All language subtitles for Memorist.S01E15.480p.WEB-DL.x264-Pahe.in_[Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,057 --> 00:00:50,926 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:51,027 --> 00:00:54,797 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:59,867 --> 00:01:02,577 (2 years ago) 4 00:01:09,482 --> 00:01:10,783 How is Dong Baek doing? 5 00:01:11,223 --> 00:01:12,393 Is he adjusting well? 6 00:01:12,393 --> 00:01:14,823 Yes, he's been quiet lately. 7 00:01:14,823 --> 00:01:17,092 It hasn't been that long since he got kicked out of Metro. 8 00:01:18,132 --> 00:01:20,293 Is that so? 9 00:01:22,202 --> 00:01:23,333 Then how about from now on? 10 00:01:24,202 --> 00:01:26,772 - Pardon? - How do you think he'll behave? 11 00:01:27,073 --> 00:01:30,043 Well, he's known to be very unusual. 12 00:01:30,043 --> 00:01:32,442 - And he does whatever he wants... - He's hard to control, right? 13 00:01:34,172 --> 00:01:36,942 But he's kind at heart, so with a little bit of help... 14 00:01:36,942 --> 00:01:38,052 And what? 15 00:01:42,622 --> 00:01:44,422 The support of the police... 16 00:01:44,422 --> 00:01:45,853 will act as a stepping stone... 17 00:01:45,853 --> 00:01:47,592 to help him succeed even more. 18 00:02:00,103 --> 00:02:01,803 - Captain Koo. - Yes, sir? 19 00:02:02,743 --> 00:02:03,903 How about this? 20 00:02:06,043 --> 00:02:08,683 Let's not become someone who supports him. 21 00:02:09,213 --> 00:02:10,582 Let's be the person who receives his help. 22 00:02:11,452 --> 00:02:13,013 - Okay? - But sir... 23 00:02:13,013 --> 00:02:14,653 That will be good... 24 00:02:14,653 --> 00:02:16,383 for both the police force and Dong Baek himself. 25 00:02:17,153 --> 00:02:18,853 Do you understand? 26 00:02:19,823 --> 00:02:21,892 Yes, I understand what you mean. 27 00:02:21,892 --> 00:02:23,362 If that's the case, 28 00:02:26,232 --> 00:02:28,603 make him write a resignation letter. 29 00:02:32,403 --> 00:02:34,433 Let's have him get dismissed... 30 00:02:34,773 --> 00:02:37,603 and only use him when we need his power. 31 00:02:38,213 --> 00:02:39,872 He can help solve violent crimes... 32 00:02:39,872 --> 00:02:41,883 Detective Dong won't accept that. 33 00:02:43,443 --> 00:02:47,112 From what I heard, he's always been very fond of you. 34 00:02:48,623 --> 00:02:51,552 I'm also not sure if that's the right thing... 35 00:02:51,552 --> 00:02:52,552 Captain Koo. 36 00:02:56,093 --> 00:02:58,732 There's no right or wrong when it comes to the organization. 37 00:02:59,932 --> 00:03:01,563 It's just a matter of making a choice. 38 00:03:07,473 --> 00:03:08,473 Let's drink. 39 00:03:18,853 --> 00:03:21,682 Gosh, come on. This isn't fair. 40 00:03:21,682 --> 00:03:24,123 Old Man, I brought some guests. 41 00:03:24,283 --> 00:03:26,992 - My gosh. - Shut it. 42 00:03:33,633 --> 00:03:34,633 Gosh, that stings. 43 00:03:37,503 --> 00:03:39,332 Is it fun to play detective? 44 00:03:39,873 --> 00:03:41,943 I'm having a blast. 45 00:03:41,973 --> 00:03:45,043 Do you know that people with power are scared because of you? 46 00:03:45,043 --> 00:03:47,413 Why? Is someone scared about getting caught? 47 00:03:47,413 --> 00:03:50,283 Those guys lived comfortably all their lives. 48 00:03:50,283 --> 00:03:52,013 But they might lose everything because of you. 49 00:03:52,013 --> 00:03:53,383 So of course, they're nervous. 50 00:03:53,482 --> 00:03:56,123 Are you telling me to quit my job so the bad guys... 51 00:03:56,123 --> 00:03:57,982 - can live in peace? - No, it's not that. 52 00:03:57,982 --> 00:04:00,323 There are lots of other fun things to do. 53 00:04:00,452 --> 00:04:01,593 If you become a celebrity, 54 00:04:01,593 --> 00:04:03,563 you can get all the attention you want. 55 00:04:03,563 --> 00:04:05,293 You can't kick me out. 56 00:04:05,293 --> 00:04:07,293 I'm not trying to kick you out. 57 00:04:07,293 --> 00:04:10,932 I'm not going to quit until you retire. 58 00:04:11,873 --> 00:04:13,702 Because of you, 59 00:04:13,702 --> 00:04:16,343 I even gave up trying to fix my hair loss. 60 00:04:16,343 --> 00:04:18,973 I might die early because of stress. 61 00:04:20,343 --> 00:04:22,343 That hurts. Can you take this off for me? 62 00:04:22,343 --> 00:04:23,343 Come here. 63 00:04:28,253 --> 00:04:30,283 Why are you trying to caress me? 64 00:04:31,353 --> 00:04:33,152 Caress, my foot. 65 00:04:33,392 --> 00:04:34,593 Do it gently. It hurts. 66 00:04:34,593 --> 00:04:35,593 Gosh, it's cold. 67 00:04:40,392 --> 00:04:43,202 Don't try to fight against those who hate you... 68 00:04:43,802 --> 00:04:45,302 and just find what makes you happy. 69 00:04:45,973 --> 00:04:47,302 You can hate me if you want. 70 00:05:11,493 --> 00:05:12,493 No. 71 00:05:16,303 --> 00:05:17,303 Detective Dong. 72 00:05:18,573 --> 00:05:19,573 Catch them! 73 00:05:21,902 --> 00:05:22,902 Sir! 74 00:05:23,173 --> 00:05:25,042 - Sir! - Darn it. 75 00:05:25,113 --> 00:05:27,272 - No... - Run. 76 00:05:28,212 --> 00:05:29,212 Sir! 77 00:05:29,642 --> 00:05:30,642 - Sir! - Oh, gosh. 78 00:05:30,642 --> 00:05:32,412 - Sir, are you okay? - Wake up. 79 00:05:34,152 --> 00:05:35,983 What are you doing? Call 911! 80 00:05:36,823 --> 00:05:39,493 - Are you okay? - Please hurry up! 81 00:05:39,693 --> 00:05:42,623 - Is this 911? - I'm okay. 82 00:05:42,623 --> 00:05:44,162 - It doesn't hurt at all. - Someone got hurt. 83 00:05:44,162 --> 00:05:45,233 Please hurry. 84 00:05:45,962 --> 00:05:48,633 His condition? Just get here as fast as you can. 85 00:05:49,602 --> 00:05:51,162 Sir! 86 00:06:00,542 --> 00:06:06,582 (Operating Room) 87 00:06:10,952 --> 00:06:14,553 (Restricted Area, Operating Room) 88 00:06:29,416 --> 00:06:31,187 (Officer Oh Se Hoon) 89 00:06:31,187 --> 00:06:34,156 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 90 00:06:34,156 --> 00:06:35,156 You will be charged after... 91 00:07:15,526 --> 00:07:17,567 (The innocent shall be crucified in place of the sinner.) 92 00:07:24,437 --> 00:07:25,577 (Restricted Area, Operating Room) 93 00:07:25,577 --> 00:07:26,877 He'll be okay. 94 00:07:26,877 --> 00:07:28,447 Dad! 95 00:07:37,846 --> 00:07:40,656 Mom, what are we going to do? 96 00:07:50,497 --> 00:07:52,767 Where is Uncle Baek? 97 00:07:55,637 --> 00:07:56,637 He'll be here. 98 00:07:57,437 --> 00:07:59,007 But right now, he's busy. 99 00:08:02,207 --> 00:08:04,577 What are we going to do? 100 00:08:15,327 --> 00:08:16,327 Se Hoon. 101 00:08:20,627 --> 00:08:22,327 We got paged, so we need to go. 102 00:08:22,327 --> 00:08:23,327 Okay. 103 00:08:23,666 --> 00:08:25,296 Call me once the surgery ends. 104 00:08:39,177 --> 00:08:41,077 The doctor doesn't know yet. 105 00:08:43,687 --> 00:08:45,317 We'll need to wait and see. 106 00:08:48,557 --> 00:08:51,957 We're all cops here. Show some respect. 