All language subtitles for Memorist.S01E02.480p.WEB-DL.x264-Pahe.in_[Eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,900 --> 00:00:54,709 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:55,140 --> 00:00:57,070 Rape and blackmail. 3 00:00:57,739 --> 00:00:59,739 A scumbag with a hammer tattoo. 4 00:01:00,780 --> 00:01:02,379 Seo Kyung took off her clothes first. 5 00:01:04,550 --> 00:01:08,149 Did you also kill a girl 20 years ago? 6 00:01:09,390 --> 00:01:10,820 I heard you're a little nuts. 7 00:01:13,390 --> 00:01:14,490 My goodness. 8 00:01:18,700 --> 00:01:22,229 Would the Almighty who created this earth... 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,140 take a chance with evil... 10 00:01:26,839 --> 00:01:28,210 and allow foolish humans to... 11 00:01:28,469 --> 00:01:30,439 What if I never killed anyone? 12 00:01:31,339 --> 00:01:32,479 Will you apologize? 13 00:01:45,690 --> 00:01:46,789 Get rid of it! 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,270 No way! 15 00:02:15,050 --> 00:02:16,389 Excuse us. Coming through. 16 00:02:17,389 --> 00:02:18,720 It's all under control. 17 00:02:31,440 --> 00:02:33,699 Where on earth are you? 18 00:02:33,940 --> 00:02:36,039 - I'm headed to their office. - What? 19 00:02:38,080 --> 00:02:39,279 Is that where they're keeping her? 20 00:02:40,610 --> 00:02:42,009 They're only the middlemen. 21 00:02:42,279 --> 00:02:43,379 What are you talking about? 22 00:02:43,550 --> 00:02:45,248 Did you have to beat him up like this? 23 00:02:45,249 --> 00:02:46,279 The real kidnapper is the man... 24 00:02:46,379 --> 00:02:47,950 Kim Seo Kyung was selling herself to. 25 00:02:48,420 --> 00:02:49,549 What? 26 00:02:49,550 --> 00:02:51,960 Old man, there's something you need to do. 27 00:02:52,819 --> 00:02:55,460 - A red pig? - Hurry. We're running out of time. 28 00:02:55,529 --> 00:02:57,390 Baek, you can't leave a man like this... 29 00:02:57,730 --> 00:03:00,200 Baek? Baek! 30 00:03:13,879 --> 00:03:15,210 He must be dead. 31 00:03:16,110 --> 00:03:17,349 Looks like a suicide. 32 00:03:19,849 --> 00:03:21,089 Maybe he jumped from up there. 33 00:03:52,349 --> 00:03:55,818 (Memorist: Ep 2, The Red Pig) 34 00:03:55,819 --> 00:03:58,120 (24 minutes earlier) 35 00:04:10,199 --> 00:04:11,800 - Hello? - Is Seo Kyung home? 36 00:04:13,800 --> 00:04:15,409 Don't think so. 37 00:04:15,610 --> 00:04:16,710 "Think"? 38 00:04:17,039 --> 00:04:19,379 You should've knocked down the door and checked! 39 00:04:19,539 --> 00:04:21,650 But there's a police precinct across the street. 40 00:04:22,050 --> 00:04:24,780 Then call a locksmith and say you're her brother. 41 00:04:25,050 --> 00:04:26,219 What if someone reports me? 42 00:04:27,990 --> 00:04:29,090 Get over there. 43 00:04:31,560 --> 00:04:33,490 Wouldn't boyfriend be a better cover? 44 00:04:33,719 --> 00:04:35,530 Just take care of it, darn it! 45 00:04:37,360 --> 00:04:39,259 Why not do it yourself then? 46 00:04:39,629 --> 00:04:42,300 Fine, let's get going. 47 00:04:52,340 --> 00:04:53,479 Delivery! 48 00:04:56,479 --> 00:04:57,580 Delivery. 49 00:05:03,890 --> 00:05:04,959 Where is he? 50 00:05:04,960 --> 00:05:06,590 Search the place. Do it. 51 00:05:06,820 --> 00:05:07,929 - Yes, sir. - Over there. 52 00:05:08,729 --> 00:05:10,289 - He's not here. - Isn't he here? 53 00:05:10,429 --> 00:05:11,599 He's not here, sir. 54 00:05:11,700 --> 00:05:13,428 - Darn it. - He's not here either. 55 00:05:13,429 --> 00:05:15,830 The bird isn't in its nest. 56 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 (CEO Oh Yeon Tak) 57 00:05:27,580 --> 00:05:29,179 Sir, we're in big trouble. 58 00:05:29,309 --> 00:05:31,520 What if I never killed anyone? 59 00:05:32,179 --> 00:05:33,250 Will you apologize? 60 00:05:34,479 --> 00:05:36,219 I won't charge you for urinating on the street. 61 00:05:42,830 --> 00:05:43,960 Get rid of it! 62 00:05:59,340 --> 00:06:00,440 What's that sound? 63 00:06:06,820 --> 00:06:07,880 Shoot. 64 00:06:07,989 --> 00:06:09,150 Give me that! 65 00:06:10,090 --> 00:06:11,919 What a mess. Check over there. 66 00:06:12,190 --> 00:06:13,359 See what's in there. 67 00:06:16,130 --> 00:06:17,229 Hey, you! 68 00:06:22,830 --> 00:06:25,139 Stop right there. You punk. 69 00:06:25,140 --> 00:06:27,000 Do you have a death wish? 70 00:06:29,809 --> 00:06:30,940 Darn it. 71 00:06:35,250 --> 00:06:36,880 - What the... - 1, 2! 72 00:06:38,219 --> 00:06:41,619 - 1, 2, pull. - Pull! 73 00:06:42,119 --> 00:06:44,289 - 1, 2, pull. - Hold on a second. 74 00:06:45,320 --> 00:06:48,130 - Wait. - You weasel. 75 00:06:48,489 --> 00:06:50,659 Did you think you could get away from us? 76 00:06:50,830 --> 00:06:52,229 You thought you were in the clear, didn't you? 77 00:06:52,500 --> 00:06:53,630 1, 2... 78 00:07:01,099 --> 00:07:02,239 Darn it. 79 00:07:15,719 --> 00:07:16,849 You said 10 percent. 80 00:07:17,390 --> 00:07:18,988 The probability of the culprit being the owner of the burner phone... 81 00:07:18,989 --> 00:07:20,089 was 90 percent. 82 00:07:20,090 --> 00:07:21,559 There was a 10 percent chance of me being wrong. 83 00:07:22,030 --> 00:07:23,929 You simultaneously investigated the less likely scenario? 84 00:07:24,960 --> 00:07:26,799 The burner phone had no call logs. 85 00:07:27,030 --> 00:07:30,000 It only used encrypted messages. 86 00:07:30,229 --> 00:07:32,570 - And? - The answer was elsewhere. 87 00:07:32,770 --> 00:07:35,210 There's a report of Kim Seo Kyung being assaulted six months ago. 88 00:07:39,109 --> 00:07:40,909 The assailant was her ex-boyfriend turned stalker. 89 00:07:42,809 --> 00:07:45,380 He claimed he only hit her because she was dirty. 90 00:07:46,520 --> 00:07:47,650 Dirty? 91 00:07:52,690 --> 00:07:53,820 He found out... 92 00:07:54,359 --> 00:07:57,659 that she had been selling herself. 93 00:07:58,830 --> 00:08:00,960 Meanwhile, her pimp has an alibi. 94 00:08:01,630 --> 00:08:05,099 - Then... - The suspect is the buyer. 95 00:08:07,440 --> 00:08:11,169 The one who tried to exploit her that night. 96 00:08:12,479 --> 00:08:14,340 Someone powerful enough to stay hidden. 97 00:08:16,549 --> 00:08:17,679 A member of the upper class. 98 00:08:26,619 --> 00:08:27,890 We have news from the field. 99 00:08:28,330 --> 00:08:29,890 One of the suspects fell off a building. 100 00:08:30,130 --> 00:08:31,229 What? 101 00:08:31,599 --> 00:08:33,400 He came down a rope to escape, but fell. 102 00:08:44,840 --> 00:08:47,440 That concludes today's lecture. 