All language subtitles for Memorist.S01E10.480p.WEB-DL.x264-Pahe.in_[Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,935 --> 00:00:54,805 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:57,675 --> 00:00:58,816 The Eraser. 3 00:00:59,945 --> 00:01:01,986 The Eraser was below us. 4 00:01:04,655 --> 00:01:06,355 He needs to make physical contact too, 5 00:01:06,586 --> 00:01:07,825 in order to manipulate your memory. 6 00:01:39,356 --> 00:01:40,585 Police. Do not move. 7 00:01:45,156 --> 00:01:46,596 This gun is loaded. Put your hands above your head. 8 00:02:16,285 --> 00:02:17,285 Wait! 9 00:02:18,395 --> 00:02:19,895 - Wait a minute. - What are you doing? 10 00:02:20,296 --> 00:02:21,296 Wait. 11 00:02:47,385 --> 00:02:48,485 Yoon In Tae. 12 00:03:07,306 --> 00:03:08,306 It's gone. 13 00:03:10,975 --> 00:03:12,045 His entire memory is gone. 14 00:03:13,116 --> 00:03:14,346 Not only did he forget his name, 15 00:03:15,385 --> 00:03:18,056 but he even forgot how to speak his own language. 16 00:03:26,255 --> 00:03:28,695 The passageway was made around 20 years ago too. 17 00:03:29,366 --> 00:03:31,635 We're doing a thorough search to see if there's anything hidden here. 18 00:03:38,605 --> 00:03:40,275 - Ma'am, you can't enter. - I'm family. 19 00:03:40,276 --> 00:03:41,345 You need authorization. 20 00:03:41,346 --> 00:03:42,474 - But I'm family! - Carry on then. 21 00:03:42,475 --> 00:03:43,974 - Still, you need authorization. - As if! 22 00:03:43,975 --> 00:03:45,075 Hold on. 23 00:03:46,746 --> 00:03:47,885 You may enter. 24 00:03:49,646 --> 00:03:50,785 Hold him still. 25 00:03:51,415 --> 00:03:52,556 It's all right. 26 00:03:53,186 --> 00:03:55,225 Sir, you're at the hospital. 27 00:03:55,426 --> 00:03:56,525 You're safe now. 28 00:03:56,526 --> 00:03:57,626 In Tae? 29 00:04:04,325 --> 00:04:05,596 In Tae, it's me. 30 00:04:52,445 --> 00:04:54,445 His cognitive abilities will soon return... 31 00:04:55,015 --> 00:04:56,845 since his brain didn't suffer physical damage. 32 00:04:57,116 --> 00:04:59,786 No, all of his memories were erased. 33 00:05:00,255 --> 00:05:01,384 What do you mean? 34 00:05:01,385 --> 00:05:02,626 Someone erased them. 35 00:05:03,726 --> 00:05:05,255 All of his memories. 36 00:05:07,726 --> 00:05:10,296 One can scan memories, so of course an eraser can exist. 37 00:05:13,566 --> 00:05:14,835 Please keep in under wraps... 38 00:05:15,106 --> 00:05:16,666 until we catch the serial killer. 39 00:05:17,835 --> 00:05:18,976 A serial killer? 40 00:05:22,746 --> 00:05:24,916 How can one's whole life be erased from his brain? 41 00:05:25,616 --> 00:05:27,515 It's hard to believe, but that's what happened. 42 00:05:39,726 --> 00:05:41,025 He left a message. 43 00:05:42,695 --> 00:05:43,765 What do you mean? 44 00:05:44,736 --> 00:05:46,236 In his consciousness. 45 00:05:54,005 --> 00:05:55,176 "This isn't over." 46 00:05:55,876 --> 00:05:58,515 "The third victim whom you touched with your dirty hand..." 47 00:05:59,445 --> 00:06:01,686 "will die before the last day of this month." 48 00:06:02,546 --> 00:06:05,786 "The cursed third offering." 49 00:06:07,916 --> 00:06:09,226 He's threatening to kill again? 50 00:06:10,085 --> 00:06:11,255 This isn't over. 51 00:06:12,056 --> 00:06:13,426 He's still playing his sick game. 52 00:06:13,655 --> 00:06:14,825 The last day of this month? 53 00:06:15,595 --> 00:06:17,094 That's three days away. 54 00:06:17,095 --> 00:06:18,796 No, I'm done looking for him. 55 00:06:19,166 --> 00:06:21,704 What he wants is for us to play defense, 56 00:06:21,705 --> 00:06:24,936 but I'm done playing along now. 57 00:06:25,876 --> 00:06:27,005 What will you do then? 58 00:06:27,275 --> 00:06:28,405 I'll set a trap. 59 00:06:28,876 --> 00:06:30,306 A bold and audacious... 60 00:06:31,376 --> 00:06:32,476 trap. 61 00:06:37,746 --> 00:06:41,316 (Memorist: Ep 10, Trauma Trigger) 62 00:06:41,426 --> 00:06:43,525 (Step 1: Casting) 63 00:06:44,226 --> 00:06:48,024 A week has already passed since the unprecedented murder... 64 00:06:48,025 --> 00:06:49,996 of the head of a media outlet took place. 65 00:06:50,325 --> 00:06:53,565 The police still seem to be unaware of the dangers... 66 00:06:53,566 --> 00:06:54,936 the case implies. 67 00:06:55,036 --> 00:06:58,875 The embargo is what led to the case going out of hand, 68 00:06:58,876 --> 00:07:01,335 but the police are still not being transparent. 69 00:07:01,546 --> 00:07:04,545 Three days ago, the police announced the arrest of Mr. Jin, 70 00:07:04,546 --> 00:07:06,316 but due to lack of evidence... 71 00:07:10,816 --> 00:07:11,816 How will you move forward? 72 00:07:11,916 --> 00:07:13,655 We're considering the release of information. 73 00:07:14,875 --> 00:07:17,405 For the time being, this killer with superpowers... 74 00:07:17,406 --> 00:07:18,406 will be kept a secret. 75 00:07:19,075 --> 00:07:20,204 Why is that? 76 00:07:20,205 --> 00:07:22,776 The truth about Dong Baek came out of nowhere, 77 00:07:22,945 --> 00:07:25,815 but the bosses believe that it should be different this time. 78 00:07:26,116 --> 00:07:27,485 Is it the National Intelligence Service's call? 79 00:07:27,486 --> 00:07:30,885 They're way too busy on their ends to make that call. 80 00:07:31,955 --> 00:07:33,055 Then who? 81 00:07:33,926 --> 00:07:34,995 The man from far above. 82 00:07:39,666 --> 00:07:42,166 You will quietly capture the culprit alive. 83 00:07:42,435 --> 00:07:44,836 Be quicker than the NIS. 84 00:07:47,435 --> 00:07:48,906 I have a request then. 85 00:07:53,106 --> 00:07:54,875 I need Detective Dong Baek. 86 00:07:56,575 --> 00:08:00,145 He won't officially be on the team, so all credit will be ours. 87 00:08:00,445 --> 00:08:02,856 It won't change the fact that he'll be found guilty and dismissed. 88 00:08:03,185 --> 00:08:05,185 - What's your reason? - The perp erases memories. 89 00:08:05,656 --> 00:08:06,885 In order to catch a supernatural being, 90 00:08:07,055 --> 00:08:08,495 we need a hunting dog with supernatural powers. 