107 00:08:53,526 --> 00:08:55,226 Is this really necessary? 108 00:08:55,226 --> 00:08:56,697 His life is at risk. 109 00:08:56,697 --> 00:08:57,697 That's enough. 110 00:09:19,086 --> 00:09:20,886 Gosh, that darn old man. 111 00:09:20,886 --> 00:09:23,256 He's so slow. I can't believe he couldn't dodge that. 112 00:09:23,256 --> 00:09:25,897 It's like he's trying to make me feel guilty. 113 00:09:26,756 --> 00:09:28,966 This is all because of Dong Baek. 114 00:09:28,966 --> 00:09:32,067 It's not because of him. I'm the one who volunteered. 115 00:09:32,067 --> 00:09:33,567 Why would you volunteer? 116 00:09:33,567 --> 00:09:35,167 You're about to retire soon. 117 00:09:35,167 --> 00:09:37,836 Do you expect me to sit back and watch a kid fight by himself? 118 00:09:39,177 --> 00:09:40,707 He's not a normal kid. 119 00:09:40,937 --> 00:09:42,447 Yes, he's not normal. 120 00:09:42,447 --> 00:09:44,606 He's a real pain in the neck. 121 00:09:44,606 --> 00:09:46,346 - My gosh. - But you see, 122 00:09:46,346 --> 00:09:48,177 he's no different from our kids. 123 00:09:49,116 --> 00:09:50,417 He laughs when he's in a good mood, 124 00:09:50,417 --> 00:09:51,886 and he cries when he's sad. 125 00:09:51,886 --> 00:09:53,516 Then he shouts when he gets angry. 126 00:09:53,986 --> 00:09:57,126 He may be different, but that's only a small part. 127 00:09:57,126 --> 00:09:59,726 He's a normal human being just like us. 128 00:10:00,496 --> 00:10:02,567 Plus, he can't do anything without me. 129 00:10:02,567 --> 00:10:04,397 My goodness, you're unbelievable. 130 00:10:04,397 --> 00:10:05,697 I'm serious. 131 00:10:05,697 --> 00:10:07,037 - My gosh. - Baek. 132 00:10:07,537 --> 00:10:08,766 What? Why? 133 00:10:09,067 --> 00:10:10,807 Come on. Let's go inside. 134 00:10:11,366 --> 00:10:13,537 - Sir. - Hey, it's Dong Baek. 135 00:10:13,537 --> 00:10:16,447 We came to watch your interview. 136 00:10:16,447 --> 00:10:17,677 Gosh, we don't need to watch that. 137 00:10:17,677 --> 00:10:18,846 There it is. 138 00:10:18,846 --> 00:10:22,516 What kind of person is Detective Dong? 139 00:10:22,516 --> 00:10:25,086 He's an amazing young man. 140 00:10:25,657 --> 00:10:27,417 Oh, I see. 141 00:10:27,417 --> 00:10:30,187 How exactly is he amazing? 142 00:10:30,187 --> 00:10:35,697 Well, you can say that we're like father and son. 143 00:10:35,697 --> 00:10:39,266 We care for each other like any other family... 144 00:10:39,537 --> 00:10:42,836 The medicine I took is making me drowsy. 145 00:10:43,366 --> 00:10:44,537 Goodness. 146 00:10:45,907 --> 00:10:48,307 Father. Father? 147 00:10:48,846 --> 00:10:50,807 What was up with that interview? 148 00:10:51,547 --> 00:10:54,716 - Father, get up and talk to me. - Just let me rest. 149 00:10:54,817 --> 00:10:55,917 Dad? 150 00:10:57,246 --> 00:10:58,716 Give me back the remote control. 151 00:10:58,716 --> 00:11:00,317 Dad, come on. 152 00:11:12,397 --> 00:11:16,167 (Memorist: Ep 15, Flesh and Blood) 153 00:11:16,667 --> 00:11:18,506 - Dad! - Honey! 154 00:11:18,677 --> 00:11:21,437 - Honey, open your eyes. - Dad... 155 00:11:21,577 --> 00:11:24,047 Honey, please open your eyes. 156 00:11:24,147 --> 00:11:26,677 - Coming through. - Wake up, will you? 157 00:11:27,246 --> 00:11:29,187 Open your eyes. 158 00:11:29,287 --> 00:11:31,086 Honey! 159 00:11:31,346 --> 00:11:33,216 He passed out the moment he got here. 160 00:11:33,986 --> 00:11:36,187 Isn't Detective Dong overexerting himself? 161 00:11:45,567 --> 00:11:46,766 He's awake. 162 00:11:48,807 --> 00:11:51,167 Sure, I'll get back to you. 163 00:11:55,277 --> 00:11:56,547 Are you all right? 164 00:11:56,547 --> 00:11:58,277 You should rest a little more. 165 00:11:58,616 --> 00:12:00,746 What about the old man? 166 00:12:01,716 --> 00:12:03,616 The surgery went well but... 167 00:12:04,787 --> 00:12:06,187 I can take it, so tell me. 168 00:12:07,287 --> 00:12:08,626 He hasn't gained consciousness. 169 00:12:10,126 --> 00:12:11,726 I'm sure he'll soon wake up though. 170 00:12:19,067 --> 00:12:20,797 You can't. The hospital is crawling with prosecutors... 171 00:12:20,797 --> 00:12:22,506 and officers from the Intelligence bureau. 172 00:12:22,836 --> 00:12:23,966 And Ms. Eun Soo Kyung? 173 00:12:24,106 --> 00:12:26,736 They're looking for her. I just talked to Superintendent Han. 174 00:12:28,577 --> 00:12:29,677 Detective. 175 00:12:30,006 --> 00:12:32,346 Don't worry. I'm not going anywhere. 176 00:12:34,716 --> 00:12:37,586 I'll be in the next room. 177 00:12:38,047 --> 00:12:39,187 Give me some time alone. 178 00:12:39,917 --> 00:12:41,287 Let me go there instead then. 179 00:12:41,616 --> 00:12:44,427 No, you should get some rest. 180 00:12:45,157 --> 00:12:46,756 It might be your last for a while. 181 00:12:59,907 --> 00:13:01,037 Thank you. 182 00:13:24,466 --> 00:13:25,636 Prosecutor Woo Seok Do? 183 00:13:27,966 --> 00:13:30,366 I was hoping to introduce myself in a formal setting, 184 00:13:30,766 --> 00:13:32,037 but I guess things are too urgent for that. 185 00:13:32,907 --> 00:13:35,376 Could we perhaps have a few words? 186 00:13:37,277 --> 00:13:38,407 Go ahead. 187 00:13:42,516 --> 00:13:44,187 I know you have grave interest in Detective Dong, 188 00:13:45,817 --> 00:13:48,356 but I'd appreciate you turning it down a notch. 189 00:13:48,586 --> 00:13:50,827 The prosecution being interested in a criminal... 190 00:13:51,356 --> 00:13:52,897 isn't the NIS's concern. 191 00:13:52,897 --> 00:13:54,697 Detective Dong isn't a criminal. 192 00:13:55,397 --> 00:13:56,527 We'll see about that. 193 00:13:57,697 --> 00:13:59,167 I also know of a criminal. 194 00:14:00,067 --> 00:14:02,636 There's this guy who got a victim killed... 195 00:14:02,636 --> 00:14:04,207 by trying to cover up a chief prosecutor's scandal. 196 00:14:07,336 --> 00:14:09,647 I'm just saying since you're interested in criminals. 197 00:14:27,397 --> 00:14:29,327 It's a pleasure to meet you, Deputy Chief Lee. 198 00:14:29,697 --> 00:14:31,667 I'm Chief Kim of the NIS. 199 00:14:31,966 --> 00:14:33,697 Ms. Son, what brings you by? 200 00:14:35,167 --> 00:14:36,636 I didn't take you for a coward, 201 00:14:36,907 --> 00:14:38,106 but here you are lying about your identity. 202 00:14:38,537 --> 00:14:39,777 Is this about Dong Baek? 203 00:14:41,537 --> 00:14:43,177 I knew you'd figure it out. 204 00:14:43,976 --> 00:14:46,547 I'm afraid there's nothing I can help you with though. 