All language subtitles for Memorist.S01E03.480p.WEB-DL.x264-Pahe.in_[Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,076 --> 00:00:54,915 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:55,016 --> 00:00:56,684 Who could ever handle him? 3 00:00:56,685 --> 00:01:00,925 He sucks the memories out of you just by touching you. 4 00:01:00,926 --> 00:01:04,554 Detective, my daughter went missing. 5 00:01:04,555 --> 00:01:05,964 I felt it while reading her memories. 6 00:01:05,965 --> 00:01:06,965 The love she has for her daughter. 7 00:01:06,966 --> 00:01:08,634 I don't think she just disappeared. 8 00:01:08,635 --> 00:01:09,695 Proof it's a serial murder? 9 00:01:09,696 --> 00:01:11,505 They both have dents in their skulls. 10 00:01:11,506 --> 00:01:13,204 It appears they were bound and struck with a weapon... 11 00:01:13,205 --> 00:01:15,274 having a 4-inch diameter multiple times. 12 00:01:15,275 --> 00:01:16,876 In other words, he's a total psycho. 13 00:01:16,976 --> 00:01:19,175 Mobilize the Seoul Metropolitan Police Agency. 14 00:01:19,345 --> 00:01:21,275 They found the third victim this morning. 15 00:01:21,576 --> 00:01:23,845 - She was still breathing. - She's still alive. 16 00:01:23,915 --> 00:01:26,344 - Did you see something? - First, a red pig. 17 00:01:26,345 --> 00:01:29,756 And the other was a hammer. One that you can hold with one hand. 18 00:01:29,955 --> 00:01:31,685 The Claw Hammer Killer might not be involved in this case. 19 00:01:31,686 --> 00:01:33,626 Are you sure? About the red pig, I mean. 20 00:01:33,975 --> 00:01:36,846 I wish I was wrong too. But this disgusting gut feeling... 21 00:01:37,246 --> 00:01:39,845 If you don't pass the doctrine test, you'll die. 22 00:01:39,846 --> 00:01:41,885 The older girl before you died because she failed. 23 00:01:42,445 --> 00:01:44,216 It's different. It's a different model. 24 00:01:44,615 --> 00:01:46,585 Scan for that second cell phone. 25 00:01:46,716 --> 00:01:48,186 We located the cell phone. 26 00:01:49,085 --> 00:01:50,325 They're high school kids. 27 00:01:50,326 --> 00:01:51,694 They found the cell phone on the street. 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,525 We can ask them to find Bo Yun. 29 00:01:53,656 --> 00:01:55,765 You went there to look for Bo Yun, didn't you? 30 00:01:55,766 --> 00:01:57,894 (Previously) 31 00:01:57,895 --> 00:01:59,236 No, no. 32 00:02:00,096 --> 00:02:02,206 That's where we lost them. At the three-way junction. 33 00:02:02,466 --> 00:02:06,206 From this moment on, all available officers will help search Onha-ri. 34 00:02:06,305 --> 00:02:07,474 The regional investigation unit sent all available officers... 35 00:02:07,475 --> 00:02:08,605 to search this area. 36 00:02:08,606 --> 00:02:10,275 They lost them at the junction. 37 00:02:10,576 --> 00:02:12,345 The regional investigation unit is starting with the villas in Onha-ri. 38 00:02:12,346 --> 00:02:14,245 Old man, you go ahead. 39 00:02:14,546 --> 00:02:15,785 I need to stop by somewhere. 40 00:02:16,316 --> 00:02:19,355 Where light quickly fades away. 41 00:02:19,356 --> 00:02:27,356 (Previously) 42 00:02:27,426 --> 00:02:33,435 (Previously) 43 00:02:33,436 --> 00:02:38,736 (Previously) 44 00:02:38,835 --> 00:02:40,376 How did you get up there? 45 00:02:40,505 --> 00:02:42,346 I'll go outside and call the police. 46 00:02:42,845 --> 00:02:44,545 Take me with you! Please! 47 00:02:44,546 --> 00:02:46,946 Please take me with you! 48 00:02:47,845 --> 00:02:49,315 Only one overlaps. 49 00:02:50,416 --> 00:02:51,986 About 1.5km away. 50 00:03:17,546 --> 00:03:20,145 That's where we lost them. At the three-way junction. 51 00:03:52,745 --> 00:03:56,145 Please save my daughter. Please. 52 00:03:56,615 --> 00:03:58,585 Please save my daughter. 53 00:04:55,695 --> 00:04:57,565 (Dong Baek) 54 00:04:57,666 --> 00:04:59,466 Come on. Hurry up. 55 00:04:59,505 --> 00:05:00,766 I'm doing my best. 56 00:05:01,336 --> 00:05:03,475 - Why would you kick the tire? - Then should I kick you? 57 00:05:03,476 --> 00:05:04,505 Should I kick you instead? 58 00:05:04,536 --> 00:05:05,875 Well, no. 59 00:05:13,545 --> 00:05:14,985 I found the red pig. 60 00:05:20,255 --> 00:05:21,625 - No, wait. - Get him. 61 00:05:21,826 --> 00:05:25,695 - Beat him down. - Get him! 62 00:05:25,966 --> 00:05:27,625 - Move. - Hold on. 63 00:05:28,226 --> 00:05:29,836 This isn't the time... 64 00:05:30,435 --> 00:05:31,495 Tase him. 65 00:05:33,036 --> 00:05:35,836 Get him in the van. Load him up! 66 00:05:37,375 --> 00:05:40,776 And here I thought a telepath would put up more of a fight. 67 00:06:18,846 --> 00:06:20,114 (This is private property.) 68 00:06:20,115 --> 00:06:21,386 (Trespassing and farming are strictly prohibited.) 69 00:06:23,066 --> 00:06:25,276 From the road to the gate, 70 00:06:26,136 --> 00:06:28,876 the cameras will catch whoever walks up here. 71 00:06:30,745 --> 00:06:33,915 Anyone who comes and goes will be caught on camera. 72 00:06:37,216 --> 00:06:38,785 The gates are like a tall fence. 73 00:07:14,456 --> 00:07:15,785 Why is no one around? 74 00:07:18,186 --> 00:07:21,655 A farm of this size should be occupied by workers during the day. 75 00:07:26,235 --> 00:07:27,365 Could it be a front? 76 00:07:33,936 --> 00:07:35,475 Could this farm be here... 77 00:07:36,376 --> 00:07:38,076 to cover up another operation? 78 00:11:07,885 --> 00:11:09,086 I have to be smart. 79 00:11:35,946 --> 00:11:37,515 Now, show yourself. 80 00:11:49,926 --> 00:11:51,025 Don't move. 81 00:12:26,765 --> 00:12:27,895 You there! 82 00:12:34,505 --> 00:12:35,676 Care to talk? 83 00:12:41,115 --> 00:12:44,815 (Memorist: Ep 3, Baptized in Blood) 84 00:12:44,816 --> 00:12:48,385 (32 minutes ago) 85 00:13:14,576 --> 00:13:15,786 He reported you. 86 00:13:15,985 --> 00:13:17,916 - What? - Silence. 87 00:13:17,985 --> 00:13:20,156 He's the one who reported you to Internal Affairs. 88 00:13:22,255 --> 00:13:23,455 What are you talking about? 89 00:13:23,456 --> 00:13:26,255 - Hey. - He reported the bribe you took. 90 00:13:27,355 --> 00:13:28,655 It wasn't me! 91 00:13:28,656 --> 00:13:31,095 The hostess bar owner bribed you to stop the investigation. 92 00:13:31,466 --> 00:13:33,394 You sell out your colleague for just 30,000 dollars? 93 00:13:33,395 --> 00:13:35,365 - Shut him up. - It wasn't me! 94 00:13:35,466 --> 00:13:37,466 I also saw something from him too. 95 00:13:37,666 --> 00:13:38,936 Is betraying colleagues... 96 00:13:39,036 --> 00:13:40,274 a trend in your office? 