91 00:08:11,666 --> 00:08:13,296 So you'll use him and kick him to the curb? 92 00:08:15,195 --> 00:08:17,236 And here I thought you two were a team. 93 00:08:18,935 --> 00:08:20,666 All I care about is solving this case. 94 00:08:21,575 --> 00:08:25,046 - Is that so? - I also won't mind a promotion. 95 00:08:25,906 --> 00:08:27,075 For me and Chief Byun. 96 00:08:28,476 --> 00:08:31,074 Why would you ask me for a promotion... 97 00:08:31,075 --> 00:08:32,716 Because you need us... 98 00:08:33,086 --> 00:08:36,455 since you're aiming way higher than Chief of Police. 99 00:08:40,385 --> 00:08:41,856 And you'd like to side with me? 100 00:08:43,955 --> 00:08:45,125 You too? 101 00:08:47,265 --> 00:08:50,296 Loyalty? Of course it's important. 102 00:08:51,166 --> 00:08:53,236 But what I value more is talent and skill. 103 00:08:53,435 --> 00:08:56,236 It's why I looked out for you despite your odd ways. 104 00:08:56,536 --> 00:08:57,736 So catch the killer. 105 00:08:57,976 --> 00:09:01,205 Let your hunting dog loose or use him as bait for all I care. 106 00:09:02,546 --> 00:09:03,676 I want results. 107 00:09:13,025 --> 00:09:14,925 - Ms. Han. - Yes? 108 00:09:16,025 --> 00:09:18,826 You made two mistakes today. 109 00:09:20,466 --> 00:09:22,794 I apologize for not informing you beforehand. 110 00:09:22,795 --> 00:09:25,665 No, your biggest mistake today... 111 00:09:28,535 --> 00:09:30,306 was how you promised your loyalty to him. 112 00:09:30,706 --> 00:09:32,476 I did it to get what I want. 113 00:09:33,275 --> 00:09:34,976 - I didn't mean any of it. - That's just it. 114 00:09:35,375 --> 00:09:36,545 That's your true mistake. 115 00:09:36,816 --> 00:09:38,946 Everyone knows how you're addicted to solving cases. 116 00:09:39,045 --> 00:09:41,915 Of course you won't mind a promotion too... 117 00:09:42,356 --> 00:09:43,556 since that's how things work. 118 00:09:43,816 --> 00:09:46,725 However, with every promotion comes... 119 00:09:46,726 --> 00:09:48,086 less time in the field. 120 00:09:48,726 --> 00:09:49,826 Look at me, for instance. 121 00:09:50,596 --> 00:09:52,826 I'm sure you're aware of that too, 122 00:09:53,066 --> 00:09:54,924 but still you promised your loyalty for a promotion. 123 00:09:54,925 --> 00:09:56,664 And Deputy Chief Lee actually believing that? 124 00:09:56,665 --> 00:09:57,765 Well, 125 00:09:58,606 --> 00:09:59,836 that's not like you two at all. 126 00:10:03,635 --> 00:10:06,745 As of today, Deputy Chief Lee will only doubt you more. 127 00:10:07,846 --> 00:10:09,116 He won't believe your words. 128 00:10:21,285 --> 00:10:22,456 Casting complete. 129 00:10:22,525 --> 00:10:23,655 (Step 1: Casting) 130 00:10:27,596 --> 00:10:31,196 Okay, then it's my turn now. 131 00:10:31,765 --> 00:10:33,905 (National Medical Center) 132 00:10:45,285 --> 00:10:46,486 You seem fully recovered. 133 00:10:48,086 --> 00:10:50,255 I'm aching all over thanks to you. 134 00:10:50,456 --> 00:10:52,186 It's nice to be young, isn't it? 135 00:10:52,925 --> 00:10:54,655 You scaredy-cat. 136 00:10:54,726 --> 00:10:56,456 Did you really have to dig to passageways? 137 00:10:58,295 --> 00:10:59,395 Did I? 138 00:11:01,125 --> 00:11:02,895 I'm afraid I don't have any memory of them. 139 00:11:05,106 --> 00:11:06,236 Join me for a job. 140 00:11:08,635 --> 00:11:10,005 I need your help, you see. 141 00:11:11,606 --> 00:11:13,505 Did Sang Ah and her son make it abroad? 142 00:11:14,245 --> 00:11:15,476 Ms. Shim is against it. 143 00:11:17,616 --> 00:11:18,745 Then why should I help you? 144 00:11:19,586 --> 00:11:21,986 Don't you want to avenge Yoon In Tae? 145 00:11:22,915 --> 00:11:24,515 As if I care. 146 00:11:26,456 --> 00:11:27,785 I see through you, you know. 147 00:11:32,326 --> 00:11:34,696 Yoon In Tae was found. 148 00:11:36,236 --> 00:11:38,535 He's alive but his brain has been wiped clean... 149 00:11:39,606 --> 00:11:40,905 just like a newborn baby's. 150 00:11:52,785 --> 00:11:56,785 (Yanbian, China, 2002) 151 00:12:29,915 --> 00:12:31,056 The stuff? 152 00:12:35,255 --> 00:12:38,125 It can kill 10 elephants. 153 00:13:59,645 --> 00:14:00,775 Feed him first. 154 00:14:01,545 --> 00:14:02,616 Why? 155 00:14:02,716 --> 00:14:04,816 We need to starve him to make him talk. 156 00:14:05,346 --> 00:14:06,415 It's a holiday. 157 00:14:06,785 --> 00:14:08,346 You're too soft... 158 00:14:20,525 --> 00:14:21,566 Let's eat. 159 00:14:32,545 --> 00:14:33,905 Don't eat this. 160 00:14:34,806 --> 00:14:36,015 Get out of here. 161 00:14:37,745 --> 00:14:38,785 You'll die if you eat. 162 00:14:59,366 --> 00:15:00,566 Why... 163 00:15:01,665 --> 00:15:02,775 It's revenge for my brother. 164 00:15:29,596 --> 00:15:31,096 You stupid weasel. 165 00:15:31,466 --> 00:15:33,265 I know everyone in the black market. 166 00:15:33,535 --> 00:15:35,635 You were tricked and bought sugar. 167 00:15:40,775 --> 00:15:42,275 This is real poison. 168 00:15:45,545 --> 00:15:46,545 Who's your brother? 169 00:15:50,316 --> 00:15:51,456 Take it. 170 00:15:51,785 --> 00:15:53,226 You're going to die anyway. 171 00:16:20,486 --> 00:16:22,556 - Get him. - Let go! 172 00:16:24,086 --> 00:16:25,155 Darn it. 173 00:16:26,086 --> 00:16:27,384 Get him! 174 00:16:27,385 --> 00:16:29,196 Get over here! 175 00:16:30,495 --> 00:16:32,165 Why you... 176 00:17:05,226 --> 00:17:06,395 Who are you? 177 00:17:14,606 --> 00:17:16,035 It doesn't matter. 178 00:17:16,576 --> 00:17:18,306 You're going to die anyway. 179 00:17:54,776 --> 00:17:55,915 Sorry. 180 00:17:57,616 --> 00:18:00,816 I can't let anyone who has seen my face live. 181 00:18:06,826 --> 00:18:07,985 I don't care. 182 00:18:09,655 --> 00:18:11,026 I got my revenge. 183 00:18:18,905 --> 00:18:19,935 What's your name? 184 00:18:21,036 --> 00:18:22,106 Lee Tae Young. 