:23,414 Does Nietzsche begin with an "S"? 992 01:07:25,333 --> 01:07:28,043 There's an "S" in Nietzsche. 993 01:07:29,713 --> 01:07:31,964 Oh, well, yes, there is. 994 01:07:32,882 --> 01:07:35,134 Do all philosophers have an "S" in them? 995 01:07:35,593 --> 01:07:37,845 Yeah. I think most of them do. 996 01:07:38,430 --> 01:07:42,850 Oh. Does that mean Salena Jones is a philosopher? 997 01:07:43,435 --> 01:07:46,145 Yeah! Right! She could be. 998 01:07:46,438 --> 01:07:48,522 She sings about the meaning of life. 999 01:07:48,648 --> 01:07:53,485 Yeah. That's right, but I don't think she writes her own material. 1000 01:07:53,570 --> 01:07:57,573 No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material. 1001 01:07:57,991 --> 01:08:00,325 No. Burt Bacharach writes it. 1002 01:08:01,703 --> 01:08:03,620 There's no "S" in Burt Bacharach. 1003 01:08:04,372 --> 01:08:05,956 Or in Hal David. 1004 01:08:07,083 --> 01:08:08,667 Who's Hal David? 1005 01:08:09,085 --> 01:08:12,171 He writes the lyrics. Burt just writes the tunes. 1006 01:08:12,255 --> 01:08:15,841 Only now, he's married to Carole Bayer Sager. 1007 01:08:19,137 --> 01:08:22,014 Waiter? This conversation isn't very good. 1008 01:08:22,098 --> 01:08:27,227 Oh, I'm sorry, sir. We do have one today that's not on the menu. 1009 01:08:27,312 --> 01:08:29,271 It's sort of a specialty of the house, you know? 1010 01:08:29,355 --> 01:08:31,315 Live organ transplants. 1011 01:08:32,275 --> 01:08:34,735 Live organ transplants? What's that? 1012 01:08:37,030 --> 01:08:41,450 NARRATOR: The Meaning of Life, part five. Live organ transplants. 1013 01:08:42,494 --> 01:08:44,161 (DOORBELL RINGING) 1014 01:08:44,412 --> 01:08:46,705 Don't worry, dear. I'll get it. 1015 01:08:46,790 --> 01:08:48,123 (COUGHING) 1016 01:08:48,249 --> 01:08:50,459 (HAVA NAGILA PLAYING) 1017 01:08:54,172 --> 01:08:56,840 Yes? Hello. Can we have your liver? 1018 01:08:57,634 --> 01:08:59,468 What? Your liver. 1019 01:09:00,512 --> 01:09:03,680 It's a large glandular organ in your abdomen. 1020 01:09:05,558 --> 01:09:08,227 You know, it's reddish-brown, it's sort of... 1021 01:09:08,311 --> 01:09:12,397 Yeah, yeah, I know what it is, but I'm using it. 1022 01:09:14,734 --> 01:09:17,945 Come on, sir. Don't muck us about. Hey, hey, hey! 1023 01:09:18,905 --> 01:09:20,322 Hello! 1024 01:09:22,575 --> 01:09:25,160 What's this, then? A liver donor's card. 1025 01:09:25,245 --> 01:09:27,246 Need we say more? No. 1026 01:09:27,330 --> 01:09:31,124 Listen, I can't give it to you now. It says, "In the event of death." 1027 01:09:31,209 --> 01:09:32,417 My God! 1028 01:09:32,502 --> 01:09:36,129 No one has ever had their liver taken out by us and survived. 1029 01:09:36,214 --> 01:09:38,465 Just lie there, sir. It won't take a minute. 1030 01:09:38,633 --> 01:09:40,342 (SCREAMING) 1031 01:09:52,897 --> 01:09:54,857 Here. What's going on? 1032 01:09:54,941 --> 01:09:56,733 He's donating his liver, madam. 1033 01:09:58,111 --> 01:10:01,029 Is this because he took out one of those silly cards? 1034 01:10:01,114 --> 01:10:04,032 That's right, madam. Typical of him. 1035 01:10:04,117 --> 01:10:07,870 He goes down to the public library, sees a few signs up, 1036 01:10:07,954 --> 01:10:10,372 comes home all full of good intentions. 1037 01:10:11,124 --> 01:10:15,085 He gives blood, does cold research, all that sort of thing. 1038 01:10:15,169 --> 01:10:16,545 (SCREAMING) 1039 01:10:19,132 --> 01:10:21,800 What do you do with them all, anyway? 1040 01:10:21,885 --> 01:10:24,052 They all go to saving lives, madam. 1041 01:10:24,137 --> 01:10:25,596 That's what he used to say. 1042 01:10:25,680 --> 01:10:28,015 "It's all for the good of the country," he used to say. 1043 01:10:28,099 --> 01:10:29,558 (MAN GASPING) 1044 01:10:29,642 --> 01:10:32,060 Do you think it's all for the good of the country? 1045 01:10:32,228 --> 01:10:33,228 Hmm? 1046 01:10:33,313 --> 01:10:35,731 Do you think it's all for the good of the country? 1047 01:10:35,815 --> 01:10:37,024 I wouldn't know about that, madam. 1048 01:10:37,108 --> 01:10:38,817 We're just doing our jobs, you know? 1049 01:10:38,943 --> 01:10:40,444 (MAN SCREAMING) 1050 01:10:41,321 --> 01:10:43,697 You're not doctors, then? 1051 01:10:44,532 --> 01:10:46,283 Oh, blimey, no. 1052 01:10:47,452 --> 01:10:49,828 Mum, Dad, I'm off out now. 1053 01:10:49,913 --> 01:10:52,497 I'll see you about 7:00? Righto, son. 1054 01:10:52,665 --> 01:10:54,583 Look after yourself. 1055 01:10:54,667 --> 01:10:56,168 (MAN SCREAMING) 1056 01:10:59,213 --> 01:11:02,299 You fancy a cup of tea? 1057 01:11:03,134 --> 01:11:05,719 Oh, well, that'd be very nice. Thank you. 1058 01:11:06,304 --> 01:11:08,889 Thank you very much, madam. Thank you. 1059 01:11:10,642 --> 01:11:12,476 I thought she'd never ask. 1060 01:11:16,731 --> 01:11:18,899 You do realize 1061 01:11:18,983 --> 01:11:23,820 he has to be, well, dead, by the terms of the card, 1062 01:11:24,280 --> 01:11:26,239 before he donates his liver. 