103 00:08:47,710 --> 00:08:51,719 May the spirits be with you. 104 00:09:04,530 --> 00:09:05,760 What day of the week is it? 105 00:09:17,770 --> 00:09:21,039 I was kidnapped on Sunday. So maybe Monday? 106 00:09:23,679 --> 00:09:24,750 Tomorrow is the day. 107 00:09:26,419 --> 00:09:27,579 The day of what? 108 00:09:28,720 --> 00:09:29,789 Execution. 109 00:09:32,189 --> 00:09:34,760 What? What do you mean by that? 110 00:09:47,740 --> 00:09:49,039 He kills on Tuesdays. 111 00:09:51,240 --> 00:09:54,610 The older girl before you was killed on a Tuesday too. 112 00:09:57,809 --> 00:09:58,980 This is absurd. 113 00:09:59,319 --> 00:10:00,720 Stay focused. 114 00:10:01,280 --> 00:10:04,220 You must score 90 out of 100 in the doctrine test. 115 00:10:04,919 --> 00:10:07,659 What am I going to do? 116 00:10:09,159 --> 00:10:11,289 If you score any less, he'll kill you... 117 00:10:13,360 --> 00:10:14,459 brutally. 118 00:10:25,179 --> 00:10:26,339 Kidnaps on Tuesday, 119 00:10:26,480 --> 00:10:28,880 kills on Tuesday. The pattern is repeating. 120 00:10:29,280 --> 00:10:31,049 It's Tuesday in just four hours. 121 00:10:31,380 --> 00:10:34,880 All units, stay alert and do your very best. 122 00:10:36,620 --> 00:10:39,620 We explained that they're only a witness, 123 00:10:40,220 --> 00:10:41,419 but we still can't get through to them. 124 00:10:41,829 --> 00:10:44,328 We've been slowly adding pressure though. 125 00:10:44,329 --> 00:10:48,199 Once one of them cracks, we'll get the evidence we need. 126 00:10:49,970 --> 00:10:51,370 Lawyer Kim, is that you? 127 00:10:52,270 --> 00:10:54,740 Sue everyone starting with that punk Dong Baek. 128 00:10:55,439 --> 00:10:57,109 Get your people on it. 129 00:10:57,110 --> 00:10:59,140 Must I be treated this way at my age? 130 00:10:59,780 --> 00:11:00,809 Right. 131 00:11:02,780 --> 00:11:03,880 And who may you be? 132 00:11:05,079 --> 00:11:07,549 - Senior Superintendent Han Sun Mi. - Officer Han? 133 00:11:08,049 --> 00:11:09,220 Superintendent Han! 134 00:11:10,049 --> 00:11:11,220 Superintendent? 135 00:11:11,789 --> 00:11:14,159 - Aren't you too young to be one? - Shut it! 136 00:11:18,559 --> 00:11:21,299 Why are you yelling at me after beating me up? 137 00:11:21,600 --> 00:11:22,970 Things don't work that way anymore. 138 00:11:23,270 --> 00:11:24,929 - Mr. Oh Yeon Tak. - What? 139 00:11:25,000 --> 00:11:27,970 I don't care whether or not you report Telepathy. 140 00:11:28,409 --> 00:11:29,869 I only care about murderers. 141 00:11:29,870 --> 00:11:32,139 Exactly. So why are you bugging me about it? 142 00:11:32,140 --> 00:11:34,809 I don't care that you were a pimp either. 143 00:11:34,939 --> 00:11:36,049 Not now, at least. 144 00:11:36,079 --> 00:11:38,780 Who keeps spreading such nonsense... 145 00:11:40,919 --> 00:11:43,020 Kim Seo Kyung is dying because of you. 146 00:11:45,720 --> 00:11:47,459 You have soft hands, Superintendent Han. 147 00:11:47,860 --> 00:11:50,260 But too bad. I don't know anything. 148 00:11:52,360 --> 00:11:54,059 Your client is a killer. 149 00:11:58,839 --> 00:11:59,839 Who is it? 150 00:12:01,100 --> 00:12:02,669 Who was Kim Seo Kyung seeing? 151 00:12:07,679 --> 00:12:09,409 What are you talking about? 152 00:12:10,079 --> 00:12:12,620 The less you talk, the more I'll become interested in you. 153 00:12:15,689 --> 00:12:16,819 What? 154 00:12:18,150 --> 00:12:19,259 Have you no fear? 155 00:12:19,260 --> 00:12:21,959 Sexual assault and threatening of your trainees. 156 00:12:22,990 --> 00:12:23,990 Do you have evidence? 157 00:12:26,230 --> 00:12:27,600 You think you burned it all, right? 158 00:12:29,230 --> 00:12:31,669 But as you say, things have changed. 159 00:12:32,100 --> 00:12:34,099 You can be found guilty simply based on testimony... 160 00:12:34,100 --> 00:12:35,640 about what you did to them. 161 00:12:37,240 --> 00:12:38,380 Know something? 162 00:12:39,610 --> 00:12:42,150 If I were going to fall for these empty threats, 163 00:12:42,610 --> 00:12:44,750 I, Oh Yeon Tak, never would've been born. 164 00:12:46,780 --> 00:12:48,049 You're confident, right? 165 00:12:49,120 --> 00:12:52,020 Since the powerful members will protect you at all costs. 166 00:12:53,390 --> 00:12:55,829 That's what imbeciles like you always think. 167 00:12:56,159 --> 00:12:57,730 How do you think they are where they are? 168 00:12:59,730 --> 00:13:02,428 It's because they swap out expendables like you. 169 00:13:02,429 --> 00:13:04,470 Yap all you want. 170 00:13:05,699 --> 00:13:09,510 One more victim and my interest will blow up. 171 00:13:09,995 --> 00:13:11,909 I'll hold you accountable for everything you did. 172 00:13:12,780 --> 00:13:14,980 I'll make sure you never step foot outside of prison. 173 00:13:16,129 --> 00:13:19,330 At least until you're old enough to collect Social Security. 174 00:13:20,470 --> 00:13:23,268 Kids like you... Hey, I'm not done talking. 175 00:13:23,269 --> 00:13:24,899 Where are you going? Hey! 176 00:13:24,940 --> 00:13:26,269 Should I push him? 177 00:13:26,670 --> 00:13:27,739 He doesn't know either. 178 00:13:28,239 --> 00:13:29,310 What? 179 00:13:29,379 --> 00:13:32,450 He doesn't know the client that Kim Seo Kyung met. 180 00:13:33,480 --> 00:13:36,679 I want to help you for poor Seo Kyung's sake, but... 181 00:13:36,680 --> 00:13:38,590 You punk. That's ridiculous. 182 00:13:39,119 --> 00:13:40,618 You were in charge of the girls. 183 00:13:40,619 --> 00:13:42,788 How could you not know whom Kim Seo Kyung was meeting? 184 00:13:42,789 --> 00:13:44,919 I told you, there's another group that handles that. 185 00:13:44,920 --> 00:13:45,960 Why you... 186 00:13:46,090 --> 00:13:48,499 I know nothing about the men. 187 00:13:48,600 --> 00:13:50,528 How could you work with... 188 00:13:50,529 --> 00:13:53,169 a group that you don't know? 189 00:13:53,170 --> 00:13:54,269 - How? - Spill it. 190 00:13:54,830 --> 00:13:56,070 So... 191 00:13:56,840 --> 00:13:58,368 about two years ago, 192 00:13:58,369 --> 00:14:01,409 we got a call from someone who liked Seo Kyung's profile. 193 00:14:01,609 --> 00:14:03,279 He sent 100,000 dollars to our account right away. 194 00:14:03,310 --> 00:14:04,979 Mr. Oh lost his mind after that... 195 00:14:04,980 --> 00:14:07,310 and became obsessed with finding pretty girls. 196 00:14:07,409 --> 00:14:08,420 Kim Min Kwon. 197 00:14:09,279 --> 00:14:10,379 Yes? 198 00:14:13,920 --> 00:14:15,519 Remember something. 199 00:14:17,159 --> 00:14:19,330 - But... - If you don't, 200 00:14:19,730 --> 00:14:21,159 I'll hold you accountable... 201 00:14:21,659 --> 00:14:23,200 for the victims' deaths. 