185 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 Yoon In Tae. 186 00:18:25,645 --> 00:18:28,546 Mr. Yoon In Tae? 187 00:18:30,875 --> 00:18:32,046 It's okay. 188 00:19:29,276 --> 00:19:30,336 Is it true... 189 00:19:31,235 --> 00:19:32,675 what Detective Dong said? 190 00:19:35,246 --> 00:19:37,375 That Mom tried to kill me too back then? 191 00:19:46,155 --> 00:19:47,655 What do you mean? 192 00:19:48,425 --> 00:19:50,296 I heard you killed Mom to save me. 193 00:19:55,266 --> 00:19:58,165 Since when does a murderer need a reason? 194 00:20:00,266 --> 00:20:02,806 Your mom was a good person. 195 00:20:05,036 --> 00:20:07,875 That's what made me want to kill her more. 196 00:20:34,006 --> 00:20:35,235 What's with him? 197 00:20:36,106 --> 00:20:37,875 - You'll know once you have kids. - What? 198 00:20:38,435 --> 00:20:41,806 He doesn't want her to know her mom was evil. That's a father's heart. 199 00:20:43,046 --> 00:20:44,444 They're not related by blood though. 200 00:20:44,445 --> 00:20:46,816 That's how it is. It's human nature. 201 00:20:48,086 --> 00:20:49,756 Shouldn't we get them to safety? 202 00:20:50,616 --> 00:20:52,625 Yoon In Tae's family isn't the next target. 203 00:20:53,856 --> 00:20:54,985 Who is? 204 00:20:58,225 --> 00:21:00,395 Hello? I'm done casting. 205 00:21:00,895 --> 00:21:03,465 - What's the result? - We'll have to wait and see... 206 00:21:04,165 --> 00:21:06,536 whether Jin Jae Gyu will really take the bait. 207 00:21:12,153 --> 00:21:13,784 Let's begin step two. 208 00:21:16,694 --> 00:21:18,393 - What... - "Identifying his allies." 209 00:21:18,623 --> 00:21:19,723 His allies? 210 00:21:19,724 --> 00:21:21,264 We'll check everyone's alibi... 211 00:21:21,563 --> 00:21:23,363 during the time the Eraser was in the drain. 212 00:21:23,633 --> 00:21:25,132 That's so daunting. 213 00:21:25,133 --> 00:21:27,934 We'll start with members of the special team. 214 00:21:28,063 --> 00:21:29,103 The detectives? 215 00:21:29,303 --> 00:21:30,902 I doubt anyone from the special team... 216 00:21:30,903 --> 00:21:32,444 We want to eliminate all uncertainties. 217 00:21:32,643 --> 00:21:35,072 We will confirm who our allies are one by one... 218 00:21:35,073 --> 00:21:36,714 to eliminate suspects and identify the killer. 219 00:21:36,843 --> 00:21:37,943 No exceptions. 220 00:21:37,944 --> 00:21:39,744 Should we start with us three? 221 00:21:40,244 --> 00:21:41,414 I already did. 222 00:21:45,924 --> 00:21:47,583 I've confirmed your alibis. 223 00:21:48,883 --> 00:21:51,724 We will cross-check everyone's alibis. 224 00:21:51,924 --> 00:21:52,964 Get on it. 225 00:21:53,724 --> 00:21:56,332 Yes, ma'am. Check the locations of all the detectives. 226 00:21:56,333 --> 00:21:57,363 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 227 00:22:10,613 --> 00:22:12,214 What's going on with Dong Baek's scandal? 228 00:22:12,613 --> 00:22:13,684 Well... 229 00:22:15,113 --> 00:22:16,852 There's no way to meet him. 230 00:22:16,853 --> 00:22:17,883 Are you kidding me? 231 00:22:17,984 --> 00:22:19,684 You can't write anything because he won't meet you? 232 00:22:20,553 --> 00:22:22,284 And you call yourself a reporter? 233 00:22:23,123 --> 00:22:25,994 You know the company isn't doing well after Mr. Jo died. 234 00:22:26,863 --> 00:22:28,793 I have a question about that. 235 00:22:29,563 --> 00:22:32,603 He's dead, so why are we still carrying out his orders? 236 00:22:32,803 --> 00:22:34,964 How dare you talk back? You should know your place. 237 00:22:38,803 --> 00:22:41,043 - Ji Eun. - Yes? 238 00:22:41,174 --> 00:22:42,302 Keep this in mind. 239 00:22:42,303 --> 00:22:45,543 This isn't about following Mr. Jo's orders. 240 00:22:46,143 --> 00:22:47,944 The reputation of the press depends on this. 241 00:22:48,184 --> 00:22:49,514 We need to bring Dong Baek down. 242 00:22:51,184 --> 00:22:52,214 Why? 243 00:22:52,784 --> 00:22:55,524 - Why do you think he's dangerous? - If you really don't know that, 244 00:22:55,924 --> 00:22:57,593 you don't deserve to work here. 245 00:22:59,264 --> 00:23:00,724 You have 48 hours... 246 00:23:01,194 --> 00:23:03,863 to find something good enough to destroy Dong Baek's career. 247 00:23:11,674 --> 00:23:13,103 Hello, Ms. Kang. 248 00:23:15,603 --> 00:23:17,413 Did you know... 249 00:23:17,414 --> 00:23:19,214 that Dong Baek will be working here from now on? 250 00:23:19,343 --> 00:23:21,342 - He came to work? - I guess you didn't know. 251 00:23:21,343 --> 00:23:22,714 Well, it wasn't an official appointment. 252 00:23:24,853 --> 00:23:26,424 This is off the record. 253 00:23:26,623 --> 00:23:29,954 But the guy we're after is a difficult one, so we need him. 254 00:23:30,593 --> 00:23:31,823 Do you want me to call him? 255 00:23:32,563 --> 00:23:34,264 I'm here to meet you. 256 00:23:34,393 --> 00:23:35,724 - Me? - Yes. 257 00:23:36,333 --> 00:23:38,333 I want to hear from his acquaintances... 258 00:23:38,694 --> 00:23:41,264 about his true characteristics. 259 00:23:42,234 --> 00:23:44,733 So you can boost his morale before the trial? 260 00:23:44,734 --> 00:23:46,343 You really are the best. 261 00:23:46,803 --> 00:23:49,073 What should I tell you? How about some compliments? 262 00:23:49,774 --> 00:23:54,184 No, I want to know how you honestly feel about him. 263 00:23:54,744 --> 00:23:57,954 For example, are there times... 264 00:23:58,184 --> 00:23:59,423 when you hate him? 265 00:23:59,424 --> 00:24:00,853 Of course. I hate him every day. 266 00:24:01,424 --> 00:24:02,523 "Every day"? 267 00:24:02,524 --> 00:24:04,224 I hate him all day and every day. 268 00:24:04,494 --> 00:24:06,193 I've known him for three years now. 269 00:24:06,194 --> 00:24:08,122 Before I met him, I had a lot of hair. 270 00:24:08,123 --> 00:24:10,693 But look at me now. After I met that punk, 271 00:24:10,694 --> 00:24:12,133 my hair started falling out like crazy. 272 00:24:13,863 --> 00:24:15,463 What do you hate the most about him? 273 00:24:15,464 --> 00:24:18,633 Everything. He gets on my nerves all the time. 274 00:24:19,373 --> 00:24:21,673 Is it because of his personality? 275 00:24:21,674 --> 00:24:23,514 He's a psycho by nature. 276 00:24:24,674 --> 00:24:26,643 But it's all because of his desire. 