All language subtitles for Memorist.S01E16.480p.WEB-DL.x264-Pahe.in_[Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,434 --> 00:00:59,134 (April 19, 2000) 2 00:00:59,421 --> 00:01:00,421 They're dead. 3 00:01:01,851 --> 00:01:05,460 The doctor and psychiatrist assigned to Yoo Ah Young. 4 00:01:06,020 --> 00:01:07,590 - So? - Ma'am, 5 00:01:08,961 --> 00:01:10,630 there's this. 6 00:01:14,130 --> 00:01:17,431 It seems like Yoo Ah Young sent a parcel to a friend before dying. 7 00:01:17,901 --> 00:01:21,941 Her doctor and psychiatrist suddenly dying makes sense... 8 00:01:22,310 --> 00:01:24,410 if someone figured out about them being bought. 9 00:01:26,840 --> 00:01:27,910 Get rid of them. 10 00:01:28,611 --> 00:01:31,751 Any soul, old or young, who speaks about this... 11 00:01:32,251 --> 00:01:33,380 must die. 12 00:01:34,821 --> 00:01:35,821 Yes, ma'am. 13 00:01:37,321 --> 00:01:39,021 And Joon Seok's plans to study abroad? 14 00:01:39,461 --> 00:01:41,190 Preparations are thoroughly being made. 15 00:02:00,107 --> 00:02:03,036 (Son Soo Yeon) 16 00:02:04,350 --> 00:02:05,449 Ms. Han. 17 00:02:07,855 --> 00:02:10,894 (NIS Report, Sung Ju Ran) 18 00:02:11,364 --> 00:02:13,495 - What's this? - A report on a telepath. 19 00:02:16,635 --> 00:02:20,974 (Identity Report: Sung Ju Ran) 20 00:02:22,775 --> 00:02:23,775 (Sibling: Sung Ju Ho) 21 00:02:23,775 --> 00:02:26,075 Someone other than Dong Baek who has supernatural powers. 22 00:02:27,474 --> 00:02:28,775 We believe this person to be... 23 00:02:29,974 --> 00:02:31,045 Excuse me for a second. 24 00:02:35,855 --> 00:02:38,784 - Hello? - Ms. Son, Detective Dong's gone. 25 00:02:39,025 --> 00:02:40,125 What are you talking about? 26 00:02:42,895 --> 00:02:44,664 Hurry and track down Detective Dong's whereabouts. 27 00:02:47,425 --> 00:02:48,594 Have you known all along? 28 00:02:48,794 --> 00:02:51,034 No, we don't have all the pieces to the puzzle yet. 29 00:02:51,365 --> 00:02:53,264 So that person is the Eraser? 30 00:02:54,034 --> 00:02:55,634 That's what we believe. 31 00:02:56,104 --> 00:02:59,175 Then tell me everything you people know. 32 00:03:10,655 --> 00:03:11,784 Seo Hui Soo. 33 00:03:16,125 --> 00:03:19,194 I will start by telling you the truth. 34 00:03:20,425 --> 00:03:21,534 My little brother. 35 00:03:31,675 --> 00:03:35,245 (Memorist: Final episode, The Power of Memories) 36 00:03:40,914 --> 00:03:44,314 I knew you weren't sane, but not to this extent. 37 00:03:44,455 --> 00:03:46,125 We hung around here a lot... 38 00:03:47,655 --> 00:03:48,925 when you were very young. 39 00:03:50,594 --> 00:03:53,425 You were adorable back then. 40 00:03:54,395 --> 00:03:55,664 What a load of crap. 41 00:03:57,705 --> 00:04:00,305 Although, the last memory you have of this place... 42 00:04:01,675 --> 00:04:03,504 is probably painful. 43 00:04:06,044 --> 00:04:07,175 Seo Hui Soo. 44 00:04:08,675 --> 00:04:10,215 I understand your denial, 45 00:04:11,185 --> 00:04:12,715 but you'll soon believe what's true, 46 00:04:13,615 --> 00:04:15,485 Dong Baek. I mean, 47 00:04:16,455 --> 00:04:17,455 Sung Ju Ho. 48 00:04:24,965 --> 00:04:27,564 Scan my memories if you wish. 49 00:04:29,995 --> 00:04:31,405 How can I trust you though? 50 00:04:33,034 --> 00:04:35,675 I had countless opportunities to hurt you. 51 00:04:48,884 --> 00:04:50,384 The memories you want back. 52 00:04:54,625 --> 00:04:56,194 Mom... 53 00:04:56,654 --> 00:04:57,964 The memories you lost. 54 00:05:05,035 --> 00:05:06,305 I'll return them all. 55 00:05:08,204 --> 00:05:09,274 Go ahead. 56 00:05:48,545 --> 00:05:50,975 - A police officer? - No way. How did you know? 57 00:05:51,615 --> 00:05:52,685 I know everything, little brother. 58 00:06:11,834 --> 00:06:13,865 - Mom! - You're back. 59 00:06:15,805 --> 00:06:18,305 - Mom, you won't believe it. - What? 60 00:06:18,305 --> 00:06:20,944 Ju Ran knew everything before I even told her. 61 00:06:21,245 --> 00:06:24,814 I never told her that I wanted to be a police officer, 62 00:06:25,045 --> 00:06:26,485 but she knew. 63 00:06:26,785 --> 00:06:27,785 Ju Ran... 64 00:06:31,154 --> 00:06:33,855 Okay, that's great. So wash up and get ready for dinner. 65 00:06:33,855 --> 00:06:34,995 All right. 66 00:06:34,995 --> 00:06:35,995 This too. 67 00:06:36,625 --> 00:06:38,464 Don't forget to eat your meat too. 68 00:06:38,694 --> 00:06:40,324 Yes, don't be a picky eater. 69 00:06:40,694 --> 00:06:42,795 - I'm not a picky eater. - Aren't you? 70 00:06:42,795 --> 00:06:45,305 No, Ju Ran's just making stuff up. 71 00:06:52,404 --> 00:06:53,644 (With BFF Ah Young) 72 00:06:53,644 --> 00:06:55,944 (Sung Ju Ho, Sung Ju Ran, Mom) 73 00:06:58,115 --> 00:06:59,785 (Happy birthday, big sister. From Ju Ho) 74 00:07:05,254 --> 00:07:06,855 (Welcome to Ah Young's website!) 75 00:07:06,855 --> 00:07:09,694 (Is it true that you're dating Yong Dae?) 76 00:07:15,595 --> 00:07:17,235 (Ah Young, what's up?) 77 00:07:17,235 --> 00:07:18,665 (Are you ghosting me now?) 78 00:07:19,564 --> 00:07:20,764 (Why aren't you picking up?) 79 00:07:20,764 --> 00:07:22,004 (Ah Young?) 80 00:07:22,004 --> 00:07:23,134 (Moon Yong Dae can't be reached either.) 81 00:07:23,134 --> 00:07:24,235 (Did something happen to you guys?) 82 00:07:24,235 --> 00:07:25,805 (Ah Young, call me when you see this.) 83 00:07:27,574 --> 00:07:28,814 What's going on? 84 00:07:33,485 --> 00:07:35,185 (Incoming call) 85 00:07:39,324 --> 00:07:41,795 - Ju Ran... - Ah Young? 86 00:07:43,295 --> 00:07:44,425 Is that you? 87 00:07:45,495 --> 00:07:46,725 Help me. 88 00:08:04,615 --> 00:08:05,745 Yes, it's me. 89 00:08:07,915 --> 00:08:09,014 That's right. 90 00:08:21,694 --> 00:08:22,795 Ah Young. 91 00:08:30,004 --> 00:08:31,175 What's going on? 92 00:08:32,105 --> 00:08:33,204 Don't come any closer. 93 00:08:34,305 --> 00:08:35,745 You can talk from there. 94 00:08:37,214 --> 00:08:38,545 What's wrong? 95 00:08:40,584 --> 00:08:42,014 Did you get what I asked for? 96 00:08:49,355 --> 00:08:50,394 Leave it and go. 97 00:08:51,925 --> 00:08:52,925 Just go. 98 00:09:05,274 --> 00:09:06,345 Something... 99 00:09:07,644 --> 00:09:08,914 bad happened, right? 100 00:09:16,384 --> 00:09:19,955 If you want, I can erase the memories. 101 00:09:20,625 --> 00:09:22,754 - Bad memories are better gone... - Ju Ran. 102 00:09:25,024 --> 00:09:26,524 Erasing my memories... 103 00:09:28,794 --> 00:09:30,335 won't erase what happened. 104 00:09:32,034 --> 00:09:34,735 I think that's when I finally realized it. 105 00:09:36,105 --> 00:09:38,174 I should be erasing people, 106 00:09:38,745 --> 00:09:41,514 not memories with my powers. 107 00:09:42,774 --> 00:09:43,845 I'm sorry. 108 00:09:47,914 --> 00:09:48,985 And... 109 00:09:53,554 --> 00:09:54,794 thank you, Ju Ran. 110 00:10:05,105 --> 00:10:07,134 (Shimbae High School, May your soul rest in peace) 111 00:10:10,475 --> 00:10:11,504 (Funeral hall) 112 00:10:19,784 --> 00:10:21,815 You know Moon Yong Dae, right? But he died. He committed suicide. 113 00:10:21,815 --> 00:10:23,815 Remember that place where you had fun with those guys? 114 00:10:24,884 --> 00:10:26,625 I wonder if he saw something there. 