202 00:14:23,759 --> 00:14:26,300 But I don't know anything. 203 00:14:30,269 --> 00:14:32,310 That's right. Number 13. 204 00:14:32,670 --> 00:14:34,070 He was called Client 13. 205 00:14:34,539 --> 00:14:37,109 - Number 13? - The client number. 206 00:14:37,639 --> 00:14:40,248 What else? 207 00:14:40,249 --> 00:14:41,920 Why did you come here? 208 00:14:43,180 --> 00:14:45,019 - Move. - Are you here to leech off of us? 209 00:14:45,149 --> 00:14:46,618 I'll just see Kim Min Kwon and go, so move. 210 00:14:46,619 --> 00:14:49,419 I will not. You need a bigger beating, 211 00:14:49,420 --> 00:14:50,820 is that it? 212 00:14:53,640 --> 00:14:55,578 I'm fine. I let my guard down for a second. 213 00:14:55,579 --> 00:14:57,279 I beat him to a pulp the other day. 214 00:14:57,280 --> 00:14:58,818 I let you hit me so I could read your memory. 215 00:14:58,819 --> 00:15:00,679 Don't lie. 216 00:15:00,680 --> 00:15:03,218 You little punk. You jerk. 217 00:15:03,219 --> 00:15:04,620 Lim Chil Kyoo! 218 00:15:07,660 --> 00:15:08,859 Are you okay? 219 00:15:12,229 --> 00:15:13,260 What now? 220 00:15:13,559 --> 00:15:15,598 - I came to see Kim Min Kwon. - He has nothing to do... 221 00:15:15,599 --> 00:15:17,030 with Yoon Ye Rim's disappearance. 222 00:15:17,170 --> 00:15:19,640 Everyone should help in every way possible. 223 00:15:19,969 --> 00:15:20,969 Inspector. 224 00:15:23,770 --> 00:15:24,969 I'll get rid of him. 225 00:15:40,420 --> 00:15:41,620 I'm Han Sun Mi. 226 00:15:43,459 --> 00:15:44,959 You shouldn't shake his hand. 227 00:15:51,199 --> 00:15:52,739 You want to scan Kim Min Kwon? 228 00:15:53,339 --> 00:15:54,938 - Who are you, kid? - Watch it. 229 00:15:54,939 --> 00:15:56,010 She's a senior superintendent. 230 00:15:56,170 --> 00:15:58,839 - Move. We don't have time. - Why you... 231 00:15:59,579 --> 00:16:01,579 Tell me. I'm the chief of staff of the special investigations unit. 232 00:16:01,849 --> 00:16:03,448 - Do you have decision authority? - Naturally. 233 00:16:03,449 --> 00:16:07,319 I need Kim Min Kwon's memory to find the jerk who saw Kim Seo Kyung last. 234 00:16:08,420 --> 00:16:10,818 What if there's nothing useful in his head? 235 00:16:10,819 --> 00:16:11,889 That's why I need to check. 236 00:16:11,890 --> 00:16:13,819 There may be a clue that he isn't aware of. 237 00:16:15,120 --> 00:16:17,329 You'll find memories he isn't aware of. 238 00:16:22,130 --> 00:16:23,130 I can't permit that. 239 00:16:23,530 --> 00:16:25,468 - What was that? - Lower your voice. 240 00:16:25,469 --> 00:16:27,270 He has no respect. 241 00:16:27,569 --> 00:16:29,209 I can't permit that. 242 00:16:29,309 --> 00:16:31,939 - Why not? - You're suspended right now. 243 00:16:32,479 --> 00:16:33,879 What does that matter? 244 00:16:33,880 --> 00:16:36,409 Illegally obtained evidence is inadmissible in court. 245 00:16:36,410 --> 00:16:38,879 Who cares about that? While you yap about court, 246 00:16:38,880 --> 00:16:40,519 the kidnapping victims will all die! 247 00:16:40,520 --> 00:16:41,949 I said to show respect! 248 00:16:42,020 --> 00:16:44,120 He'll be acquitted for an illegal arrest. 249 00:16:45,359 --> 00:16:46,818 If it's illegal to scan him for the case, 250 00:16:46,819 --> 00:16:48,319 I'll do it as a rescue effort. 251 00:16:49,729 --> 00:16:50,790 That's it. Exactly. 252 00:16:51,559 --> 00:16:53,430 Scanning him to rescue the victims is a different matter. 253 00:16:54,030 --> 00:16:55,969 That's not for me to permit or deny. 254 00:16:56,569 --> 00:16:57,929 - Then... - Even if... 255 00:16:57,930 --> 00:17:00,870 Detective Dong finds a clue, we will not be privy to it. 256 00:17:01,170 --> 00:17:03,510 - However... - It's okay if Kim Min Kwon says it. 257 00:17:04,140 --> 00:17:05,280 His useful memories. 258 00:17:06,510 --> 00:17:07,579 You're smart. 259 00:17:08,380 --> 00:17:11,550 However, you must be accountable for anything that goes wrong. 260 00:17:11,780 --> 00:17:13,020 You alone. 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,449 Okay. You have a deal. 262 00:17:18,859 --> 00:17:20,290 (Memory Disclosure Agreement) 263 00:17:20,359 --> 00:17:22,229 It's a real honor. 264 00:17:22,890 --> 00:17:24,489 I look horrible though. 265 00:17:25,430 --> 00:17:26,930 You know what that document is, right? 266 00:17:27,000 --> 00:17:28,300 I'm sharing my memories. 267 00:17:28,500 --> 00:17:30,369 - For what purpose? - To catch the killer. 268 00:17:30,370 --> 00:17:32,469 - Why you... - That's right. 269 00:17:32,839 --> 00:17:34,300 To rescue the victims. 270 00:17:37,069 --> 00:17:38,140 Hold on. 271 00:17:38,979 --> 00:17:42,049 Does it hurt or... No, right? 272 00:17:42,150 --> 00:17:43,478 - Not at all. - It won't jumble up my memories... 273 00:17:43,479 --> 00:17:44,809 or give me dementia, right? 274 00:17:44,810 --> 00:17:45,820 Definitely not. 275 00:17:46,779 --> 00:17:49,120 - Hold on. - What now? 276 00:17:59,160 --> 00:18:00,229 Yesterday... 277 00:18:02,130 --> 00:18:03,930 I watched some erotica. 278 00:18:05,640 --> 00:18:06,670 Don't worry. 279 00:18:07,039 --> 00:18:09,810 If he discloses anything personal, I'll arrest him. 280 00:18:11,140 --> 00:18:12,910 Okay, then... 281 00:18:22,789 --> 00:18:23,819 - What is it? - We're from... 282 00:18:23,820 --> 00:18:24,949 the Prosecutors' Office. 283 00:18:25,360 --> 00:18:29,228 Dong Baek is under arrest for assault. 284 00:18:29,229 --> 00:18:30,330 Get him. 285 00:18:30,430 --> 00:18:31,458 - Get him. - What are you doing? 286 00:18:31,459 --> 00:18:33,059 - Stop them! - Stop them. 287 00:18:33,060 --> 00:18:34,830 Okay, let's go. 288 00:18:35,999 --> 00:18:37,170 What is he being arrested for? 289 00:18:39,140 --> 00:18:41,070 - Who are you? - It's been a while, Sun Mi. 290 00:18:45,439 --> 00:18:46,509 How have you been? 291 00:18:58,189 --> 00:19:00,860 The last time I saw you was at the alumni gathering. 292 00:19:06,729 --> 00:19:07,830 Do you have a warrant? 293 00:19:08,060 --> 00:19:10,199 You can only arrest him without one for crimes punishable... 294 00:19:10,499 --> 00:19:12,840 - up to three years, not assault. - Darn it. 295 00:19:13,239 --> 00:19:15,810 I'm too scared of the top student at the training institution. 296 00:19:15,870 --> 00:19:17,070 Send him a summons. 297 00:19:17,439 --> 00:19:19,910 Or bring a warrant. 298 00:19:21,439 --> 00:19:24,110 - Get out. - Did you say it was for assault? 299 00:19:24,350 --> 00:19:26,820 What? Well... 300 00:19:27,519 --> 00:19:30,789 It's for bodily harm. Punishable up to seven years. Satisfied? 