277 00:24:27,583 --> 00:24:28,843 "Desire"? 278 00:24:29,414 --> 00:24:30,754 His desire to catch the culprit. 279 00:24:34,083 --> 00:24:36,653 Dong Baek doesn't care about getting promoted. 280 00:24:37,123 --> 00:24:40,024 He's just obsessed with catching culprits. 281 00:24:41,563 --> 00:24:44,764 Some people say he's just doing it for the fame, 282 00:24:45,034 --> 00:24:46,704 and they sneer at him for that. 283 00:24:47,633 --> 00:24:50,333 Dong Baek loves being at the center of attention. 284 00:24:51,303 --> 00:24:53,244 But that's actually because... 285 00:24:54,174 --> 00:24:56,043 he has a lot of empathy. 286 00:24:56,714 --> 00:24:58,073 "Empathy"? 287 00:24:58,573 --> 00:25:00,444 He feels the victims' pain as if it is his own. 288 00:25:01,914 --> 00:25:03,454 Every time he does a memory scan, 289 00:25:04,313 --> 00:25:06,153 he feels every single one of their emotions. 290 00:25:06,924 --> 00:25:09,393 Pain. Anger. Everything. 291 00:25:10,653 --> 00:25:13,494 Dong Baek doesn't beat people up to gain popularity. 292 00:25:13,924 --> 00:25:16,764 He does it to get back at them because he understands the victims. 293 00:25:17,093 --> 00:25:18,694 He tries so hard to hold back his anger. 294 00:25:19,093 --> 00:25:22,063 But as soon as he sees the culprits, he can't help but beat them up. 295 00:25:22,603 --> 00:25:24,774 It's like Pavlov's Dog. You know what that is, right? 296 00:25:25,204 --> 00:25:28,274 The dog that drooled every time it heard a bell ring. 297 00:25:30,214 --> 00:25:32,744 "First of all, I'd like to apologize..." 298 00:25:33,414 --> 00:25:35,954 "for having crossed the line..." 299 00:25:36,754 --> 00:25:41,153 "when I worked at Metro two years ago." 300 00:25:45,153 --> 00:25:47,664 "I... I know very well..." 301 00:25:50,534 --> 00:25:54,264 "that you can't forgive me..." 302 00:25:54,964 --> 00:25:58,633 - "with a single apology." - It looks like he's acting. 303 00:26:00,444 --> 00:26:03,113 But why do so many of his colleagues hate him? 304 00:26:03,373 --> 00:26:05,414 It's because he's a jerk. 305 00:26:05,774 --> 00:26:07,444 But the real reason is because he demoralizes them. 306 00:26:08,214 --> 00:26:09,713 What do you mean? 307 00:26:09,714 --> 00:26:12,454 Dong Baek is always the one who gets a special promotion. 308 00:26:12,724 --> 00:26:14,783 Tons of people had a problem with that. 309 00:26:14,784 --> 00:26:16,853 And that's why he got transferred back to our team. 310 00:26:17,754 --> 00:26:19,764 It was so they could use him only when they needed him. 311 00:26:19,964 --> 00:26:21,764 So people are jealous? 312 00:26:22,093 --> 00:26:24,293 Things might be better if he was nicer to people. 313 00:26:24,434 --> 00:26:26,063 But that'd be asking for too much. 314 00:26:27,004 --> 00:26:28,533 And when he did memory scans... 315 00:26:28,534 --> 00:26:30,333 to find the serial killer who killed all those girls, 316 00:26:30,573 --> 00:26:32,473 he got extremely furious and looked down on his seniors... 317 00:26:32,474 --> 00:26:34,273 for having failed to prevent additional victims. 318 00:26:34,274 --> 00:26:35,343 So who would like him? 319 00:26:35,474 --> 00:26:38,673 "If you give me another chance and accept me as a team member..." 320 00:26:38,674 --> 00:26:40,513 Are you reading a script? 321 00:26:40,514 --> 00:26:41,583 "A script"? 322 00:26:45,383 --> 00:26:46,484 What are you doing? 323 00:26:46,623 --> 00:26:48,923 "I promise I will do my best..." 324 00:26:48,924 --> 00:26:52,292 - What are you holding? - "to help..." 325 00:26:52,293 --> 00:26:54,263 - My gosh. - "with the investigation..." 326 00:26:54,264 --> 00:26:56,633 He can't even make a proper apology. 327 00:26:58,333 --> 00:26:59,704 - Se Hoon. - Yes, sir? 328 00:26:59,803 --> 00:27:02,034 - It was you, wasn't it? - No. 329 00:27:03,133 --> 00:27:04,234 No. 330 00:27:04,734 --> 00:27:06,674 Of course, you didn't change. 331 00:27:07,573 --> 00:27:09,174 How can we expect a jerk to change? 332 00:27:16,454 --> 00:27:18,014 But I can't just hate him. 333 00:27:18,214 --> 00:27:20,184 He tries his best to catch culprits. 334 00:27:20,284 --> 00:27:22,453 But the press is always busy trying to bring him down. 335 00:27:22,454 --> 00:27:23,994 So at least I should be nice to him. 336 00:27:24,994 --> 00:27:28,224 Why do you think the press keeps doing that? 337 00:27:30,563 --> 00:27:32,802 I'm too dumb to know everything. 338 00:27:32,803 --> 00:27:34,164 But it's kind of obvious. 339 00:27:34,363 --> 00:27:38,204 Some feel sorry for those who ended up in jail because of him. 340 00:27:38,934 --> 00:27:41,543 And some just have a problem with human rights. 341 00:27:42,303 --> 00:27:43,573 That helped me realize... 342 00:27:43,843 --> 00:27:47,244 that press is no better than those who are greedy for power. 343 00:27:48,113 --> 00:27:51,684 They can't stand seeing people disobey them. 344 00:27:53,424 --> 00:27:56,093 But we still have you, so we're very grateful. 345 00:27:56,293 --> 00:27:57,553 You always work so hard for us. 346 00:28:00,363 --> 00:28:02,832 He gives me a hard time all day, 347 00:28:02,833 --> 00:28:05,833 but I forget about how much I hate him once I get off work. 348 00:28:06,563 --> 00:28:08,004 My youngest son is in elementary school. 349 00:28:08,464 --> 00:28:09,774 This is embarrassing. 350 00:28:10,434 --> 00:28:12,602 And he always waits for me to come home... 351 00:28:12,603 --> 00:28:14,204 so he could hear Dong Baek's stories. 352 00:28:14,704 --> 00:28:17,373 You have no idea how much he brags about him to his friends. 353 00:28:18,143 --> 00:28:20,312 He thinks Dong Baek is Captain Korea. 354 00:28:20,313 --> 00:28:22,383 And he thinks I'm the director or something. 355 00:28:23,113 --> 00:28:24,984 Gosh, I hope I don't turn bald like that guy in the movie. 356 00:28:27,383 --> 00:28:30,024 What do you think will happen with this case? 357 00:28:32,024 --> 00:28:33,493 He may be all over the place at times, 358 00:28:33,494 --> 00:28:34,964 but he's a pro when it comes to investigating. 