97 00:13:40,275 --> 00:13:41,436 Shut him up! 98 00:13:41,536 --> 00:13:43,205 - You're dead. - It really wasn't me. 99 00:13:43,206 --> 00:13:46,245 Did you know that he's been poking at multiple women? 100 00:13:47,446 --> 00:13:50,215 - Shut him up! - Still, have some decency. 101 00:13:50,216 --> 00:13:51,485 How could you go after... 102 00:13:51,916 --> 00:13:53,586 the girlfriend of your youngest teammate? 103 00:13:58,656 --> 00:14:00,925 You idiot, keep your eyes on the road! 104 00:14:00,926 --> 00:14:03,224 Didn't your girlfriend recently get a designer bag? 105 00:14:03,225 --> 00:14:04,894 This guy gave it to her as a gift. 106 00:14:04,895 --> 00:14:06,536 - You jerk! - Is this true? 107 00:14:06,735 --> 00:14:08,095 Eyes on the road! 108 00:14:09,235 --> 00:14:11,066 - Tase him! - Yes, sir. 109 00:14:23,416 --> 00:14:25,656 What? Not him! 110 00:14:36,265 --> 00:14:37,395 You there! 111 00:14:44,466 --> 00:14:45,806 Don't you dare kill him. 112 00:14:46,576 --> 00:14:49,576 I need to capture him and read as many memories as possible. 113 00:15:47,566 --> 00:15:48,566 Are you okay? 114 00:15:50,005 --> 00:15:51,005 Why that... 115 00:16:14,625 --> 00:16:16,296 Blessed eternal life. 116 00:16:16,466 --> 00:16:18,125 Blessed eternal life. 117 00:16:18,296 --> 00:16:21,065 Blessed eternal life. 118 00:16:21,066 --> 00:16:24,365 Blessed eternal life. 119 00:16:24,706 --> 00:16:28,406 Blessed eternal life. 120 00:16:30,245 --> 00:16:33,576 Blessed eternal life. 121 00:16:33,916 --> 00:16:35,676 Blessed eternal life. 122 00:16:35,745 --> 00:16:38,385 Blessed eternal life. 123 00:16:38,515 --> 00:16:41,816 Blessed eternal life. 124 00:16:42,156 --> 00:16:43,525 - Blessed eternal life. - Get on your knees. 125 00:16:43,926 --> 00:16:46,296 Blessed eternal life. 126 00:16:46,395 --> 00:16:50,595 Blessed eternal life. 127 00:17:12,755 --> 00:17:13,855 Why that... 128 00:19:20,045 --> 00:19:21,716 Why is it so complicated? 129 00:19:21,916 --> 00:19:24,745 What is this place? 130 00:19:25,116 --> 00:19:26,715 There's the jerk. Get him! 131 00:19:26,716 --> 00:19:29,055 You. Get over here. Get over here. 132 00:19:29,626 --> 00:19:31,825 Stay still. Stay still! 133 00:19:33,896 --> 00:19:34,995 You jerk. 134 00:20:19,865 --> 00:20:23,236 (My lovely daughter, I left money on the table for dinner. Love, Mom.) 135 00:20:37,286 --> 00:20:40,125 (If you don't walk today, you must run tomorrow.) 136 00:20:41,926 --> 00:20:44,155 (Let's live happily together for the rest of our lives.) 137 00:20:44,226 --> 00:20:48,296 (Bucket List: Travel abroad with Mom, take a trip alone) 138 00:21:09,755 --> 00:21:11,115 - Thanks. - No problem. 139 00:21:22,445 --> 00:21:24,246 (Mortuary) 140 00:22:30,985 --> 00:22:33,015 Let me see my daughter. 141 00:22:33,755 --> 00:22:35,015 Ma'am. 142 00:22:35,755 --> 00:22:38,386 - We're waiting for an autopsy... - Imagine... 143 00:22:39,326 --> 00:22:41,225 how long she waited for me. 144 00:22:43,065 --> 00:22:45,596 I can't make her wait any longer. 145 00:22:46,696 --> 00:22:47,735 Ma'am. 146 00:22:48,866 --> 00:22:50,464 You shouldn't see her now... 147 00:22:50,465 --> 00:22:53,475 I need to tell her I'm here and calm her down. 148 00:22:54,376 --> 00:22:56,106 My poor baby. 149 00:22:57,606 --> 00:22:59,946 She must have been so scared. 150 00:23:04,846 --> 00:23:06,455 I'll be honest. 151 00:23:08,785 --> 00:23:10,985 Ye Rim looks really bad right now. 152 00:23:12,455 --> 00:23:14,656 You should remember how he looked before... 153 00:23:16,366 --> 00:23:18,995 I need to see my baby's final moment! 154 00:23:19,936 --> 00:23:22,765 Move. Get out of my way. 155 00:23:23,336 --> 00:23:26,234 My daughter. I need to see my daughter, so get out of my way! 156 00:23:26,235 --> 00:23:27,376 Please calm down. 157 00:23:31,446 --> 00:23:32,505 My baby! 158 00:23:32,946 --> 00:23:34,545 Ma'am. 159 00:23:34,745 --> 00:23:35,815 - Ma'am. - Hey. 160 00:23:36,785 --> 00:23:38,086 - Ma'am - Pick her up. 161 00:23:39,086 --> 00:23:41,156 - Ma'am! - Put her on my back. 162 00:23:52,516 --> 00:23:54,515 The 30-year-old suspect Han Man Pyeong, 163 00:23:54,516 --> 00:23:55,816 who committed suicide, 164 00:23:55,915 --> 00:23:59,285 appears to have abducted women and locked them up under his farm... 165 00:23:59,286 --> 00:24:01,086 and murdered them. 166 00:24:01,726 --> 00:24:04,394 The underground tunnel is presumed to have been built... 167 00:24:04,395 --> 00:24:06,496 during the Japanese occupation. 168 00:24:06,796 --> 00:24:09,835 The suspect Han appears to have used the tunnel... 169 00:24:09,836 --> 00:24:11,265 - as a hideout... - Yes. 170 00:24:11,266 --> 00:24:13,164 for over 15 years after his parents died. 171 00:24:13,165 --> 00:24:15,835 - I understand. - There's also a possibility... 172 00:24:15,836 --> 00:24:17,135 that there might be other victims. 173 00:24:18,886 --> 00:24:22,226 We've confirmed that there are at least four murder victims. 174 00:24:22,555 --> 00:24:24,395 The only teenage girl who was rescued... 175 00:24:24,396 --> 00:24:26,495 got sent to a hospital and is receiving treatment. 176 00:24:26,636 --> 00:24:28,564 Fortunately, she wasn't severely injured. 177 00:24:28,565 --> 00:24:31,265 And therefore, she will be able to live. 178 00:24:31,505 --> 00:24:33,834 Meanwhile, the police and NFS... 179 00:24:33,835 --> 00:24:35,936 mobilized a large-scale forensics team... 180 00:24:36,105 --> 00:24:37,945 to check if the assailant... 181 00:24:37,946 --> 00:24:41,476 committed any other crimes other than what we know. 182 00:24:42,075 --> 00:24:44,014 According to the police, checking for an accomplice is... 183 00:24:44,015 --> 00:24:45,345 just part of the investigation process... 184 00:24:45,486 --> 00:24:48,456 and that they haven't found any evidence in particular. 185 00:24:48,585 --> 00:24:50,784 However, due to the severity of this case, 186 00:24:50,785 --> 00:24:52,995 lots of people are paying attention to the result. 187 00:24:56,696 --> 00:24:58,696 Hello, sir. 188 00:24:59,466 --> 00:25:01,335 Why are you all here? 189 00:25:01,666 --> 00:25:03,466 - We're waiting... - Why exactly are you waiting? 190 00:25:03,805 --> 00:25:04,966 Well... 191 00:25:05,936 --> 00:25:07,735 A detailed identification should be our first priority... 192 00:25:07,736 --> 00:25:09,275 - to find an accomplice... - What about the survivor? 193 00:25:09,376 --> 00:25:12,205 Yes, the survivor. The teenage girl is in shock. 194 00:25:12,206 --> 00:25:15,275 According to her, she never saw an accomplice. 