301 00:19:31,820 --> 00:19:34,619 That was while a cop was arresting a perp. How is that bodily harm? 302 00:19:34,620 --> 00:19:36,160 I'll interrogate him slowly. 303 00:19:36,930 --> 00:19:38,090 Get back to work. 304 00:19:38,529 --> 00:19:40,728 - Let's go. - Not a chance. 305 00:19:40,729 --> 00:19:41,830 Step out of their way. 306 00:19:44,900 --> 00:19:46,070 Give me five minutes. 307 00:19:46,570 --> 00:19:48,340 The lives of kidnapping victims are at stake. 308 00:19:48,969 --> 00:19:51,239 - Five minutes? - I'll give him to you after. 309 00:19:53,479 --> 00:19:56,110 Why? Do you want his memory scanned? 310 00:19:57,549 --> 00:19:59,448 Sorry, I don't want to. 311 00:19:59,449 --> 00:20:00,920 People's lives are at stake. 312 00:20:04,590 --> 00:20:07,219 Anyone who touches my people from this moment forth... 313 00:20:07,390 --> 00:20:08,930 will be locked up for obstruction of justice. 314 00:20:09,689 --> 00:20:11,590 I don't know if you know my reputation, 315 00:20:12,199 --> 00:20:13,499 but I don't make empty threats. 316 00:20:20,400 --> 00:20:22,610 How dare you touch a prosecutor? 317 00:20:24,840 --> 00:20:26,410 You should've become a judge or prosecutor then. 318 00:20:27,039 --> 00:20:28,180 Who said to become a cop? 319 00:20:33,219 --> 00:20:34,320 There's someone else. 320 00:20:34,979 --> 00:20:37,019 - What? - Your target. 321 00:20:37,920 --> 00:20:39,189 You're not after Detective Dong. 322 00:20:41,860 --> 00:20:42,890 What are you talking about? 323 00:20:43,590 --> 00:20:44,689 Kim Min Kwon. 324 00:20:45,830 --> 00:20:47,130 You came to stop my investigation. 325 00:20:49,699 --> 00:20:50,769 That's nonsense. 326 00:20:50,900 --> 00:20:52,269 Thanks to you, I have a lead. 327 00:20:53,439 --> 00:20:55,840 Because the one trying to cover it up is the killer. 328 00:20:57,769 --> 00:20:59,209 I'll uncover it now. 329 00:21:00,840 --> 00:21:04,509 The identity of that jerk Number 13 who sent you. 330 00:21:06,549 --> 00:21:07,749 What's 13? 331 00:21:08,680 --> 00:21:09,749 Let them go. 332 00:21:10,289 --> 00:21:11,449 Let them go. 333 00:21:13,259 --> 00:21:14,420 - Watch it. - Darn it. 334 00:21:15,320 --> 00:21:16,489 Come on. 335 00:21:17,060 --> 00:21:18,330 People have been kidnapped. 336 00:21:18,560 --> 00:21:20,130 Let me go! They're all going to die! 337 00:21:20,999 --> 00:21:22,930 Senior Inspector! Sir! 338 00:21:28,570 --> 00:21:31,509 As of this moment, our target has changed. 339 00:21:31,939 --> 00:21:33,009 What's our target? 340 00:21:34,779 --> 00:21:35,949 Seoul Northern District Prosecutors' Office. 341 00:21:37,107 --> 00:21:39,248 (Professor Han Sun Mi) 342 00:21:45,254 --> 00:21:47,018 Gosh, these punks. 343 00:21:47,257 --> 00:21:48,887 What a mess. 344 00:21:49,288 --> 00:21:50,288 (Situation room) 345 00:21:57,077 --> 00:21:58,747 (Northern District Prosecutors' Office arrests Det. Dong.) 346 00:21:58,748 --> 00:22:00,918 (Han Sun Mi orders to investigate Northern Prosecutors' Office.) 347 00:22:06,428 --> 00:22:08,258 What's wrong? Are you stuck with something? 348 00:22:09,228 --> 00:22:10,398 No, sir. 349 00:22:20,307 --> 00:22:22,377 Professor Han is investigating Northern Prosecutors' Office. 350 00:22:23,678 --> 00:22:25,777 She has a great hunch. 351 00:22:27,008 --> 00:22:28,208 Should I stop Professor Han? 352 00:22:30,537 --> 00:22:33,568 You don't give her any credit, do you? 353 00:22:34,007 --> 00:22:36,338 - Pardon? - You keep calling her "professor." 354 00:22:36,777 --> 00:22:40,007 And I'm the one who hired her so she could be your right arm. 355 00:22:40,507 --> 00:22:42,108 I'm sorry. I'm just so used to calling her that. 356 00:22:43,578 --> 00:22:46,148 And officially speaking, she's a professor at KNPU. 357 00:22:47,017 --> 00:22:48,688 I'm sure you're jealous. 358 00:22:48,818 --> 00:22:52,118 You graduated KNPU, worked in the field for 20 years... 359 00:22:52,287 --> 00:22:55,797 and became a senior superintendent faster than your colleagues. 360 00:22:56,158 --> 00:22:58,328 But a kid who took the bar exam suddenly shows up... 361 00:22:59,128 --> 00:23:01,297 and is given the same title as you. 362 00:23:01,368 --> 00:23:02,537 No, I don't feel that way. 363 00:23:03,467 --> 00:23:04,868 Don't be like that. 364 00:23:05,338 --> 00:23:07,138 I started out as a constable. 365 00:23:08,408 --> 00:23:09,537 I'm sorry, sir. 366 00:23:10,977 --> 00:23:12,078 Burn it after you read it. 367 00:23:12,237 --> 00:23:13,677 It's highly confidential. 368 00:23:13,678 --> 00:23:16,477 (Personnel File) 369 00:23:36,938 --> 00:23:38,796 (Seoul Western District Prosecutors’ Office...) 370 00:23:38,797 --> 00:23:41,706 (is in charge of Det. Dong’s assault case.) 371 00:23:41,707 --> 00:23:42,907 (Seoul Northern District Prosecutors’ Office...) 372 00:23:42,908 --> 00:23:44,078 (doesn't seem to have requested an official transfer.) 373 00:23:46,007 --> 00:23:48,976 We can't just interfere without a proper reason. 374 00:23:48,977 --> 00:23:50,746 We're dealing with the prosecution. 375 00:23:50,747 --> 00:23:52,046 Seoul Western District Prosecutors’ Office... 376 00:23:52,047 --> 00:23:53,348 is still in charge of Detective Dong's case. 377 00:23:53,688 --> 00:23:55,917 But he was arrested by the Northern District Prosecutors' Office. 378 00:23:55,918 --> 00:23:58,216 They probably just wanted to receive the spotlight... 379 00:23:58,217 --> 00:23:59,857 They weren't even from the criminal investigation branch. 380 00:23:59,858 --> 00:24:00,956 Their best guy... 381 00:24:00,957 --> 00:24:02,727 barged in and took him away even when he wasn't in charge. 382 00:24:03,997 --> 00:24:05,897 That's because he's a telepathic investigator... 383 00:24:05,898 --> 00:24:08,568 Prosecutor Oh is always obsessed with receiving attention. 384 00:24:08,727 --> 00:24:11,537 But he's always careful not to cross a certain group of people. 385 00:24:14,868 --> 00:24:15,938 His superiors. 386 00:24:16,178 --> 00:24:18,077 Seoul's regional investigation unit that's in charge of investigating... 387 00:24:18,078 --> 00:24:19,306 the recent serial murders... 388 00:24:19,307 --> 00:24:22,078 switched the case to an open criminal investigation... 389 00:24:22,207 --> 00:24:24,418 and revealed the information they have regarding the criminal. 390 00:24:24,747 --> 00:24:25,817 The weapon used by the criminal... 391 00:24:25,818 --> 00:24:27,648 is estimated to be a tool that looks similar to a hammer. 392 00:24:27,818 --> 00:24:29,457 And up until now, there have been two victims... 