All language subtitles for Manipulations E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:02,619 Allez, 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,420 allez, on se dépêche. 3 00:01:53,880 --> 00:01:56,080 Je demande pas la lune, juste un coup de fil. 4 00:01:56,420 --> 00:01:58,280 Bah je sais pas, il est peut -être complètement débordé. 5 00:01:58,820 --> 00:02:00,400 Débordé au point de ne pas pouvoir envoyer un FMF. 6 00:02:01,400 --> 00:02:03,560 Non, je me suis fait avoir comme une médinette. 7 00:02:03,800 --> 00:02:05,140 Et en même temps c 'est un gamin. 8 00:02:08,020 --> 00:02:09,060 Écoute, je sais pas quoi tu dis. 9 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 Je suis désolée pour ce soir. 10 00:02:15,660 --> 00:02:17,000 Je te jure qu 'elle était pas à moi cette coque. 11 00:02:17,840 --> 00:02:19,880 Alors ok, j 'aurais peut -être pas dû te faire une soirée, mais en même temps 12 00:02:19,880 --> 00:02:20,940 moi j 'avais envie de revoir mes potes quoi. 13 00:02:21,550 --> 00:02:23,250 Après, il y a des mecs qui ont débarqué, là, je les connaissais pas. 14 00:02:23,750 --> 00:02:25,930 Bon, j 'ai pas géré, mais la coke, non, elle était pas à moi. 15 00:02:27,270 --> 00:02:30,490 Ok. Mais en attendant, elle est pas tombée du ciel non plus, cette coke ? 16 00:02:30,490 --> 00:02:31,710 non, pas du ciel, de la poche de Mathias. 17 00:02:32,130 --> 00:02:33,130 Oh, putain, Joe. 18 00:02:33,930 --> 00:02:36,930 Écoute, moi, je veux bien te croire pour la coke, mais arrête de faire une 19 00:02:36,930 --> 00:02:37,930 fixette sur Mathias. 20 00:02:37,990 --> 00:02:41,470 Arrête ! Pourquoi il aurait fait ça ? Pour que maman me vire. 21 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 Pour qu 'il y ait plus que lui. 22 00:02:44,530 --> 00:02:47,190 Et pourquoi ça ferait pas un de tes potes ? Mais pas que je le sais, je l 23 00:02:47,190 --> 00:02:49,950 vu. Il jubilait quand je suis parti, là. Il est toxique, ce mec. 24 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Il est dangereux. 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,540 Bon, c 'est bon. 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,080 J 'ai dû batailler un petit peu, mais OK. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 Vas -y, explique -lui. 28 00:02:56,700 --> 00:03:00,100 J 'ai un collègue à la banque qui a un appartement dont il sert pas. Il hésite 29 00:03:00,100 --> 00:03:03,000 s 'en séparer et le temps de prendre sa décision, il est prêt à te le lâcher. 30 00:03:03,360 --> 00:03:04,360 400 euros par mois. 31 00:03:04,540 --> 00:03:07,680 400 balles ? Eh oui, 400 balles, mais tu sais, vu les prix du marché, c 'est 32 00:03:07,680 --> 00:03:09,700 donné. Oui, oui, et puis moi, je t 'avance le premier mois. 33 00:03:10,800 --> 00:03:15,480 Moi, merci, c 'est gentil. Oui, enfin, merci, c 'est gentil, mais je suis pas 34 00:03:15,480 --> 00:03:16,099 maman, Joseph. 35 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 Moi, je peux pas t 'entretenir. 36 00:03:17,700 --> 00:03:19,220 Donc, je t 'avance le premier mois. 37 00:03:19,710 --> 00:03:21,890 Mais il faut vraiment que tu trouves un job en attendant la rentrée. 38 00:03:22,530 --> 00:03:23,950 Oui, bah, de toute façon, j 'ai pas le choix, là. 39 00:03:24,470 --> 00:03:26,370 Et Mathias, tu le lâches. 40 00:03:31,050 --> 00:03:32,050 Ok. 41 00:03:32,250 --> 00:03:33,690 D 'accord, mais dans ce cas, tu dis rien à maman. 