115 00:10:26,625 --> 00:10:29,125 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 116 00:10:29,125 --> 00:10:31,495 Yoo Ah Young killed herself. 117 00:10:33,195 --> 00:10:34,424 Wrap up the case neatly... 118 00:10:34,995 --> 00:10:36,695 so that no one finds out about the rape. 119 00:10:37,235 --> 00:10:39,304 - Don't worry, sir. - And Moon Yong Dae? 120 00:10:39,434 --> 00:10:41,804 We're keeping an eye on him. 121 00:10:53,684 --> 00:10:56,315 That's how I knew who I had to kill. 122 00:10:56,684 --> 00:10:59,355 Is that why you started to kill people and took revenge? 123 00:11:00,355 --> 00:11:01,384 "Revenge"? 124 00:11:02,024 --> 00:11:03,455 That's not what this is. 125 00:11:03,524 --> 00:11:06,595 I'm doing what I should with my abilities. 126 00:11:08,264 --> 00:11:11,735 It's sort of like bringing justice. 127 00:11:12,664 --> 00:11:15,634 And what that honorable justice brought you is insanity? 128 00:11:16,174 --> 00:11:18,274 Justice goes hand-in-hand with pain. 129 00:11:19,044 --> 00:11:20,304 You know... 130 00:11:21,174 --> 00:11:23,644 that every time you use your ability to do good, 131 00:11:23,875 --> 00:11:25,144 you get hurt. 132 00:11:28,955 --> 00:11:30,014 What about Jin Jae Gyu? 133 00:11:30,455 --> 00:11:32,625 He had nothing to do with this. 134 00:11:34,024 --> 00:11:36,894 He was already doing the right thing as the Executioner. 135 00:11:38,095 --> 00:11:40,195 He was keeping tabs on Bang Joon Seok's evil deeds... 136 00:11:40,195 --> 00:11:42,264 in order to protect his daughter. 137 00:11:43,565 --> 00:11:45,565 There were plenty of reasons to work with him. 138 00:11:46,804 --> 00:11:49,174 There was a reason for the pain that followed. 139 00:11:57,174 --> 00:11:58,284 You're home. 140 00:12:00,985 --> 00:12:04,654 Just how you and I have, and just how you and I suffered. 141 00:12:12,294 --> 00:12:13,495 That's right. 142 00:12:16,835 --> 00:12:18,065 Ju Ran! 143 00:12:22,075 --> 00:12:25,004 A box came for you. I opened it, but I didn't look inside. 144 00:12:25,105 --> 00:12:26,174 Get out! 145 00:12:48,394 --> 00:12:49,865 (From Yoo Ah Young) 146 00:13:04,044 --> 00:13:07,144 If you want to save your daughter, bring me Lee Shin Woong. 147 00:13:17,325 --> 00:13:20,325 You dare abduct a high-ranking police officer? 148 00:13:20,865 --> 00:13:21,965 Hush. 149 00:13:24,195 --> 00:13:29,174 (April 20, 2000, 8:11pm Abandoned warehouse in Shimbae) 150 00:13:29,875 --> 00:13:33,044 Why did you tell us to come here? 151 00:13:33,705 --> 00:13:34,904 What is it? 152 00:13:35,514 --> 00:13:36,644 Where's Bang Joon Seok? 153 00:13:39,845 --> 00:13:42,184 What's your deal? Do you like him? 154 00:13:42,985 --> 00:13:45,784 - Where is he? - He's studying abroad. 155 00:13:47,424 --> 00:13:48,554 Really? 156 00:13:49,725 --> 00:13:50,825 What a shame. 157 00:13:50,924 --> 00:13:52,865 You promised us something fun. 158 00:13:53,664 --> 00:13:55,495 You're dead if it isn't. 159 00:13:58,434 --> 00:13:59,634 It will be fun. 160 00:14:00,134 --> 00:14:03,835 (April 20, 2000, 8:36pm Dong Baek's house) 161 00:14:08,875 --> 00:14:10,475 (214-12 Simpan-2-dong, Shimbae City) 162 00:15:03,634 --> 00:15:04,794 Gosh. 163 00:15:06,764 --> 00:15:08,934 Mommy! Ju Ran isn't here! 164 00:15:09,004 --> 00:15:11,304 Really? She didn't say she was going out. 165 00:15:11,575 --> 00:15:13,605 Ju Ho, close the door. 166 00:15:15,445 --> 00:15:16,715 The box! 167 00:15:22,254 --> 00:15:23,985 I am Yoo Ah Young. 168 00:15:26,184 --> 00:15:28,495 This is my testimony... 169 00:15:28,495 --> 00:15:31,654 - Ju Ho. I said not to go in. - and dying message. 170 00:15:34,065 --> 00:15:35,865 On February 9, 2000, 171 00:15:37,835 --> 00:15:40,365 on a hill just outside of Shimbae, 172 00:15:41,634 --> 00:15:44,205 Bang Joon Seok, So Phillip, and eight others... 173 00:15:45,644 --> 00:15:47,745 raped me viciously. 174 00:15:49,615 --> 00:15:51,575 The police officer Chun Ki Soo... 175 00:15:54,315 --> 00:15:55,514 harassed me. 176 00:15:56,585 --> 00:15:57,955 Who are you? 177 00:15:58,554 --> 00:15:59,825 Mommy! 178 00:16:01,585 --> 00:16:02,695 Mommy! 179 00:16:15,774 --> 00:16:18,375 What is this place? Why is it so dirty? 180 00:16:18,575 --> 00:16:19,705 - Gosh. - Hey. 181 00:16:20,345 --> 00:16:22,914 - What could there be here? - I removed all of their memories... 182 00:16:23,174 --> 00:16:24,914 - and left them only fear. - Let's just go. 183 00:16:32,254 --> 00:16:33,654 Mommy... 184 00:16:34,585 --> 00:16:36,095 Mommy! 185 00:16:43,794 --> 00:16:44,865 Mom. 186 00:16:48,975 --> 00:16:50,375 Why... 187 00:16:53,975 --> 00:16:54,975 Let him go. 188 00:18:11,654 --> 00:18:12,724 Ju Ho. 189 00:18:14,184 --> 00:18:15,295 Ju Ran. 190 00:18:18,964 --> 00:18:21,194 Why are you here? 191 00:18:21,765 --> 00:18:25,605 Ju Ran, Mommy... 192 00:19:00,505 --> 00:19:01,565 Ju Ho. 193 00:19:02,375 --> 00:19:03,535 Go... 194 00:19:04,404 --> 00:19:06,474 Go to Mr. Eun Gon's house. 195 00:19:08,075 --> 00:19:10,315 I'll be right there, okay? 196 00:20:03,365 --> 00:20:06,704 The one who erased your memories of that night... 197 00:20:08,005 --> 00:20:09,075 was you. 198 00:20:23,184 --> 00:20:25,355 You have the same abilities I do. 199 00:20:27,454 --> 00:20:29,954 You can read memories, erase them, 200 00:20:31,154 --> 00:20:32,994 and manipulate them as you please. 201 00:20:34,394 --> 00:20:36,134 It's an incredible ability. 202 00:20:53,785 --> 00:20:55,914 We've located Sung Ju Ran. 203 00:20:56,684 --> 00:21:00,724 So you've been keeping her in custody ever since then? 204 00:21:01,424 --> 00:21:02,525 What do you mean? 205 00:21:03,694 --> 00:21:05,125 It was more like a cooperation. 206 00:21:09,164 --> 00:21:10,634 Sung Ju Ran knew... 207 00:21:11,035 --> 00:21:13,204 that killing them wasn't enough... 208 00:21:14,035 --> 00:21:15,434 to take revenge. 209 00:21:18,375 --> 00:21:19,944 Because of our powers, 210 00:21:20,413 --> 00:21:22,375 we went through things we never had to go through. 211 00:21:24,345 --> 00:21:25,944 What's the point of having supernatural powers... 212 00:21:27,015 --> 00:21:29,015 when we can't even use it to achieve justice? 213 00:21:32,884 --> 00:21:34,855 If we can't punish the bad guys, 214 00:21:36,694 --> 00:21:38,654 what's the point of having these powers? 215 00:21:56,214 --> 00:21:58,474 Humans are weak. 216 00:22:00,244 --> 00:22:01,884 That's why they invented the law. 217 00:22:04,414 --> 00:22:08,025 They thought it would help them achieve justice. 218 00:22:10,295 --> 00:22:12,194 But you saw... 219 00:22:13,125 --> 00:22:14,224 how the law is used. 220 00:22:14,525 --> 00:22:16,194 It only helps those who have power. 221 00:22:18,694 --> 00:22:19,765 We don't need... 222 00:22:21,704 --> 00:22:23,704 to rely on something so useless. 223 00:22:25,105 --> 00:22:26,204 Don't you agree? 224 00:22:40,224 --> 00:22:41,285 You do it. 225 00:22:56,875 --> 00:22:57,934 No. 226 00:22:59,944 --> 00:23:01,045 I won't. 227 00:23:05,375 --> 00:23:07,184 Just because I fight against scumbags... 