393 00:24:30,658 --> 00:24:32,658 Yes, sir. We're on our way back. 394 00:24:33,088 --> 00:24:34,227 Yes. 395 00:24:46,438 --> 00:24:49,138 Mom. I'm scared. 396 00:24:59,017 --> 00:25:01,148 - A pig? - Yes, a red pig. 397 00:25:01,247 --> 00:25:02,618 It can also be pink or similar. 398 00:25:07,057 --> 00:25:09,628 - May I take a look around? - Yes, of course. 399 00:25:09,928 --> 00:25:11,128 Thank you. 400 00:25:12,628 --> 00:25:16,237 Dong Baek started investigating as soon as you told him what happened. 401 00:25:16,568 --> 00:25:18,838 He's investigating in secret because he's being disciplined. 402 00:25:19,108 --> 00:25:20,938 - Really? - Of course. 403 00:25:21,338 --> 00:25:23,777 And in that process, he saw a red pig in someone's memory. 404 00:25:24,307 --> 00:25:27,348 We want to check if we can find a similar clue. 405 00:25:29,547 --> 00:25:32,547 But whose memory did he scan? 406 00:25:40,757 --> 00:25:42,456 It... It was a testifier. 407 00:25:42,457 --> 00:25:43,756 Don't worry. 408 00:25:43,757 --> 00:25:44,797 We all know who Dong Baek is. 409 00:25:44,997 --> 00:25:46,667 He's the world's one and only telepathic investigator... 410 00:25:46,668 --> 00:25:47,827 who has solved tons of unsolved cases. 411 00:25:47,828 --> 00:25:50,098 He's a superhero. There's no need to worry. 412 00:25:52,668 --> 00:25:54,338 Thank you. Thank you. 413 00:25:54,807 --> 00:25:57,608 Thank you so much. Thank you. 414 00:25:58,678 --> 00:26:01,108 - Thank you. - He'll find Ye Rim in no time. 415 00:26:01,477 --> 00:26:03,818 - Of course. - Yes, of course. He's Dong Baek. 416 00:26:14,557 --> 00:26:15,588 What's your problem? 417 00:26:16,457 --> 00:26:19,297 I starved all day. I think I'm low on sugar. 418 00:26:19,568 --> 00:26:21,567 - Is the cafeteria closed? - You psycho. 419 00:26:21,568 --> 00:26:23,797 Order a large-sized beef bone soup for me. I'm starving. 420 00:26:24,098 --> 00:26:25,467 Please be quiet. 421 00:26:35,977 --> 00:26:37,818 - Where are you going? - Do I need to tell you everything? 422 00:26:38,318 --> 00:26:39,888 Well, no. 423 00:26:44,757 --> 00:26:45,818 Hey! 424 00:26:46,757 --> 00:26:47,956 Oh, gosh! 425 00:26:47,957 --> 00:26:49,628 Hey! Wait! 426 00:26:51,227 --> 00:26:52,297 Are you going up? 427 00:26:52,358 --> 00:26:53,496 Have you lost your mind? 428 00:26:53,497 --> 00:26:54,667 - The 10th floor? - No. 429 00:26:54,668 --> 00:26:55,697 Then get out. 430 00:26:56,497 --> 00:26:57,598 - Hey! - Stop! 431 00:27:10,017 --> 00:27:11,047 Who... 432 00:27:12,178 --> 00:27:13,287 Sir, wait. 433 00:27:15,047 --> 00:27:17,187 Security, you need to come right now. 434 00:27:17,188 --> 00:27:19,428 - Please hurry. - Where's the piece of trash? 435 00:27:23,098 --> 00:27:25,598 Sir! My gosh, sir. 436 00:27:26,697 --> 00:27:27,767 Sir. 437 00:27:41,447 --> 00:27:42,746 It's him! Stop him! 438 00:27:42,747 --> 00:27:43,947 - Go! - Come here. 439 00:27:46,247 --> 00:27:47,447 Get him! 440 00:27:48,588 --> 00:27:49,588 I told you to grab him! 441 00:27:50,287 --> 00:27:51,787 He's one of a kind. 442 00:27:52,628 --> 00:27:53,687 We should leave, sir. 443 00:27:53,688 --> 00:27:54,727 Hurry up and catch him! 444 00:27:59,398 --> 00:28:00,598 Hurry! Get him! 445 00:28:10,678 --> 00:28:12,178 - Where do you think you're going? - Pardon? 446 00:28:12,537 --> 00:28:13,648 Clear things up. 447 00:28:15,507 --> 00:28:16,618 Yes, sir. 448 00:28:25,517 --> 00:28:26,588 Gosh, you little... 449 00:28:28,257 --> 00:28:29,928 Let me go! Let go, you punk! 450 00:28:30,557 --> 00:28:31,628 Gosh. 451 00:28:32,328 --> 00:28:33,398 Where do you think you're going? 452 00:28:52,277 --> 00:28:53,388 My gosh. 453 00:28:58,257 --> 00:29:00,057 - Get out. - Pardon? 454 00:29:01,188 --> 00:29:02,487 Stop him. 455 00:29:02,928 --> 00:29:04,727 Oh, right. Okay, sir. 456 00:29:07,997 --> 00:29:09,098 And you? 457 00:29:10,438 --> 00:29:11,537 Me too? 458 00:29:47,707 --> 00:29:49,706 Go! Hurry! 459 00:29:49,707 --> 00:29:50,737 Where did he go? 460 00:29:51,438 --> 00:29:52,577 There he is! Get him! 461 00:29:52,578 --> 00:29:53,908 - Catch him! - Move it! 462 00:29:54,707 --> 00:29:56,947 - Get over here! - Stop him! 463 00:29:57,447 --> 00:29:58,547 Hey! 464 00:29:58,777 --> 00:30:00,017 Hurry up and catch him! 465 00:30:00,418 --> 00:30:01,418 Go get him! 466 00:30:02,987 --> 00:30:05,688 (Seoul Metropolitan Police Agency) 467 00:30:07,257 --> 00:30:08,688 (Personnel File) 468 00:30:11,928 --> 00:30:13,068 What's this? 469 00:30:13,928 --> 00:30:15,598 Confidential information from the NIS. 470 00:30:23,838 --> 00:30:26,037 Why is the intelligence service looking into Chief Im? 471 00:30:26,777 --> 00:30:29,108 What's important is the outcome, not the motive. 472 00:30:30,118 --> 00:30:32,217 Without the motive, the outcome can't be trusted. 473 00:30:32,277 --> 00:30:34,247 That's Deputy Chief Lee's method of survival. 474 00:30:36,688 --> 00:30:38,358 He collects information... 475 00:30:38,787 --> 00:30:40,487 by commanding the intelligence service? 476 00:30:40,628 --> 00:30:42,188 Let's just discuss the outcome for now. 477 00:30:43,527 --> 00:30:45,296 (Im Joong Yeon, Chief of Northern District Prosecutors' Office) 478 00:30:45,297 --> 00:30:46,797 Chief Im... 479 00:30:47,997 --> 00:30:49,537 is who she was selling herself out to. 480 00:30:57,037 --> 00:31:00,477 That night, Kim Seo Kyung didn't show up to meet him. 481 00:31:05,678 --> 00:31:07,418 It's because she was kidnapped. 482 00:31:10,858 --> 00:31:12,118 After being stood up, 483 00:31:12,588 --> 00:31:14,157 Im Joong Yeon called over his secretary... 484 00:31:14,158 --> 00:31:15,257 who he was having an affair with. 485 00:31:35,207 --> 00:31:36,578 Then I accused the wrong man. 486 00:31:36,820 --> 00:31:38,477 You at least eliminated a suspect. 487 00:31:39,747 --> 00:31:41,148 No, I only wasted my time. 488 00:32:24,907 --> 00:32:27,547 (Never ask anything.) 489 00:32:27,548 --> 00:32:30,118 (Resist only to be bound.) 490 00:32:30,147 --> 00:32:32,388 (Cry and you will suffer.) 491 00:33:33,977 --> 00:33:35,447 Here's your coffee, ma'am. 492 00:33:36,717 --> 00:33:37,788 Thank you. 493 00:33:42,657 --> 00:33:43,857 Get some shut-eye, guys. 494 00:33:45,357 --> 00:33:47,098 You should take a break too. 495 00:33:47,927 --> 00:33:48,927 I'm all right. 496 00:33:49,027 --> 00:33:50,728 We can't eve be sure at the moment. 497 00:33:50,768 --> 00:33:52,527 All we have is the word of the telepathic investigator. 498 00:33:52,598 --> 00:33:54,898 There are other victims out there. 499 00:33:55,837 --> 00:33:58,907 You keep looking at the same files over and over again. 