195 00:25:16,386 --> 00:25:17,446 I waited for you... 196 00:25:18,446 --> 00:25:19,585 to ask you for a favor. 197 00:25:20,355 --> 00:25:22,156 - A favor? - The accomplice... 198 00:25:22,716 --> 00:25:27,126 Actually, that person might even be the main culprit. 199 00:25:27,396 --> 00:25:28,555 The main culprit? 200 00:25:28,956 --> 00:25:31,626 Are you sticking to your primary profiling data? 201 00:25:31,896 --> 00:25:33,264 That the culprit is most likely in the upper class? 202 00:25:33,265 --> 00:25:35,236 Han Man Pyeong isn't the type to make a display of murder. 203 00:25:35,466 --> 00:25:37,064 I'm sure the main culprit is someone else. 204 00:25:37,065 --> 00:25:39,676 Let me give you some advice. That was just your prejudgment. 205 00:25:40,476 --> 00:25:43,206 - Be modest and accept the results. - That's why I'm modestly... 206 00:25:43,605 --> 00:25:44,906 asking you for a favor. 207 00:25:46,476 --> 00:25:49,045 Please do a detailed investigation to see if there was an accomplice. 208 00:25:49,916 --> 00:25:51,146 I won't ask you for anything else. 209 00:25:57,926 --> 00:25:59,085 I can't help you with that. 210 00:26:01,525 --> 00:26:03,825 You'll have to do it yourself. 211 00:26:05,095 --> 00:26:07,435 But I was removed from my position. 212 00:26:07,436 --> 00:26:09,236 Superintendent Han will be the vice director... 213 00:26:09,636 --> 00:26:11,065 of the special investigations department. 214 00:26:15,305 --> 00:26:16,906 Make her into a star. 215 00:26:17,376 --> 00:26:19,605 Emphasize the fact that she found the culprit first. 216 00:26:20,015 --> 00:26:22,045 That she found him before Dong Baek. 217 00:26:22,775 --> 00:26:24,745 You will also be in charge of the briefings. 218 00:26:24,916 --> 00:26:27,416 That's part of your job as the star who caught the culprit. 219 00:26:39,626 --> 00:26:41,065 Let's go. 220 00:26:41,636 --> 00:26:42,736 Let's go in. 221 00:26:47,805 --> 00:26:49,676 Sir, aren't we going to interrogate him? 222 00:26:49,976 --> 00:26:51,175 Tomorrow morning, he'll be sent... 223 00:26:51,176 --> 00:26:52,406 to Seoul Western District Prosecutors’ Office. 224 00:26:53,315 --> 00:26:54,676 But we worked so hard to catch him. 225 00:26:55,775 --> 00:26:57,646 You should either be clever enough... 226 00:26:58,015 --> 00:26:59,815 to know what's going on or at least learn... 227 00:27:00,785 --> 00:27:01,986 how to keep your mouth shut. 228 00:27:17,466 --> 00:27:19,236 I'm glad the culprit got caught. 229 00:27:20,005 --> 00:27:22,035 You got really lucky. 230 00:27:22,575 --> 00:27:24,206 People will start talking. 231 00:27:24,345 --> 00:27:26,275 A serial killer killed himself. 232 00:27:26,476 --> 00:27:28,216 No one will be interested in a sex scandal. 233 00:27:30,886 --> 00:27:32,216 I'll deal with it, sir. 234 00:27:32,585 --> 00:27:35,315 I'll make sure nothing happens to harm your reputation. 235 00:27:35,815 --> 00:27:37,386 It won't end quietly. 236 00:27:38,285 --> 00:27:39,425 Pardon? 237 00:27:39,426 --> 00:27:42,156 - But the culprit got caught. - Four girls were murdered. 238 00:27:43,166 --> 00:27:46,736 Normally, the public will be furious at the culprit. 239 00:27:47,565 --> 00:27:48,666 But this time, it's different. 240 00:27:49,196 --> 00:27:52,835 The culprit no longer exists, so there's no one to be angry at. 241 00:27:54,476 --> 00:27:56,605 The press will do everything they can... 242 00:27:57,005 --> 00:27:58,706 to find someone to blame. 243 00:28:00,545 --> 00:28:01,745 Don't forget... 244 00:28:01,876 --> 00:28:03,916 what you need to do to avoid being the scapegoat. 245 00:28:04,146 --> 00:28:06,656 I'll talk to the press, sir. 246 00:28:06,986 --> 00:28:08,416 Do you see the cover? 247 00:28:08,486 --> 00:28:10,956 - Please check that, too. - 12 hours until we get the results. 248 00:28:11,186 --> 00:28:13,956 During that time, we need to check if there was an accomplice or not. 249 00:28:14,396 --> 00:28:16,626 Check every single person that he's ever contacted... 250 00:28:16,765 --> 00:28:19,226 so that we can identify that person as soon as we get the results. 251 00:28:30,745 --> 00:28:31,876 (National Forensic Service) 252 00:28:33,515 --> 00:28:35,075 (Identification results) 253 00:28:36,075 --> 00:28:38,015 Superintendent Han, here are the results. 254 00:28:52,896 --> 00:28:54,736 We checked for evidence to see if there was an accomplice. 255 00:29:04,005 --> 00:29:05,146 But we couldn't find anything. 256 00:29:06,946 --> 00:29:09,616 We couldn't find anyone else's DNA other than Han Man Pyeong, 257 00:29:09,815 --> 00:29:10,986 the culprit who committed suicide. 258 00:29:11,285 --> 00:29:13,616 I heard Detective Dong Baek was also at the crime scene. 259 00:29:13,956 --> 00:29:15,155 Why was he there? 260 00:29:15,156 --> 00:29:16,926 He was also chasing the culprit. 261 00:29:17,126 --> 00:29:18,285 Were you two working together? 262 00:29:19,085 --> 00:29:20,155 No. 263 00:29:20,156 --> 00:29:22,126 Then who got there first? 264 00:29:23,795 --> 00:29:25,095 I don't think that's important. 265 00:29:25,166 --> 00:29:27,335 - It's not something... - It was Superintendent Han. 266 00:29:27,896 --> 00:29:30,335 She got there first and apprehended the culprit. 267 00:29:30,906 --> 00:29:34,775 Then can you also explain how Detective Dong Baek got arrested? 268 00:29:35,476 --> 00:29:38,676 That's irrelevant to this case. You can ask the prosecution. 269 00:29:40,075 --> 00:29:41,175 She's good. 270 00:29:41,176 --> 00:29:43,446 You're known to be an extremely gifted profiler. 271 00:29:43,646 --> 00:29:45,646 How did you find the conclusive evidence? 272 00:29:46,686 --> 00:29:47,755 There you go. 273 00:29:48,255 --> 00:29:50,426 I'd like to make it clear that I didn't solve the case on my own. 274 00:29:50,656 --> 00:29:51,956 But more importantly, 275 00:29:52,156 --> 00:29:53,956 I'd like to express my condolences... 276 00:29:54,325 --> 00:29:56,626 to the four victims and their families. 277 00:29:57,065 --> 00:29:58,794 Hurry up and ask her what's important. 278 00:29:58,795 --> 00:30:02,295 The farm was only about 1km away from where Yoon Ye Rim disappeared. 279 00:30:02,636 --> 00:30:05,035 Why didn't you start out by searching the farm? 280 00:30:07,176 --> 00:30:08,605 Strike. 281 00:30:09,636 --> 00:30:12,245 - We carried out a thorough search. - "A thorough search"? 282 00:30:12,745 --> 00:30:13,744 She was right in front of you, 283 00:30:13,745 --> 00:30:15,575 but you wasted time searching elsewhere. 