228 00:23:08,444 --> 00:23:09,954 doesn't mean I need to become one as well. 229 00:23:13,055 --> 00:23:15,954 Ju Ran, no... 230 00:23:17,625 --> 00:23:18,694 You're... 231 00:23:21,325 --> 00:23:22,434 wrong. 232 00:23:23,134 --> 00:23:25,605 You spent too much time reading the minds of monsters. 233 00:23:25,734 --> 00:23:27,434 And that turned you into a monster as well. 234 00:23:28,464 --> 00:23:31,234 You became a monster while fighting against them! 235 00:23:36,444 --> 00:23:39,244 You think I became a monster myself while fighting against monsters? 236 00:23:44,115 --> 00:23:45,684 Who do you think I fought against? 237 00:23:47,255 --> 00:23:48,525 What exactly is a monster? 238 00:23:49,654 --> 00:23:52,625 If I'm a monster, what does that make you? 239 00:23:55,694 --> 00:23:56,795 If you think I'm a monster, 240 00:23:58,434 --> 00:24:00,105 just kill me. 241 00:24:08,345 --> 00:24:09,474 Kill me! 242 00:24:17,355 --> 00:24:18,515 No! 243 00:24:19,876 --> 00:24:21,005 Kill me! 244 00:24:23,846 --> 00:24:24,876 No! 245 00:24:39,425 --> 00:24:40,525 How far are you going to go? 246 00:24:41,025 --> 00:24:42,396 How can you do this? 247 00:24:43,666 --> 00:24:45,636 What made you become like this? 248 00:24:45,636 --> 00:24:46,866 Get to your senses! 249 00:24:48,235 --> 00:24:51,765 People like you are so weak. 250 00:24:52,836 --> 00:24:56,406 You can't do anything. You just suffer all the time. 251 00:24:56,406 --> 00:24:58,046 That's what makes me strong! 252 00:24:59,475 --> 00:25:00,745 Protecting people... 253 00:25:02,015 --> 00:25:03,416 is what makes us strong. 254 00:25:05,116 --> 00:25:06,656 We need to endure it until the end... 255 00:25:07,985 --> 00:25:10,225 and make sure we don't get eaten up by their memories. 256 00:25:10,225 --> 00:25:11,285 1, 2, 3. 257 00:25:11,285 --> 00:25:14,195 - In a white canoe on a milky way - In a white canoe on a milky way 258 00:25:14,455 --> 00:25:16,525 - Far beyond the blue sky - Far beyond the blue sky 259 00:25:16,826 --> 00:25:19,166 - A cassia tree - A cassia tree 260 00:25:19,935 --> 00:25:21,366 Where did you learn this? 261 00:25:21,896 --> 00:25:23,035 Is that how you do it? 262 00:25:23,205 --> 00:25:24,265 He's good. 263 00:25:25,306 --> 00:25:26,406 What's that? 264 00:25:27,336 --> 00:25:28,406 Is this it? 265 00:25:29,475 --> 00:25:30,745 My goodness, good job. 266 00:25:30,806 --> 00:25:32,245 Being able to remain as yourself... 267 00:25:33,275 --> 00:25:35,245 is what proves how strong you really are. 268 00:25:40,586 --> 00:25:42,015 My weak little brother. 269 00:25:53,096 --> 00:25:56,265 Let's say the person who survives is the strong one. 270 00:25:58,136 --> 00:25:59,205 Deal? 271 00:26:40,146 --> 00:26:43,146 Sung Ju Ran, it's over. Stop. 272 00:26:45,086 --> 00:26:46,156 "Stop"? 273 00:26:47,515 --> 00:26:48,586 Stop what? 274 00:26:49,455 --> 00:26:50,886 Stop what? 275 00:26:53,225 --> 00:26:56,495 I'm not going to let you use me anymore. 276 00:27:01,296 --> 00:27:02,406 No! 277 00:27:44,060 --> 00:27:45,131 This is really bad. 278 00:27:45,560 --> 00:27:46,730 It's not a bad injury. 279 00:27:47,671 --> 00:27:48,800 She can live. 280 00:27:48,931 --> 00:27:50,401 The injury isn't the problem. 281 00:27:51,770 --> 00:27:55,471 She's very unstable just like you when you were hospitalized. 282 00:27:55,881 --> 00:27:58,010 No, it's even worse. 283 00:27:59,911 --> 00:28:01,550 She's dying. 284 00:28:02,351 --> 00:28:04,151 I'll explain from there. 285 00:28:05,020 --> 00:28:06,651 Will you please excuse us? 286 00:28:10,520 --> 00:28:12,191 I'll go check on the patient. 287 00:28:22,270 --> 00:28:24,570 The NIS has been in charge of supervising... 288 00:28:25,441 --> 00:28:27,971 both you and your sister. 289 00:28:30,840 --> 00:28:32,010 Let's just say we kept an eye on you. 290 00:28:32,381 --> 00:28:35,550 We were encountered with something... 291 00:28:35,550 --> 00:28:37,421 the whole world had never seen before. 292 00:28:37,881 --> 00:28:38,980 Get to the point. 293 00:28:41,050 --> 00:28:45,621 We kept your sister isolated for 20 years so we could protect her. 294 00:28:46,631 --> 00:28:49,201 Her health deteriorated every time she used her power. 295 00:28:49,800 --> 00:28:53,171 When she first came to our lab, her condition... 296 00:28:53,701 --> 00:28:54,830 was out of control. 297 00:28:55,230 --> 00:28:57,340 There wasn't anything we could do to protect her. 298 00:28:58,671 --> 00:29:01,510 She was already in a serious state before things got this worse. 299 00:29:01,611 --> 00:29:02,881 She's in her worst condition. 300 00:29:04,911 --> 00:29:09,550 We can't be sure you'll experience the same thing she did. 301 00:29:09,721 --> 00:29:10,921 So... 302 00:29:11,921 --> 00:29:14,191 we'd like to protect you... 303 00:29:14,191 --> 00:29:17,391 My sister and I never asked for your protection. 304 00:29:17,461 --> 00:29:18,861 We're not this country's assets... 305 00:29:19,730 --> 00:29:21,060 or monkeys in a zoo. 306 00:29:22,730 --> 00:29:23,931 Let's negotiate. 307 00:29:25,361 --> 00:29:28,671 I'll erase all the records regarding your sister. 308 00:29:29,371 --> 00:29:31,540 "Negotiate"? No. 309 00:29:31,901 --> 00:29:33,171 I'm going to blackmail you. 310 00:29:34,010 --> 00:29:37,780 I've had a lot of physical contact with the NIS agents. Especially you. 311 00:29:38,740 --> 00:29:40,951 Everyone around the world have their eyes on me. 312 00:29:41,280 --> 00:29:42,550 What a great timing. 313 00:29:45,451 --> 00:29:46,820 I'm guessing... 314 00:29:47,691 --> 00:29:51,861 you want us to erase all our records regarding you and your sister. 315 00:29:54,431 --> 00:29:57,431 That is above my paygrade. 316 00:29:59,060 --> 00:30:01,570 I'll let your concerns be known though. 317 00:30:02,540 --> 00:30:04,101 Since you don't care for negotiations, 318 00:30:04,201 --> 00:30:06,740 let me blackmail you too. 319 00:30:08,540 --> 00:30:10,340 All the information you retrieved... 320 00:30:10,711 --> 00:30:12,881 must be taken to the grave regardless of what that may be. 321 00:30:13,980 --> 00:30:17,520 Disclosing any of that information will put you in trouble... 322 00:30:17,520 --> 00:30:18,750 on a national scale. 323 00:30:21,151 --> 00:30:22,990 I don't trust a word you say, 324 00:30:23,961 --> 00:30:25,461 but I'll try. 325 00:30:27,030 --> 00:30:28,490 See? I told you this was a negotiation. 326 00:30:29,631 --> 00:30:32,671 Then I'll uphold my end of the deal and get out of your sight. 327 00:30:44,040 --> 00:30:46,280 The national petition moved the National Assembly... 328 00:30:46,280 --> 00:30:48,351 and discussions of a special investigation... 329 00:30:48,351 --> 00:30:50,050 are being held. 330 00:30:50,681 --> 00:30:52,990 The fabricated investigation of the mass murder... 331 00:30:52,990 --> 00:30:55,990 at an abandoned warehouse in Shimbae City 20 years ago... 332 00:30:55,990 --> 00:30:58,861 was conducted by Deputy Chief Lee Shin Woong... 333 00:30:58,861 --> 00:31:00,790 and the prosecution is focusing on him. 334 00:31:01,260 --> 00:31:03,800 Back in 2000, Chun Ki Soo was bought off ... 