1063 01:11:26,658 --> 01:11:30,452 Well, I told him that, but he never listens to me, silly man. 1064 01:11:30,536 --> 01:11:32,579 I mean, I was wonderin'... 1065 01:11:33,414 --> 01:11:35,958 Well, you know, what you was thinkin' of doin' after that. 1066 01:11:36,042 --> 01:11:38,877 I mean, will you stay on your own? 1067 01:11:39,504 --> 01:11:43,840 Or is there, well, someone else, sort of, 1068 01:11:45,718 --> 01:11:47,094 on the horizon? 1069 01:11:47,470 --> 01:11:50,764 I'm too old for that sort of thing. I'm past my prime. 1070 01:11:50,848 --> 01:11:54,059 Not at all. Very attractive woman. 1071 01:11:54,769 --> 01:11:58,271 Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again. 1072 01:11:59,899 --> 01:12:01,608 Sure? Sure. 1073 01:12:10,118 --> 01:12:13,829 Can we have your liver then? I would be scared. 1074 01:12:13,955 --> 01:12:15,247 All right. 1075 01:12:16,791 --> 01:12:18,583 I'll tell you what. 1076 01:12:19,919 --> 01:12:21,253 Listen to this. 1077 01:12:21,921 --> 01:12:24,798 (SINGING) Whenever life gets you down, Mrs. Brown 1078 01:12:25,049 --> 01:12:27,759 And things seem hard or tough 1079 01:12:28,428 --> 01:12:32,723 And people are stupid, obnoxious or daft 1080 01:12:33,307 --> 01:12:35,767 and you feel that you've had 1081 01:12:36,227 --> 01:12:39,312 quite enough. 1082 01:12:42,442 --> 01:12:45,986 Just remember that you're standing 1083 01:12:46,070 --> 01:12:48,321 On a planet that's evolving 1084 01:12:48,406 --> 01:12:51,533 And revolving at 900 miles an hour 1085 01:12:52,285 --> 01:12:56,329 It's orbiting at 19 miles a second so it's reckoned 1086 01:12:56,414 --> 01:12:59,958 A sun that is the source of all our power 1087 01:13:00,334 --> 01:13:03,837 The sun and you and me and all the stars that we can see 1088 01:13:04,297 --> 01:13:07,799 Are moving at a million miles a day 1089 01:13:08,176 --> 01:13:12,179 In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour 1090 01:13:12,263 --> 01:13:14,973 Of the galaxy we call the Milky Way 1091 01:13:24,108 --> 01:13:27,903 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1092 01:13:27,987 --> 01:13:31,448 It's a hundred thousand light years side to side 1093 01:13:32,116 --> 01:13:35,535 It bulges in the middle 16,000 light years thick 1094 01:13:35,620 --> 01:13:39,331 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1095 01:13:39,957 --> 01:13:43,627 We're 30,000 light years from galactic central point 1096 01:13:43,711 --> 01:13:47,214 We go round every 200 million years 1097 01:13:47,757 --> 01:13:51,426 And our galaxy is only one of millions of billions 1098 01:13:51,511 --> 01:13:54,805 In this amazing and expanding universe 1099 01:14:27,839 --> 01:14:31,758 The universe itself keeps on expanding and expanding 1100 01:14:31,843 --> 01:14:35,178 In all of the directions it can whizz 1101 01:14:35,721 --> 01:14:39,516 As fast as it can go The speed of light, you know 1102 01:14:39,600 --> 01:14:43,103 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1103 01:14:43,187 --> 01:14:47,232 So remember when you're feeling very small and insecure 1104 01:14:47,650 --> 01:14:51,236 How amazingly unlikely is your birth 1105 01:14:51,571 --> 01:14:55,115 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1106 01:14:55,199 --> 01:14:58,076 'Cause there's bugger all down here on Earth 1107 01:15:01,080 --> 01:15:02,289 (SIGHS) 1108 01:15:03,708 --> 01:15:06,501 Makes you feel so, sort of insignificant, doesn't it? 1109 01:15:06,586 --> 01:15:08,211 Yeah. Yeah. 1110 01:15:10,756 --> 01:15:12,549 Can we have your liver, then? 1111 01:15:13,551 --> 01:15:14,843 Yeah, all right. You talked me into it. 1112 01:15:14,927 --> 01:15:15,969 Eric! 1113 01:15:24,937 --> 01:15:28,190 Which brings us, once again, to the urgent realization 1114 01:15:28,274 --> 01:15:31,610 of just how much there is still left to own. 1115 01:15:32,528 --> 01:15:37,449 Item six on the agenda, the Meaning of Life. 1116 01:15:39,577 --> 01:15:42,329 Now, Harry, you've had some thoughts on this. 1117 01:15:42,413 --> 01:15:45,498 I've had a team working on this over the past few weeks, 1118 01:15:45,583 --> 01:15:50,128 and what we've come up with can be reduced to two fundamental concepts. 1119 01:15:50,963 --> 01:15:53,673 One. People are not wearing enough hats. 1120 01:15:54,425 --> 01:15:56,968 Two. Matter is energy. 1121 01:15:57,386 --> 01:16:02,224 In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive. 1122 01:16:02,642 --> 01:16:07,270 Some energies have a spiritual source, which act upon a person's soul. 1123 01:16:07,980 --> 01:16:11,608 However, this soul does not exist ab initio, 1124 01:16:11,692 --> 01:16:14,361 as orthodox Christianity teaches. 