359 00:28:35,393 --> 00:28:38,093 He feels especially responsible to solve this case. 360 00:28:39,434 --> 00:28:41,964 And I feel like the recent struggles helped him mature a bit more. 361 00:28:47,974 --> 00:28:49,873 - Let me go! - I said, let go! 362 00:28:54,714 --> 00:28:56,184 - Get off me! - Stop it! 363 00:28:58,254 --> 00:28:59,353 Get off! 364 00:29:00,284 --> 00:29:01,553 What do you think you're doing? 365 00:29:04,553 --> 00:29:05,793 What is this mess? 366 00:29:14,964 --> 00:29:17,034 - You punk. - Darn you. 367 00:29:29,284 --> 00:29:30,514 Was this part of the plan? 368 00:29:30,653 --> 00:29:33,024 Yes, of course. 369 00:29:33,924 --> 00:29:35,784 Step two. Identifying his allies. 370 00:29:37,323 --> 00:29:39,524 I scanned everyone who didn't have an alibi. 371 00:29:40,063 --> 00:29:41,194 Did you get anything? 372 00:29:41,664 --> 00:29:45,033 Nothing. All I know is that none of them are suspicious. 373 00:29:45,034 --> 00:29:46,164 Can you guarantee that? 374 00:29:46,964 --> 00:29:50,434 What's the matter? Do you think the Eraser might've fooled me again? 375 00:29:50,903 --> 00:29:52,903 He made you hallucinate by just touching your shoe. 376 00:29:53,373 --> 00:29:55,543 You can't even scan people's memories that way. 377 00:29:56,103 --> 00:29:57,343 Do you have to be so straightforward? 378 00:29:57,613 --> 00:29:59,984 - The truth is always objective. - Whatever. 379 00:30:01,914 --> 00:30:03,454 I'm sure he's somewhere near us. 380 00:30:03,954 --> 00:30:06,283 He's close enough to get information from our team. 381 00:30:06,284 --> 00:30:09,353 That's why I acted like a fool. I wanted him to get confused. 382 00:30:09,893 --> 00:30:11,593 You're always like a fool. 383 00:30:11,793 --> 00:30:12,994 What is your problem? 384 00:30:15,164 --> 00:30:17,494 Can you guess who his next target is? 385 00:30:19,633 --> 00:30:22,602 If you make the wrong guess, my plan will end up being useless. 386 00:30:22,603 --> 00:30:24,004 I came up with the overall plan. 387 00:30:24,234 --> 00:30:26,402 And I'm the one who came up with the details and made it happen. 388 00:30:26,403 --> 00:30:27,774 Okay, fine. Good for you. 389 00:30:28,803 --> 00:30:31,373 So tell me your guess. 390 00:30:35,784 --> 00:30:38,053 What do you mean he's going to kill either one of us? 391 00:30:38,353 --> 00:30:39,524 He warned me about a murder. 392 00:30:40,123 --> 00:30:41,524 He told me he's going to put me through pain. 393 00:30:41,754 --> 00:30:44,093 So he's going to kill someone to make you suffer? 394 00:30:46,323 --> 00:30:47,494 Then it can't be me. 395 00:30:47,764 --> 00:30:49,424 He always looks down on me. 396 00:30:50,333 --> 00:30:51,563 Gosh, you had me startled. 397 00:30:51,994 --> 00:30:53,333 We're going to give you two options. 398 00:30:54,534 --> 00:30:55,664 "Options"? 399 00:30:56,164 --> 00:30:58,674 Number one. You have the choice to flee abroad. 400 00:31:00,303 --> 00:31:02,043 Because the Eraser can't go abroad? 401 00:31:02,744 --> 00:31:04,312 Isn't that just an assumption? 402 00:31:04,313 --> 00:31:07,083 He couldn't go abroad even though he knew Jin Jae Gyu's address, 403 00:31:07,383 --> 00:31:08,783 so it's highly possible. 404 00:31:08,784 --> 00:31:10,183 Gosh, you should've told me earlier. 405 00:31:10,184 --> 00:31:13,353 You really don't know how to be thoughtful and considerate. 406 00:31:13,553 --> 00:31:15,323 Let's buy our plane tickets. 407 00:31:16,153 --> 00:31:17,524 What's the other choice? 408 00:31:17,653 --> 00:31:19,393 - Hey. - Set up a trap for the Eraser. 409 00:31:20,563 --> 00:31:21,963 I'm sick and tired of defense. 410 00:31:21,964 --> 00:31:23,893 I'm sick and tired of you. 411 00:31:26,264 --> 00:31:27,803 - I'll do it. - Do what? 412 00:31:29,873 --> 00:31:32,133 - What do I need to do? - Hey! 413 00:31:46,284 --> 00:31:47,653 It's a live-camera. 414 00:31:49,353 --> 00:31:52,494 We will all get to see the Eraser the moment he shows up. 415 00:31:52,724 --> 00:31:55,393 But he'll probably be dead by then. 416 00:31:56,293 --> 00:31:57,633 You can go to the airport. 417 00:31:58,434 --> 00:31:59,534 Fine. 418 00:31:59,633 --> 00:32:01,903 But I can't help you if you get killed on your way there. 419 00:32:02,004 --> 00:32:03,773 Gosh, will you listen to him? 420 00:32:03,774 --> 00:32:05,934 I bet he won't care even if someone dies because of him. 421 00:32:07,073 --> 00:32:08,843 You're not even the target. 422 00:32:17,984 --> 00:32:19,553 You'll be the bait. 423 00:32:21,153 --> 00:32:22,323 And this operation... 424 00:32:24,053 --> 00:32:25,224 will be extremely dangerous. 425 00:32:26,363 --> 00:32:28,563 Only someone brave can be partners with a telepath. 426 00:32:31,893 --> 00:32:33,063 This I promise you. 427 00:32:33,764 --> 00:32:35,964 You will have the best people watching your back. 428 00:32:40,873 --> 00:32:41,873 Let's do this then. 429 00:32:44,944 --> 00:32:46,514 The real battle begins. 430 00:32:50,484 --> 00:32:52,914 You've got to be kidding me. 431 00:33:01,763 --> 00:33:05,981 (Step 3: D-day, Setting the Bait) 432 00:33:37,693 --> 00:33:40,064 This is Delta One. Received Pigeon from Omega. 433 00:33:41,404 --> 00:33:43,803 - What was that? - SWAT is out. 434 00:33:44,803 --> 00:33:45,902 Says who? 435 00:33:45,903 --> 00:33:48,673 A terror threat was made at the venue for a summit. 436 00:33:48,774 --> 00:33:51,274 SWAT has been dispatched to Jeju Island. 437 00:33:52,144 --> 00:33:53,342 At least leave half of your men. 438 00:33:53,343 --> 00:33:54,584 The order is for all of us. 439 00:33:54,783 --> 00:33:56,984 I'm afraid we can't help you. 440 00:33:59,783 --> 00:34:00,783 Get me the chief. 441 00:34:00,854 --> 00:34:02,992 The order came from the NSC, so it can't be overturned. 442 00:34:02,993 --> 00:34:04,053 Move out! 443 00:34:05,524 --> 00:34:06,564 Where are you going? 444 00:34:07,493 --> 00:34:08,524 Hey! 445 00:34:17,004 --> 00:34:18,604 All teams in the field, activate emergency protocol. 