335 00:31:03,800 --> 00:31:05,901 - by Deputy Chief Lee. - They're throwing me out? 336 00:31:05,901 --> 00:31:07,671 The prosecutors searched Chun Ki Soo's house... 337 00:31:07,671 --> 00:31:09,500 - and announced... - To save themselves? 338 00:31:09,500 --> 00:31:11,641 - to have claimed crucial evidence. - Dad? 339 00:31:12,040 --> 00:31:15,611 - The evidence is predicted... - Tell me they're wrong about you. 340 00:31:15,711 --> 00:31:17,980 to prove Deputy Chief Lee's crimes. 341 00:31:19,681 --> 00:31:21,911 When Moon Yong Dae came to find Yoo Ah Young, 342 00:31:21,911 --> 00:31:23,250 Bang Joon Seok beat him... 343 00:31:23,250 --> 00:31:25,181 with a square bar embedded with nails. 344 00:31:25,181 --> 00:31:27,651 He sprayed alcohol on him, made it catch fire, 345 00:31:27,651 --> 00:31:29,691 and had him drop off a cliff. 346 00:31:29,921 --> 00:31:33,461 In order to make his death look like a suicide, 347 00:31:33,461 --> 00:31:34,961 Hwang Pil Seon conspired with Deputy Chief Lee... 348 00:31:45,371 --> 00:31:46,371 Carry on. 349 00:31:51,211 --> 00:31:53,780 Deputy Chief Lee bought Chun Ki Soo off... 350 00:31:53,780 --> 00:31:55,510 and had him cover up Moon Yong Dae's case. 351 00:32:16,000 --> 00:32:18,070 Captain Koo, can you hear me? 352 00:32:19,070 --> 00:32:20,510 Just a second. 353 00:32:22,010 --> 00:32:23,941 Over here, the patient is awake! 354 00:32:27,010 --> 00:32:28,050 Se Hoon. 355 00:32:28,711 --> 00:32:30,050 Do you recognize me? 356 00:32:31,080 --> 00:32:33,320 Your wife just went to the convenience store. 357 00:32:36,490 --> 00:32:37,661 And Dong Baek? 358 00:32:38,790 --> 00:32:39,891 How is he? 359 00:32:41,661 --> 00:32:43,760 Right. Well... 360 00:32:45,201 --> 00:32:47,601 He's busy catching bad guys... 361 00:32:48,030 --> 00:32:49,171 like always. 362 00:33:28,010 --> 00:33:30,480 You're too sweet for your own good. 363 00:33:34,881 --> 00:33:35,980 Sister. 364 00:33:40,651 --> 00:33:42,221 It's been a while since you called me that. 365 00:33:46,760 --> 00:33:48,530 You used to be a sweet person too. 366 00:33:52,360 --> 00:33:55,431 I doubt you'll ever turn out like me though. 367 00:33:58,740 --> 00:33:59,811 Why... 368 00:34:00,771 --> 00:34:02,541 Why did you go to such lengths? 369 00:34:04,411 --> 00:34:05,880 Such lengths? 370 00:34:09,311 --> 00:34:12,050 Actually, I'm disappointed that I never... 371 00:34:12,581 --> 00:34:14,291 got to do more. 372 00:34:18,791 --> 00:34:21,731 You didn't have to kill everyone involved. 373 00:34:22,831 --> 00:34:24,931 Who would've done it in my place then? 374 00:34:27,030 --> 00:34:28,771 I'm still certain... 375 00:34:31,541 --> 00:34:34,141 that had I not done what I did, 376 00:34:35,641 --> 00:34:37,641 all those scumbags... 377 00:34:37,641 --> 00:34:40,081 would be living their lives in peace. 378 00:34:41,351 --> 00:34:42,451 But... 379 00:34:44,420 --> 00:34:46,490 you could've taken another approach. 380 00:34:49,860 --> 00:34:52,460 Yoo Ah Young left you her testimony... 381 00:34:53,360 --> 00:34:57,030 and you could've used your ability to reveal the truth. 382 00:34:58,260 --> 00:34:59,501 You... 383 00:35:01,931 --> 00:35:03,971 should've made a better choice. 384 00:35:08,610 --> 00:35:09,710 Ju Ho. 385 00:35:13,411 --> 00:35:15,351 Memories don't hold any power. 386 00:35:18,121 --> 00:35:19,751 People's memories... 387 00:35:21,221 --> 00:35:23,161 are powerless. 388 00:35:26,561 --> 00:35:28,130 Ah Young's memories... 389 00:35:30,701 --> 00:35:31,960 and mine... 390 00:35:34,201 --> 00:35:38,141 don't have the power to punish anyone. 391 00:35:42,840 --> 00:35:44,081 All right. You don't have to say more. 392 00:35:50,820 --> 00:35:53,150 Let me give you a memory... 393 00:35:54,990 --> 00:35:57,021 that'll help you make up your mind. 394 00:36:29,391 --> 00:36:30,721 Let me erase... 395 00:36:33,690 --> 00:36:35,161 all your terrible memories. 396 00:37:11,965 --> 00:37:13,065 The problem is this though. 397 00:37:13,065 --> 00:37:14,266 There's enough circumstantial evidence... 398 00:37:14,266 --> 00:37:16,275 to tie Bang Joon Seok to Moon Yong Dae's murder, 399 00:37:16,406 --> 00:37:18,275 but there's no definitive proof. 400 00:37:18,406 --> 00:37:19,476 He spent time abroad, 401 00:37:19,476 --> 00:37:20,645 so the statute of limitations hasn't expired yet, 402 00:37:20,706 --> 00:37:22,706 but we still won't be able to make an arrest. 403 00:37:23,016 --> 00:37:24,815 When did we ever let that hinder us? 404 00:37:25,076 --> 00:37:26,616 We should just do what we do best. 405 00:37:26,985 --> 00:37:29,346 What about Deputy Chief Lee then? 406 00:37:44,366 --> 00:37:46,436 First, arrest Kim Do Soo of the Intelligence Department. 407 00:37:46,835 --> 00:37:48,005 - Yes, sir. - Yes, sir. 408 00:37:53,806 --> 00:37:55,645 I was thinking about going to see Deputy Chief Lee. 409 00:37:55,906 --> 00:37:56,976 Without a warrant? 410 00:37:56,976 --> 00:37:58,675 There's something I need from him first. 411 00:38:03,456 --> 00:38:05,085 I'd appreciate you still being polite though. 412 00:38:06,855 --> 00:38:07,925 I'm asking you. 413 00:38:09,826 --> 00:38:10,855 Got it. 414 00:38:15,226 --> 00:38:16,866 - Are you all right? - Yes. 415 00:38:20,335 --> 00:38:21,436 Mom, it hurts. 416 00:38:21,906 --> 00:38:23,306 - Honey? - Sure. 417 00:38:24,505 --> 00:38:25,735 There you go. 418 00:38:26,235 --> 00:38:27,306 Good. 419 00:38:29,076 --> 00:38:30,116 Here. 420 00:38:49,525 --> 00:38:52,465 I'm glad to see your son doing better. 421 00:38:58,875 --> 00:39:02,045 You came in for your first interview... 422 00:39:03,445 --> 00:39:05,215 when you around his age. 423 00:39:06,445 --> 00:39:07,445 That's right. 424 00:39:07,445 --> 00:39:10,355 Why did you decide this line of work though... 425 00:39:10,616 --> 00:39:11,755 instead of joining the prosecutors' office? 426 00:39:12,116 --> 00:39:13,956 You already asked me that during my interview. 427 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Did I? 428 00:39:20,366 --> 00:39:23,666 Well, I knew that prosecutors spent their days... 429 00:39:23,965 --> 00:39:25,096 going over case files at their desks. 430 00:39:27,136 --> 00:39:28,306 Right. 431 00:39:29,306 --> 00:39:32,675 Many weren't on board when we first hired you. 432 00:39:33,306 --> 00:39:35,175 It was custom to only hire those over 30... 433 00:39:35,175 --> 00:39:37,246 for special recruits who have passed the bar. 434 00:39:37,675 --> 00:39:40,715 I'm well aware that you advocated for me. 435 00:39:42,616 --> 00:39:43,985 In order to build a better system, 436 00:39:44,215 --> 00:39:45,815 customs should be broken from time to time. 437 00:39:48,456 --> 00:39:50,025 I'm grateful for everything. 438 00:39:53,065 --> 00:39:54,326 Has the warrant been issued? 439 00:39:54,826 --> 00:39:55,925 It will. 440 00:39:56,835 --> 00:39:58,596 Inspector Kim Do Soo confessed too. 441 00:40:01,406 --> 00:40:02,465 What's the charge? 442 00:40:03,235 --> 00:40:05,735 The statute of limitations expired for the Shimbae incident, 443 00:40:06,235 --> 00:40:09,505 but there are nine charges including abuse of power. 