284 00:30:16,376 --> 00:30:19,446 Unfortunately, the culprit was impulsive with Yoon Ye Rim. 285 00:30:19,646 --> 00:30:22,156 Therefore, it was very hard to figure out his whereabouts. 286 00:30:22,315 --> 00:30:23,956 Wouldn't you call that a failure? 287 00:30:25,285 --> 00:30:27,294 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 288 00:30:27,295 --> 00:30:28,456 Don't acknowledge that. 289 00:30:29,126 --> 00:30:30,426 Again, 290 00:30:31,025 --> 00:30:32,495 I'd like to express my heartfelt condolences... 291 00:30:32,795 --> 00:30:36,166 - to the victims and their families. - My goodness. 292 00:30:37,005 --> 00:30:38,165 That weakling. 293 00:30:38,166 --> 00:30:40,936 I'd like to emphasize the fact that she tried her best... 294 00:30:41,136 --> 00:30:44,105 to catch the culprit and succeeded in saving the survivor. 295 00:30:46,245 --> 00:30:48,216 I heard Detective Dong Baek gave you a tip-off. 296 00:30:48,446 --> 00:30:49,815 Why didn't you guys work together? 297 00:30:52,146 --> 00:30:55,116 Detective Dong Baek was under suspension. 298 00:30:55,315 --> 00:30:57,185 - But... - You should've worked with him... 299 00:30:57,186 --> 00:30:59,225 regardless of whether or not he was suspended. 300 00:30:59,226 --> 00:31:01,195 Please take turns in asking questions. 301 00:31:01,196 --> 00:31:04,126 You failed to investigate properly. How will you take responsibility? 302 00:31:04,325 --> 00:31:05,965 Do you plan to give a public apology? 303 00:31:05,966 --> 00:31:07,195 What is the National Police Agency's plan... 304 00:31:07,196 --> 00:31:08,865 to prevent this from happening again? 305 00:31:08,866 --> 00:31:10,605 Please take turns, everyone. 306 00:31:10,835 --> 00:31:13,774 - How will you take responsibility? - Do you also think you failed? 307 00:31:13,775 --> 00:31:15,004 What's your future plan? 308 00:31:15,005 --> 00:31:17,574 Do you not acknowledge your failure? 309 00:31:17,575 --> 00:31:19,775 Are you aware of what the victims' families want? 310 00:31:20,976 --> 00:31:23,314 That is all for today's briefing. 311 00:31:23,315 --> 00:31:26,014 We will inform you of additional information... 312 00:31:26,015 --> 00:31:27,354 through another press release. 313 00:31:27,355 --> 00:31:28,615 - Please do not write... - Bravo. 314 00:31:28,616 --> 00:31:29,855 any speculative articles. 315 00:31:31,555 --> 00:31:32,585 - Sir. - Sir. 316 00:31:33,696 --> 00:31:35,755 Please maintain order. 317 00:31:37,065 --> 00:31:38,564 Everyone. 318 00:31:38,565 --> 00:31:40,565 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 319 00:31:48,876 --> 00:31:51,176 Tell the chief of the Intelligence bureau to come in. 320 00:32:01,015 --> 00:32:02,116 Superintendent Han. 321 00:32:03,255 --> 00:32:05,825 HQ just disassembled our team. 322 00:32:07,495 --> 00:32:09,156 They want it done in 72 hours. 323 00:32:13,636 --> 00:32:15,034 (The police are responsible for the multiple victims.) 324 00:32:15,035 --> 00:32:16,035 (Superintendent Han Sun Mi) 325 00:32:18,335 --> 00:32:19,505 Yes, ma'am. 326 00:32:19,666 --> 00:32:20,906 Did you talk to the survivor? 327 00:32:21,275 --> 00:32:23,845 They won't let me in. 328 00:32:24,045 --> 00:32:25,074 The doctor won't let me enter, 329 00:32:25,075 --> 00:32:26,176 but the guardian is also causing a fuss. 330 00:32:26,345 --> 00:32:27,476 The guardian? 331 00:32:28,015 --> 00:32:29,345 It's because of the hospital bill. 332 00:32:29,575 --> 00:32:30,986 You need to hurry up. 333 00:32:31,686 --> 00:32:32,946 I'll give it a try. 334 00:32:35,085 --> 00:32:36,986 There's not much time before our team disappears. 335 00:32:37,325 --> 00:32:38,785 You need to talk to her today. 336 00:32:39,525 --> 00:32:42,995 - Okay, I got it. - You hospitalized her. 337 00:32:43,226 --> 00:32:44,295 Come on. 338 00:32:44,626 --> 00:32:46,966 You're the one who hospitalized her. You can't deny that. 339 00:32:47,166 --> 00:32:49,166 Aren't I right? Hey, let me go. 340 00:32:49,595 --> 00:32:52,166 There are other patients here, so please keep it down. 341 00:32:52,366 --> 00:32:55,206 I don't care. Are you people looking down on me... 342 00:32:55,575 --> 00:32:59,946 because my life turned into a mess due to my crazy daughter? 343 00:33:00,575 --> 00:33:02,216 Is that what you're doing? 344 00:33:02,575 --> 00:33:05,245 No, that's not it. Please calm down. 345 00:33:05,716 --> 00:33:07,115 We're not looking down on you. 346 00:33:07,116 --> 00:33:10,055 Forget it. I know what you're trying to do. 347 00:33:10,555 --> 00:33:11,686 Let me go! 348 00:33:11,926 --> 00:33:14,426 I know you're very upset with me. 349 00:33:15,926 --> 00:33:17,324 Not only did I keep quiet about our achievements, 350 00:33:17,325 --> 00:33:18,995 but I also acknowledged my mistake. 351 00:33:20,835 --> 00:33:21,995 Just 30 minutes... 352 00:33:23,065 --> 00:33:25,236 Actually, if I got there... 353 00:33:26,065 --> 00:33:29,676 just 10 minutes earlier, we could've saved 1 more person. 354 00:33:33,305 --> 00:33:35,876 Therefore, I feel responsible... 355 00:33:36,476 --> 00:33:38,785 for Yoon Ye Rim and the other victims. 356 00:33:39,785 --> 00:33:42,285 However, I'm not going to be hard on myself. 357 00:33:42,486 --> 00:33:44,926 The person who needs to apologize is the murderer, not the police. 358 00:33:45,326 --> 00:33:47,096 The victims deserve... 359 00:33:47,196 --> 00:33:50,366 to see the murderer in handcuffs instead of people's tears. 360 00:33:50,795 --> 00:33:53,466 Therefore, I'm going to spend the remaining 72 hours... 361 00:33:54,165 --> 00:33:56,565 on doing my best to find the actual culprit. 362 00:33:56,966 --> 00:34:00,676 But all the evidence keep telling us that it was Han Man Pyeong. 363 00:34:00,835 --> 00:34:03,105 There's a 51 percent chance that there was an accomplice. 364 00:34:03,605 --> 00:34:07,076 Han Man Pyeong isn't the type to show off his murder. 365 00:34:08,475 --> 00:34:10,486 What kind of person is the real culprit? 366 00:34:15,285 --> 00:34:16,814 "Charisma"? 367 00:34:17,084 --> 00:34:19,985 A charismatic high-class member of society. 368 00:34:22,095 --> 00:34:23,325 Someone with a high social status? 369 00:34:23,624 --> 00:34:25,494 Han Man Pyeong who had low self-esteem... 370 00:34:25,495 --> 00:34:27,394 longed for success. 371 00:34:27,794 --> 00:34:29,894 So if anyone was able to use him, 372 00:34:29,934 --> 00:34:32,334 it would've been someone successful. 373 00:34:32,635 --> 00:34:35,833 Han Man Pyeong is an accomplice who in this case... 374 00:34:35,834 --> 00:34:37,345 was the devil's puppet. 