446 00:34:18,734 --> 00:34:21,374 Team 3 to Team 12, close the gap between you. 447 00:34:29,653 --> 00:34:30,653 Let's go. 448 00:35:19,133 --> 00:35:20,203 What a psychopath. 449 00:35:49,174 --> 00:35:50,943 Step aside. Make way. 450 00:35:50,944 --> 00:35:53,384 - Any words? - Just a few words! 451 00:35:53,654 --> 00:35:55,312 - Block them. - Do your jobs! 452 00:35:55,313 --> 00:35:57,123 How do you feel right now? 453 00:35:57,554 --> 00:35:58,682 Coming through. 454 00:35:58,683 --> 00:36:00,923 - Why did you kill the victims? - What was the reason? 455 00:36:00,924 --> 00:36:02,022 Please say a few words. 456 00:36:02,023 --> 00:36:03,323 - When did it all begin? - Excuse me! 457 00:36:03,324 --> 00:36:04,863 - A few words, please! - Hello! 458 00:36:04,864 --> 00:36:06,193 - Hold on. - Make way! 459 00:36:06,194 --> 00:36:07,292 - Just a few words. - Answer us. 460 00:36:07,293 --> 00:36:09,233 Do you have anything to say to the bereaved families? 461 00:36:09,234 --> 00:36:11,333 Excuse us. Please step aside. 462 00:36:11,433 --> 00:36:13,202 Were you serving justice in your mind? 463 00:36:13,203 --> 00:36:15,333 - Any words? - Over here! 464 00:36:15,773 --> 00:36:17,003 Please say a few words. 465 00:36:17,043 --> 00:36:19,243 - Say a few words. - Make way, please. 466 00:36:19,244 --> 00:36:20,973 Step back! 467 00:36:23,384 --> 00:36:25,114 - Over here. - Any words? 468 00:36:25,284 --> 00:36:26,654 Please say a few words! 469 00:36:41,163 --> 00:36:42,964 (Judge) 470 00:36:44,534 --> 00:36:46,603 (Defendant) 471 00:36:52,844 --> 00:36:54,413 - Counselor. - Yes? 472 00:36:54,614 --> 00:36:57,784 Do you admit to all charges stated in the warrant? 473 00:36:58,643 --> 00:36:59,643 Of course not, Your Honor. 474 00:36:59,913 --> 00:37:02,383 Mr. Jin didn't commit any murders this year... 475 00:37:02,384 --> 00:37:04,283 and he has no connection to the murders... 476 00:37:04,284 --> 00:37:05,824 committed in the past either. 477 00:37:05,924 --> 00:37:06,924 Then... 478 00:37:08,123 --> 00:37:09,194 explain this. 479 00:37:22,304 --> 00:37:24,473 Shouldn't you have spoken to your client... 480 00:37:24,804 --> 00:37:26,043 before coming to court today? 481 00:37:31,784 --> 00:37:32,944 This is inadmissible. 482 00:37:33,384 --> 00:37:35,483 A lawyer wasn't present when he wrote this... 483 00:37:35,484 --> 00:37:36,924 - and... - He signed the statement... 484 00:37:37,054 --> 00:37:39,784 where he wrote about the murders he committed. 485 00:37:45,194 --> 00:37:48,193 I counter that by presenting... 486 00:37:48,194 --> 00:37:50,264 how my client doesn't have a clear mind. 487 00:37:50,634 --> 00:37:52,303 Here is his medical record... 488 00:37:52,304 --> 00:37:54,134 stating his 15-year stay at a mental institution. 489 00:38:07,183 --> 00:38:09,284 What are you doing standing up? Please sit. 490 00:38:17,293 --> 00:38:18,424 What on earth is this? 491 00:38:18,723 --> 00:38:19,994 My mind is perfectly clear. 492 00:38:21,864 --> 00:38:23,963 Your Honor, the prosecution is claiming... 493 00:38:23,964 --> 00:38:27,233 that he made a lucid confession while his mind was still foggy... 494 00:38:27,234 --> 00:38:29,003 from the surgery he received. 495 00:38:29,134 --> 00:38:30,873 I'm not crazy, you know. 496 00:38:32,503 --> 00:38:35,042 Please consider that my client... 497 00:38:35,043 --> 00:38:37,312 isn't mentally fit enough to be behind bars... 498 00:38:37,313 --> 00:38:39,384 I'm not insane! 499 00:38:44,123 --> 00:38:45,223 What on earth are you doing? 500 00:38:46,154 --> 00:38:49,393 If I was to be given another chance to kill someone, 501 00:38:50,424 --> 00:38:51,663 I'd choose you. 502 00:38:55,063 --> 00:38:56,163 What was that? 503 00:38:58,364 --> 00:38:59,864 I'd kill... 504 00:39:00,174 --> 00:39:01,674 you! 505 00:39:07,473 --> 00:39:08,574 Calm down. 506 00:39:08,913 --> 00:39:10,344 Please help me. 507 00:39:36,074 --> 00:39:38,142 Mr. Jin, the man facing charges... 508 00:39:38,143 --> 00:39:40,844 as the so-called Executioner... 509 00:39:40,913 --> 00:39:44,143 tried to kill himself in court today. 510 00:39:44,744 --> 00:39:47,483 He was brought to the hospital for emergency surgery... 511 00:39:47,484 --> 00:39:49,353 after losing a lot of blood. 512 00:39:59,924 --> 00:40:02,792 Meanwhile, the court stated that the police took over... 513 00:40:02,793 --> 00:40:05,403 security measures in court for this occasion. 514 00:40:05,404 --> 00:40:06,903 So who will be held accountable for today's incident? 515 00:40:06,904 --> 00:40:08,804 We'll have to find out as it is being raised as an issue. 516 00:40:09,304 --> 00:40:10,373 Where's Superintendent Han? 517 00:40:11,273 --> 00:40:12,804 We can't get a hold of her, sir. 518 00:40:13,543 --> 00:40:14,714 Byun Young Soo, 519 00:40:15,373 --> 00:40:16,674 who do you think you are? 520 00:40:17,344 --> 00:40:19,183 The Ministry of Justice has jurisdiction in court. 521 00:40:19,484 --> 00:40:21,913 Why would you march in there and let the blame fall on us? 522 00:40:30,023 --> 00:40:31,122 He's out of the woods for now. 523 00:40:31,123 --> 00:40:33,324 Get a grip on yourself! We haven't even started yet. 524 00:40:33,893 --> 00:40:35,663 Ms. Han, I'm receiving a call. 525 00:40:39,134 --> 00:40:41,134 We will clear out an entire floor. 526 00:40:41,333 --> 00:40:42,404 An entire floor? 527 00:40:42,804 --> 00:40:45,003 It's impossible to even get a room to ourselves, 528 00:40:45,043 --> 00:40:46,273 how can we... 529 00:40:46,473 --> 00:40:49,313 The VIP ward upstairs is empty due to the remodeling. 530 00:40:49,373 --> 00:40:52,043 - Sorry? - The killer said he'd kill tonight. 531 00:40:52,913 --> 00:40:55,583 Take charge of the top floor and guard all entrances. 532 00:40:56,014 --> 00:40:57,583 Let only critical medical staff enter, 533 00:40:57,824 --> 00:40:58,952 but have them be escorted... 