42 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 Ni où je suis, ni ce que je fais. 43 00:03:35,550 --> 00:03:37,610 Parce que tout le monde pense que je dois couper le cordon, autant que ça se 44 00:03:37,610 --> 00:03:38,610 fasse dans les deux sens. 45 00:05:11,150 --> 00:05:17,330 Ils sont partis ? Qui ? Tous ? 46 00:05:17,330 --> 00:05:22,990 Oui, ils sont partis, maman. Tout va bien. Non, mais... Non, je veux pas 47 00:05:22,990 --> 00:05:26,350 ici. Mais t 'es chez toi ici, maman. Non, non. 48 00:05:27,150 --> 00:05:28,670 Ils vont me garder prisonnière. 49 00:05:29,530 --> 00:05:30,710 Ils vont me faire du mal. 50 00:05:31,430 --> 00:05:34,670 Oh, mademoiselle, mademoiselle, ramenez -moi chez moi. 51 00:05:34,950 --> 00:05:37,210 Maman, c 'est moi, c 'est Maud, c 'est ta fille. 52 00:05:37,730 --> 00:05:38,850 T 'es chez toi ici. 53 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 Non. 54 00:05:40,460 --> 00:05:41,439 Je t 'aime. 55 00:05:41,440 --> 00:05:43,140 Je t 'aime. 56 00:06:37,109 --> 00:06:38,109 Bonjour, madame. Bonjour. 57 00:06:38,190 --> 00:06:41,090 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça va, Victor ? T 'as mal où ? Il s 'est fait 58 00:06:41,090 --> 00:06:42,250 au bras. Je crois pas que ce soit cassé. 59 00:06:42,810 --> 00:06:45,330 Heureusement, je roulais doucement, mais il a déboulé sans regarder. Je suis 60 00:06:45,330 --> 00:06:47,370 interdite de faire de la coutinette dans la rue, mais il m 'écoute jamais. 61 00:06:48,130 --> 00:06:50,150 Rentrez, rentrez, monsieur. Mon amour, t 'as mal où ? Dis -moi. 62 00:06:51,030 --> 00:06:57,970 T 'as fait mal là ? Qu 'est -ce que tu fais ? Tout le monde t 'attend ? 63 00:06:57,970 --> 00:07:01,430 Toujours pas de nouvelle ? De qui ? 64 00:07:09,130 --> 00:07:11,190 Vous aviez raison, plus de peur que de mal, je pense. 65 00:07:11,870 --> 00:07:14,090 Merci de me l 'avoir amené. Pas de problème, c 'est normal. 66 00:07:14,330 --> 00:07:17,330 Vous voulez boire quelque chose, un verre d 'eau ? Non, merci, c 'est 67 00:07:17,330 --> 00:07:17,869 vais y aller. 68 00:07:17,870 --> 00:07:18,870 Je vous raccompagne. 69 00:07:21,190 --> 00:07:24,110 C 'est vrai que c 'est difficile de les tenir à cet âge. Oui, ils vont finir par 70 00:07:24,110 --> 00:07:25,110 me rendre dingue. 71 00:07:25,430 --> 00:07:28,110 Non, mais c 'est minimum une connerie par jour à croire qu 'ils font un 72 00:07:28,110 --> 00:07:29,990 concours. Parfois, je ne sais plus quoi faire. 73 00:07:30,390 --> 00:07:32,370 Vous les élevez seules ? Quasiment. 74 00:07:32,850 --> 00:07:35,990 J 'ai un mari qui bosse 24 heures sur 24 et c 'est toujours sur moi que ça 75 00:07:35,990 --> 00:07:40,200 retombe. Et là, vous vous dites, je suis complètement hystérique, il est passé 76 00:07:40,200 --> 00:07:41,540 par mes mains. Bien au contraire. 77 00:07:43,460 --> 00:07:45,200 Je vais vous laisser ma carte, au cas où. 78 00:07:46,300 --> 00:07:48,040 Philippe Perron, coach de vie. 79 00:07:48,800 --> 00:07:53,940 Ça consiste en quoi exactement ? Disons que ça consiste à guider les gens, à 80 00:07:53,940 --> 00:07:56,600 identifier leurs problèmes, leurs objectifs et les aider à les atteindre. 