205 00:14:48,077 --> 00:14:49,187 Shall we? 206 00:14:51,486 --> 00:14:53,317 This won't go your way. 207 00:14:55,927 --> 00:14:57,057 It won't. 208 00:14:58,000 --> 00:15:00,130 (Chairwoman Hwang Pil Seon) 209 00:15:10,040 --> 00:15:12,211 I'm Prosecutor Woo Seok Do of the Central Prosecutors' Office. 210 00:15:25,861 --> 00:15:29,300 I was told by the prosecutor general to help you in any way I can. 211 00:15:36,701 --> 00:15:40,040 The culprit has been identified, so he'll be put down soon. 212 00:15:41,111 --> 00:15:43,441 - And the brat? - The same goes for Dong Baek. 213 00:15:43,910 --> 00:15:47,410 But first, there's something we need to sort out. 214 00:15:47,880 --> 00:15:50,221 It requires a promise from the prosecutors' office. 215 00:15:50,951 --> 00:15:53,091 - A promise? - A non-indictment. 216 00:15:56,821 --> 00:15:59,091 Dong Baek's death will turn the world upside down. 217 00:15:59,461 --> 00:16:01,061 The press will have a field day... 218 00:16:01,231 --> 00:16:03,701 and the prosecution will use this chance... 219 00:16:04,231 --> 00:16:05,831 to point its swords. 220 00:16:06,371 --> 00:16:08,471 So you need me to guarantee... 221 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 a non-indictment? 222 00:16:13,140 --> 00:16:16,040 This isn't something I can decide on my own. 223 00:16:16,180 --> 00:16:18,581 I already cleared it with your boss. 224 00:16:20,410 --> 00:16:22,280 Then why do you need my word too? 225 00:16:22,721 --> 00:16:23,920 Incompetent. 226 00:16:24,451 --> 00:16:26,550 - Sorry? - Your boss is incompetent. 227 00:16:28,121 --> 00:16:31,961 He shouldn't have let this get so far, but look at this mess. 228 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 It's like we're criminals discussing our next crime. 229 00:16:36,201 --> 00:16:37,930 - I apologize, ma'am. - Save it. 230 00:16:40,801 --> 00:16:41,970 So what'll it be? 231 00:16:43,071 --> 00:16:46,871 Do you really want the prosecution to spend its resources... 232 00:16:47,311 --> 00:16:48,470 cleaning up after others? 233 00:16:54,553 --> 00:16:56,453 No, ma'am. That ends right here. 234 00:16:57,124 --> 00:16:58,194 I'll handle the situation myself... 235 00:16:58,493 --> 00:17:01,723 so that you never have to be concerned anymore. 236 00:17:05,233 --> 00:17:06,503 That's the spirit. 237 00:17:07,563 --> 00:17:08,904 I hope you'll keep it that way. 238 00:17:12,374 --> 00:17:13,773 You remind me of... 239 00:17:14,743 --> 00:17:17,644 how your boss was six years ago. 240 00:17:21,114 --> 00:17:22,813 Once you lose your drive, 241 00:17:25,184 --> 00:17:26,584 your power and authority disappear with it. 242 00:17:35,124 --> 00:17:38,334 Former Assemblyman Bang Joon Seok, who was assaulted by Detective Dong, 243 00:17:38,334 --> 00:17:40,063 went back to helping the police... 244 00:17:40,063 --> 00:17:43,434 find his wife despite recommendations from his doctors. 245 00:17:43,533 --> 00:17:45,904 If Detective Dong truly is an accomplice, 246 00:17:46,844 --> 00:17:48,404 then I plead to him. 247 00:17:48,703 --> 00:17:50,444 Please let my wife go. 248 00:17:50,444 --> 00:17:52,174 The police have declared Detective Dong's assault... 249 00:17:52,174 --> 00:17:53,844 as an act of terror... 250 00:17:53,844 --> 00:17:56,453 and announced that they'd arrest him immediately. 251 00:17:56,453 --> 00:18:00,483 Detective Dong's assault on Mr. Bang added to the suspicion... 252 00:18:00,654 --> 00:18:04,624 of him being the Eraser's accomplice. 253 00:18:04,894 --> 00:18:07,394 The serial killer known as the Eraser... 254 00:18:07,394 --> 00:18:09,694 made a threat against Detective Dong, 255 00:18:09,694 --> 00:18:13,104 but many suspect that it was a trick... 256 00:18:13,104 --> 00:18:15,233 to mask the relationship between them. 257 00:18:15,233 --> 00:18:17,074 Fear is now increasing among the public... 258 00:18:20,444 --> 00:18:22,104 Let me attend to your bruise. 259 00:18:43,394 --> 00:18:44,563 What's your relationship with him? 260 00:18:46,834 --> 00:18:47,934 Sorry? 261 00:18:49,273 --> 00:18:50,604 You and Moon Yong Gang. 262 00:18:53,674 --> 00:18:56,043 I don't think I follow, sir. 263 00:18:58,644 --> 00:18:59,983 Did you think I wouldn't know? 264 00:19:02,144 --> 00:19:04,053 - There's nothing going on. - Then why... 265 00:19:04,753 --> 00:19:06,023 did you visit him at the hospital? 266 00:19:09,053 --> 00:19:10,194 Well... 267 00:19:12,793 --> 00:19:13,924 Have you been scheming with him? 268 00:19:15,864 --> 00:19:17,293 Did he offer you money... 269 00:19:17,834 --> 00:19:19,164 for helping to kill me? 270 00:19:22,803 --> 00:19:23,934 Look at me. 271 00:19:27,303 --> 00:19:28,503 Look at me, darn it. 272 00:19:31,414 --> 00:19:32,684 If you're not working together, 273 00:19:34,444 --> 00:19:36,184 are you two intimate? 274 00:19:37,313 --> 00:19:38,483 We are not. 275 00:19:38,953 --> 00:19:40,924 There's really nothing between us. 276 00:19:48,324 --> 00:19:50,134 I knew from the get-go. 277 00:19:51,063 --> 00:19:52,733 At first, you looked like... 278 00:19:53,864 --> 00:19:56,303 you wanted something from me. 279 00:19:59,803 --> 00:20:03,513 Gosh. But you got together with a lowlife like him. 280 00:20:06,043 --> 00:20:07,844 You're so cheap. 281 00:20:11,483 --> 00:20:12,983 I'll go now. 282 00:20:16,023 --> 00:20:17,493 What a shame. 283 00:20:18,223 --> 00:20:20,223 I would've put you in the pool... 284 00:20:20,894 --> 00:20:23,963 of potential second wives once my wife died. 285 00:20:38,043 --> 00:20:39,184 Keep an eye on her. 286 00:20:40,543 --> 00:20:41,543 Yes, sir. 287 00:21:19,584 --> 00:21:20,584 What are you doing? 288 00:21:22,654 --> 00:21:24,953 I was just... 289 00:21:24,953 --> 00:21:25,963 Just what? 290 00:21:26,793 --> 00:21:28,864 Just... Well... Thinking? 291 00:21:30,563 --> 00:21:31,733 Should I take a guess? 292 00:21:42,144 --> 00:21:43,273 What are you doing? 293 00:21:43,914 --> 00:21:46,144 You were thinking about me. 294 00:21:47,444 --> 00:21:48,444 Am I wrong? 295 00:21:49,184 --> 00:21:50,184 Yes. 296 00:21:50,654 --> 00:21:51,654 Darn it. 297 00:21:54,953 --> 00:21:55,953 I'm jealous. 298 00:21:56,723 --> 00:21:59,963 I wish I could read people's memories like you. 299 00:22:01,463 --> 00:22:02,594 It's not good at all. 300 00:22:04,164 --> 00:22:06,634 Why not? I think it would be awesome. 301 00:22:06,963 --> 00:22:07,963 It isn't. 302 00:22:09,874 --> 00:22:11,404 People's memories... 303 00:22:11,904 --> 00:22:14,174 aren't as nice as you think. 