1125 01:16:14,820 --> 01:16:16,738 It has to be brought into existence, 1126 01:16:16,822 --> 01:16:19,950 by a process of guided self-observation. 1127 01:16:21,118 --> 01:16:24,537 However, this is rarely achieved, owing to man's unique ability 1128 01:16:24,622 --> 01:16:28,875 to be distracted from spiritual matters by everyday trivia. 1129 01:16:33,047 --> 01:16:35,340 What was that about hats again? 1130 01:16:36,717 --> 01:16:38,927 Oh, people aren't wearing enough. 1131 01:16:39,011 --> 01:16:40,428 Is this true? 1132 01:16:40,513 --> 01:16:42,555 Certainly. Hat sales have increased, 1133 01:16:42,640 --> 01:16:44,140 but not pari passu, as our research... 1134 01:16:44,225 --> 01:16:46,768 When you say "enough," enough for what purpose? 1135 01:16:46,852 --> 01:16:49,312 Can I just ask, with reference to your second point, 1136 01:16:49,772 --> 01:16:53,942 when you say souls don't develop because people become distracted... 1137 01:16:56,487 --> 01:16:58,863 Has anyone noticed that building there before? 1138 01:17:01,200 --> 01:17:03,910 What? Good Lord! 1139 01:17:19,093 --> 01:17:20,635 (MAN SCREAMING) 1140 01:17:24,098 --> 01:17:25,724 Good Lord! 1141 01:17:26,100 --> 01:17:29,311 The Crimson Permanent Assurance! 1142 01:17:31,939 --> 01:17:34,941 ANNOUNCER: We interrupt this film to apologize for this unwarranted attack 1143 01:17:35,026 --> 01:17:36,401 by the supporting feature. 1144 01:17:36,652 --> 01:17:38,987 Luckily, we have been prepared for this eventuality 1145 01:17:39,071 --> 01:17:40,989 and are now taking steps to remedy it. 1146 01:17:43,075 --> 01:17:44,242 Thank you. 1147 01:17:44,327 --> 01:17:48,913 NARRATOR: The Meaning of Life, part six. The autumn years. 1148 01:17:50,541 --> 01:17:51,708 Good evening, ladies and gentlemen. 1149 01:17:51,792 --> 01:17:54,252 Here's a little number I tossed off recently in the Caribbean. 1150 01:17:54,962 --> 01:17:57,505 (SINGING) Isn't it awfully nice to have a penis 1151 01:17:58,049 --> 01:18:00,550 Isn't it frightfully good to have a dong 1152 01:18:01,093 --> 01:18:03,970 It's swell to have a stiffy It's divine to own a dick 1153 01:18:04,055 --> 01:18:07,307 From the tiniest little tadger to the world's biggest prick 1154 01:18:07,767 --> 01:18:10,769 So three cheers for your Willy or John Thomas 1155 01:18:11,354 --> 01:18:13,980 Hooray for your one-eyed trouser snake 1156 01:18:14,398 --> 01:18:18,068 Your piece of pork, your wife's best friend, your percy or your cock 1157 01:18:18,194 --> 01:18:21,446 You can wrap it up in ribbons You can slip it in your sock 1158 01:18:21,739 --> 01:18:24,783 But don't take it out in public or they will stick you in the dock 1159 01:18:24,867 --> 01:18:27,202 And you won't come back 1160 01:18:27,286 --> 01:18:28,620 Thank you very much. 1161 01:18:30,790 --> 01:18:33,083 Oh, what a frightfully witty song. 1162 01:18:33,167 --> 01:18:34,834 Terribly clever. 1163 01:18:37,755 --> 01:18:39,923 Jolly good. Marvelous. 1164 01:18:47,473 --> 01:18:49,766 Oh, shit! It's Mr. Creosote! 1165 01:19:08,619 --> 01:19:11,496 Good afternoon, sir, and how are we today? 1166 01:19:11,622 --> 01:19:12,789 Better. Better? 1167 01:19:12,873 --> 01:19:15,417 Better get a bucket. I'm gonna throw up. 1168 01:19:15,584 --> 01:19:17,919 Gaston? A bucket for monsieur. 1169 01:19:22,508 --> 01:19:24,467 There we are, monsieur. 1170 01:19:39,567 --> 01:19:41,776 Merci, Gaston. I haven't finished. 1171 01:19:41,861 --> 01:19:43,361 Oh, pardon! Gaston? 1172 01:19:43,612 --> 01:19:45,238 A thousand pardons, monsieur. 1173 01:19:45,322 --> 01:19:50,118 Now, this afternoon, we have monsieur's favorite, the jugged hare. 1174 01:19:50,369 --> 01:19:54,873 The hare is very high and the sauce is very rich, 1175 01:19:55,166 --> 01:19:59,961 with truffles, anchovies, Grand Marnier, bacon and cream. 1176 01:20:00,045 --> 01:20:02,589 Thank you, Gaston. There's still more. 1177 01:20:03,466 --> 01:20:05,383 Allow me. 1178 01:20:06,385 --> 01:20:08,136 A new bucket for monsieur. 1179 01:20:12,349 --> 01:20:13,641 And the cleaning woman. 1180 01:20:16,937 --> 01:20:19,772 Et maintenant, would monsieur care for an aperitif, 1181 01:20:19,857 --> 01:20:22,358 or would he prefer to order straightaway? 1182 01:20:23,527 --> 01:20:27,405 Today, we have for appetizers, excuse me, 1183 01:20:29,533 --> 01:20:32,994 moules marinières, pâté de foie gras, beluga caviar, 1184 01:20:33,162 --> 01:20:36,664 eggs Benedictine, tarte de poireaux, that's leek tart, 1185 01:20:36,749 --> 01:20:40,668 frogs' legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd. 1186 01:20:40,753 --> 01:20:44,881 C'est a dire, little quails' eggs on a bed of puréed mushrooms. 