444 00:40:11,375 --> 00:40:14,145 The total sentence will be quite long. 445 00:40:16,485 --> 00:40:17,585 Don't be conceited. 446 00:40:19,116 --> 00:40:21,985 I won't go down that easily. 447 00:40:23,656 --> 00:40:24,855 I don't expect anything less. 448 00:40:28,766 --> 00:40:29,996 Superintendent Han. 449 00:40:31,235 --> 00:40:33,136 There must be a reason... 450 00:40:34,306 --> 00:40:35,866 why you came alone first. 451 00:40:39,036 --> 00:40:42,306 I came to ask you to make a decision that will protect... 452 00:40:42,806 --> 00:40:44,315 the reputation of the force. 453 00:40:46,485 --> 00:40:48,016 I'm dying anyway, 454 00:40:49,346 --> 00:40:52,085 so you want evidence to catch Hwang Pil Seon, is that it? 455 00:40:57,255 --> 00:40:58,355 Sun Mi. 456 00:40:59,395 --> 00:41:02,125 When you reach out your hand to someone hanging off a cliff, 457 00:41:03,366 --> 00:41:04,965 you need to give that person hope. 458 00:41:06,536 --> 00:41:09,976 I don't see any hope in the hand... 459 00:41:10,835 --> 00:41:12,235 you're reaching out. 460 00:41:13,875 --> 00:41:15,105 Hope for my survival. 461 00:41:57,656 --> 00:41:58,815 Sir. 462 00:41:59,516 --> 00:42:01,686 We have a warrant. 463 00:42:07,525 --> 00:42:08,596 Shall we go? 464 00:42:19,684 --> 00:42:21,454 (214-12 Simpan-2-dong) 465 00:45:04,362 --> 00:45:06,693 Step aside. We're here to see Chairwoman Hwang Pil Seon. 466 00:45:08,393 --> 00:45:10,063 We said to step aside. 467 00:45:10,362 --> 00:45:11,603 - You can't go. - Get out. 468 00:45:11,603 --> 00:45:13,773 - We're the police! - Get out! 469 00:45:13,773 --> 00:45:14,972 Get out! 470 00:45:15,233 --> 00:45:16,943 - Get out! - Step back! 471 00:45:21,313 --> 00:45:22,313 Please step aside. 472 00:45:28,452 --> 00:45:31,282 Chairwoman Hwang Pil Seon, we're here to escort you. 473 00:45:33,083 --> 00:45:34,623 How dare you come here? 474 00:45:35,822 --> 00:45:37,322 - Attorney Im. - Yes, sir? 475 00:45:37,793 --> 00:45:39,393 Report that woman first. Right now! 476 00:45:43,532 --> 00:45:44,762 Superintendent Han. 477 00:45:45,202 --> 00:45:47,802 You're putting way too much faith in that telepathic lunatic. 478 00:45:47,903 --> 00:45:49,173 As you can see, 479 00:45:49,532 --> 00:45:52,842 she's extremely busy dealing with those who spread wild accusations. 480 00:45:53,242 --> 00:45:54,612 Including you... 481 00:45:57,583 --> 00:45:58,742 Chairwoman Hwang Pil Seon, 482 00:45:59,483 --> 00:46:02,353 you are under arrest for blackmail and murder-for-hire. 483 00:46:02,682 --> 00:46:04,923 Superintendent Han! How dare you... 484 00:46:06,023 --> 00:46:08,153 - Do you have a warrant? - Enough. 485 00:46:09,193 --> 00:46:10,923 Don't be rude. 486 00:46:11,492 --> 00:46:12,523 Yes, ma'am. 487 00:46:12,722 --> 00:46:15,563 Superintendent Han. Choose your words carefully here. 488 00:46:17,202 --> 00:46:19,963 That's how you must act in front of me. 489 00:46:24,572 --> 00:46:26,302 I'll say it again carefully. 490 00:46:28,143 --> 00:46:29,242 Hwang Pil Seon. 491 00:46:30,282 --> 00:46:33,912 You are under arrest for blackmail and murder-for-hire. 492 00:46:42,822 --> 00:46:45,492 That's fun. It is. 493 00:46:48,132 --> 00:46:50,662 Okay, then. Shall we go? 494 00:46:54,103 --> 00:46:56,673 Step back! You sewer rats. 495 00:46:58,342 --> 00:46:59,443 You have no class. 496 00:47:01,572 --> 00:47:03,543 You scum bags. 497 00:47:05,112 --> 00:47:07,452 - Call the prosecutor general. - Yes, sir. 498 00:47:11,023 --> 00:47:12,282 Madam. 499 00:47:21,492 --> 00:47:23,393 Superintendent Han. Where's Baek? 500 00:47:27,132 --> 00:47:28,202 Where did he go? 501 00:47:28,202 --> 00:47:29,432 Mr. Prosecutor General. 502 00:47:29,802 --> 00:47:31,403 Why was it so hard to reach you? 503 00:47:31,643 --> 00:47:33,143 What is going on here? 504 00:47:33,572 --> 00:47:35,572 How could you make the chairwoman come to the police station? 505 00:47:35,912 --> 00:47:38,842 There are national petitions regarding this. My hands were tied. 506 00:47:39,143 --> 00:47:40,612 Don't call me for a while. 507 00:47:41,012 --> 00:47:43,382 - Goodbye. - Sir. Sir! 508 00:47:46,653 --> 00:47:48,293 Darn it. 509 00:48:06,643 --> 00:48:07,773 What's this? 510 00:48:09,242 --> 00:48:12,612 Why is the criminal who should be interrogated, interrogating me? 511 00:48:13,853 --> 00:48:15,983 I heard the prosecutors named you, 512 00:48:16,213 --> 00:48:18,952 Deputy Chief Lee Shin Woong, as the prime suspect. 513 00:48:20,523 --> 00:48:23,253 I'm here to be interrogated as well... 514 00:48:24,222 --> 00:48:25,623 since I've committed so many crimes. 515 00:48:26,793 --> 00:48:27,893 Dad. 516 00:48:29,333 --> 00:48:31,233 I believe all of it is a lie. 517 00:48:33,532 --> 00:48:35,302 I will trust you until the end. 518 00:48:36,733 --> 00:48:40,103 Because you're a good cop. 519 00:48:42,412 --> 00:48:45,412 "The guilty shall pay for his crimes." 520 00:48:46,182 --> 00:48:49,213 I had forgotten for too long, but that was... 521 00:48:51,153 --> 00:48:52,682 my conviction. 522 00:48:55,222 --> 00:48:56,222 (Personal Data) 523 00:49:02,333 --> 00:49:03,833 (Personal Data of Bang Joon Seok, Im Joong Yeon, Hwang Pil Seon) 524 00:49:08,552 --> 00:49:09,583 You rat. 525 00:49:15,242 --> 00:49:16,242 Were you... 526 00:49:17,242 --> 00:49:20,713 always this fearless, Lee Shin Woong? 527 00:49:22,382 --> 00:49:24,623 Let me educate you again from the beginning. 528 00:49:25,583 --> 00:49:29,123 I won't be here for long. 529 00:49:40,532 --> 00:49:42,773 You don't have to stay here for long. 530 00:49:44,903 --> 00:49:46,373 We have ample evidence. 531 00:49:48,342 --> 00:49:49,342 Superintendent Han. 532 00:49:50,012 --> 00:49:51,612 The interrogation will be over soon. 533 00:49:55,912 --> 00:49:57,123 Hwang Pil Seon. 534 00:49:57,552 --> 00:49:59,653 Why don't we both guess how long... 535 00:50:00,322 --> 00:50:01,523 you'll end up in prison? 536 00:50:02,523 --> 00:50:04,793 You've been acting up for way too long. 537 00:50:05,992 --> 00:50:07,992 I guess you don't know me very well. 538 00:50:10,362 --> 00:50:12,802 I'll teach you a lesson so that you'll learn... 539 00:50:12,802 --> 00:50:14,273 not to cross me... 540 00:50:14,972 --> 00:50:16,373 ever again. 541 00:50:18,503 --> 00:50:21,412 What a pity. You should know that things have changed. 542 00:50:22,072 --> 00:50:24,112 A lot more people are like me these days. 543 00:50:31,023 --> 00:50:34,452 Let's talk about the stuff we can still charge you with. 544 00:50:48,503 --> 00:50:51,103 Sir, things aren't going as planned. 545 00:50:51,273 --> 00:50:52,342 What do you mean? 546 00:50:52,603 --> 00:50:54,643 The attorney general won't answer my calls. 547 00:50:54,643 --> 00:50:56,412 And I might get investigated as well. 548 00:50:56,572 --> 00:50:59,143 Why don't you try calling someone else? 549 00:50:59,912 --> 00:51:02,253 What about me? Am I in danger too? 550 00:51:03,952 --> 00:51:06,983 We need to get the chairwoman out of here in order to survive. 