304 00:22:15,644 --> 00:22:18,313 There are so many things I wish I never knew. 305 00:22:23,953 --> 00:22:26,154 I'm sure there are some that you're happy about knowing. 306 00:22:28,124 --> 00:22:30,624 I'm not sure. Were there any? 307 00:22:32,664 --> 00:22:33,664 Here. 308 00:22:35,324 --> 00:22:36,733 Take it out if you need. 309 00:22:37,164 --> 00:22:38,463 All of my memories. 310 00:22:39,334 --> 00:22:40,533 I've been... 311 00:22:41,063 --> 00:22:43,273 thinking especially more about you recently. 312 00:22:46,144 --> 00:22:47,674 Made you smile. 313 00:22:49,243 --> 00:22:53,313 See? Your ability made at least two people happy. 314 00:22:58,614 --> 00:22:59,624 Baek. 315 00:23:00,384 --> 00:23:02,023 Your ability... 316 00:23:02,384 --> 00:23:06,023 may be able to make a great number of people happy. 317 00:23:08,063 --> 00:23:09,293 Then eventually... 318 00:23:10,463 --> 00:23:12,763 the world may change and become a better place. 319 00:23:14,664 --> 00:23:15,763 Can it... 320 00:23:17,973 --> 00:23:21,503 Can it really change? 321 00:23:41,364 --> 00:23:43,293 I'd like to make a statement. 322 00:23:46,404 --> 00:23:48,033 Please don't kill me. 323 00:23:49,164 --> 00:23:50,174 Please? 324 00:23:52,003 --> 00:23:53,243 I've already... 325 00:23:53,803 --> 00:23:56,944 saved many people. 326 00:23:57,644 --> 00:23:59,783 I know you're a good person. 327 00:24:01,013 --> 00:24:02,783 So please... 328 00:24:03,213 --> 00:24:04,654 There's no rule... 329 00:24:05,213 --> 00:24:07,753 that says a good person can't become bad. 330 00:24:08,824 --> 00:24:12,293 Rather, I've been too good a person. 331 00:24:12,864 --> 00:24:15,194 So the pain that I've suffered... 332 00:24:15,694 --> 00:24:19,094 feels even more unfair. 333 00:24:20,533 --> 00:24:21,733 Things like that... 334 00:24:22,503 --> 00:24:24,334 shouldn't happen... 335 00:24:27,203 --> 00:24:29,174 to me... 336 00:24:30,743 --> 00:24:32,374 and to my baby. 337 00:24:35,144 --> 00:24:36,253 Don't you agree? 338 00:24:40,184 --> 00:24:41,753 20 years ago, 339 00:24:42,753 --> 00:24:45,824 I went abroad to rescue people after an earthquake. 340 00:24:46,063 --> 00:24:47,864 I suddenly had to rush home. 341 00:24:48,563 --> 00:24:52,063 They said my daughter had died. 342 00:24:58,134 --> 00:25:00,243 But it wasn't a natural death. 343 00:25:01,874 --> 00:25:03,914 I had seen many deaths... 344 00:25:03,914 --> 00:25:06,114 during my years as a firefighter. 345 00:25:06,713 --> 00:25:10,354 Even when my wife died, 346 00:25:11,553 --> 00:25:14,023 I wasn't as afraid as I was that day. 347 00:25:17,124 --> 00:25:18,394 They said... 348 00:25:19,223 --> 00:25:21,293 she had committed suicide. 349 00:25:22,793 --> 00:25:23,864 However, 350 00:25:24,963 --> 00:25:26,364 that wasn't true. 351 00:25:30,074 --> 00:25:31,233 I wish... 352 00:25:32,634 --> 00:25:35,374 I never found out. 353 00:25:39,483 --> 00:25:40,543 Yoo Ah Young? 354 00:25:45,053 --> 00:25:46,053 So Philip? 355 00:25:46,654 --> 00:25:49,523 Darn it. What are you doing here? 356 00:25:49,523 --> 00:25:51,654 I'm taking pictures. 357 00:25:52,154 --> 00:25:53,723 What about you? 358 00:25:53,723 --> 00:25:56,063 My friend owns this land. 359 00:25:56,834 --> 00:25:58,233 All of this... 360 00:26:00,164 --> 00:26:01,533 is his. 361 00:26:02,463 --> 00:26:03,703 Bang Joon Seok. 362 00:26:04,604 --> 00:26:05,604 Don't you know him? 363 00:26:06,503 --> 00:26:09,574 That's right. We go to different schools now. 364 00:26:10,473 --> 00:26:13,013 Darn it. What's wrong with me? 365 00:26:13,614 --> 00:26:14,614 Were you... 366 00:26:15,644 --> 00:26:17,184 drinking? 367 00:26:21,584 --> 00:26:23,553 Something much better. 368 00:26:27,424 --> 00:26:28,624 See you later. 369 00:26:37,174 --> 00:26:38,533 Darn it. 370 00:26:38,773 --> 00:26:41,973 You should pay an access fee for entering someone else's land. 371 00:26:44,914 --> 00:26:45,914 What? 372 00:26:47,144 --> 00:26:48,144 Want a drink? 373 00:26:49,084 --> 00:26:52,884 It'll take you to paradise. 374 00:27:08,664 --> 00:27:12,104 Those jerks trampled on Ah Young. 375 00:27:12,674 --> 00:27:16,273 But that wasn't where their sins ended. 376 00:27:16,444 --> 00:27:18,944 Hey. Look at this. 377 00:27:18,944 --> 00:27:21,684 Here are some more. 378 00:27:22,513 --> 00:27:23,914 Come on. 379 00:27:23,914 --> 00:27:24,983 What is it? 380 00:27:25,713 --> 00:27:28,584 Come on, don't do it. 381 00:27:28,584 --> 00:27:30,354 I asked, what is it? 382 00:27:40,563 --> 00:27:41,634 Moon Yong Dae? 383 00:27:42,104 --> 00:27:43,503 Darn it. 384 00:27:49,874 --> 00:27:51,114 Where's Ah Young? 385 00:28:03,553 --> 00:28:05,424 Why you... 386 00:28:08,463 --> 00:28:11,063 Get him! 387 00:28:39,293 --> 00:28:42,293 I can't stand your eyes. They annoy me. 388 00:28:52,334 --> 00:28:54,243 He burned Yong Dae. 389 00:28:54,743 --> 00:28:57,773 And while he was still alive, 390 00:28:58,313 --> 00:29:01,283 he threw him off a cliff. 391 00:29:02,384 --> 00:29:04,283 That day, 392 00:29:05,614 --> 00:29:08,154 two children were killed... 393 00:29:08,824 --> 00:29:11,723 by your husband, Bang Joon Seok! 394 00:29:13,894 --> 00:29:18,694 My child's friend died that very day, 395 00:29:19,194 --> 00:29:22,533 but my child... 396 00:29:47,723 --> 00:29:48,824 Hey. 397 00:29:51,993 --> 00:29:53,934 Detective Lee, what brings you here? 398 00:29:58,874 --> 00:30:02,503 You really need to come to your senses... 399 00:30:03,674 --> 00:30:05,773 if you don't want to rot in prison. 400 00:30:13,253 --> 00:30:15,124 My daughter lived. 401 00:30:15,753 --> 00:30:17,493 Both her body and mind... 402 00:30:17,824 --> 00:30:20,223 were completely destroyed. 403 00:30:21,894 --> 00:30:23,394 But she didn't die. 404 00:30:27,334 --> 00:30:28,364 (Gynecologist, Jeong Hyeong Sik) 405 00:30:32,434 --> 00:30:34,743 I don't see any signs of resistance. 406 00:30:43,753 --> 00:30:46,523 Ah Young, I believe you. 407 00:30:46,624 --> 00:30:50,523 But some people could take this the wrong way. 408 00:30:50,953 --> 00:30:53,063 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 409 00:30:53,694 --> 00:30:54,824 Don't you agree? 410 00:30:55,963 --> 00:30:58,934 You know Moon Yong Dae, right? 411 00:31:01,063 --> 00:31:03,303 I'm not supposed to tell you this. 412 00:31:06,703 --> 00:31:07,773 But he died. 413 00:31:11,743 --> 00:31:12,844 He committed suicide. 414 00:31:15,614 --> 00:31:17,753 Remember that place where you had fun with those guys? 415 00:31:18,553 --> 00:31:19,783 He died nearby. 416 00:31:23,453 --> 00:31:25,624 I wonder if he saw something there. 417 00:31:56,723 --> 00:31:58,824 She survived that day. 418 00:32:00,394 --> 00:32:01,924 But she died inside... 