500 00:34:00,038 --> 00:34:01,337 We'll get some rest then. 501 00:34:19,487 --> 00:34:25,168 (Seoul Metropolitan Police Agency) 502 00:34:27,668 --> 00:34:29,498 - Please read this. - Sorry, I'm busy. 503 00:34:30,337 --> 00:34:31,467 Please. 504 00:34:32,368 --> 00:34:35,777 Please read this, sir. 505 00:34:47,587 --> 00:34:50,026 (Have You Seen This Girl?) 506 00:34:50,027 --> 00:34:52,458 (Yoon Ye Rim, Female, 25 years old) 507 00:35:27,828 --> 00:35:31,297 (Korean National Police Agency) 508 00:35:42,237 --> 00:35:43,308 I brought you a blanket. 509 00:35:50,688 --> 00:35:51,987 I'll get some fresh air. 510 00:35:56,188 --> 00:35:57,288 What was that? 511 00:35:58,157 --> 00:36:01,127 Those are incident points connected to the victims. 512 00:36:02,197 --> 00:36:03,828 No, before that. 513 00:36:07,538 --> 00:36:09,736 They're just the secondary points. 514 00:36:09,737 --> 00:36:12,438 (Secondary Incident Points) 515 00:36:12,808 --> 00:36:14,777 Onha-ri 6 Street. 516 00:36:15,538 --> 00:36:17,377 The location of her cell phone. 517 00:36:17,478 --> 00:36:18,947 Freeze! Hands up! 518 00:36:25,947 --> 00:36:27,257 (Secondary Incident Points, Primary Incident Points) 519 00:36:28,257 --> 00:36:29,487 Just one. 520 00:36:33,228 --> 00:36:34,828 Only one overlaps. 521 00:36:35,898 --> 00:36:37,398 About 1.5km away. 522 00:36:37,967 --> 00:36:39,836 Isn't that where we arrested the high school kids? 523 00:36:39,837 --> 00:36:41,267 (Where Kim Seo Kyung's cell phone was found) 524 00:36:41,268 --> 00:36:42,498 Where Yoon Ye Rim went missing? 525 00:36:42,967 --> 00:36:44,337 She's the fifth victim. 526 00:36:44,837 --> 00:36:46,267 But you said her case... 527 00:36:46,268 --> 00:36:48,607 didn't fit the pattern since she was kidnapped on Sunday. 528 00:36:48,978 --> 00:36:51,377 Locate the phones we confiscated and wake everyone up. 529 00:36:51,708 --> 00:36:52,748 Yes, ma'am. 530 00:36:57,218 --> 00:37:02,686 (Secondary Incident Points and Primary Incident Points Analysis) 531 00:37:02,687 --> 00:37:05,087 They say the entire area was searched. 532 00:37:05,417 --> 00:37:07,328 Well, if that's the case... 533 00:37:09,627 --> 00:37:10,828 We'll focus on the pigs. 534 00:37:11,028 --> 00:37:13,126 I'll take the west side, you two take the east. 535 00:37:13,127 --> 00:37:15,097 Scan pig farms and feed factories. 536 00:37:15,098 --> 00:37:17,968 - Onha-ri is huge. The farms... - Are you sure? 537 00:37:18,238 --> 00:37:19,337 About the red pig, I mean. 538 00:37:25,307 --> 00:37:26,807 What I saw was a recent memory. 539 00:37:27,477 --> 00:37:29,408 It happened after she was kidnapped. 540 00:37:31,377 --> 00:37:33,646 The pig could be from anywhere though... 541 00:37:33,647 --> 00:37:35,317 We're running out of time anyway. 542 00:37:35,318 --> 00:37:37,218 The Claw Hammer Killer might not be involved in this case. 543 00:37:37,658 --> 00:37:39,417 You're only guessing at this point. 544 00:37:40,258 --> 00:37:41,627 I wish I was wrong too. 545 00:37:42,888 --> 00:37:44,298 But this disgusting gut feeling... 546 00:37:45,127 --> 00:37:46,528 Would a murder... 547 00:37:48,127 --> 00:37:49,627 really happen today? 548 00:37:50,667 --> 00:37:52,968 The Claw Hammer Killer kills on Tuesdays... 549 00:37:56,908 --> 00:37:58,278 The Claw Hammer Killer? 550 00:38:00,477 --> 00:38:02,476 The one that's been talked about on the news? 551 00:38:02,477 --> 00:38:04,447 What? Of course not, ma'am. 552 00:38:04,448 --> 00:38:07,217 That case happened somewhere very far from here. 553 00:38:07,218 --> 00:38:08,348 My Ye Rim... 554 00:38:08,548 --> 00:38:10,657 No, this has nothing to do with your daughter's case. 555 00:38:10,658 --> 00:38:11,888 Please, sit... 556 00:38:13,888 --> 00:38:16,997 I'll bring her back to you soon safe and sound. 557 00:38:18,028 --> 00:38:19,258 Please. 558 00:38:20,028 --> 00:38:22,767 Please bring her back to me. 559 00:38:28,738 --> 00:38:31,278 Ma'am, we need to be out on the field now. 560 00:38:31,937 --> 00:38:33,107 Let's go. 561 00:38:36,778 --> 00:38:38,178 Hold on. 562 00:38:38,848 --> 00:38:42,517 Here you go. I made some gimbap... 563 00:38:43,557 --> 00:38:45,417 although I only had cold rice. 564 00:38:45,618 --> 00:38:47,928 It's all right, ma'am. We appreciate it. 565 00:38:50,727 --> 00:38:51,997 Let's head out. 566 00:38:52,897 --> 00:38:54,127 Thank you, ma'am. 567 00:39:00,267 --> 00:39:02,767 Please bring her back. 568 00:39:17,287 --> 00:39:18,856 Silly, right? 569 00:39:18,857 --> 00:39:19,957 Agreed. 570 00:39:25,127 --> 00:39:27,928 - What are you doing? - Bo Yun isn't home. 571 00:39:29,127 --> 00:39:30,198 What is he doing? 572 00:39:33,638 --> 00:39:36,107 Are you insane? Don't! 573 00:39:38,738 --> 00:39:39,778 What's that? 574 00:39:40,707 --> 00:39:42,277 - Run! - Hurry! 575 00:39:42,278 --> 00:39:43,578 Darn it. 576 00:40:09,714 --> 00:40:12,984 (Pork Specialists) 577 00:40:28,174 --> 00:40:29,234 What would you like? 578 00:40:30,274 --> 00:40:31,674 Have you ever seen this before? 579 00:40:31,845 --> 00:40:35,015 Or a vendor named Red Pig... Or a pig farm. Anything. 580 00:40:38,544 --> 00:40:39,814 I've never seen that before. 581 00:40:40,915 --> 00:40:42,084 I don't know it. 582 00:40:47,555 --> 00:40:49,495 What pork isn't red? 583 00:40:50,725 --> 00:40:53,435 Have you seen his image before or a vendor named Red Pig? 584 00:40:54,165 --> 00:40:55,294 I never saw this before. 585 00:41:11,185 --> 00:41:12,685 It takes eight minutes to reach the station. 586 00:41:12,984 --> 00:41:15,415 These eight minutes is your last chance. 587 00:41:16,415 --> 00:41:18,924 You said you found this burner phone in Seoul, right? 588 00:41:19,225 --> 00:41:20,854 So why did you go all the way to Onha-ri? 589 00:41:21,024 --> 00:41:23,254 Can't people from Seoul go to Gyeonggi? 590 00:41:24,595 --> 00:41:25,825 7 minutes and 45 seconds. 591 00:41:26,124 --> 00:41:28,034 The moment we reach the station, 592 00:41:28,035 --> 00:41:29,935 I'll hold you accountable for everything you did. 593 00:41:30,035 --> 00:41:32,104 - What if we talk before then? - Shut your trap. 594 00:41:33,535 --> 00:41:34,674 I'll forgive you. 595 00:41:35,104 --> 00:41:36,374 As long as you didn't kill anyone. 596 00:41:36,674 --> 00:41:38,304 We didn't kill anyone. 597 00:41:38,305 --> 00:41:40,115 - No... - I said to shut it! 598 00:41:40,814 --> 00:41:43,483 - 7 minutes and 30 seconds. - We can ask them to find... 599 00:41:43,484 --> 00:41:45,245 - Bo Yun. - We don't need them! 600 00:41:49,854 --> 00:41:50,955 Bo Yun? 601 00:41:52,955 --> 00:41:54,155 None of your business. 