1187 01:20:44,965 --> 01:20:46,925 It's very delicate, very succulent. 1188 01:20:47,218 --> 01:20:48,927 I'll have the lot. 1189 01:20:49,887 --> 01:20:53,890 A wise choice, monsieur. And now, how would you like it served? 1190 01:20:53,974 --> 01:20:56,392 All mixed up together in a bucket? 1191 01:20:56,477 --> 01:20:58,394 Yeah. With the eggs on top. 1192 01:20:58,479 --> 01:21:00,688 But of course. Avec des oeufs frites. 1193 01:21:00,773 --> 01:21:02,148 Don't skimp on the pâté. 1194 01:21:02,233 --> 01:21:03,525 Oh, monsieur, I assure you, 1195 01:21:03,609 --> 01:21:05,985 just because it is mixed up with all the other things, 1196 01:21:06,070 --> 01:21:08,363 we would not dream of giving you less than the full amount. 1197 01:21:08,447 --> 01:21:12,325 In fact, I will personally make sure you have a double helping. 1198 01:21:12,868 --> 01:21:14,452 (SPEAKING FRENCH) 1199 01:21:14,537 --> 01:21:15,954 Something to drink, monsieur? 1200 01:21:16,038 --> 01:21:19,332 Yeah, I'll have six bottles of Chateau Latour '45, 1201 01:21:19,458 --> 01:21:22,544 and a double Jeroboam of champagne. '45. 1202 01:21:22,628 --> 01:21:25,088 Bon, and the usual brown ales? 1203 01:21:25,172 --> 01:21:28,758 Yeah. No, wait a minute. I think I could only manage six crates today. 1204 01:21:28,842 --> 01:21:29,884 Tsk, tsk, tsk. 1205 01:21:29,969 --> 01:21:33,096 I hope monsieur was not overdoing it last night. 1206 01:21:33,889 --> 01:21:35,848 Shut up! D'accord. 1207 01:21:35,933 --> 01:21:39,185 The new bucket and the cleaning woman. 1208 01:21:46,193 --> 01:21:48,111 Is there something wrong with the food? 1209 01:21:48,195 --> 01:21:49,946 No, the food was excellent. 1210 01:21:50,030 --> 01:21:52,073 Perhaps you're not happy with the service? 1211 01:21:52,157 --> 01:21:53,533 (STAMMERING) No, no complaints. 1212 01:21:53,617 --> 01:21:57,161 It's just that we have to go. I'm having rather a heavy period. 1213 01:21:58,330 --> 01:22:00,623 And we have a train to catch. 1214 01:22:01,500 --> 01:22:04,794 Oh! Yes, of course. We have a train to catch 1215 01:22:04,878 --> 01:22:07,755 and I don't want to start bleeding all over the seats. 1216 01:22:08,674 --> 01:22:11,509 Madam? Perhaps we should be going? 1217 01:22:12,970 --> 01:22:16,014 Very well, monsieur. Thank you so much. 1218 01:22:16,515 --> 01:22:18,266 So nice to see you, 1219 01:22:18,350 --> 01:22:20,602 and I hope very much we will see you again very soon. 1220 01:22:20,686 --> 01:22:21,686 (SPEAKING FRENCH) 1221 01:22:21,770 --> 01:22:23,104 (BUCKET CLANGING) 1222 01:22:23,188 --> 01:22:26,482 Oh, dear. I have trodden in monsieur's bucket. 1223 01:22:30,487 --> 01:22:32,572 Another bucket for monsieur, 1224 01:22:34,700 --> 01:22:37,118 and perhaps a hose. 1225 01:22:40,331 --> 01:22:42,874 Oh, Max. Really! 1226 01:22:44,335 --> 01:22:45,668 (RETCHING) 1227 01:22:50,716 --> 01:22:51,966 (PANTING) 1228 01:22:58,724 --> 01:23:01,559 Finally, monsieur, a wafer-thin mint. 1229 01:23:01,644 --> 01:23:02,644 (EXCLAIMING IN DISGUST) 1230 01:23:02,728 --> 01:23:05,688 Oh, sir, it's only a tiny, little thin one. 1231 01:23:06,065 --> 01:23:08,733 No, fuck off. I'm full. Oh, sir. 1232 01:23:11,403 --> 01:23:13,279 It's only wafer-thin. 1233 01:23:13,530 --> 01:23:18,451 Look, I couldn't eat another thing. I'm absolutely stuffed. 1234 01:23:18,535 --> 01:23:22,622 Bugger off. Oh, sir, just, just one. 1235 01:23:25,751 --> 01:23:29,420 All right, just one. Just the one, monsieur. 1236 01:23:31,215 --> 01:23:33,091 Voila. 1237 01:23:37,096 --> 01:23:38,971 Bon appetit. 1238 01:24:02,413 --> 01:24:03,788 (EXPLODING) 1239 01:24:04,456 --> 01:24:06,582 (PEOPLE EXCLAIMING) 1240 01:24:16,385 --> 01:24:17,885 (PEOPLE COUGHING) 1241 01:24:17,970 --> 01:24:19,470 (MAN RETCHING) 1242 01:24:20,472 --> 01:24:23,641 Thank you, monsieur, and now, here's your check. 1243 01:24:23,851 --> 01:24:25,476 (PEOPLE GAGGING) 1244 01:24:37,698 --> 01:24:42,493 NARRATOR: The Meaning of Life, part 6B. The meaning of life. 1245 01:24:57,217 --> 01:25:00,428 You know, Maria, I sometimes wonder 1246 01:25:00,512 --> 01:25:04,348 if we'll ever discover the meaning of it all, 1247 01:25:04,725 --> 01:25:06,934 working in a place like this. 1248 01:25:07,394 --> 01:25:11,397 Well, I've worked in worse places, philosophically speaking. 1249 01:25:11,482 --> 01:25:13,441 Really, Maria? Yes. 1250 01:25:14,651 --> 01:25:17,737 I used to work in the Academie Française, 1251 01:25:17,821 --> 01:25:20,239 but it didn't do me any good at all. 1252 01:25:20,324 --> 01:25:25,244 I once worked in the library in the Prado in Madrid, 1253 01:25:25,579 --> 01:25:28,539 but it didn't teach me nothin', I recall, 1254 01:25:29,333 --> 01:25:34,045 and the Library of Congress you'd have thought would hold some key, 1255 01:25:34,379 --> 01:25:38,257 but it didn't, and neither did the Bodleian Library. 