534 00:40:58,953 --> 00:41:00,853 - by two offices each. - Check here. 535 00:41:01,253 --> 00:41:02,253 That'll be all. 536 00:41:05,494 --> 00:41:07,663 (Emergency exit) 537 00:41:10,433 --> 00:41:13,404 (Operation room, Restricted Area) 538 00:41:30,183 --> 00:41:31,583 (No entry) 539 00:42:07,023 --> 00:42:10,569 (Step 4: Contingency Plan) 540 00:42:24,003 --> 00:42:25,244 (Arthritis Relief) 541 00:42:33,614 --> 00:42:36,453 Is it going to rain tomorrow? My leg hurts again. 542 00:42:37,583 --> 00:42:38,683 Gosh. 543 00:42:42,223 --> 00:42:43,824 There's no rain in the forecast. 544 00:42:49,933 --> 00:42:51,603 Will he really try to kill us? 545 00:42:52,404 --> 00:42:53,674 Not us, you. 546 00:42:56,703 --> 00:42:57,973 Aren't you having any chicken? 547 00:42:59,674 --> 00:43:00,913 In case it makes me sleepy. 548 00:43:01,714 --> 00:43:02,772 I have a long night ahead. 549 00:43:02,773 --> 00:43:04,513 You'll be fine. 550 00:43:04,514 --> 00:43:07,083 Even if he does have special powers, there's no way. 551 00:43:07,183 --> 00:43:09,984 There are cameras and countless people watching. 552 00:43:10,324 --> 00:43:11,623 Don't be scared. 553 00:43:15,453 --> 00:43:17,823 You can't eat in front of someone who has to fast. 554 00:43:17,824 --> 00:43:19,623 Our hardworking nurse. 555 00:43:20,234 --> 00:43:22,163 You must be tired from standing all day. 556 00:43:22,833 --> 00:43:25,233 You should take care of your joints from when you're young. 557 00:43:25,234 --> 00:43:29,174 (Arthritis Relief) 558 00:43:39,813 --> 00:43:40,853 You can eat. 559 00:43:48,293 --> 00:43:49,494 This one's mine. 560 00:44:04,543 --> 00:44:05,603 I'll take full responsibility. 561 00:44:08,944 --> 00:44:11,114 Why should you? The one responsible is hiding. 562 00:44:11,214 --> 00:44:13,114 I'll strip Superintendent Han of her authority. 563 00:44:15,313 --> 00:44:17,623 Let her be. I'll do it if anything. 564 00:44:31,634 --> 00:44:33,503 Field One, report status. 565 00:44:33,904 --> 00:44:35,134 All clear. 566 00:44:36,034 --> 00:44:37,773 He'll target the security office first... 567 00:44:38,003 --> 00:44:39,473 to take down the cameras. 568 00:44:40,103 --> 00:44:41,313 We'll keep that in mind. 569 00:44:52,403 --> 00:44:53,503 Professor. 570 00:44:54,374 --> 00:44:57,213 What do you think about Detective Dong? 571 00:44:58,414 --> 00:45:00,684 I wondered if you flagged anything as a profiler. 572 00:45:01,284 --> 00:45:02,443 What about you? 573 00:45:02,584 --> 00:45:03,684 Well... 574 00:45:04,084 --> 00:45:06,314 - It just nags at me. - What does? 575 00:45:06,653 --> 00:45:09,153 He always acts like a total doofus. 576 00:45:09,423 --> 00:45:12,522 But when you look back on it, there was a reason for everything. 577 00:45:12,523 --> 00:45:13,593 It was a plan. 578 00:45:13,894 --> 00:45:15,663 Step two. Identifying his allies. 579 00:45:15,664 --> 00:45:18,092 He looks like a total idiot at a glance, but... 580 00:45:18,093 --> 00:45:19,894 - He's a genius. - That's right. 581 00:45:20,863 --> 00:45:22,303 In your lecture, you said... 582 00:45:22,733 --> 00:45:24,103 the greater the difference between the outside and inside, 583 00:45:24,104 --> 00:45:25,434 the greater the likelihood of a crime. 584 00:45:25,704 --> 00:45:26,834 Also the opposite. 585 00:45:26,903 --> 00:45:29,443 Violent criminals exaggerate being good to hide their true selves. 586 00:45:29,704 --> 00:45:31,874 - They're completely different. - Still. 587 00:45:33,044 --> 00:45:35,113 It still nags at me. 588 00:45:35,613 --> 00:45:38,954 I feel like he's wearing a mask. 589 00:45:42,454 --> 00:45:44,053 - What was that? - What... 590 00:45:48,164 --> 00:45:49,163 What happened? 591 00:45:49,164 --> 00:45:51,133 - What happened? - What's wrong with this? 592 00:45:52,064 --> 00:45:54,204 Security room. Field One. Field One. 593 00:45:56,034 --> 00:45:57,232 The radio's down too. 594 00:45:57,233 --> 00:45:58,604 So are the body cams. 595 00:45:58,803 --> 00:45:59,803 Find the source. 596 00:46:00,443 --> 00:46:01,973 It looks like an outside attack. 597 00:46:01,974 --> 00:46:03,204 - Outside? - A hacker. 598 00:46:12,113 --> 00:46:13,483 Everyone from the security room get to the room. 599 00:46:14,383 --> 00:46:15,523 Everyone to the room! 600 00:46:15,784 --> 00:46:17,023 - Why those... - Yes, sir. 601 00:46:18,854 --> 00:46:20,794 What's wrong with this? Is the power out everywhere? 602 00:46:20,994 --> 00:46:22,124 Let's take the stairs. 603 00:46:29,934 --> 00:46:31,434 They were all programmed attacks. 604 00:46:32,773 --> 00:46:34,044 It wasn't a person. 605 00:46:47,153 --> 00:46:49,922 - Hello? - Move him to the office. 606 00:46:49,923 --> 00:46:52,193 - What? - Now. The room was compromised. 607 00:46:54,808 --> 00:47:01,040 (VIP Ward) 608 00:47:22,120 --> 00:47:23,220 What now? 609 00:47:23,490 --> 00:47:24,691 Where's Metro? 610 00:47:27,530 --> 00:47:29,030 I can't reach the team by the room. 611 00:47:32,401 --> 00:47:33,900 - Woon Jang. - We found them. 612 00:47:33,901 --> 00:47:35,430 Hey. 613 00:47:36,171 --> 00:47:38,600 Chil Kyoo. Chil Kyoo. Hey, wake up! 614 00:47:41,541 --> 00:47:42,639 What... 615 00:47:42,640 --> 00:47:45,010 - happened? - Are you okay? You okay? 616 00:47:45,111 --> 00:47:46,381 They were unconscious in the staircase. 617 00:47:46,740 --> 00:47:47,810 Get to the room. 618 00:47:59,591 --> 00:48:00,731 Open it! 619 00:48:01,131 --> 00:48:02,131 It won't open. 620 00:48:03,660 --> 00:48:04,861 We're locked out. 621 00:48:22,651 --> 00:48:23,910 They were all taken down. 622 00:48:24,780 --> 00:48:25,850 What do we do? 623 00:48:37,131 --> 00:48:38,231 He's coming. 624 00:48:40,330 --> 00:48:41,631 Wake up! 625 00:48:55,051 --> 00:48:56,180 Stop freaking out. 626 00:49:10,901 --> 00:49:12,731 They must have been monitoring the special team's channel. 627 00:49:12,961 --> 00:49:14,301 There's no point of attack. 628 00:49:17,640 --> 00:49:19,640 - Is everything okay? - What? 629 00:49:19,771 --> 00:49:22,041 - The situation there. - You're so weird. 