602 00:41:58,624 --> 00:42:00,894 You went there to look for Bo Yun, didn't you? 603 00:42:05,155 --> 00:42:08,554 (2 weeks ago) 604 00:43:40,784 --> 00:43:44,384 She went to an unmanned hotel with compensated dating clients. 605 00:43:44,385 --> 00:43:47,184 But that day, for some reason, 606 00:43:47,954 --> 00:43:49,985 they took a bunch of side streets for a while. 607 00:43:50,994 --> 00:43:52,094 Where are we going? 608 00:43:56,894 --> 00:43:58,034 Pull over. 609 00:43:58,865 --> 00:43:59,934 I said to pull over. 610 00:44:06,675 --> 00:44:08,744 Pull over! I said to pull over! 611 00:44:31,534 --> 00:44:33,094 No, no. 612 00:44:55,554 --> 00:44:56,624 Where did they go? 613 00:44:57,324 --> 00:44:59,124 I don't know. They disappeared. 614 00:44:59,954 --> 00:45:02,525 That's where we lost them. At the three-way junction. 615 00:45:03,065 --> 00:45:05,034 You should've called the police right away. 616 00:45:05,534 --> 00:45:06,565 For what? 617 00:45:06,664 --> 00:45:08,405 She did that all the time. 618 00:45:08,664 --> 00:45:10,374 We thought she went into hiding with the money. 619 00:45:10,474 --> 00:45:13,105 You punks. I know you're immature, but... 620 00:45:13,874 --> 00:45:15,405 This is chief of staff. 621 00:45:15,844 --> 00:45:17,175 This goes to all the officers. 622 00:45:17,445 --> 00:45:21,184 From this moment on, all available officers will help search Onha-ri. 623 00:45:21,644 --> 00:45:24,855 The suspect's car is an old SUV, model unknown. 624 00:45:25,215 --> 00:45:27,183 Search anywhere a car can be hidden. 625 00:45:27,184 --> 00:45:28,484 - Hello. - My gosh. 626 00:45:28,485 --> 00:45:29,824 Search the houses. 627 00:45:29,925 --> 00:45:32,124 If they refuse, they will be a suspect. 628 00:45:32,454 --> 00:45:33,764 Head out now. 629 00:45:37,664 --> 00:45:39,033 - Hey. - Metro sent... 630 00:45:39,034 --> 00:45:40,664 all available officers to search this area. 631 00:45:40,934 --> 00:45:42,405 - Really? - Finally. 632 00:45:42,965 --> 00:45:44,934 Remember the high schoolers who were caught at the intersection? 633 00:45:45,135 --> 00:45:48,304 They lure compensated dating clients and take off with their money. 634 00:45:48,374 --> 00:45:50,445 They were chasing a car that kidnapped one of their own. 635 00:45:50,615 --> 00:45:52,914 - What? - They lost them at the junction. 636 00:45:52,945 --> 00:45:55,045 Metro is starting with the villas in Onha-ri. 637 00:45:55,385 --> 00:45:57,615 They profiled the killer as being upper class. 638 00:45:57,715 --> 00:45:58,884 You should get moving too. 639 00:45:58,885 --> 00:46:00,784 Old man, you go ahead. 640 00:46:01,025 --> 00:46:03,854 You should check all the villas. 641 00:46:03,855 --> 00:46:05,525 - I need to stop by somewhere. - Hey! 642 00:46:07,525 --> 00:46:08,624 Darn it. 643 00:46:10,295 --> 00:46:11,394 Darn it. 644 00:46:13,434 --> 00:46:15,465 - Darn it. - Look. 645 00:46:18,005 --> 00:46:20,074 What are you doing? I said everyone get out there! 646 00:46:21,744 --> 00:46:24,445 Ma'am. We were ordered from above to wait. 647 00:46:24,974 --> 00:46:27,615 - Who? Chief? - No. Higher up. 648 00:46:32,815 --> 00:46:35,025 Why did you stop the search of Onha-ri? 649 00:46:35,525 --> 00:46:36,585 You're here. 650 00:46:36,954 --> 00:46:38,953 My gosh. You look terrible. 651 00:46:38,954 --> 00:46:40,025 Sir! 652 00:46:40,565 --> 00:46:41,894 How dare you raise your voice? 653 00:46:42,295 --> 00:46:43,394 Superintendent Han. 654 00:46:45,835 --> 00:46:47,304 Shall we chat inside? 655 00:46:48,135 --> 00:46:49,635 We must search the area now. 656 00:46:54,675 --> 00:46:58,474 Don't you know who owns the villas in that town? 657 00:46:58,744 --> 00:46:59,874 Does it matter? 658 00:47:01,744 --> 00:47:02,945 How will you get inside? 659 00:47:03,445 --> 00:47:05,255 Will you beg the judge for warrants? 660 00:47:05,385 --> 00:47:08,354 Will you search all 80 villas including the chief justice's? 661 00:47:08,355 --> 00:47:09,655 People's lives are at stake. 662 00:47:10,355 --> 00:47:11,425 What proof do you have? 663 00:47:12,224 --> 00:47:13,824 Because the telepathic detective said so? 664 00:47:15,724 --> 00:47:17,365 You couldn't keep that little thing from him. 665 00:47:19,835 --> 00:47:21,164 It's based on my deduction. 666 00:47:24,775 --> 00:47:28,505 So? Will you make them trespass illegally? 667 00:47:29,045 --> 00:47:30,945 You want to put them all out of a job? 668 00:47:31,675 --> 00:47:33,744 Focus on the car's make and model. 669 00:47:35,914 --> 00:47:38,215 If I'm wrong, I'll resign. 670 00:47:40,014 --> 00:47:41,924 Do you think your job will cut it? 671 00:47:41,925 --> 00:47:43,925 - Please permit it. - What if I don't? 672 00:47:48,664 --> 00:47:49,925 I'll take responsibility. 673 00:47:50,934 --> 00:47:51,965 You will? 674 00:47:56,804 --> 00:47:57,934 Fine, then. 675 00:47:59,304 --> 00:48:01,844 From this moment forth, Senior Superintendent Han Sun Mi... 676 00:48:02,005 --> 00:48:03,704 is dismissed as chief of staff. 677 00:48:04,474 --> 00:48:05,574 - Sir. - Sir. 678 00:48:08,014 --> 00:48:09,284 Please reconsider. 679 00:48:10,085 --> 00:48:11,155 Sun Mi. 680 00:48:14,655 --> 00:48:18,094 The weight of an order correlates to your rank. 681 00:48:18,624 --> 00:48:21,124 Flip flopping on your order and taking it back... 682 00:48:21,425 --> 00:48:24,695 is garbage that only lowly peons who are powerless do. 683 00:48:30,605 --> 00:48:31,675 Got that? 684 00:48:32,804 --> 00:48:36,005 Do you appreciate the weight of the orders that I give? 685 00:48:46,014 --> 00:48:49,585 I'll call a disciplinary hearing and punish her severely. 686 00:48:50,085 --> 00:48:51,195 But... 687 00:48:56,025 --> 00:48:57,124 Get back to work. 688 00:48:58,434 --> 00:48:59,465 Yes, sir. 689 00:49:00,235 --> 00:49:02,405 What are you doing? Find that SUV! 690 00:49:02,764 --> 00:49:03,835 - Yes, sir. - Yes, sir. 691 00:49:09,644 --> 00:49:10,774 That's ridiculous. 692 00:49:10,775 --> 00:49:13,414 How could Det. Dong be a suspect for the Claw Hammer Killer? 693 00:49:13,514 --> 00:49:15,614 He ran away last night. That's been confirmed. 694 00:49:15,615 --> 00:49:17,784 But how is that related to being the Claw Hammer Killer? 695 00:49:17,954 --> 00:49:19,384 I heard it from a source who works among prosecutors, 696 00:49:19,385 --> 00:49:21,184 - Out of the way! - so just find out where Baek is. 697 00:49:22,355 --> 00:49:24,425 Hello? Hey, Kang... 698 00:49:25,224 --> 00:49:26,295 Kang Ji Eun! 699 00:49:28,766 --> 00:49:30,494 - Her vitals are unstable. - Keep going. 