375 00:34:37,604 --> 00:34:39,704 That's the conclusion I came to from my gathered experience... 376 00:34:40,044 --> 00:34:41,043 and knowledge. 377 00:34:41,044 --> 00:34:42,644 Who are we targeting then? 378 00:34:42,675 --> 00:34:44,015 The mastermind... 379 00:34:45,314 --> 00:34:46,814 would be the riverside vacation home complex. 380 00:34:47,314 --> 00:34:48,954 It's 1.5km away from the farm. 381 00:34:49,055 --> 00:34:50,325 By walking through the woods, 382 00:34:50,584 --> 00:34:53,055 the culprit could've reached there in 15 minutes unnoticed. 383 00:34:53,595 --> 00:34:56,454 The mastermind is in one of these vacation homes. 384 00:34:58,465 --> 00:34:59,925 I'm seeing a high probability. 385 00:35:00,834 --> 00:35:01,893 Excuse me. 386 00:35:01,894 --> 00:35:03,635 - We'll go about it in two ways. - When was the owner here? 387 00:35:03,965 --> 00:35:05,163 - I'm not sure. - First, 388 00:35:05,164 --> 00:35:08,874 find homeowners that came there on Tuesdays. 389 00:35:09,274 --> 00:35:10,345 Let's go. 390 00:35:11,245 --> 00:35:14,375 Next, no matter how secluded the woods were, 391 00:35:14,475 --> 00:35:15,846 there would've been a witness. 392 00:35:16,216 --> 00:35:18,246 Question those who reside near the path. 393 00:35:33,795 --> 00:35:34,835 What is it, ma'am? 394 00:35:42,775 --> 00:35:44,644 - Yes? - I found some land... 395 00:35:44,645 --> 00:35:45,875 in Han Man Pyeong's mother's name. 396 00:35:45,946 --> 00:35:47,775 It's halfway up the mountain like you predicted. 397 00:35:48,475 --> 00:35:49,775 - In the woods? - Yes. 398 00:35:50,346 --> 00:35:51,915 I'll send you the location on a map. 399 00:35:52,746 --> 00:35:53,786 I think I found it. 400 00:35:54,116 --> 00:35:55,116 (KCSI) 401 00:36:16,036 --> 00:36:17,045 Forensics! 402 00:36:19,475 --> 00:36:20,775 Could this be Han Man Pyeong's hideout? 403 00:36:22,216 --> 00:36:23,746 Han Man Pyeong doesn't smoke. 404 00:36:24,045 --> 00:36:25,116 Then... 405 00:36:29,915 --> 00:36:31,986 - Here you go. - Thank you. 406 00:36:34,295 --> 00:36:35,426 Ms. Kang Ji Eun? 407 00:36:37,395 --> 00:36:38,426 (TVC Newsroom, Kang Ji Eun) 408 00:37:03,016 --> 00:37:04,025 Are you sure? 409 00:37:04,625 --> 00:37:06,986 We're still checking, but it seems to be legit. 410 00:37:08,395 --> 00:37:09,556 Why was it sent to her though? 411 00:37:10,696 --> 00:37:12,326 Whoever it was knew she was Dong Baek's fan. 412 00:37:13,025 --> 00:37:14,196 Could it be a trap or a hoax? 413 00:37:15,935 --> 00:37:17,136 If we're wrong about this, 414 00:37:17,565 --> 00:37:20,165 we'll be dragging our bosses through the mud too. 415 00:37:20,505 --> 00:37:22,736 We'll check and double-check. 416 00:37:24,045 --> 00:37:27,044 Sir, two of our competitors also received the same tip... 417 00:37:27,045 --> 00:37:28,246 and are scrambling. 418 00:37:28,446 --> 00:37:29,516 What? 419 00:37:34,455 --> 00:37:36,486 Excuse me, Chief Im. 420 00:37:36,986 --> 00:37:38,955 Could you check your phone? 421 00:37:39,475 --> 00:37:40,475 What is it? 422 00:37:49,686 --> 00:37:50,815 - There he is. - Here he comes! 423 00:37:50,816 --> 00:37:52,385 - Get ready. - Here we go. 424 00:37:54,655 --> 00:37:56,525 Do you admit to these charges? 425 00:37:56,526 --> 00:37:58,455 - Is it true? - Did you abuse power? 426 00:38:00,666 --> 00:38:03,026 Do you admit to these charges? 427 00:38:06,666 --> 00:38:09,836 (Secretary of the Prosecutor General) 428 00:38:10,106 --> 00:38:12,105 So Chief Im of Seoul Northern District Prosecutors' Office... 429 00:38:12,106 --> 00:38:14,075 has been paying money for sexual favors? 430 00:38:14,345 --> 00:38:17,244 That's right. According to the tip we received, 431 00:38:17,245 --> 00:38:19,015 Chief Im... 432 00:38:19,175 --> 00:38:21,946 has been exchanging sexual favors for money. 433 00:38:22,046 --> 00:38:24,014 What's worse is that his regular partner... 434 00:38:24,015 --> 00:38:27,356 was one of the victims in the Han Man Pyeong case. 435 00:38:27,526 --> 00:38:29,756 So this isn't just some scandalous rumor. 436 00:38:29,856 --> 00:38:32,655 No, it's not. From what we have gathered, 437 00:38:33,055 --> 00:38:35,864 Chief Im deliberately impeded the murder investigation... 438 00:38:35,865 --> 00:38:38,995 so that his own crimes wouldn't be revealed. 439 00:38:39,135 --> 00:38:41,634 Many suspect that the arrest of Detective Dong... 440 00:38:41,635 --> 00:38:45,305 was ordered as part of the cover-up. 441 00:38:46,035 --> 00:38:47,574 So in summary, 442 00:38:47,575 --> 00:38:50,674 Chief Im deliberately impeded a police investigation... 443 00:38:50,675 --> 00:38:53,215 just so that he could cover up his own crimes... 444 00:38:53,216 --> 00:38:54,716 which led to a victim being murdered. 445 00:38:55,015 --> 00:38:57,986 That's right. If this turns out to be true, 446 00:38:58,285 --> 00:39:00,855 members of the court say that Chief Im... 447 00:39:00,856 --> 00:39:03,654 will be facing charges of abuse of authority... 448 00:39:03,655 --> 00:39:05,455 and other felonies. 449 00:39:05,526 --> 00:39:07,324 What is the prosecution saying? 450 00:39:07,325 --> 00:39:08,665 You sick psychopath! 451 00:39:08,666 --> 00:39:10,495 - Resign! - Resign! 452 00:39:11,066 --> 00:39:12,494 You sick psychopath! 453 00:39:12,495 --> 00:39:14,304 - Leave the office. - Leave the office. 454 00:39:14,305 --> 00:39:16,804 Through their spokesperson, the prosecutors' office... 455 00:39:16,805 --> 00:39:19,276 delivered a basic statement saying that they are aware... 456 00:39:19,436 --> 00:39:22,145 of the severity of this matter and that they will have... 457 00:39:22,146 --> 00:39:24,216 a special team investigate thoroughly. 458 00:39:24,416 --> 00:39:26,915 How dare you mess with the pros. 459 00:39:26,916 --> 00:39:28,815 What about Detective Dong's arrest then? 460 00:39:28,816 --> 00:39:31,255 - His warrant was validated today. - That's right. 461 00:39:31,256 --> 00:39:34,755 The warrant was issued to bring him in as a repeat assault offender... 462 00:39:34,756 --> 00:39:36,186 and is being validated. 463 00:39:36,285 --> 00:39:39,295 Many were assuming that he'd be arrested, 464 00:39:39,296 --> 00:39:42,795 but due to the recent scandal in the prosecutors' office, 465 00:39:42,796 --> 00:39:45,864 the validation could go either way... 466 00:39:45,865 --> 00:39:46,935 and can't be predicted. 467 00:39:46,936 --> 00:39:49,465 Arrest the evil, corrupt prosecutor! 468 00:39:49,466 --> 00:39:52,006 - Arrest him. - Arrest him. 469 00:39:53,205 --> 00:39:54,775 - There he is. - Here he comes. 