1256 01:25:39,051 --> 01:25:43,054 In the British Museum, I hoped to find some clue. 1257 01:25:43,597 --> 01:25:48,309 I worked there from 9:00 till 6:00, read every volume through, 1258 01:25:48,894 --> 01:25:53,022 but it didn't teach me nothing about life's mystery. 1259 01:25:53,357 --> 01:25:57,693 I just kept getting older, and it got more difficult to see. 1260 01:25:58,195 --> 01:26:02,490 Till eventually, me eyes went and me arthritis got bad. 1261 01:26:03,075 --> 01:26:05,910 So now, I'm cleaning up in here. 1262 01:26:07,287 --> 01:26:09,789 But I can't be really sad, 1263 01:26:09,873 --> 01:26:13,543 'cause you see, I feel that life's a game. 1264 01:26:13,627 --> 01:26:16,712 You sometimes win or lose, 1265 01:26:16,797 --> 01:26:19,340 and though I may be down right now, 1266 01:26:19,716 --> 01:26:22,343 at least I don't work for Jews. 1267 01:26:27,140 --> 01:26:29,100 I'm so sorry. 1268 01:26:29,268 --> 01:26:33,020 I had no idea we had a racist working here. 1269 01:26:33,105 --> 01:26:36,190 (STAMMERING) I apologize most sincerely. 1270 01:26:36,441 --> 01:26:37,775 I mean... 1271 01:26:38,819 --> 01:26:41,028 Where are you going? No, I can explain... 1272 01:26:46,618 --> 01:26:48,244 As for me... 1273 01:26:48,829 --> 01:26:52,498 If you want to know what I think, I'll show you something. 1274 01:26:54,793 --> 01:26:57,962 Come with me. WAITER: I was saying that... 1275 01:26:59,172 --> 01:27:00,506 Hello? Come on. 1276 01:27:02,050 --> 01:27:03,217 WAITER: Hello? 1277 01:27:05,262 --> 01:27:07,638 Hello! This way. 1278 01:27:12,936 --> 01:27:14,812 Come on. Don't be shy. 1279 01:27:15,814 --> 01:27:17,773 Mind the stairs, all right? 1280 01:27:22,321 --> 01:27:24,488 I think this will help explain. 1281 01:27:31,997 --> 01:27:33,915 Come along. Come along. 1282 01:27:37,044 --> 01:27:38,961 Over here. 1283 01:27:49,514 --> 01:27:51,057 Come on. Come on. 1284 01:27:53,018 --> 01:27:54,685 (TIRES SCREECHING) 1285 01:27:54,853 --> 01:27:55,937 (HORNS BLARING) 1286 01:27:56,021 --> 01:27:57,313 This way. 1287 01:28:01,234 --> 01:28:02,485 Come on. 1288 01:28:06,490 --> 01:28:07,740 This way. 1289 01:28:09,910 --> 01:28:11,369 Stay by me. 1290 01:28:14,706 --> 01:28:16,332 Nearly there now. 1291 01:28:17,209 --> 01:28:18,709 (CROWS CAWING) 1292 01:28:26,301 --> 01:28:27,760 You see that? 1293 01:28:30,430 --> 01:28:32,390 That's where I was born. 1294 01:28:34,434 --> 01:28:38,437 You know, one day, my mother, 1295 01:28:38,522 --> 01:28:41,065 she put me on her knee and she said to me, 1296 01:28:42,401 --> 01:28:44,652 "Gaston, my son, 1297 01:28:44,736 --> 01:28:47,738 "the world is a beautiful place. 1298 01:28:49,074 --> 01:28:52,410 "You must go into it and love everyone." 1299 01:28:54,413 --> 01:28:59,959 "Try to make everyone happy and bring peace and contentment, 1300 01:29:00,043 --> 01:29:01,752 "everywhere you go." 1301 01:29:03,588 --> 01:29:05,548 So I became a waiter. 1302 01:29:14,433 --> 01:29:18,102 Well, it's not much of a philosophy, I know. 1303 01:29:20,022 --> 01:29:22,898 Well, fuck you. 1304 01:29:23,108 --> 01:29:25,693 I can live my own life in my own way if I want to. 1305 01:29:27,279 --> 01:29:28,362 Fuck off. 1306 01:29:30,699 --> 01:29:32,533 Don't come following me. 1307 01:29:40,250 --> 01:29:44,295 NARRATOR: The Meaning of Life, part seven. Death. 1308 01:29:47,257 --> 01:29:48,883 (SEAGULLS CAWING) 1309 01:30:09,654 --> 01:30:11,822 NARRATOR: This man is about to die. 1310 01:30:11,990 --> 01:30:14,909 In a few moments now, he will be killed, 1311 01:30:14,993 --> 01:30:17,578 for Arthur Jarrett is a convicted criminal, 1312 01:30:17,662 --> 01:30:21,582 who has been allowed to choose the manner of his own execution. 1313 01:30:25,587 --> 01:30:27,505 There he is. 1314 01:30:28,006 --> 01:30:29,548 (WOMEN PANTING) 1315 01:30:41,853 --> 01:30:46,440 Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1316 01:30:47,526 --> 01:30:51,112 you have been convicted by 12 good persons, and true, 1317 01:30:51,404 --> 01:30:56,242 of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes, 1318 01:30:56,535 --> 01:30:58,369 in a moving picture. 1319 01:31:22,727 --> 01:31:24,436 (ARTHUR SCREAMING) 1320 01:31:35,740 --> 01:31:38,909 Ashes to ashes, dust to dust. 1321 01:31:40,078 --> 01:31:41,787 (LEAF SOBBING) 1322 01:31:42,998 --> 01:31:44,498 LEAF: (SOBBING) It's no good. 1323 01:31:44,583 --> 01:31:48,252 (STAMMERING) I just can't go on. I'm no good anymore. 1324 01:31:49,421 --> 01:31:51,839 I want to end it all! 1325 01:31:52,591 --> 01:31:54,925 (WIND BLOWING) Goodbye! Goodbye! 