551 00:51:07,722 --> 00:51:09,523 - You should make some calls... - Get out of there. 552 00:51:10,523 --> 00:51:13,523 Pardon? But what about the chairwoman? 553 00:51:13,733 --> 00:51:16,793 I need to survive in order to save my mom. Get out of there. 554 00:51:28,472 --> 00:51:29,643 Assemblyman Bang. 555 00:51:31,443 --> 00:51:33,182 Where are you off to? I'm here to see you. 556 00:51:33,612 --> 00:51:35,512 - What do you want? - Baek! 557 00:51:39,353 --> 00:51:41,023 We don't have anything on him yet. 558 00:51:42,693 --> 00:51:44,193 Oh, you mean evidence? 559 00:51:59,143 --> 00:52:01,512 What about this? What does this have to do with me? 560 00:52:02,773 --> 00:52:04,943 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 561 00:52:09,153 --> 00:52:11,083 - She's so cute. - It's water. 562 00:52:12,023 --> 00:52:13,083 Drink up. 563 00:52:18,092 --> 00:52:19,162 Here. 564 00:52:19,992 --> 00:52:22,762 Do you know who I am? 565 00:52:23,492 --> 00:52:25,432 I'm Bang Joon Seok. 566 00:52:26,032 --> 00:52:28,233 I'm Bang Joon Seok, okay? 567 00:52:29,032 --> 00:52:30,103 Drink up. 568 00:52:32,242 --> 00:52:34,112 There's more, but I'll save it for later. 569 00:52:34,342 --> 00:52:35,742 I'm having a hard time watching this. 570 00:52:42,083 --> 00:52:45,483 Bang Joon Seok, you're under arrest for suspicions of murder. 571 00:52:45,583 --> 00:52:46,983 - Detective Oh. - Yes, sir. 572 00:52:47,023 --> 00:52:50,423 Take him where he belongs. I'll be right there. 573 00:52:51,923 --> 00:52:52,963 Let's go, sir. 574 00:52:53,893 --> 00:52:55,862 You have the right to an attorney... 575 00:52:55,862 --> 00:52:59,063 and can request a review regarding the legality of the arrest. 576 00:53:00,362 --> 00:53:01,403 Hey, you. Attorney. 577 00:53:04,873 --> 00:53:07,713 Look to your front. Over there. 578 00:53:07,773 --> 00:53:09,673 Are you crazy? Let me go! 579 00:53:10,173 --> 00:53:12,313 You're just a police. How are you going to deal with the consequences? 580 00:53:13,043 --> 00:53:15,153 Hey, stop filming me! Which broadcasting station are you from? 581 00:53:15,653 --> 00:53:18,353 Sir, is it true that you left a kidnapping victim to die... 582 00:53:18,483 --> 00:53:21,353 so you could cover up the former district attorney's scandal? 583 00:53:21,353 --> 00:53:22,722 What are you saying? Get that out of my face! 584 00:53:24,222 --> 00:53:25,563 Dong Baek, you punk. 585 00:53:26,662 --> 00:53:28,693 Sun Mi, don't you know me? 586 00:53:29,233 --> 00:53:31,302 Do you think you're all innocent? 587 00:53:31,802 --> 00:53:33,503 You just wait. You're all dead! 588 00:53:33,503 --> 00:53:36,173 Do you really think that would scare me? 589 00:53:37,103 --> 00:53:39,302 Get yourself a good attorney and wait for your turn. 590 00:53:41,012 --> 00:53:44,083 You're not that important, so you'll need to wait in line. 591 00:53:45,713 --> 00:53:46,782 Sir. 592 00:53:47,382 --> 00:53:49,682 Sir, will you please say something? 593 00:53:49,813 --> 00:53:51,882 - They're trying to frame me! - We want to hear what you think... 594 00:53:51,882 --> 00:53:53,023 as the former district attorney. 595 00:53:53,023 --> 00:53:54,923 Did you ever ask him to do something unjust... 596 00:53:54,923 --> 00:53:56,722 so you could cover up your scandal? 597 00:53:58,123 --> 00:53:59,162 No. 598 00:53:59,393 --> 00:54:01,762 Do you have any words for the family of the deceased? 599 00:54:01,992 --> 00:54:05,333 No, I don't really know what you're talking about. 600 00:54:06,862 --> 00:54:09,833 Hey, stop him. Stop him! 601 00:54:10,302 --> 00:54:13,103 I only helped him do what he did. He's the guy you're after! 602 00:54:13,342 --> 00:54:14,773 What are you all doing here? 603 00:54:15,842 --> 00:54:18,443 I have a lot to talk about with you guys. 604 00:54:18,882 --> 00:54:20,083 Take them upstairs. 605 00:54:20,342 --> 00:54:21,653 I'll be off now. 606 00:54:22,313 --> 00:54:24,983 Hey, what are you doing? How dare you? 607 00:54:25,353 --> 00:54:27,552 Don't you know who I am? Let me go. 608 00:54:27,552 --> 00:54:29,253 How polite of them. 609 00:54:29,893 --> 00:54:31,592 They gathered here before I could even call them. 610 00:54:31,862 --> 00:54:32,893 Hello, ma'am. 611 00:54:34,563 --> 00:54:35,862 It's nice to see you. 612 00:54:36,563 --> 00:54:38,362 The special prosecution starts today. 613 00:54:39,003 --> 00:54:41,503 There's not much left for you to do. 614 00:54:42,032 --> 00:54:44,302 I'm worried I might end up with all the work. 615 00:54:44,572 --> 00:54:46,873 Yes, if you're still willing to be a star prosecutor... 616 00:54:47,813 --> 00:54:48,912 like I promised before. 617 00:54:52,882 --> 00:54:55,713 Will you guys be quiet? This is a public place. 618 00:54:56,282 --> 00:54:58,282 Have some manners. You guys should know better. 619 00:54:58,623 --> 00:55:00,253 I can't believe this! 620 00:55:00,382 --> 00:55:02,193 You can't do this to me! 621 00:55:02,293 --> 00:55:04,523 You must've made up your mind... 622 00:55:04,862 --> 00:55:06,693 seeing that you're here. 623 00:55:07,762 --> 00:55:10,132 What? No, there was nothing to decide... 624 00:55:10,563 --> 00:55:11,963 because I never got swayed. 625 00:55:14,873 --> 00:55:17,003 Where did you find the evidence? 626 00:55:18,972 --> 00:55:21,072 Inside someone's memory. 627 00:55:27,782 --> 00:55:29,512 What are you doing with that rag? 628 00:55:30,012 --> 00:55:33,182 It's not a rag. It's a towel. 629 00:55:33,853 --> 00:55:35,552 I don't care if you washed it. It's still a rag. 630 00:55:35,552 --> 00:55:37,592 I made sure I washed it clean. 631 00:55:38,023 --> 00:55:39,092 Old man! 632 00:55:39,393 --> 00:55:40,932 Hey, you're here. Good work. 633 00:55:41,592 --> 00:55:44,233 Do you know how worried I was? 634 00:55:44,362 --> 00:55:46,302 Old Man! 635 00:55:48,532 --> 00:55:51,903 I'll live until I'm 100 if you don't stress me out. 636 00:55:51,903 --> 00:55:54,742 And will you take Se Hoon home? He cries so much. It's annoying. 637 00:55:56,112 --> 00:55:57,483 This is so upsetting. 638 00:55:57,682 --> 00:56:01,213 Do you know how hard I tried to take care of you? Forget it! 639 00:56:02,952 --> 00:56:04,382 Did you think I'd say that? 640 00:56:04,682 --> 00:56:07,423 - Old Man! - Old Man! 641 00:56:07,423 --> 00:56:10,123 - My Old Man! - I was so worried. 642 00:56:10,123 --> 00:56:12,592 I can't believe you're both doing this. 643 00:56:12,693 --> 00:56:15,162 Look at how swollen he is. What are we going to do? 644 00:56:15,162 --> 00:56:17,432 - It must've hurt so much. - He's always swollen. 645 00:56:18,032 --> 00:56:20,162 It's not because he's sick. It's just his fat. 646 00:56:20,432 --> 00:56:22,202 Did you think this through? 647 00:56:24,472 --> 00:56:26,242 I should've done this earlier. 648 00:56:27,202 --> 00:56:28,912 It's a very big loss for the police force... 