419 00:32:02,263 --> 00:32:03,733 every single day. 420 00:32:08,463 --> 00:32:10,233 I also have a child. 421 00:32:11,703 --> 00:32:15,003 If you let me live, I'll do anything you ask. 422 00:32:16,174 --> 00:32:17,743 But you see, 423 00:32:19,273 --> 00:32:21,283 after having gone through something like that, 424 00:32:22,114 --> 00:32:24,483 I finally realized something. 425 00:32:27,324 --> 00:32:28,983 I realized that there's no reason... 426 00:32:31,293 --> 00:32:33,023 behind our misfortunes. 427 00:33:16,303 --> 00:33:17,834 I heard about what happened to Captain Koo... 428 00:33:19,404 --> 00:33:20,904 and the guy who did it. 429 00:33:21,844 --> 00:33:22,973 Chun Ki Soo... 430 00:33:24,444 --> 00:33:25,674 tried to hit me. 431 00:33:30,114 --> 00:33:32,654 Deputy Chief Lee gave permission to shoot. 432 00:33:33,253 --> 00:33:36,854 He gave permission to shoot and kill. 433 00:33:41,463 --> 00:33:43,663 - Detective Dong. - What? 434 00:33:44,563 --> 00:33:46,603 Why do you think I'm telling you this? 435 00:33:49,063 --> 00:33:50,233 It's not just the Eraser... 436 00:33:51,474 --> 00:33:53,643 that we're fighting against. 437 00:33:54,373 --> 00:33:57,813 You have way too many enemies. 438 00:33:58,614 --> 00:34:01,913 - I know. I'm used to it. - Don't be. 439 00:34:02,244 --> 00:34:03,384 You need to stay alert. 440 00:34:03,713 --> 00:34:04,983 And there's no need to blame yourself. 441 00:34:05,913 --> 00:34:08,824 If I could have things my way, I'd keep you off this case. 442 00:34:10,753 --> 00:34:12,924 But you know I won't listen. 443 00:34:13,324 --> 00:34:16,264 Yes, I know. That's why I'm telling you this. 444 00:34:16,463 --> 00:34:18,233 I'm telling you so you'll watch out. 445 00:34:18,864 --> 00:34:20,003 Are you being considerate? 446 00:34:20,233 --> 00:34:23,003 No, I'm giving you advice based on the information... 447 00:34:23,804 --> 00:34:25,003 I've gathered about you. 448 00:34:27,543 --> 00:34:29,603 So you're giving me advice out of consideration? That's nice. 449 00:34:29,704 --> 00:34:31,114 I'll keep it in mind. 450 00:34:31,474 --> 00:34:32,614 Thanks a lot. 451 00:34:34,844 --> 00:34:36,884 - Where is Yoo Soon Nam? - We're trying to trace him. 452 00:34:37,154 --> 00:34:38,813 All we know for now is that he left the city. 453 00:34:41,853 --> 00:34:43,083 (Situation Room) 454 00:34:46,324 --> 00:34:47,364 (Situation Room) 455 00:34:50,393 --> 00:34:51,494 Hello? 456 00:34:57,003 --> 00:34:58,174 Let me go with you. 457 00:34:58,273 --> 00:35:00,744 No, I need you to stay and do something for me. 458 00:35:02,574 --> 00:35:03,674 Please do me a favor. 459 00:35:05,143 --> 00:35:07,583 I think I know where Yoo Soon Nam is. Let's go. 460 00:35:25,663 --> 00:35:26,963 Tell me the specific location. 461 00:35:27,063 --> 00:35:30,034 Yoo Soon Nam's father-in-law owns a warehouse near the river. 462 00:35:30,034 --> 00:35:31,503 And that's where his car went. 463 00:35:31,503 --> 00:35:33,074 We sent you the address via text. 464 00:35:33,204 --> 00:35:35,444 The SWAT team will be there in 20 minutes. 465 00:35:35,804 --> 00:35:37,543 Okay, thank you. 466 00:35:49,187 --> 00:35:50,388 What's the scoop? 467 00:35:51,417 --> 00:35:53,558 Detective Dong's testimony regarding the truth... 468 00:35:54,328 --> 00:35:55,758 behind the Eraser's murders. 469 00:35:58,497 --> 00:36:02,098 - "Testimony"? - What if Detective Dong was framed? 470 00:36:02,567 --> 00:36:04,997 - What? - And what if the murders... 471 00:36:05,567 --> 00:36:07,638 were caused by a certain conglomerate family? 472 00:36:08,138 --> 00:36:09,308 We need to watch it first. 473 00:36:09,538 --> 00:36:10,607 Where is the video? 474 00:36:11,937 --> 00:36:14,808 I'm worried you might get rid of it so you could destroy Detective Dong. 475 00:36:14,808 --> 00:36:17,547 - Are you kidding me? - Answer my question first. 476 00:36:18,218 --> 00:36:19,477 Will you release the video... 477 00:36:20,218 --> 00:36:22,288 exactly as it is? 478 00:36:22,288 --> 00:36:23,857 Have you lost your mind? 479 00:36:28,087 --> 00:36:30,627 - Ji Eun. - Yes? 480 00:36:30,857 --> 00:36:32,857 What do you think is most important to a reporter? 481 00:36:35,627 --> 00:36:36,768 The truth. 482 00:36:37,337 --> 00:36:38,638 The truth is what matters. 483 00:36:39,138 --> 00:36:40,437 And we're all reporters. 484 00:36:41,437 --> 00:36:45,678 That's why we need to tell people that Detective Dong was framed. 485 00:36:47,508 --> 00:36:48,647 The truth... 486 00:36:50,247 --> 00:36:53,788 doesn't come from outside. It starts from here. 487 00:36:54,747 --> 00:36:58,018 We're the ones who create the truth. 488 00:36:58,558 --> 00:37:01,558 And the truth we need to create right now... 489 00:37:02,957 --> 00:37:06,698 is to make sure that mutant disappears from this world. 490 00:37:07,428 --> 00:37:08,567 Okay? 491 00:37:10,098 --> 00:37:14,167 Ji Eun, you're still a rookie, and you don't know much. 492 00:37:14,707 --> 00:37:15,868 We'll give you one more chance. 493 00:37:15,937 --> 00:37:19,808 So stop being so stubborn and bring us the video clip. 494 00:37:21,308 --> 00:37:23,247 - I can't do that. - My gosh! 495 00:37:24,317 --> 00:37:28,147 You could go to jail for using your position to gather information... 496 00:37:28,247 --> 00:37:31,258 - and keeping it to yourself. - You must be mistaken. 497 00:37:32,087 --> 00:37:34,158 I'm the one who just offered to give you one last chance. 498 00:37:36,187 --> 00:37:37,297 I'll be off now. 499 00:37:38,098 --> 00:37:39,558 Ji Eun! 500 00:37:39,828 --> 00:37:41,928 Ji Eun, wait. 501 00:37:42,098 --> 00:37:44,198 Hey! Your life will be over... 502 00:37:44,198 --> 00:37:46,638 once we sue you for compensation and have you end up in jail! 503 00:37:46,698 --> 00:37:47,968 Ji Eun! 504 00:37:50,038 --> 00:37:51,138 Darn it. 505 00:38:11,158 --> 00:38:12,797 The SWAT team is approaching the place, 506 00:38:12,797 --> 00:38:14,428 but we don't see a hostage anywhere. 507 00:38:30,817 --> 00:38:33,587 You may shoot and kill if an emergency breaks out. 508 00:38:34,047 --> 00:38:35,118 Yes, sir. 509 00:38:36,018 --> 00:38:38,058 You have permission to shoot and kill. 510 00:39:31,707 --> 00:39:34,277 He's never been this obvious about his whereabouts. 511 00:39:38,877 --> 00:39:39,977 This isn't the place. 512 00:39:42,488 --> 00:39:43,718 (SWAT) 513 00:39:46,758 --> 00:39:48,988 There's no one at the location. 514 00:40:07,848 --> 00:40:08,848 What on earth? 515 00:40:10,047 --> 00:40:11,917 - Let's go. - Where? 