1326 01:31:55,010 --> 01:31:56,343 (SCREAMING) 1327 01:32:02,434 --> 01:32:04,935 FEMALE LEAF: Oh, my God! 1328 01:32:05,770 --> 01:32:07,771 (SOBBING) Oh, no! I... 1329 01:32:08,523 --> 01:32:12,818 What'll I do? I can't live without him! I... 1330 01:32:14,029 --> 01:32:15,362 (SCREAMING) 1331 01:32:17,908 --> 01:32:19,992 BOY LEAF: Mummy! GIRL LEAF: Mum, where are you? 1332 01:32:20,160 --> 01:32:22,912 (GIRL LEAF GASPING) Daddy? Mummy? 1333 01:32:22,996 --> 01:32:24,955 GIRL LEAF: Mummy? 1334 01:32:25,165 --> 01:32:26,790 (BOTH SCREAMING) 1335 01:32:31,880 --> 01:32:33,631 (ALL SCREAMING) 1336 01:32:34,424 --> 01:32:35,841 (DOG BARKING) 1337 01:32:41,097 --> 01:32:43,891 (BELL TOLLING) 1338 01:32:48,521 --> 01:32:50,064 (WIND HOWLING) 1339 01:33:31,106 --> 01:33:32,147 Yes? 1340 01:33:34,150 --> 01:33:35,693 Is it about the hedge? 1341 01:33:38,530 --> 01:33:42,449 Well, I'm awfully sorry, but... I am the Grim Reaper. 1342 01:33:42,534 --> 01:33:45,119 Who? The Grim Reaper. 1343 01:33:45,203 --> 01:33:48,580 Yes, I see. I am Death. 1344 01:33:49,791 --> 01:33:50,791 Yes, well, the thing is, 1345 01:33:50,875 --> 01:33:52,960 we've got some people from America for dinner tonight... 1346 01:33:53,044 --> 01:33:55,421 WOMAN: Who is it, darling? It's a Mr. Death or something. 1347 01:33:55,505 --> 01:33:58,799 He's come about the reaping? I don't think we need any at the moment. 1348 01:33:58,883 --> 01:34:02,386 Hello. Don't leave him hanging around outside, darling. Ask him in. 1349 01:34:02,470 --> 01:34:03,721 I don't think it's quite the moment. 1350 01:34:03,805 --> 01:34:04,972 Do come in. Come along. 1351 01:34:05,056 --> 01:34:07,474 Come and have a drink. Do. Come on. 1352 01:34:08,184 --> 01:34:09,560 (CHATTERING) 1353 01:34:11,229 --> 01:34:13,814 It's one of the little men from the village. 1354 01:34:14,149 --> 01:34:16,191 Do come in. Please. 1355 01:34:17,152 --> 01:34:19,862 This is Howard Katzenberg from Philadelphia. 1356 01:34:19,946 --> 01:34:21,947 Hi. And his wife, Debbie. 1357 01:34:22,032 --> 01:34:23,324 Hello, there. 1358 01:34:23,616 --> 01:34:26,869 And these are the Portland Smythes, Jeremy and Fiona. 1359 01:34:26,995 --> 01:34:29,872 Good evening. This is Mr. Death. 1360 01:34:37,172 --> 01:34:40,007 Do get Mr. Death a drink, darling. MAN: Yes. 1361 01:34:41,009 --> 01:34:43,218 Mr. Death is a reaper. 1362 01:34:43,428 --> 01:34:46,597 The Grim Reaper. 1363 01:34:46,931 --> 01:34:49,224 Hardly surprising in this weather. 1364 01:34:51,770 --> 01:34:54,313 So you still reap around here, do you, Mr. Death? 1365 01:34:54,397 --> 01:34:58,942 I am the Grim Reaper. 1366 01:34:59,694 --> 01:35:01,278 That's about all he says. 1367 01:35:01,446 --> 01:35:03,947 There's your drink, Mr. Death. Do sit down. 1368 01:35:04,157 --> 01:35:07,368 We were just talking about some of the awful problems facing the Third... 1369 01:35:07,452 --> 01:35:09,119 (GLASS SHATTERING) 1370 01:35:12,123 --> 01:35:16,168 Would you prefer white? I'm afraid we don't have any beer. 1371 01:35:16,252 --> 01:35:17,753 The Stilton's awfully good. 1372 01:35:18,630 --> 01:35:24,593 I am not of this world. 1373 01:35:27,013 --> 01:35:28,555 Good Lord. 1374 01:35:28,765 --> 01:35:31,642 I am Death. 1375 01:35:36,064 --> 01:35:37,189 Well, isn't that extraordinary? 1376 01:35:37,273 --> 01:35:39,650 We were just talking about death only five minutes ago. 1377 01:35:39,734 --> 01:35:43,487 Yes, we were. You know, whether death is really the end... 1378 01:35:43,613 --> 01:35:46,782 As my husband Howard here feels, or whether there is, 1379 01:35:46,866 --> 01:35:50,077 and one so hates to use words like soul or spirit... 1380 01:35:50,203 --> 01:35:52,121 What other words can one use? Exactly. 1381 01:35:52,205 --> 01:35:55,833 You do not understand. 1382 01:35:57,377 --> 01:35:59,711 No. Obviously not. 1383 01:35:59,963 --> 01:36:03,048 I'll tell you something, Mr. Death... You don't... 1384 01:36:03,133 --> 01:36:05,467 Just one moment. I'd like to express on behalf of everybody here, 1385 01:36:05,552 --> 01:36:07,719 what a really unique experience this is. 1386 01:36:07,804 --> 01:36:09,596 JEREMY: Hear, hear. Yes, we're so delighted 1387 01:36:09,681 --> 01:36:11,223 that you dropped in, Mr. Death. 1388 01:36:11,307 --> 01:36:13,976 Can I just finish, please? DEBBIE: Mr. Death. 1389 01:36:14,853 --> 01:36:16,854 Is there an afterlife? 1390 01:36:17,564 --> 01:36:19,273 Dear, if you could just wait, please... 1391 01:36:19,357 --> 01:36:21,066 Are you sure you wouldn't like some sherry or... 1392 01:36:21,151 --> 01:36:23,193 Angela, I'd like to say this, please. 1393 01:36:23,278 --> 01:36:24,403 Be quiet! 1394 01:36:24,487 --> 01:36:25,946 Can I just say this at this time, please? 1395 01:36:26,030 --> 01:36:30,492 Silence! I have come for you. 1396 01:36:32,871 --> 01:36:34,496 You mean to... 1397 01:36:34,581 --> 01:36:37,833 Take you away. 1398 01:36:39,043 --> 01:36:42,087 That is my purpose. 