470 00:39:54,776 --> 00:39:55,945 Could you say a few words? 471 00:39:55,946 --> 00:39:58,614 - How was it? - What happened? 472 00:39:58,615 --> 00:40:00,345 Please say a few words. 473 00:40:00,946 --> 00:40:03,086 What is your opinion on these charges? 474 00:40:05,356 --> 00:40:07,554 - Make way. - A few words, please! 475 00:40:07,555 --> 00:40:09,026 Just a second, Detective Dong. 476 00:40:09,356 --> 00:40:10,724 Detective Dong! 477 00:40:10,725 --> 00:40:12,795 - Just a few words. - Please say something. 478 00:40:12,796 --> 00:40:14,966 - Move out of the way. - Detective Dong! 479 00:40:15,495 --> 00:40:17,565 Let's be glad that you weren't put in a holding cell. 480 00:40:17,566 --> 00:40:20,765 I agree. Anyway, eat this. 481 00:40:21,135 --> 00:40:23,106 You bought tofu? No one went to prison, you know. 482 00:40:23,405 --> 00:40:24,905 He almost did. 483 00:40:25,376 --> 00:40:26,475 Should I take you home? 484 00:40:27,575 --> 00:40:29,546 - I have someplace to be. - Where? 485 00:40:32,475 --> 00:40:34,986 We did a full search but found nothing out of the ordinary. 486 00:40:40,015 --> 00:40:41,256 I have the forensics report. 487 00:40:41,455 --> 00:40:43,625 Someone else's DNA was found on the cigarette. 488 00:40:43,626 --> 00:40:44,994 - Do we know whose? - Yes. 489 00:40:44,995 --> 00:40:46,756 His DNA was in our database. 490 00:40:46,896 --> 00:40:48,365 An ex-con by the name of Kwak Hee Joo. 491 00:40:48,696 --> 00:40:50,495 He lives on the riverside of Onsang-ri. 492 00:40:51,936 --> 00:40:53,235 - In a vacation home? - No, 493 00:40:53,236 --> 00:40:55,035 a remote house in the woods. 494 00:40:56,336 --> 00:40:57,404 A remote house? 495 00:40:57,405 --> 00:41:01,805 (3 Onsang-ri 12 Street) 496 00:41:32,236 --> 00:41:33,506 Get in position. 497 00:42:20,055 --> 00:42:23,126 When will we be able to talk to Bo Yun then? 498 00:42:23,526 --> 00:42:25,955 She still isn't stable psychologically. 499 00:42:26,356 --> 00:42:28,265 I'm afraid you'll have to wait. 500 00:42:36,805 --> 00:42:37,876 Where are you off to? 501 00:42:42,075 --> 00:42:43,146 Are you running away? 502 00:42:46,646 --> 00:42:47,646 You're the telepath. 503 00:42:49,745 --> 00:42:50,756 What's it to you anyway? 504 00:42:51,586 --> 00:42:52,785 I'm here for a favor. 505 00:42:53,186 --> 00:42:55,186 - Your memories... - I already told the cops. 506 00:42:56,626 --> 00:42:58,126 There wasn't a second man. 507 00:43:00,666 --> 00:43:02,696 Of course. I believe you. 508 00:43:04,666 --> 00:43:05,896 Then get lost. 509 00:43:06,836 --> 00:43:08,736 Your telepathic powers give me the creeps. 510 00:43:09,736 --> 00:43:10,975 It's not your fault. 511 00:43:13,405 --> 00:43:14,646 I just want you to know that. 512 00:43:16,106 --> 00:43:17,546 Know that it's not your fault. 513 00:43:20,416 --> 00:43:22,615 Even if you didn't make the right choices, 514 00:43:23,646 --> 00:43:25,285 it still isn't entirely your fault. 515 00:43:26,615 --> 00:43:28,026 So don't beat yourself up over it. 516 00:43:33,026 --> 00:43:34,325 Then whose fault is it? 517 00:43:37,736 --> 00:43:40,966 I lived as trash after being raised by trash. 518 00:43:42,506 --> 00:43:43,865 So whose fault is that? 519 00:43:47,175 --> 00:43:48,345 I don't know. 520 00:43:50,075 --> 00:43:52,146 Why must good people suffer? 521 00:43:52,845 --> 00:43:55,216 Why must the innocent die horrible deaths? 522 00:43:55,285 --> 00:43:56,416 What I do know... 523 00:43:57,345 --> 00:43:59,986 is that you're too young to be accountable for your actions. 524 00:44:00,256 --> 00:44:01,325 That accountability... 525 00:44:04,196 --> 00:44:06,155 is reserved for grown-ups. 526 00:44:30,186 --> 00:44:32,155 (Identity Report: Kwak Hee Joo) 527 00:44:33,856 --> 00:44:36,586 I guess you saw Han Man Pyeong often in his cabin. 528 00:44:38,225 --> 00:44:39,325 Once in a while. 529 00:44:39,595 --> 00:44:42,526 - "Once in a while?" - It's been a while. 530 00:44:43,425 --> 00:44:44,796 I borrowed it since he didn't use it. 531 00:44:45,035 --> 00:44:46,095 What did you two do? 532 00:44:46,566 --> 00:44:49,204 We had tea, talked... 533 00:44:49,205 --> 00:44:50,265 And? 534 00:44:51,376 --> 00:44:54,546 - We discussed our faith. - You little twerp. 535 00:44:55,075 --> 00:44:56,876 Does a man of faith smoke? 536 00:45:00,245 --> 00:45:02,785 That's what Man Pyeong always said. 537 00:45:03,515 --> 00:45:05,756 He was obsessed with his religion just like everything else. 538 00:45:05,955 --> 00:45:07,825 He got into some strange cult. 539 00:45:08,186 --> 00:45:11,796 You were kicked out many times from nearby churches and temples... 540 00:45:12,296 --> 00:45:14,126 for saying strange things. 541 00:45:14,225 --> 00:45:15,495 Are you a fraud? 542 00:45:18,196 --> 00:45:19,396 Who determines that? 543 00:45:20,135 --> 00:45:21,566 The religious? 544 00:45:26,606 --> 00:45:29,276 Enlightenment is private. 545 00:45:30,305 --> 00:45:35,046 It's a private agreement between me and the universe. 546 00:45:35,446 --> 00:45:36,986 You are a headache. 547 00:45:40,155 --> 00:45:41,324 Was this that too? 548 00:45:41,325 --> 00:45:44,054 You sexually assaulted them very privately. 549 00:45:44,055 --> 00:45:45,825 You served six months in prison. 550 00:45:45,925 --> 00:45:47,455 There are two counts of sexual assault alone. 551 00:45:52,595 --> 00:45:53,896 I was framed. 552 00:45:55,035 --> 00:45:56,166 They were lies. 553 00:45:56,336 --> 00:45:59,135 He had a very strong conviction. 554 00:45:59,635 --> 00:46:03,276 He was determined to save the world. I'm very curious. 555 00:46:04,146 --> 00:46:05,816 Forget the world. 556 00:46:06,146 --> 00:46:07,946 I wonder if you can save yourself. 557 00:46:37,106 --> 00:46:38,946 If I had been a little faster. 558 00:46:40,845 --> 00:46:42,086 I heard... 559 00:46:43,646 --> 00:46:45,086 that you tried hard. 560 00:46:47,686 --> 00:46:48,725 I'm sorry. 561 00:46:51,626 --> 00:46:53,825 I was going to pick her up, 562 00:46:56,166 --> 00:46:58,336 but I dozed off. 563 00:47:00,095 --> 00:47:02,635 I called her when I woke up, 564 00:47:05,075 --> 00:47:06,776 but she already got off the bus. 565 00:47:08,876 --> 00:47:12,515 I should've gone out at least then. 566 00:47:14,916 --> 00:47:16,316 But my excuse was... 567 00:47:17,186 --> 00:47:20,216 that I was tired and had to leave early in the morning, 568 00:47:21,925 --> 00:47:23,486 and I stayed in bed. 569 00:47:27,196 --> 00:47:29,626 It's all my fault... 