516 00:40:11,917 --> 00:40:13,547 There's one more place I suspect. 517 00:40:13,547 --> 00:40:16,047 I looked into it and the professor was right. 518 00:40:16,047 --> 00:40:19,417 It's nearby where Yoo Ah Young killed herself 20 years ago... 519 00:40:19,417 --> 00:40:20,828 by carbon monoxide poisoning. 520 00:40:20,828 --> 00:40:23,488 Got it. Text me the address. 521 00:40:23,488 --> 00:40:24,497 Sure. 522 00:40:25,198 --> 00:40:26,928 Should I call for backup too? 523 00:40:28,368 --> 00:40:30,497 Just Metro. Leave the others in the dark. 524 00:40:30,497 --> 00:40:31,598 Got it. 525 00:40:32,167 --> 00:40:33,297 How did you know? 526 00:40:33,297 --> 00:40:35,207 It's the same for most serial killers. 527 00:40:35,207 --> 00:40:38,107 Murder is a ritual to the Eraser as well. 528 00:40:38,107 --> 00:40:40,477 I knew there was a reason he came all the way here... 529 00:40:40,477 --> 00:40:42,107 even though it'd leave a trace. 530 00:41:06,837 --> 00:41:08,038 Right. 531 00:41:08,837 --> 00:41:10,408 Uncle Dong Baek... 532 00:41:11,308 --> 00:41:12,377 You see... 533 00:41:14,308 --> 00:41:16,578 I know. He's busy, right? 534 00:41:17,247 --> 00:41:18,247 Yes. 535 00:41:21,388 --> 00:41:23,147 Mom said... 536 00:41:23,147 --> 00:41:25,317 that he's 10 times busier... 537 00:41:25,317 --> 00:41:27,928 because my dad got hurt. 538 00:41:29,457 --> 00:41:30,997 Yes, that's right. 539 00:41:31,897 --> 00:41:35,868 Just so you know, my dad can't do anything... 540 00:41:35,868 --> 00:41:37,937 without you and Uncle Dong Baek by his side. 541 00:41:40,437 --> 00:41:42,667 Yes, that's right too. 542 00:41:45,377 --> 00:41:47,508 (Ms. Kang Ji Eun) 543 00:41:50,348 --> 00:41:51,348 Just a second. 544 00:41:53,718 --> 00:41:56,488 Detective Oh, I need your help. 545 00:41:57,018 --> 00:41:58,758 It's for Detective Dong. 546 00:42:01,058 --> 00:42:02,058 Of course. 547 00:42:14,167 --> 00:42:15,567 (57H1019) 548 00:43:00,377 --> 00:43:01,388 Where's Eun Soo Kyung? 549 00:43:05,658 --> 00:43:06,718 Darn him. 550 00:43:09,288 --> 00:43:11,497 - She's still alive. - Let her go. 551 00:43:11,497 --> 00:43:13,457 Take her from me if you can. 552 00:43:13,457 --> 00:43:14,527 Yoo Soon Nam. 553 00:43:15,527 --> 00:43:17,968 What do you achieve by hurting Eun Soo Kyung anyway? 554 00:43:23,008 --> 00:43:24,408 Detective Dong Baek... 555 00:43:25,138 --> 00:43:26,738 and Superintendent Han Sun Mi. 556 00:43:26,937 --> 00:43:28,578 What do you achieve... 557 00:43:29,047 --> 00:43:31,448 by saving her life then? 558 00:43:32,377 --> 00:43:35,187 A sense of relief for saving an innocent life? 559 00:43:35,687 --> 00:43:38,687 A sense of justify that's more like a mirage? 560 00:43:39,888 --> 00:43:41,587 What are you trying to say? 561 00:43:41,587 --> 00:43:45,457 There was a time when those were important to me too. 562 00:43:45,627 --> 00:43:48,868 But you see, those emotions... 563 00:43:49,127 --> 00:43:53,098 only mean anything for us humans. 564 00:43:53,598 --> 00:43:55,038 Just cut the crap. 565 00:43:55,038 --> 00:43:57,477 People forget too easily. 566 00:43:57,477 --> 00:43:59,638 A police officer who arrested a perp? 567 00:44:00,277 --> 00:44:02,777 A firefighter who saved a life? 568 00:44:03,207 --> 00:44:07,618 How long do you think people remember that? 569 00:44:08,118 --> 00:44:10,218 I doubt it even lasts a day. 570 00:44:11,218 --> 00:44:13,718 So why would you put yourself in danger... 571 00:44:13,718 --> 00:44:15,488 for something that'll easily be forgotten? 572 00:44:15,888 --> 00:44:18,328 Isn't it a waste? 573 00:44:18,328 --> 00:44:19,928 No, I'd never think that. 574 00:44:19,928 --> 00:44:22,897 Actually, you've already realized... 575 00:44:23,227 --> 00:44:27,738 that your sense of justice can't change the ways of this world. 576 00:44:28,738 --> 00:44:30,877 The more you try to help, 577 00:44:30,877 --> 00:44:34,348 the more the world will turn against you. 578 00:44:35,207 --> 00:44:36,578 Remove Detective Dong! 579 00:44:36,578 --> 00:44:39,377 HQ just disassembled our team. 580 00:44:39,477 --> 00:44:41,718 This is not acceptable! 581 00:44:42,518 --> 00:44:44,288 This is to humiliate you... 582 00:44:44,618 --> 00:44:47,928 in front of the camera for the whole world to see. 583 00:44:49,558 --> 00:44:50,758 Dong Baek. 584 00:44:51,558 --> 00:44:52,828 Han Sun Mi. 585 00:44:54,627 --> 00:44:57,397 In order to create a better world, 586 00:44:58,167 --> 00:45:02,508 a true leader must emerge. 587 00:45:03,368 --> 00:45:06,138 Her husband, the former assemblyman. 588 00:45:06,707 --> 00:45:10,547 His crude mother who thinks money can buy everything. 589 00:45:10,877 --> 00:45:14,647 And the parasitic prosecution, police, and media outlets! 590 00:45:14,917 --> 00:45:17,147 Not those countless scumbags. 591 00:45:19,917 --> 00:45:22,127 Not those animals behind masks, 592 00:45:23,258 --> 00:45:24,857 but a true leader. 593 00:45:25,658 --> 00:45:27,468 A worshiped idol... 594 00:45:28,368 --> 00:45:31,638 and the fear that'll be brought upon... 595 00:45:31,837 --> 00:45:36,768 anyone who goes against that said hero. 596 00:45:37,437 --> 00:45:41,277 The fear generated by that hero... 597 00:45:41,848 --> 00:45:44,578 is what will give birth to true justice. 598 00:45:47,647 --> 00:45:49,587 Eun Soo Kyung... 599 00:45:50,618 --> 00:45:54,457 is actually dying an honorable death. 600 00:45:54,457 --> 00:45:55,457 You scumbag... 601 00:46:00,297 --> 00:46:01,868 What are you thinking? 602 00:46:03,727 --> 00:46:05,997 Why is he using her to bargain with us? 603 00:46:09,138 --> 00:46:10,738 That's not the only odd thing. 604 00:46:11,477 --> 00:46:13,308 All this time, he avenged Moon Yong Dae... 605 00:46:13,308 --> 00:46:15,178 and Yoo Ah Young in the way they were wronged. 606 00:46:15,178 --> 00:46:16,877 No! 607 00:46:16,877 --> 00:46:19,777 Murder is a ritual to him. One that he's obsessed about. 608 00:46:20,448 --> 00:46:23,788 He wouldn't suddenly change his way of killing. 609 00:46:24,917 --> 00:46:26,658 Eun Soo Kyung isn't in there. 610 00:46:27,428 --> 00:46:29,857 Then where could she be? 611 00:46:30,957 --> 00:46:32,158 Should we make our move? 612 00:46:33,098 --> 00:46:35,127 But what if he really is the Eraser? 613 00:46:38,297 --> 00:46:40,437 Sure thing. Go ahead and kill Ms. Eun. 614 00:46:41,107 --> 00:46:42,768 I'll follow your ways. 615 00:46:43,768 --> 00:46:45,638 - Do you mean it? - Yes. 616 00:46:46,877 --> 00:46:49,047 On one condition though. 