649 00:56:29,273 --> 00:56:31,242 to lose a competent police officer like you. 650 00:56:39,583 --> 00:56:43,353 My job as a policewoman is over. 651 00:56:45,463 --> 00:56:48,032 (Resignation Letter) 652 00:56:57,972 --> 00:56:59,043 Good luck. 653 00:57:00,373 --> 00:57:01,643 Attorney Han Sun Mi. 654 00:57:03,643 --> 00:57:04,882 Thank you. 655 00:57:20,023 --> 00:57:22,233 It's a little sad to see you go. 656 00:57:22,662 --> 00:57:25,032 This country needs a person like you. 657 00:57:25,563 --> 00:57:27,202 - Right? - Of course. 658 00:57:27,632 --> 00:57:29,403 Can you not go? 659 00:57:29,932 --> 00:57:33,202 He's right. We all looked up to you so much. 660 00:57:38,083 --> 00:57:39,242 I sincerely thank everyone... 661 00:57:40,612 --> 00:57:43,512 for following my orders... 662 00:57:45,353 --> 00:57:46,923 even though I was young and arrogant. 663 00:57:52,923 --> 00:57:53,923 Here. 664 00:57:56,733 --> 00:57:59,362 Ms. Han, you did great. 665 00:58:01,873 --> 00:58:04,103 It was an honor to work with you! 666 00:58:05,302 --> 00:58:06,702 - Me too! - Me too! 667 00:58:18,282 --> 00:58:19,682 Thank you so much. 668 00:58:29,592 --> 00:58:30,662 You did great. 669 00:59:03,348 --> 00:59:05,348 You spilled some. Hold on. 670 00:59:08,817 --> 00:59:10,148 Here you go. 671 00:59:38,248 --> 00:59:40,117 Sang Ah? 672 00:59:43,848 --> 00:59:46,757 In Tae, do you remember me? 673 00:59:47,387 --> 00:59:48,828 Are your memories back? 674 00:59:50,487 --> 00:59:51,598 Yes. 675 00:59:52,628 --> 00:59:53,797 Hyeon Su... 676 00:59:55,027 --> 00:59:56,128 Hyeon Su. 677 00:59:57,268 --> 01:00:00,067 Mom, it was Mr. Dong Baek. 678 01:00:01,438 --> 01:00:03,208 Mr. Dong Baek? 679 01:00:06,308 --> 01:00:08,277 Don't be too relieved. I still need to keep an eye on you. 680 01:00:08,748 --> 01:00:11,648 I can't say you're out of the woods just yet. 681 01:00:11,848 --> 01:00:12,918 Especially with your sister and all. 682 01:00:12,918 --> 01:00:14,918 Just inform me of my test results. 683 01:00:23,128 --> 01:00:24,228 All right. 684 01:00:25,297 --> 01:00:28,027 I don't know why, but your unstable test results... 685 01:00:28,197 --> 01:00:30,498 have all gone back to being in the normal range. 686 01:00:31,967 --> 01:00:33,598 No matter how pleasing it is to hear, 687 01:00:33,598 --> 01:00:35,637 we can't blindly believe it unless we know the reason. 688 01:00:38,978 --> 01:00:40,677 I think I know why. 689 01:00:41,547 --> 01:00:44,518 Gaining back the memories I blocked out 20 years ago... 690 01:00:44,947 --> 01:00:46,277 has brought me stability. 691 01:00:46,947 --> 01:00:49,317 I guess you can say I've been blocking my own abilities. 692 01:00:50,018 --> 01:00:51,257 Tell me more about it. 693 01:00:51,558 --> 01:00:54,117 I need to know everything about you to... 694 01:00:54,987 --> 01:00:56,288 I can't. 695 01:00:56,757 --> 01:01:00,628 You of all people know how I can't explain in words... 696 01:01:01,467 --> 01:01:03,098 about everything that happened to me. 697 01:01:10,038 --> 01:01:13,637 Chairwoman Hwang and former assemblyman Bang... 698 01:01:13,737 --> 01:01:16,308 who stood trial for murder, murder-for-hire, and bribery... 699 01:01:16,478 --> 01:01:19,518 were sentenced to 20 years and 18 years respectively... 700 01:01:19,518 --> 01:01:20,617 in their second trial. 701 01:01:20,878 --> 01:01:22,817 That is two years more than what they received... 702 01:01:22,817 --> 01:01:23,817 during the first trial. 703 01:01:24,217 --> 01:01:26,788 The prosecution also announced investigating... 704 01:01:26,788 --> 01:01:30,387 high-ranking officials linked with Hwang in the political... 705 01:01:30,757 --> 01:01:35,098 and economical circle as well as the press. 706 01:01:35,398 --> 01:01:37,527 Those who have been harming our society... 707 01:01:37,527 --> 01:01:39,098 with their illicit power... 708 01:01:39,098 --> 01:01:41,168 and connections within these high-ranking officials... 709 01:01:41,168 --> 01:01:44,737 will face the ruling of the law once again. 710 01:01:45,007 --> 01:01:49,007 The public has never been this eager to ask for justice to be served. 711 01:01:49,507 --> 01:01:51,617 I'm Kang Ji Eun for OBC News. 712 01:01:55,987 --> 01:01:57,087 Get out! 713 01:01:58,558 --> 01:02:02,358 Why does the company even pay you? 714 01:02:02,688 --> 01:02:04,757 Go out there and find a story of your own... 715 01:02:04,757 --> 01:02:06,858 or make one, darn it! 716 01:02:07,458 --> 01:02:08,697 Get moving! 717 01:02:33,817 --> 01:02:34,958 Mom... 718 01:02:39,157 --> 01:02:40,257 Mom. 719 01:03:20,898 --> 01:03:23,708 Inmate 1605, Hwang Pil Seon. 720 01:03:26,277 --> 01:03:29,447 Your son took his life last night. 721 01:04:35,407 --> 01:04:36,708 Hwang Pil Seon. 722 01:04:38,248 --> 01:04:40,447 You're even worse than your own mother. 723 01:04:41,418 --> 01:04:43,717 You will die a brutal death. 724 01:04:45,117 --> 01:04:49,458 You will face the most pitiful death. 725 01:04:58,498 --> 01:04:59,498 (Attorney Han Sun Mi) 726 01:05:01,507 --> 01:05:03,837 Plants and flowers keep coming in to congratulate you. 727 01:05:04,137 --> 01:05:05,237 Congratulations on opening your office. 728 01:05:05,737 --> 01:05:06,978 (Congratulations) 729 01:05:08,478 --> 01:05:09,648 I hope you don't regret this. 730 01:05:10,608 --> 01:05:12,217 Civil rights attorneys don't earn much. 731 01:05:12,947 --> 01:05:14,918 I won't be able to offer a big salary, 732 01:05:16,047 --> 01:05:17,248 so choose wisely. 733 01:05:17,248 --> 01:05:20,087 I will always choose to work with you. 734 01:05:28,297 --> 01:05:29,927 - Hello. - It's been a while. 735 01:05:30,297 --> 01:05:31,398 - Hi. - Good to see you. 736 01:05:33,197 --> 01:05:34,367 Superintendent Han... 737 01:05:34,367 --> 01:05:36,637 I mean, Attorney Han, congratulations. 738 01:05:36,907 --> 01:05:38,407 It's good to see you. 739 01:05:38,677 --> 01:05:40,378 I'm glad you're back on your feet. 740 01:05:40,438 --> 01:05:43,348 I may not have superpowers, but I'm as fit as the Hulk. 741 01:05:43,348 --> 01:05:44,848 Hulk, my foot. 742 01:05:44,848 --> 01:05:46,277 You almost died like a mere mortal. 743 01:05:50,848 --> 01:05:51,918 (Clean Toilet Paper) 744 01:05:54,958 --> 01:05:58,228 (Toilet Paper) 745 01:06:03,998 --> 01:06:06,538 This is why I said toilet paper was a bad idea! 746 01:06:08,168 --> 01:06:09,808 - Did you? - Yes! 747 01:06:16,277 --> 01:06:17,878 Congratulations! 748 01:06:17,878 --> 01:06:19,617 - Congratulations. - Gosh. 749 01:06:19,617 --> 01:06:21,018 It's good to see you all. 750 01:06:22,848 --> 01:06:24,087 - Congratulations. - How are you doing? 751 01:06:25,157 --> 01:06:27,317 - Congratulations. - Congratulations, ma'am. 752 01:06:27,958 --> 01:06:29,927 - Congratulations. - This Chinese place seems nice. 753 01:06:32,998 --> 01:06:34,257 Why don't we take a photo? 754 01:06:34,257 --> 01:06:35,598 I'll get us all in the frame. 755 01:06:35,598 --> 01:06:36,927 - Sure. - Sounds good. 756 01:06:37,128 --> 01:06:38,467 A photo? Seriously? 757 01:06:38,467 --> 01:06:39,898 Ms. Han, you stand in the middle. 758 01:06:41,098 --> 01:06:43,407 - Come on. - Gather around. 759 01:06:45,808 --> 01:06:48,407 - A little more to the right. - Good. 760 01:06:49,378 --> 01:06:50,478 Say, "Kimchi." 761 01:06:50,778 --> 01:06:52,377 - Kimchi. - Kimchi. 