1399 01:36:43,965 --> 01:36:47,176 I am Death. 1400 01:36:49,721 --> 01:36:52,556 Well, that's cast rather a gloom over the evening, hasn't it? 1401 01:36:52,849 --> 01:36:54,183 I don't see it that way, Geoff. 1402 01:36:54,392 --> 01:36:56,143 Let me tell you what I think we're dealing with here, 1403 01:36:56,227 --> 01:36:59,062 a potentially positive learning experience that can... 1404 01:36:59,147 --> 01:37:02,065 Shut up! Shut up, you American. 1405 01:37:02,150 --> 01:37:05,152 You always talk, you Americans. 1406 01:37:05,320 --> 01:37:08,363 You talk and you talk and you say, 1407 01:37:08,448 --> 01:37:13,368 "Let me tell you something" and "I just wanna say this." 1408 01:37:13,453 --> 01:37:17,122 Well, you're dead now, so shut up! 1409 01:37:17,332 --> 01:37:19,875 Dead? Dead. 1410 01:37:21,920 --> 01:37:25,214 All of us? All of you. 1411 01:37:27,467 --> 01:37:28,550 Now look here. 1412 01:37:28,635 --> 01:37:31,261 You barge in here quite uninvited, break glasses, 1413 01:37:31,346 --> 01:37:33,805 and then announce quite casually that we're all dead. 1414 01:37:33,890 --> 01:37:37,434 Well, I would remind you that you're a guest in this house... 1415 01:37:37,519 --> 01:37:42,898 Be quiet! Englishmen! You're all so fucking pompous! 1416 01:37:43,358 --> 01:37:46,276 None of you have got any balls. 1417 01:37:47,362 --> 01:37:50,113 Can I ask you a question? What? 1418 01:37:50,907 --> 01:37:53,784 How can we all have died at the same time? 1419 01:38:06,589 --> 01:38:09,007 The salmon mousse. 1420 01:38:10,301 --> 01:38:13,345 Darling, you didn't use canned salmon, did you? 1421 01:38:13,638 --> 01:38:16,807 I'm most dreadfully embarrassed. 1422 01:38:17,392 --> 01:38:20,811 Now the time has come. 1423 01:38:22,230 --> 01:38:26,733 Follow. Follow me. 1424 01:38:40,999 --> 01:38:43,667 Just testing. Sorry. 1425 01:38:45,336 --> 01:38:48,714 Follow me. Now. 1426 01:38:55,513 --> 01:38:56,847 Come. 1427 01:39:00,602 --> 01:39:03,395 The fishmonger promised me he'd have some fresh salmon. 1428 01:39:03,479 --> 01:39:05,606 He's normally so reliable. 1429 01:39:05,690 --> 01:39:08,483 Can we take our glasses? Good idea. 1430 01:39:08,610 --> 01:39:10,527 (INDISTINCT CHATTERING) 1431 01:39:12,030 --> 01:39:14,615 Hey, I didn't even eat the mousse. 1432 01:39:19,996 --> 01:39:22,456 ANGELA: Honestly, darling, I'm so embarrassed. 1433 01:39:22,540 --> 01:39:26,043 It really is embarrassing. I mean, to serve salmon with botulism 1434 01:39:26,127 --> 01:39:28,045 at a dinner party is social death. 1435 01:39:28,463 --> 01:39:30,088 (ALL CHATTERING) 1436 01:39:30,548 --> 01:39:33,216 Shall we take our cars? Why not? 1437 01:39:33,301 --> 01:39:36,136 Good idea. Why not? 1438 01:39:37,055 --> 01:39:38,722 (ENGINE STARTING) 1439 01:40:11,589 --> 01:40:15,092 Behold Paradise. 1440 01:40:17,220 --> 01:40:21,098 I love it here, darling. Me, too, Marvin. 1441 01:40:21,474 --> 01:40:24,017 Hello. Welcome to heaven. 1442 01:40:24,560 --> 01:40:26,103 (ELEVATOR MUSIC PLAYING) 1443 01:40:33,569 --> 01:40:35,779 Excuse me. Could you just sign here, please, sir? 1444 01:40:37,198 --> 01:40:38,198 Thank you. 1445 01:40:38,282 --> 01:40:40,242 There's a table for you through there, in the restaurant. 1446 01:40:40,326 --> 01:40:41,326 Thank you. 1447 01:40:41,452 --> 01:40:44,913 For the ladies. Afterlife mints. 1448 01:40:44,997 --> 01:40:46,790 Thank you. Happy Christmas. 1449 01:40:47,041 --> 01:40:48,500 (TELEPHONE RINGING) Oh, is it Christmas today? 1450 01:40:48,584 --> 01:40:49,876 Of course, madam. 1451 01:40:49,961 --> 01:40:51,920 It's Christmas every day in heaven. 1452 01:40:52,004 --> 01:40:54,798 Oh! How 'bout that? Lovely. 1453 01:41:01,723 --> 01:41:03,348 (PEOPLE GREETING) 1454 01:41:13,651 --> 01:41:15,026 (DRUM BEAT) 1455 01:41:15,111 --> 01:41:16,111 (ALL MURMURING) 1456 01:41:16,195 --> 01:41:17,863 (PEOPLE SHUSHING) 1457 01:41:40,011 --> 01:41:41,928 Good evening, ladies and gentlemen. 1458 01:41:42,013 --> 01:41:46,433 It's truly a real honorable experience to be here this evening, 1459 01:41:46,517 --> 01:41:49,102 a very wonderful and warm 1460 01:41:49,187 --> 01:41:51,563 and emotional moment for all of us. 1461 01:41:52,273 --> 01:41:54,316 And I'd like to sing a song, 1462 01:41:54,400 --> 01:41:57,319 for all of you. 1463 01:42:01,699 --> 01:42:08,205 (SINGING) It's Christmas in heaven All the children sing 1464 01:42:09,123 --> 01:42:12,000 It's Christmas in heaven 1465 01:42:12,293 --> 01:42:16,296 Hark, hark, those church bells ring 1466 01:42:16,380 --> 01:42:19,549 It's Christmas in heaven 1467 01:42:19,842 --> 01:42:23,303 The snow falls from the sky 1468 01:42:23,387 --> 01:42:26,890 But it's nice and warm and everyone 1469 01:42:26,974 --> 