570 00:47:30,696 --> 00:47:33,765 that happened to my daughter. 571 00:47:38,635 --> 00:47:41,905 She was born to a loser mom... 572 00:47:42,046 --> 00:47:44,745 and suffered all her life... 573 00:47:46,216 --> 00:47:49,916 and died so pathetically... 574 00:47:52,615 --> 00:47:53,716 That's not true. 575 00:48:00,655 --> 00:48:03,095 I really hope there is an afterlife. 576 00:48:04,736 --> 00:48:06,635 Because even if... 577 00:48:07,236 --> 00:48:08,705 I can't make it into paradise, 578 00:48:09,236 --> 00:48:12,436 my kind daughter will definitely be there. 579 00:48:25,416 --> 00:48:27,615 We need to get going. 580 00:48:31,696 --> 00:48:33,356 The regional investigation unit caught the real culprit. 581 00:48:33,856 --> 00:48:34,925 The real culprit? 582 00:48:35,066 --> 00:48:36,566 You suspected there was someone else too. 583 00:48:36,765 --> 00:48:37,836 They got the warrant. 584 00:48:44,376 --> 00:48:45,905 Spill it already. 585 00:48:47,705 --> 00:48:50,845 We got the search warrant, so we'll find everything. 586 00:48:51,376 --> 00:48:53,275 Your call records, where you've been, 587 00:48:53,276 --> 00:48:55,186 that you hired Han Man Pyeong, everything. 588 00:48:59,216 --> 00:49:00,785 Did you seize the server too? 589 00:49:02,256 --> 00:49:03,285 What server? 590 00:49:05,696 --> 00:49:08,425 - The internet channel. - What channel? 591 00:49:09,696 --> 00:49:10,966 Didn't you investigate? 592 00:49:11,095 --> 00:49:12,635 Why you... You're not making sense. 593 00:49:12,995 --> 00:49:14,466 I did a personal broadcast... 594 00:49:15,166 --> 00:49:16,506 for 40 days. 595 00:49:18,106 --> 00:49:19,175 What... 596 00:49:20,475 --> 00:49:23,245 He lacks charisma. 597 00:49:29,586 --> 00:49:31,086 Thank you for your service. 598 00:49:43,824 --> 00:49:44,935 What is it? 599 00:49:47,065 --> 00:49:48,505 Didn't you come to say something? 600 00:49:55,475 --> 00:49:56,574 You were... 601 00:49:57,804 --> 00:49:58,915 wrong. 602 00:50:04,085 --> 00:50:05,255 It was my fault. 603 00:50:08,654 --> 00:50:09,985 It was all my fault. 604 00:50:11,994 --> 00:50:13,094 What do you mean? 605 00:50:14,725 --> 00:50:16,395 It was my fault... 606 00:50:17,424 --> 00:50:18,735 that girl died like that. 607 00:50:31,674 --> 00:50:33,145 Please! 608 00:50:38,214 --> 00:50:39,585 Don't kill me. 609 00:50:43,424 --> 00:50:44,654 No! 610 00:50:46,824 --> 00:50:48,494 You asked about my religion. 611 00:50:49,594 --> 00:50:51,295 This is what I always say in response. 612 00:50:51,665 --> 00:50:52,994 My one and only religion... 613 00:50:53,364 --> 00:50:56,935 It's true. He broadcast nonstop for 40 days. 614 00:50:57,364 --> 00:51:00,005 There are only a couple of viewers. 615 00:51:00,105 --> 00:51:01,475 He even broadcast himself sleeping. 616 00:51:01,674 --> 00:51:03,505 What was the longest he went off camera? 617 00:51:03,574 --> 00:51:04,815 Check Tuesday. 618 00:51:13,114 --> 00:51:15,053 - How did it go? - What about the suspect? 619 00:51:15,054 --> 00:51:16,225 They're checking his alibi. 620 00:51:20,255 --> 00:51:22,125 Hey. What are you doing here? 621 00:51:22,494 --> 00:51:24,125 Hey. Hey. Hey. Stop. 622 00:51:27,735 --> 00:51:29,034 He barged in without permission. 623 00:51:33,674 --> 00:51:35,344 He went to the bathroom after he ate, 624 00:51:35,444 --> 00:51:36,875 but it was always less than 15 minutes. 625 00:51:37,074 --> 00:51:38,074 15 minutes? 626 00:51:38,244 --> 00:51:40,443 That's enough time to go the farm and back. 627 00:51:40,444 --> 00:51:41,915 So he could've killed them too. 628 00:51:42,114 --> 00:51:43,284 - That's true. - No. 629 00:51:44,114 --> 00:51:46,415 The murders are very important ceremonies to the killer. 630 00:51:47,315 --> 00:51:48,855 He wouldn't have rushed it in a couple of minutes. 631 00:51:49,284 --> 00:51:51,594 Are you saying he isn't... 632 00:51:53,125 --> 00:51:55,295 Kwak Hee Joo never had it to begin with. 633 00:51:55,395 --> 00:51:56,493 If you... 634 00:51:56,494 --> 00:51:59,795 The charisma to control Han Man Pyeong. 635 00:52:00,165 --> 00:52:02,904 All the viewers in this room... 636 00:52:03,665 --> 00:52:05,034 will... 637 00:52:06,705 --> 00:52:09,875 be recorded in history as witnesses to my hardship... 638 00:52:10,775 --> 00:52:12,614 a long time from now. 639 00:52:16,585 --> 00:52:17,815 What happens now? 640 00:52:17,985 --> 00:52:19,955 What else? We go home. 641 00:52:23,955 --> 00:52:25,554 Hi, Peanut. Daddy will be home soon. 642 00:52:25,924 --> 00:52:27,324 Hi, Peanut. 643 00:52:27,855 --> 00:52:29,864 Isn't Uncle Baek coming too? 644 00:52:30,025 --> 00:52:31,694 Uncle Baek is going to his home. 645 00:52:32,264 --> 00:52:33,993 I bragged to my friends... 646 00:52:33,994 --> 00:52:35,934 that he's sleeping over here. 647 00:52:35,935 --> 00:52:38,705 I like Uncle Baek a lot too, 648 00:52:39,034 --> 00:52:41,545 but I can't spend more than 52 hours a week with him. 649 00:52:42,005 --> 00:52:43,004 Why not? 650 00:52:43,005 --> 00:52:44,775 If I do, all my hair falls out. 651 00:52:45,275 --> 00:52:47,314 His telepathic powers are way too strong. 652 00:52:47,315 --> 00:52:48,884 - Yes. Okay. - Hurry home. 653 00:52:51,654 --> 00:52:52,784 What about the girl's memories? 654 00:52:56,324 --> 00:52:59,324 What a shame. We didn't even get to chat. 655 00:53:03,364 --> 00:53:04,464 You should go. 656 00:53:04,594 --> 00:53:06,935 No need to apologize. It's the truth. 657 00:53:12,175 --> 00:53:14,504 - What? - You interrogated the wrong person, 658 00:53:14,505 --> 00:53:15,775 but you don't need to apologize. 659 00:53:16,474 --> 00:53:19,114 No, what did you say after that? 660 00:53:19,875 --> 00:53:22,045 What? The truth? 661 00:53:23,114 --> 00:53:25,655 It was the will of the universe. 662 00:53:27,355 --> 00:53:29,154 - "The truth". - The death of those girls... 663 00:53:29,155 --> 00:53:31,025 was part of it all. 664 00:53:31,925 --> 00:53:33,454 It may seem brutal, 665 00:53:34,025 --> 00:53:36,494 but it was the will of the divine being. 666 00:53:38,164 --> 00:53:40,065 I wasn't even finished. 667 00:53:44,934 --> 00:53:46,304 A telepathic detective? 668 00:53:47,235 --> 00:53:48,505 I knew I'd meet you one day. 669 00:53:48,744 --> 00:53:50,744 That kind of gift isn't given to just anyone... 670 00:53:55,744 --> 00:53:57,815 - Who do they think they are? - Excuse me. 671 00:53:58,554 --> 00:54:00,984 Where are the kids who were riding scooters earlier? 672 00:54:00,985 --> 00:54:02,184 What? I never saw them. 673 00:54:04,655 --> 00:54:05,695 What are you doing? 