630 00:49:23,870 --> 00:49:27,310 Now, let's see who the Eraser really is. 631 00:49:29,450 --> 00:49:30,580 You're smart, 632 00:49:31,381 --> 00:49:32,981 fooling the special team like that. 633 00:49:34,620 --> 00:49:37,119 True. If they knew, 634 00:49:37,120 --> 00:49:39,220 he'd read them in no time. 635 00:49:41,361 --> 00:49:42,591 You really are smart. 636 00:49:43,731 --> 00:49:47,200 Throwing your enemy's target as bait. 637 00:49:48,930 --> 00:49:50,131 Shut your trap. 638 00:49:50,801 --> 00:49:52,041 I can't wait to see... 639 00:49:53,240 --> 00:49:57,111 whether he can beat automatic rifles. 640 00:49:57,680 --> 00:49:59,541 I'll lock you back up if you don't shut it. 641 00:50:00,680 --> 00:50:01,780 What about your promise? 642 00:50:04,120 --> 00:50:05,480 I said you can watch him get arrested. 643 00:50:05,481 --> 00:50:06,751 I didn't say it would be live. 644 00:50:09,950 --> 00:50:11,321 That's human nature. 645 00:50:12,660 --> 00:50:15,330 You break promises with word games. 646 00:50:20,501 --> 00:50:24,301 I guess it's just a saying that words are more powerful than guns. 647 00:50:31,910 --> 00:50:33,341 Will it be the end of him... 648 00:50:35,950 --> 00:50:37,850 once he opens that door? 649 00:51:24,560 --> 00:51:25,760 Don't move! 650 00:51:44,680 --> 00:51:46,080 Don't touch her! You'll hallucinate again! 651 00:51:50,101 --> 00:51:51,141 Why are you here? 652 00:51:51,710 --> 00:51:53,069 He asked me to come. 653 00:51:53,070 --> 00:51:54,980 - Who? - He wanted to see me... 654 00:51:55,510 --> 00:51:57,680 - one last time. - You need to be more specific! 655 00:51:57,681 --> 00:51:59,980 I heard Jin Jae Gyu is about to die! 656 00:52:02,721 --> 00:52:03,780 She's telling the truth. 657 00:52:05,190 --> 00:52:07,451 - Then what about the Eraser? - Where is he? 658 00:52:09,460 --> 00:52:12,230 I totally forgot that he's been through my memory. 659 00:52:12,391 --> 00:52:13,931 - What? - My trauma. 660 00:52:14,030 --> 00:52:15,101 What are you talking about? 661 00:52:15,760 --> 00:52:17,530 - Is everything okay? - What? 662 00:52:17,771 --> 00:52:18,900 The situation there. 663 00:52:26,271 --> 00:52:27,780 What is it this time? 664 00:52:31,650 --> 00:52:32,851 Ms. Han is in danger. 665 00:52:33,581 --> 00:52:34,581 Baek. 666 00:52:35,121 --> 00:52:36,720 Baek! Baek! 667 00:52:36,721 --> 00:52:37,851 Where is Ms. Han? 668 00:52:38,251 --> 00:52:40,351 - That's confidential. - She's in danger! 669 00:52:49,077 --> 00:52:52,381 I told you he won't be easy to catch. 670 00:52:52,551 --> 00:52:53,721 The phones aren't working. 671 00:52:53,980 --> 00:52:56,250 - Hurry up and fix it. - I'll check the cable. 672 00:53:16,270 --> 00:53:17,370 I'd like to apologize... 673 00:53:18,640 --> 00:53:20,180 for what I did to your father. 674 00:53:20,850 --> 00:53:22,710 Shut your mouth. Now is not the time for that. 675 00:53:22,980 --> 00:53:25,180 No, I need to do it now. 676 00:53:40,430 --> 00:53:41,471 You regret it? 677 00:53:41,870 --> 00:53:42,971 No. 678 00:53:44,640 --> 00:53:47,401 Even if I could turn back time, I'd probably kill him again. 679 00:53:47,770 --> 00:53:49,140 Then why apologize? 680 00:53:50,071 --> 00:53:51,941 The pain you had to go through... 681 00:53:53,710 --> 00:53:55,210 is part of my karma. 682 00:54:02,721 --> 00:54:05,060 The things you're saying are even worse. 683 00:54:06,591 --> 00:54:07,631 I know. 684 00:54:09,730 --> 00:54:11,861 I can't be forgiven by merely saying a few words... 685 00:54:12,901 --> 00:54:14,770 because your memory will never disappear. 686 00:54:15,830 --> 00:54:16,930 Just like... 687 00:54:18,000 --> 00:54:20,270 how something vaguely remains... 688 00:54:21,611 --> 00:54:23,971 no matter how much he keeps erasing my memory. 689 00:54:24,710 --> 00:54:25,781 Are you going to talk about fear again? 690 00:54:26,210 --> 00:54:27,441 No. 691 00:54:28,910 --> 00:54:29,980 It's the smell. 692 00:54:31,020 --> 00:54:32,421 The smell of death. 693 00:54:34,390 --> 00:54:36,850 This place reeks of it even at this very moment. 694 00:54:43,131 --> 00:54:44,160 Don't move! 695 00:54:48,870 --> 00:54:50,600 Do it now. Shoot! 696 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 It's him. 697 00:54:56,140 --> 00:54:57,941 Hurry up and shoot! 698 00:54:59,381 --> 00:55:00,410 Tell me your rank and name. 699 00:55:02,881 --> 00:55:03,950 - Do it now. - Take off your mask... 700 00:55:03,951 --> 00:55:04,980 and tell me your rank and name! 701 00:55:07,321 --> 00:55:08,390 Do you want to die? 702 00:55:11,761 --> 00:55:12,921 Just shoot! 703 00:55:14,491 --> 00:55:15,591 Your name and rank! 704 00:55:30,341 --> 00:55:31,511 Take off your mask. 705 00:56:45,080 --> 00:56:46,651 I knew it'd be him. 706 00:56:48,051 --> 00:56:50,191 Shoot! Shoot him now! 707 00:56:55,160 --> 00:56:57,261 Don't care about me! Just hurry up and shoot! 708 00:57:16,951 --> 00:57:18,480 Seal all the entrances and take the stairs. 709 00:57:21,591 --> 00:57:22,721 The elevator is coming down. 710 00:57:43,171 --> 00:57:44,171 The stairs! 711 00:58:50,540 --> 00:58:53,639 (Memorist) 712 00:58:53,640 --> 00:58:54,849 Don't forget. 713 00:58:54,850 --> 00:58:57,209 You need to find him no matter what. 714 00:58:57,210 --> 00:58:59,721 The target is near the back door. He's wearing a SWAT uniform. 715 00:59:00,850 --> 00:59:01,921 All the cables were disconnected. 716 00:59:02,421 --> 00:59:05,191 Why would my death hurt you the most? 717 00:59:05,361 --> 00:59:06,360 I'll tell you once it's time. 718 00:59:06,361 --> 00:59:08,490 Isn't it weird? They died on the same day and time. 719 00:59:08,491 --> 00:59:11,401 It doesn't make sense. The moment I die, everyone will find out... 720 00:59:11,660 --> 00:59:12,659 who the Eraser is. 721 00:59:12,660 --> 00:59:14,870 I need your help, Ms. Han. Please wait for me. 722 00:59:15,270 --> 00:59:18,201 I don't care who dies now. I'm going to put an end to this. 723 00:59:18,341 --> 00:59:19,639 You lunatic! Why would you go in there? 724 00:59:19,640 --> 00:59:20,640 Detective Dong! 51675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.