700 00:49:34,934 --> 00:49:36,065 It's charged to 200 joules. 701 00:49:55,324 --> 00:49:57,695 The number of murder victims has increased to three in total. 702 00:49:58,295 --> 00:50:01,064 Kim, a college student who just passed away, 703 00:50:01,065 --> 00:50:02,893 disappeared two weeks ago... 704 00:50:02,894 --> 00:50:06,534 The Hammer Serial Killer murder case is starting to get out of hand. 705 00:50:07,195 --> 00:50:09,604 They failed to find the victim... 706 00:50:09,605 --> 00:50:12,904 According to the police, there are at least two more victims... 707 00:50:12,905 --> 00:50:15,005 who got kidnapped. 708 00:50:15,144 --> 00:50:16,545 Do you have any additional information? 709 00:50:16,704 --> 00:50:18,643 The police are refusing to share any information... 710 00:50:18,644 --> 00:50:20,545 regarding the additional victims. 711 00:50:20,844 --> 00:50:24,385 However, according to an exclusive source, 712 00:50:24,885 --> 00:50:26,584 1 of the 2 victims who got kidnapped... 713 00:50:26,585 --> 00:50:29,354 turned out to be Yoon, a woman in her 20s... 714 00:50:29,355 --> 00:50:31,594 who was reported missing two days ago in Onha-ri. 715 00:50:32,054 --> 00:50:34,925 She disappeared near her house on her way home. 716 00:50:35,124 --> 00:50:37,364 The police received a report from a family member... 717 00:50:37,365 --> 00:50:38,964 but didn't take any action... 718 00:50:38,965 --> 00:50:40,564 because they merely thought she just ran away from home. 719 00:50:40,565 --> 00:50:43,703 Therefore, it seems like the police failed... 720 00:50:43,704 --> 00:50:46,033 to take action during the golden hour. 721 00:50:46,034 --> 00:50:47,904 (Yoon Ye Rim, Female, 25 years old) 722 00:50:47,905 --> 00:50:51,674 The prosecutor general is going to make an urgent announcement. 723 00:50:51,675 --> 00:50:53,244 Let's go ahead and hear it. 724 00:51:12,695 --> 00:51:13,934 Wait. 725 00:51:25,094 --> 00:51:26,225 Did you do well on the test? 726 00:51:31,464 --> 00:51:32,864 I don't know. 727 00:51:33,435 --> 00:51:34,435 What about you? 728 00:51:36,975 --> 00:51:38,475 I didn't know a lot of the questions. 729 00:51:39,774 --> 00:51:41,074 We'll be fine. 730 00:51:42,614 --> 00:51:44,944 If you fail the test, you die after sunset. 731 00:51:46,915 --> 00:51:48,015 I'm sure... 732 00:51:49,015 --> 00:51:50,355 I'm sure it'll be either one of us. 733 00:52:43,105 --> 00:52:45,904 Where light quickly fades away. 734 00:52:47,975 --> 00:52:49,673 They lost them at the junction. 735 00:52:49,674 --> 00:52:51,344 Metro is starting with the villas in Onha-ri. 736 00:52:55,285 --> 00:52:59,437 (Onsang-ri, Onha-ri) 737 00:53:09,044 --> 00:53:10,954 (Test, 90) 738 00:53:31,374 --> 00:53:33,334 (Test, 75) 739 00:54:27,994 --> 00:54:30,265 I... I got 75 on the test. 740 00:54:30,834 --> 00:54:33,794 I didn't pass 90, so I need to study a bit more. 741 00:54:34,805 --> 00:54:37,204 I need to get over 90 in order to die. 742 00:54:38,675 --> 00:54:41,644 I can memorize everything! I'll study harder! 743 00:54:47,274 --> 00:54:49,215 Why is SWAT unavailable? 744 00:54:49,445 --> 00:54:51,385 We got separate orders from headquarters. 745 00:54:51,485 --> 00:54:54,285 We can't help you this time. Hurry up and get in! 746 00:54:55,055 --> 00:54:56,124 Let's talk later. 747 00:55:10,334 --> 00:55:11,774 Please don't do this! 748 00:55:24,414 --> 00:55:27,285 Do you think he didn't know that humans would betray him? 749 00:55:27,985 --> 00:55:30,224 This is where you can find the logical contradiction. 750 00:55:31,024 --> 00:55:32,755 The skies are either incompetent... 751 00:55:33,494 --> 00:55:35,195 or indifferent. 752 00:55:38,635 --> 00:55:40,764 Since the beginning of history, almost all religions... 753 00:55:40,765 --> 00:55:43,603 made a crucial mistake... 754 00:55:43,604 --> 00:55:47,305 of interpreting prophecies too literally. 755 00:55:48,175 --> 00:55:52,074 And as a result, it turned into a foolish belief... 756 00:55:52,075 --> 00:55:54,615 and eventually led their future generations... 757 00:55:54,845 --> 00:55:56,785 to walk an incorrect path. 758 00:55:58,055 --> 00:56:00,754 On the contrary, the words of wisdom... 759 00:56:00,755 --> 00:56:02,584 which you have heard today... 760 00:56:02,954 --> 00:56:05,624 have simplified the teachings and prophecies. 761 00:56:06,124 --> 00:56:08,494 Symbols are merely symbols. 762 00:56:10,164 --> 00:56:11,265 That is... 763 00:56:11,635 --> 00:56:14,535 the end of today's lesson. 764 00:56:15,465 --> 00:56:19,035 May the deity bless you. 765 00:57:44,825 --> 00:57:47,194 (Onha-ri villa complex) 766 00:57:47,195 --> 00:57:50,163 (Onha-ri) 767 00:57:50,164 --> 00:57:52,834 (Junghong Mountain) 768 00:57:54,265 --> 00:57:55,505 (Onsang) 769 00:58:24,164 --> 00:58:25,334 How did you get up there? 770 00:58:25,794 --> 00:58:28,304 Be quiet. I'll go outside and call the police. 771 00:58:28,305 --> 00:58:30,635 - I want to go with you. - Please be quiet. 772 00:58:30,765 --> 00:58:32,505 Take me with you! Please! 773 00:58:32,774 --> 00:58:34,643 I need to get out of here in order to save you. 774 00:58:34,644 --> 00:58:36,704 I'll be dead before then! 775 00:58:38,675 --> 00:58:40,244 Hurry up! Let me go with you! 776 00:58:40,544 --> 00:58:43,044 Take me with you! Please! 777 00:58:43,445 --> 00:58:46,584 Please take me with you! 778 01:00:23,215 --> 01:00:24,914 Please help my girl. 779 01:00:36,246 --> 01:00:39,494 Please save my little girl. 780 01:02:56,655 --> 01:02:58,754 (Onsang-ri 11 Street) 781 01:03:59,544 --> 01:04:02,313 The perpetrator is in one of these 80 houses. 782 01:04:02,314 --> 01:04:04,654 So your initial profile of the perp is still viable? 783 01:04:04,655 --> 01:04:06,753 The killing is an important ritual for him. 784 01:04:06,754 --> 01:04:09,253 The agency ordered our special task force to be dismantled. 785 01:04:09,254 --> 01:04:10,693 This won't end quietly. 786 01:04:10,694 --> 01:04:12,023 I ask one last time. 787 01:04:12,024 --> 01:04:13,123 Consider your request dismissed. 788 01:04:13,124 --> 01:04:14,764 Isn't that the definition of a failure? 789 01:04:14,765 --> 01:04:16,994 How dare you get cute with a true professional? 790 01:04:16,995 --> 01:04:18,635 The regional investigation unit caught the perp. 791 01:04:18,805 --> 01:04:19,865 Something's not right. 792 01:04:19,935 --> 01:04:22,475 I knew we'd cross paths someday. 793 01:04:25,174 --> 01:04:26,274 How about we talk? 56392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.