674 00:54:07,255 --> 00:54:09,364 - Something feels weird. - What? 675 00:54:10,494 --> 00:54:13,565 His actual voice is different from the voice I heard on his channel. 676 00:54:13,594 --> 00:54:16,234 Maybe it's because of the microphone and speaker. 677 00:54:16,235 --> 00:54:17,335 He probably spoke with a tone. 678 00:54:17,364 --> 00:54:19,835 The voice was also different in the survivor's memory. 679 00:54:20,375 --> 00:54:21,505 What are you talking about? 680 00:54:21,644 --> 00:54:23,473 The truth will... 681 00:54:23,474 --> 00:54:25,344 They were given doctrine lectures through a small screen in the room. 682 00:54:25,574 --> 00:54:28,545 And there was a moment when the lecturer's voice suddenly changed. 683 00:54:28,684 --> 00:54:31,584 Fear is what comes out of you when an evil spirit... 684 00:54:31,585 --> 00:54:32,714 tries to take over your soul. 685 00:54:32,715 --> 00:54:35,084 - Please don't do this! - Therefore, the truth will... 686 00:54:35,085 --> 00:54:38,125 The same lecture was given to them when each girl was murdered. 687 00:54:38,594 --> 00:54:39,925 But it was different from the voice on the DVD. 688 00:54:40,625 --> 00:54:43,264 - What? - He was actually in the room. 689 00:54:43,525 --> 00:54:45,634 I am the only one... 690 00:54:45,635 --> 00:54:48,065 - who can save you. - The guy on the DVD... 691 00:54:48,804 --> 00:54:50,264 was there in person. 692 00:55:02,385 --> 00:55:03,514 "The truth". 693 00:55:05,784 --> 00:55:06,985 "The truth". 694 00:55:11,724 --> 00:55:13,155 "The truth". 695 00:55:15,795 --> 00:55:16,823 (Search case files) 696 00:55:16,824 --> 00:55:17,994 "The truth". 697 00:55:19,235 --> 00:55:20,364 "The truth". 698 00:55:28,844 --> 00:55:29,875 Wait. 699 00:55:31,744 --> 00:55:33,344 Did anyone see the word "Truth"? 700 00:55:33,574 --> 00:55:36,014 - Pardon? - I think I saw it somewhere. 701 00:55:36,684 --> 00:55:39,554 - But I can't find it. - Then it's not in the database. 702 00:55:40,054 --> 00:55:42,255 Maybe you saw it somewhere else. 703 00:55:45,594 --> 00:55:47,554 (Search case files) 704 00:55:49,094 --> 00:55:51,593 - "The truth". - The team got dismantled... 705 00:55:51,594 --> 00:55:52,735 30 minutes ago. 706 00:55:54,094 --> 00:55:55,405 We'll get going now. 707 00:55:58,005 --> 00:55:59,005 This is it. 708 00:56:00,005 --> 00:56:01,474 (Truth...) 709 00:56:01,945 --> 00:56:03,445 That's Kim Seo Kyung when she was little. 710 00:56:04,505 --> 00:56:05,815 (Truth...) 711 00:56:06,614 --> 00:56:08,074 "Truth"? 712 00:56:09,715 --> 00:56:11,414 Bong Kook, I want you to analyze this photo. 713 00:56:11,554 --> 00:56:12,554 What? 714 00:56:12,585 --> 00:56:14,184 - But what about this? - Okay. 715 00:56:16,155 --> 00:56:17,554 It wasn't this photo. 716 00:56:18,355 --> 00:56:20,824 I'm sure I saw the word "Truth." 717 00:56:22,525 --> 00:56:26,135 What if this is what the victims had in common? 718 00:56:26,664 --> 00:56:27,764 I found it. 719 00:56:28,094 --> 00:56:30,034 (Truth...) 720 00:56:30,065 --> 00:56:31,904 - Kim Seo Kyung's bank account? - No. 721 00:56:31,905 --> 00:56:33,835 Lee Bo Yun got the scholarship when she was 10. 722 00:56:34,974 --> 00:56:36,675 Bong Kook, investigate the foundation. 723 00:56:36,775 --> 00:56:38,875 - Seul Bi, let's check the photos. - Okay. 724 00:56:42,414 --> 00:56:46,255 (Truth...) 725 00:56:52,925 --> 00:56:55,364 - "Truth". - The first victim is on the list. 726 00:56:55,594 --> 00:56:57,863 The second victim also received the same scholarship. 727 00:56:57,864 --> 00:57:00,195 All four victims received the scholarship when they were 10. 728 00:57:00,894 --> 00:57:03,664 Truth and Sky Foundation. They own a villa. 729 00:57:03,804 --> 00:57:04,974 It's by the river in Onsang-ri. 730 00:57:05,474 --> 00:57:06,534 Who lives there? 731 00:57:07,034 --> 00:57:08,175 The chairman of the foundation. 732 00:57:09,474 --> 00:57:10,605 You all know him. 733 00:57:13,914 --> 00:57:15,784 - Park Ki Dan. - "Park Ki Dan"? 734 00:57:17,414 --> 00:57:18,453 (Onsang-ri villa complex) 735 00:57:18,454 --> 00:57:20,684 The famous cult leader? 736 00:57:37,764 --> 00:57:41,605 (Truth and Sky Chapel) 737 00:57:50,985 --> 00:57:53,814 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 738 00:57:53,815 --> 00:57:57,084 gather the sacred logic of the universe in my hand... 739 00:57:57,085 --> 00:58:00,893 and grant this believer with the evidence of eternal life... 740 00:58:00,894 --> 00:58:03,894 for having accepted me as the one and only savior. 741 00:58:04,394 --> 00:58:06,795 Eternal life. 742 00:58:06,835 --> 00:58:09,405 - Eternal life. - Eternal life. 743 00:58:12,524 --> 00:58:15,224 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 744 00:58:15,225 --> 00:58:18,293 gather the sacred logic of the universe in my hand... 745 00:58:18,294 --> 00:58:22,164 and grant this believer with the evidence of eternal life... 746 00:58:22,165 --> 00:58:25,435 for having accepted me as the one and only savior. 747 00:58:26,165 --> 00:58:28,903 Eternal life. 748 00:58:28,904 --> 00:58:31,004 - Eternal life. - Eternal life. 749 00:58:34,705 --> 00:58:37,374 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 750 00:58:37,375 --> 00:58:40,344 gather the sacred logic of the universe in my hand... 751 00:58:40,484 --> 00:58:44,355 and grant this believer with the evidence of eternal life... 752 00:58:44,585 --> 00:58:47,725 for having accepted me as the one and only savior. 753 00:58:48,424 --> 00:58:50,694 Eternal life. 754 00:58:51,254 --> 00:58:53,625 - Eternal life. - Eternal life. 755 01:00:17,544 --> 01:00:20,745 (Memorist) 756 01:00:21,785 --> 01:00:23,613 You scanned his memory without any permission, right? 757 01:00:23,614 --> 01:00:26,983 A memory scan without a warrant is a felony that's equivalent... 758 01:00:26,984 --> 01:00:28,125 to illegal wiretapping. 759 01:00:28,225 --> 01:00:29,753 You deserve to be in the fiery pit! 760 01:00:29,754 --> 01:00:31,124 - Get lost! - Get lost! 761 01:00:31,125 --> 01:00:32,793 Power comes from money. 762 01:00:32,794 --> 01:00:35,194 And Park Ki Dan is the richest man in this country. 763 01:00:35,294 --> 01:00:36,463 I'm seriously going to kill you. 764 01:00:36,464 --> 01:00:40,334 Courage only comes to you when you're one with the divine being. 765 01:00:40,335 --> 01:00:44,003 We need to find evidence that lies in his subconsciousness. 766 01:00:44,004 --> 01:00:47,344 You just wait. You'll soon end up in the fiery pit. 56095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.