762 01:07:04,087 --> 01:07:05,198 How pretty. 763 01:07:05,297 --> 01:07:06,327 - What are you doing? - What's taking so long? 764 01:07:06,327 --> 01:07:07,398 Are you done? 765 01:07:07,797 --> 01:07:09,728 - Did you take it? - How about another one? 766 01:07:10,827 --> 01:07:11,837 Together. 767 01:07:19,778 --> 01:07:22,448 - Let's take a look. - How fascinating. 768 01:07:23,507 --> 01:07:24,608 Nice. 769 01:07:25,948 --> 01:07:27,118 - What's that? - What on earth? 770 01:07:27,478 --> 01:07:30,287 Why did you only zoom in on Ms. Kang? 771 01:07:30,618 --> 01:07:32,087 - Look at you. - What? 772 01:07:32,787 --> 01:07:33,988 You should file a report against him. 773 01:07:34,488 --> 01:07:35,658 - Unbelievable. - Do you like her? 774 01:07:37,387 --> 01:07:38,728 Is there something going on between you two? 775 01:07:39,598 --> 01:07:41,228 - No... - We could try and make that happen. 776 01:07:44,327 --> 01:07:46,438 - Unbelievable. - Let me see. 777 01:07:46,938 --> 01:07:47,938 Look! 778 01:07:49,408 --> 01:07:50,568 Isn't it fascinating? 779 01:07:50,967 --> 01:07:53,108 You look good even though you're in the back. 780 01:07:54,337 --> 01:07:55,377 I've been reflecting on myself. 781 01:07:55,908 --> 01:07:58,518 - I didn't ask. - That wasn't an answer either. 782 01:08:00,077 --> 01:08:02,118 So what have you done wrong this time? 783 01:08:03,047 --> 01:08:06,318 It's more about how I've been living all this time. 784 01:08:07,688 --> 01:08:09,228 Sounds like you did something terrible. 785 01:08:10,287 --> 01:08:11,327 Who's the victim? 786 01:08:14,427 --> 01:08:17,528 Tell me so I can protect his or her civil rights. 787 01:08:19,497 --> 01:08:21,438 All this time, I thought... 788 01:08:22,007 --> 01:08:24,308 I only had the ability to scan people's memories. 789 01:08:24,808 --> 01:08:26,308 But that's true. 790 01:08:27,608 --> 01:08:30,648 I don't think it was just their memories though. 791 01:08:33,648 --> 01:08:35,348 What they were thinking... 792 01:08:36,387 --> 01:08:37,648 and what they were feeling. 793 01:08:38,457 --> 01:08:39,587 Their time in general. 794 01:08:41,158 --> 01:08:43,058 I have been getting to know everything about them. 795 01:08:46,898 --> 01:08:49,728 I guess I only viewed my ability as a tool... 796 01:08:49,728 --> 01:08:52,297 which is why I read memories of so many random people. 797 01:08:53,167 --> 01:08:54,868 That's why I'm reflecting on myself. 798 01:08:57,268 --> 01:09:00,438 That is the most beautiful side of you that I've ever seen. 799 01:09:00,808 --> 01:09:01,848 I'm stunned. 800 01:09:01,978 --> 01:09:03,877 You're right. I stun myself too. 801 01:09:05,848 --> 01:09:08,148 So? You won't use it anymore? 802 01:09:08,448 --> 01:09:11,118 Of course, I'll use it. I'll use it well. 803 01:09:11,247 --> 01:09:13,318 I'll put in my feelings too and use it well. 804 01:09:16,957 --> 01:09:17,988 Detective Dong Baek. 805 01:09:23,528 --> 01:09:24,797 Thanks for everything. 806 01:09:31,108 --> 01:09:32,507 I look forward to working with you more, 807 01:09:37,278 --> 01:09:38,618 Superintendent Han Sun Mi. 808 01:09:50,127 --> 01:09:52,398 The National Assembly passed a telepathy law today... 809 01:09:52,398 --> 01:09:55,728 supported by a national petition signed by over 8 million people. 810 01:09:56,127 --> 01:09:58,568 The Seoul Metropolitan Police Agency stated that they will create... 811 01:09:58,568 --> 01:10:01,868 a telepathic investigation team to handle violent crimes... 812 01:10:01,868 --> 01:10:04,308 and will bring in Detective Dong Baek early on... 813 01:10:04,308 --> 01:10:07,238 to lead the way in protecting the people. 814 01:10:07,707 --> 01:10:11,308 The special law on telepathy passing appears to be an indication... 815 01:10:11,308 --> 01:10:14,547 that the safety and public welfare will be strengthened. 816 01:10:14,818 --> 01:10:16,787 With OBC News, this is Kang Ji Eun. 817 01:10:21,757 --> 01:10:22,757 I'm here. 818 01:10:43,177 --> 01:10:44,948 A hiker found her and called it in. 819 01:10:45,417 --> 01:10:47,577 We confirmed that she died two days ago. 820 01:10:47,877 --> 01:10:49,247 We need to wait for the autopsy, 821 01:10:49,247 --> 01:10:51,018 but the stab wound was the likely cause of death. 822 01:10:51,818 --> 01:10:52,858 Did we identify her yet? 823 01:10:53,818 --> 01:10:57,158 Shin Mi Young. Age 43. She's a housewife. 824 01:10:57,387 --> 01:10:59,158 Where's that punk Baek? 825 01:11:00,098 --> 01:11:01,497 - Who knows? - He thinks... 826 01:11:01,497 --> 01:11:03,368 he's the police commissioner or something. 827 01:11:03,497 --> 01:11:05,398 - Why isn't he at the scene? - Poof. 828 01:11:05,837 --> 01:11:07,497 The fame got to his head. 829 01:11:07,497 --> 01:11:08,908 Stop it before I kick you. 830 01:11:15,247 --> 01:11:16,308 Who is that? 831 01:11:17,148 --> 01:11:18,747 He's Shin Mi Young's husband. 832 01:11:18,848 --> 01:11:20,577 He returned today from a business trip abroad. 833 01:11:21,348 --> 01:11:22,518 Escort him down. 834 01:11:23,047 --> 01:11:24,118 Yes, sir. 835 01:11:27,558 --> 01:11:28,627 Mi Young. 836 01:11:29,257 --> 01:11:31,827 Sir, I'll escort you down. 837 01:11:32,098 --> 01:11:33,728 It's too hard to investigate if you... 838 01:11:33,728 --> 01:11:34,757 Detective Oh. 839 01:11:38,398 --> 01:11:41,868 I don't know what to say that may help console you. 840 01:11:42,507 --> 01:11:44,207 We'll catch the killer... 841 01:11:46,207 --> 01:11:48,177 I only cared about my job. 842 01:11:48,348 --> 01:11:50,377 I can't believe this happened right when I was gone. 843 01:11:59,318 --> 01:12:01,728 Give it a break, will you? 844 01:12:02,427 --> 01:12:03,457 Are you mad? 845 01:12:04,358 --> 01:12:06,457 Iryu-dong. Sungok Hotel, room 802. 846 01:12:06,598 --> 01:12:09,979 - What? - What else? The killer's there. 847 01:12:10,198 --> 01:12:13,368 You have to hurry. The flight takes off at 2:20pm... 848 01:12:15,068 --> 01:12:16,238 taking this man... 849 01:12:17,408 --> 01:12:18,577 and Kim Yoon Mi, 850 01:12:19,177 --> 01:12:21,408 his mistress, who conspired with him... 851 01:12:21,648 --> 01:12:22,877 and killed his poor wife. 852 01:12:24,707 --> 01:12:25,848 Do you have proof? 853 01:12:28,717 --> 01:12:30,087 The telepathic detective. 854 01:12:30,717 --> 01:12:32,858 Your reads have no weight as evidence! 855 01:12:33,717 --> 01:12:35,457 That's why the cops... 856 01:12:39,957 --> 01:12:43,068 Sorry, but I lose my temper when I see scum bags! Come here! 857 01:12:43,068 --> 01:12:44,167 Hey! Get over here! 858 01:12:44,167 --> 01:12:45,797 He deserves a beating. 859 01:12:45,797 --> 01:12:47,738 I can kiss an early retirement goodbye, right? 860 01:12:48,738 --> 01:12:50,768 - I think so. - Why you little... 861 01:12:50,908 --> 01:12:52,637 Hold him. 862 01:12:52,637 --> 01:12:53,908 - Hey. - Get him. 863 01:12:53,908 --> 01:12:55,207 Let go. 864 01:12:57,978 --> 01:13:00,917 - No. - Get over here! 865 01:13:20,284 --> 01:13:23,555 (Thank you for watching "Memorist") 61029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.