617 00:46:50,448 --> 00:46:51,747 Before you kill her, 618 00:46:52,047 --> 00:46:54,147 I'd like to do a memory scan. 619 00:46:55,747 --> 00:46:58,618 Bang Joon Seok and Hwang Pil Seon have messed with me too... 620 00:46:58,888 --> 00:47:00,988 and I need information in order to deal with them. 621 00:47:00,988 --> 00:47:03,988 You can do whatever you want afterward. 622 00:47:05,127 --> 00:47:07,428 So what do you say? Do we have a deal? 623 00:47:09,328 --> 00:47:12,397 Did you really think I'd fall for your trick? 624 00:47:12,567 --> 00:47:13,738 Come on. 625 00:47:14,368 --> 00:47:15,468 If you truly are the Eraser, 626 00:47:15,468 --> 00:47:18,207 you'll incapacitate us no matter what we do. 627 00:47:18,707 --> 00:47:19,707 Aren't I right? 628 00:47:20,508 --> 00:47:23,707 So open the suitcase. It doesn't seem too hard to me. 629 00:47:29,647 --> 00:47:31,087 You're not the Eraser. 630 00:47:35,388 --> 00:47:36,687 Take another step... 631 00:47:37,227 --> 00:47:39,457 and I'll push her over. 632 00:47:39,457 --> 00:47:41,768 It's fine. She's not in there anyway. 633 00:47:57,308 --> 00:47:59,047 Eun Soo Kyung is in the building! 634 00:49:04,547 --> 00:49:06,817 Tell me. Who's the Eraser? 635 00:49:06,817 --> 00:49:07,817 It's me. 636 00:49:08,218 --> 00:49:09,587 Tell me the truth. 637 00:49:09,647 --> 00:49:12,288 It's me. I'm the Eraser! 638 00:49:12,288 --> 00:49:15,058 - Yoo Soon Nam! - All that I said to you... 639 00:49:15,158 --> 00:49:17,328 was what I heard from him. 640 00:49:17,328 --> 00:49:19,797 I wasn't here today. 641 00:49:19,797 --> 00:49:21,768 It was him... 642 00:49:22,468 --> 00:49:24,198 who was here. 643 00:49:24,738 --> 00:49:26,497 You just won't give up. 644 00:49:26,497 --> 00:49:28,038 Remember... 645 00:49:28,368 --> 00:49:31,538 what you heard today. 646 00:49:32,308 --> 00:49:36,508 The world cannot improve using your methods. 647 00:49:36,777 --> 00:49:39,718 And if the world doesn't improve, 648 00:49:39,917 --> 00:49:43,388 you will be nothing but an outsider... 649 00:49:44,147 --> 00:49:46,857 who is persecuted forever! 650 00:50:53,158 --> 00:50:54,988 - Chun Ki Soo, drop your gun! - Drop it! 651 00:51:01,797 --> 00:51:02,897 Drop your gun. 652 00:51:25,788 --> 00:51:26,957 No! 653 00:51:31,127 --> 00:51:32,198 Hey. 654 00:51:33,198 --> 00:51:35,727 Baek! Baek! Are you okay? 655 00:51:36,928 --> 00:51:40,067 Darn it. He was shot. Hurry. Call an ambulance. 656 00:51:40,067 --> 00:51:42,167 We need a medic. There's a gunshot victim on the roof. 657 00:52:08,527 --> 00:52:10,428 Baek! Wake up! 658 00:52:10,428 --> 00:52:12,538 - Press on the wound! - Yes, on the roof. 659 00:52:12,538 --> 00:52:13,837 Wake up! 660 00:52:14,368 --> 00:52:16,607 Press on it! 661 00:52:25,057 --> 00:52:26,117 Yes. 662 00:52:26,117 --> 00:52:28,986 The Eraser died. Dong Baek was shot and is being transported. 663 00:52:30,356 --> 00:52:33,026 - How is he? - It won't be easy. 664 00:52:34,597 --> 00:52:36,367 - Confirm. - But... 665 00:52:37,966 --> 00:52:39,667 the NIS suddenly showed up. 666 00:52:53,216 --> 00:52:54,347 What should we do? 667 00:52:55,287 --> 00:52:57,347 - Follow them discreetly. - Yes, sir. 668 00:53:03,126 --> 00:53:04,256 Where? 669 00:53:04,957 --> 00:53:07,356 - Right now? - Take it down right away, please. 670 00:53:07,526 --> 00:53:10,426 Please. We need it down by this evening. 671 00:53:10,727 --> 00:53:11,937 Oh no. 672 00:53:12,296 --> 00:53:13,696 That's... 673 00:53:18,176 --> 00:53:21,477 In this video, Detective Dong Baek tells us the truth... 674 00:53:21,776 --> 00:53:23,546 - regarding the Eraser. - Hello, Madam Chairman. 675 00:53:24,207 --> 00:53:26,017 I'd like to make a statement. 676 00:53:27,147 --> 00:53:31,517 Based on the memories that I saw while hunting the Eraser, 677 00:53:32,917 --> 00:53:36,256 it's a story that began long ago. 678 00:53:37,526 --> 00:53:38,656 20 years ago. 679 00:53:39,656 --> 00:53:43,327 The scumbag who trampled on and killed innocent young people, 680 00:53:43,497 --> 00:53:47,137 and the mom who caused the deaths of their surviving families... 681 00:53:47,767 --> 00:53:50,707 in order to hide her child's sins. 682 00:53:52,807 --> 00:53:53,937 They are... 683 00:53:55,347 --> 00:53:58,347 the real cause that brought about Eun Soo Kyung's suffering. 684 00:53:59,517 --> 00:54:01,446 Former assemblyman Bang Joon Seok... 685 00:54:03,617 --> 00:54:05,086 and Chairwoman Hwang Pil Seon. 686 00:54:07,356 --> 00:54:08,387 And... 687 00:54:09,827 --> 00:54:11,526 Deputy Chief Chun Ki Soo, 688 00:54:11,526 --> 00:54:13,196 who followed their orders and covered up the crimes, 689 00:54:15,078 --> 00:54:16,074 (Detective Dong Baek's Statement Regarding the Eraser Case) 690 00:54:16,074 --> 00:54:17,215 and Lee Shin Woong, 691 00:54:18,514 --> 00:54:19,985 the deputy chief of the National Police Agency. 692 00:54:21,685 --> 00:54:25,125 They bribed many people in order to cover up the murder... 693 00:54:25,384 --> 00:54:28,895 and rape committed by Bang Joon Seok and his friends. 694 00:54:29,994 --> 00:54:33,224 They fabricated false testimonies and disguised a murder as a suicide. 695 00:54:33,224 --> 00:54:36,335 Moreover, they said unspeakable things to the rape victim, 696 00:54:36,435 --> 00:54:38,634 who was just a student at the time, 697 00:54:39,134 --> 00:54:41,134 and killed the girl... 698 00:54:41,674 --> 00:54:43,034 over and over. 699 00:54:44,704 --> 00:54:47,915 Chun Ki Soo, who covered up the murder on their orders, 700 00:54:49,514 --> 00:54:50,574 and Lee Shin Woong, 701 00:54:52,415 --> 00:54:53,884 the deputy chief of the National Police Agency. 702 00:54:54,915 --> 00:54:56,915 Take down what you posted online right this instant. 703 00:54:57,585 --> 00:54:59,585 No, I will not. 704 00:54:59,824 --> 00:55:02,755 Ji Eun. Do you think you'll get away with this? 705 00:55:04,025 --> 00:55:05,224 I have no choice. 706 00:55:06,094 --> 00:55:09,695 The most important thing for a journalist is the truth. 707 00:55:09,695 --> 00:55:10,835 Hey, Ji Eun! 708 00:55:14,435 --> 00:55:15,534 Nice. 709 00:55:16,974 --> 00:55:18,344 You're super cool. 710 00:55:19,605 --> 00:55:21,715 I'm cool and unemployed. 711 00:55:22,844 --> 00:55:24,244 I should do that too. 712 00:55:24,784 --> 00:55:25,945 To Baek... 713 00:55:28,614 --> 00:55:30,954 and to Captain Koo. I should talk to them like that too. 714 00:55:31,625 --> 00:55:32,954 Call me when you get fired. 715 00:55:34,424 --> 00:55:35,525 Okay. 716 00:55:36,324 --> 00:55:38,895 (Dong Baek's Statement) 717 00:55:39,065 --> 00:55:40,625 Do you think Baek will be okay? 718 00:55:41,165 --> 00:55:44,295 Well, he looks completely not okay, but still. 