01:42:30,310 Looks smart and wears a tie 1470 01:42:36,234 --> 01:42:39,653 It's Christmas in heaven 1471 01:42:39,737 --> 01:42:42,823 There's great films on TV 1472 01:42:43,407 --> 01:42:46,952 The Sound of Music twice an hour 1473 01:42:47,036 --> 01:42:50,288 And Jaws I, II and III 1474 01:42:50,748 --> 01:42:54,417 There's gifts for all the family 1475 01:42:54,502 --> 01:42:58,088 There's toiletries and trains 1476 01:42:58,172 --> 01:43:01,716 THREE KINGS: (SINGING) There's Sony Walkman headphone sets 1477 01:43:01,801 --> 01:43:05,011 And the latest video games 1478 01:43:05,346 --> 01:43:08,306 It's Christmas It's Christmas in heaven 1479 01:43:09,725 --> 01:43:12,102 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1480 01:43:12,270 --> 01:43:15,230 Every single day 1481 01:43:15,773 --> 01:43:18,275 Is Christmas Day 1482 01:43:20,027 --> 01:43:22,779 It's Christmas It's Christmas in heaven 1483 01:43:24,198 --> 01:43:26,783 Hip, hip, hip, hip hip hooray 1484 01:43:26,868 --> 01:43:31,705 Every single day is... 1485 01:43:34,500 --> 01:43:35,542 Well, that's the end of the film. 1486 01:43:35,626 --> 01:43:37,002 Now here's the meaning of life. 1487 01:43:39,463 --> 01:43:40,630 Thank you, Brigitte. 1488 01:43:42,800 --> 01:43:44,467 (CLEARING THROAT) 1489 01:43:45,928 --> 01:43:47,178 Well, it's nothing very special. 1490 01:43:47,388 --> 01:43:49,222 "Try and be nice to people. Avoid eating fat. 1491 01:43:49,307 --> 01:43:51,683 "Read a good book every now and then. Get some walking in, 1492 01:43:51,767 --> 01:43:53,393 "and try and live together in peace and harmony 1493 01:43:53,477 --> 01:43:55,145 "with people of all creeds and nations." 1494 01:43:55,813 --> 01:43:58,732 And finally, here are some completely gratuitous pictures of penises, 1495 01:43:58,816 --> 01:44:01,568 to annoy the censors and to hopefully spark some sort of controversy, 1496 01:44:01,652 --> 01:44:05,196 which is the only way these days to get the jaded video-sated public 1497 01:44:05,281 --> 01:44:07,782 off their fucking arses and back in the sodding cinema. 1498 01:44:07,867 --> 01:44:10,827 Family entertainment? Bollocks. What they want is filth. 1499 01:44:11,037 --> 01:44:12,162 People doing things to each other 1500 01:44:12,246 --> 01:44:14,122 with chainsaws during Tupperware parties, 1501 01:44:14,206 --> 01:44:17,584 baby-sitters being stabbed with knitting needles by gay presidential candidates, 1502 01:44:17,668 --> 01:44:19,586 vigilante groups strangling chickens, 1503 01:44:19,670 --> 01:44:22,380 armed bands of theater critics exterminating mutant goats. 1504 01:44:22,465 --> 01:44:25,508 Where's the fun in pictures? Oh, well, there we are. 1505 01:44:25,593 --> 01:44:27,886 Here's the theme music. Good night. 1506 01:44:41,275 --> 01:44:45,779 (SINGING) Just remember that you're standing on a planet 1507 01:44:45,863 --> 01:44:50,033 That's evolving and revolving at 900 miles an hour 1508 01:44:51,118 --> 01:44:55,080 It's orbiting at 19 miles a second, so it's reckoned 1509 01:44:55,164 --> 01:44:58,208 A sun that is the source of all our power 1510 01:44:59,085 --> 01:45:02,879 The sun and you and me and all the stars that we can see 1511 01:45:03,005 --> 01:45:06,216 Are moving at a million miles a day 1512 01:45:07,009 --> 01:45:10,971 In an outer spiral arm at 40,000 miles an hour 1513 01:45:11,055 --> 01:45:13,890 Of the galaxy we call the Milky Way 1514 01:45:22,942 --> 01:45:26,861 Our galaxy itself contains a hundred billion stars 1515 01:45:26,946 --> 01:45:30,156 It's a hundred thousand light years side to side 1516 01:45:30,950 --> 01:45:34,285 It bulges in the middle 16,000 light years thick 1517 01:45:34,370 --> 01:45:37,998 But out by us, it's just 3,000 light years wide 1518 01:45:38,874 --> 01:45:42,460 We're 30,000 light years from galactic central point 1519 01:45:42,545 --> 01:45:45,547 We go round every 200 million years 1520 01:45:46,632 --> 01:45:50,218 And our galaxy is only one of millions of billions 1521 01:45:50,302 --> 01:45:53,513 In this amazing and expanding universe 1522 01:46:26,005 --> 01:46:30,425 The universe itself keeps on expanding and expanding 1523 01:46:30,509 --> 01:46:33,636 In all of the directions it can whizz 1524 01:46:34,513 --> 01:46:38,349 As fast as it can go at the speed of light, you know 1525 01:46:38,476 --> 01:46:41,978 Twelve million miles a minute and that's the fastest speed there is 1526 01:46:42,063 --> 01:46:46,232 So remember when you're feeling very small and insecure 1527 01:46:46,317 --> 01:46:49,486 How amazingly unlikely is your birth 1528 01:46:50,571 --> 01:46:53,823 And pray that there's intelligent life somewhere up in space 1529 01:46:53,908 --> 01:46:56,785 'Cause there's bugger all 110082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.