719 00:55:44,835 --> 00:55:46,034 He'll be okay. 720 00:55:46,605 --> 00:55:50,105 He has a lot of people rooting for him. 721 00:55:52,404 --> 00:55:56,244 Still, Had I known he went to the scene, I would've gone too. 722 00:55:58,514 --> 00:56:00,784 He needs someone there to hold him back. 723 00:56:01,784 --> 00:56:04,384 You're worried he'll get hurt, aren't you? 724 00:56:05,685 --> 00:56:08,554 No. In case he beats someone up. 725 00:56:11,154 --> 00:56:12,594 He doesn't get hurt easily. 726 00:56:12,924 --> 00:56:16,534 Even if he does, he gets right up and yanks out the IV needle and... 727 00:56:17,295 --> 00:56:18,435 And... 728 00:56:19,235 --> 00:56:22,704 Superintendent Han went with him, so I'm sure he's fine. 729 00:56:23,375 --> 00:56:24,474 I guess so, right? 730 00:56:49,835 --> 00:56:50,935 What are you doing? 731 00:56:51,304 --> 00:56:53,404 Take that video down right now! 732 00:56:53,735 --> 00:56:56,074 It's on servers in other countries too. 733 00:56:56,375 --> 00:56:57,735 We'll find a way. 734 00:57:02,775 --> 00:57:04,474 Darn it. 735 00:57:12,085 --> 00:57:13,255 Darn it. 736 00:57:18,165 --> 00:57:19,264 Mr. Cho. 737 00:57:32,744 --> 00:57:34,105 What do you think you're doing? 738 00:57:37,744 --> 00:57:40,344 I warned you 20 years ago. 739 00:57:41,114 --> 00:57:42,514 That if you don't get your act together, 740 00:57:43,454 --> 00:57:45,324 you'll rot in jail for the rest of your life. 741 00:57:46,025 --> 00:57:47,554 Do you think you'll get away with this? 742 00:57:47,554 --> 00:57:48,554 Stop. 743 00:57:50,424 --> 00:57:51,695 We need to fix it first. 744 00:57:51,965 --> 00:57:53,125 It's impossible... 745 00:57:54,264 --> 00:57:57,435 to make it like none of it happened. 746 00:57:59,935 --> 00:58:01,574 Nothing is impossible for me. 747 00:58:03,034 --> 00:58:04,375 Not in this country. 748 00:58:06,045 --> 00:58:09,974 Just do as you've always done. Just follow my orders! 749 00:58:11,384 --> 00:58:13,215 - I make the decisions. - No. 750 00:58:14,284 --> 00:58:17,355 I'll take care of it using my methods. 751 00:58:18,525 --> 00:58:19,625 This is... 752 00:58:20,485 --> 00:58:22,625 no longer just your family's problem. 753 00:58:24,094 --> 00:58:25,395 It's my problem as well. 754 00:58:31,804 --> 00:58:34,935 You're going to cut ties with me... 755 00:58:34,935 --> 00:58:37,275 now that the situation isn't in your favor? 756 00:58:38,875 --> 00:58:43,114 Do you think you're the only person who works for me in this country? 757 00:58:43,114 --> 00:58:44,375 Did you forget... 758 00:58:49,154 --> 00:58:50,855 who helped you get this far? 759 00:59:11,704 --> 00:59:15,614 Detective Dong, who fell unconscious after he got shot 15 days ago, 760 00:59:15,614 --> 00:59:18,715 is known to be in a very critical situation. 761 00:59:18,715 --> 00:59:20,645 According to his doctors, 762 00:59:20,645 --> 00:59:23,855 Detective Dong still hasn't regained his consciousness. 763 00:59:23,855 --> 00:59:27,054 And the foreign doctors who came to treat him... 764 00:59:27,054 --> 00:59:31,494 are also very pessimistic about his recovery. 765 00:59:50,574 --> 00:59:52,915 Are you going to keep staring at me like that? 766 00:59:57,014 --> 00:59:58,154 Are you okay? 767 01:00:03,525 --> 01:00:04,525 Of course. 768 01:00:10,065 --> 01:00:11,134 Did you think... 769 01:00:11,935 --> 01:00:14,134 I wouldn't be okay? 770 01:00:15,304 --> 01:00:17,735 But according to the news... 771 01:00:18,404 --> 01:00:19,545 Did they say I'm going to die? 772 01:00:24,445 --> 01:00:26,014 You moved the public. 773 01:00:26,585 --> 01:00:28,614 It looks like there's going to be a special prosecution... 774 01:00:28,614 --> 01:00:29,985 for Hwang Pil Seon and Bang Joon Seok. 775 01:00:30,954 --> 01:00:32,424 But of course, it won't be easy. 776 01:00:33,985 --> 01:00:35,824 Everything will turn out great. 777 01:00:36,625 --> 01:00:38,594 Your testimony played a big role. 778 01:00:44,395 --> 01:00:45,404 What's the matter? 779 01:00:47,634 --> 01:00:51,134 Something suddenly came to mind. 780 01:00:52,945 --> 01:00:53,945 What? 781 01:00:54,204 --> 01:00:57,344 I started to wonder if things would've come this far... 782 01:00:57,674 --> 01:01:00,085 if I didn't end up getting hurt. 783 01:01:03,415 --> 01:01:06,255 I tried so hard to make this happen. 784 01:01:06,784 --> 01:01:08,154 But it's proceeding a lot faster... 785 01:01:08,594 --> 01:01:11,494 now that people think I'm about to die. 786 01:01:13,165 --> 01:01:14,165 Do you really think... 787 01:01:14,565 --> 01:01:16,864 The more you try to help, 788 01:01:17,134 --> 01:01:19,764 the more the world will turn against you. 789 01:01:19,764 --> 01:01:23,335 You will be nothing but an outsider... 790 01:01:23,904 --> 01:01:26,304 who is persecuted forever! 791 01:01:26,875 --> 01:01:30,344 Do you really think I'll be loved once I disappear from this world? 792 01:01:34,954 --> 01:01:38,014 I couldn't stop thinking about what he said to me. 793 01:01:41,454 --> 01:01:43,454 You should get some rest. 794 01:01:44,424 --> 01:01:46,494 Stop worrying about that. It doesn't suit you. 795 01:01:46,695 --> 01:01:48,634 Just focus on recovering so you can return to work. 796 01:02:06,215 --> 01:02:07,215 Hey. 797 01:02:07,645 --> 01:02:08,654 Hey! 798 01:02:11,625 --> 01:02:12,625 What? 799 01:02:14,054 --> 01:02:15,554 Are you Detective Dong? 800 01:02:27,134 --> 01:02:28,775 (If you want to know the truth, let's meet where it all started.) 801 01:04:27,224 --> 01:04:28,554 Seo Hui Soo. 802 01:04:34,594 --> 01:04:38,094 I will start by telling you the truth. 803 01:04:39,764 --> 01:04:40,764 Dong Baek. 804 01:04:41,775 --> 01:04:42,935 My little brother. 805 01:05:24,645 --> 01:05:27,485 (Memorist) 806 01:05:27,985 --> 01:05:29,585 This document is about a person with supernatural powers. 807 01:05:29,585 --> 01:05:31,784 Someone other than Detective Dong. 808 01:05:31,784 --> 01:05:34,054 Trace Detective Dong's location. Hurry. 809 01:05:34,154 --> 01:05:37,025 Tell me everything you know. 810 01:05:37,855 --> 01:05:39,364 How can I believe you? 811 01:05:39,965 --> 01:05:41,195 That's when... 812 01:05:42,235 --> 01:05:43,594 I realized something. 813 01:05:43,594 --> 01:05:45,065 That's why you killed people... 814 01:05:45,804 --> 01:05:47,165 and started taking revenge? 815 01:05:47,835 --> 01:05:49,134 If you think I'm a monster, 816 01:05:49,134 --> 01:05:50,534 just kill me. Kill me! 817 01:05:50,534 --> 01:05:52,005 It's over now. 818 01:05:52,005 --> 01:05:54,404 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 56933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.