81 00:07:57,280 --> 00:08:00,940 Et ça marche ? Il n 'y a pas de formule miracle, mais ça marche, oui. 82 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Heureusement pour moi. 83 00:08:02,100 --> 00:08:04,660 D 'ailleurs, ma clientèle est essentiellement composée de femmes qui 84 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 avec leurs ados. 85 00:08:05,770 --> 00:08:08,110 C 'est pour ça que je souriais. C 'est un discours que j 'entends très souvent. 86 00:08:10,530 --> 00:08:13,270 Vous savez quoi ? Je peux vous offrir la première séance pour me faire 87 00:08:13,270 --> 00:08:15,970 pardonner. Je réfléchis et je vous appelle. 88 00:08:16,710 --> 00:08:17,710 D 'accord. Quand vous voulez. 89 00:08:18,250 --> 00:08:19,029 Merci encore. 90 00:08:19,030 --> 00:08:20,030 Je vous en prie. Au revoir. Au revoir. 91 00:08:35,500 --> 00:08:37,159 C 'est nouveau, ça ? Ouais, 92 00:08:38,600 --> 00:08:40,159 t 'aimes bien ? C 'est magnifique. 93 00:08:40,380 --> 00:08:41,539 C 'est vrai, tu vois, j 'étais pas sûre. 94 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 Non, c 'est beau. 95 00:08:45,900 --> 00:08:49,560 Maman ! Attention ! Je sais pas comment tu fais pour travailler, là. Ils sont 96 00:08:49,560 --> 00:08:52,580 tous cassés. Je me débrouille très bien. Tu te débrouillerais beaucoup mieux 97 00:08:52,580 --> 00:08:54,840 dans un endroit plus grand. Si tu cherchais, tu trouverais. 98 00:08:55,080 --> 00:08:59,300 Maman, j 'ai à peine de quoi payer le loyer ici, tu vois. Donc, non ? Je peux 99 00:08:59,300 --> 00:09:00,500 'aider. Non ! 100 00:09:01,540 --> 00:09:04,860 Ni toi, ni Bastien. C 'est mon atelier, c 'est mon travail. 101 00:09:05,080 --> 00:09:06,080 Je ne sais pas. 102 00:09:08,420 --> 00:09:10,660 C 'est tellement différent, mon frère et toi. 103 00:09:12,720 --> 00:09:17,240 Comment il va ? Je n 'ai pas le droit de te le dire. Allez, s 'il te plaît. 104 00:09:17,460 --> 00:09:18,460 Ça va. 105 00:09:18,680 --> 00:09:20,720 Ça va, OK ? Tout va bien. Ne t 'inquiète pas. 106 00:09:21,100 --> 00:09:22,260 Tu es sûre ? Mais oui. 107 00:09:23,320 --> 00:09:26,000 Et puis, c 'est bien qu 'il se débrouille un peu tout seul, celui -là. 108 00:09:26,000 --> 00:09:29,180 sais pas que toi, tu puisses profiter de ta vie, de ton mec. 109 00:09:39,930 --> 00:09:43,990 Ah bah oui, c 'est comme ça qu 'on me dit, je suis désolée. Ton mec, tu t 'es 110 00:09:43,990 --> 00:09:44,990 vicié. 111 00:10:35,350 --> 00:10:41,210 Ça vous ennuie de lui jeter un œil ? Non, non. 112 00:11:08,720 --> 00:11:12,140 Et vous recevez tous vos clients ici ? Oui, même quand il pleut. 113 00:11:13,520 --> 00:11:16,800 Non, j 'aime bien changer. L 'idée, c 'est vraiment de s 'adapter à la 114 00:11:16,800 --> 00:11:19,140 et de la sortir de son environnement habituel. 115 00:11:23,760 --> 00:11:25,420 Ça me rappelle quand j 'étais étudiante. 116 00:11:26,260 --> 00:11:27,320 C 'est exactement ça. 117 00:11:27,540 --> 00:11:28,820 Vous commencez un nouveau cursus. 118 00:11:31,000 --> 00:11:33,960 J 'étais ravie de retomber de nouveau enceinte. 119 00:11:34,700 --> 00:11:38,100 Deux, ça me semblait le chiffre idéal. Et puis, bon, t 'es jumeau. 120 00:11:38,650 --> 00:11:42,070 Des jumeaux ? Oui, vous avez juste vu Victor, mais en fait ils sont deux. 121 00:11:42,170 --> 00:11:43,270 trois avec leur frère aîné. 122 00:11:43,990 --> 00:11:47,170 Non, je pensais juste prendre une année sabbatique et puis reprendre le travail. 123 00:11:48,670 --> 00:11:50,750 Et puis... Et puis ça fait douze ans. 124 00:11:52,770 --> 00:11:53,850 Vous avez perdu confiance. 125 00:11:54,650 --> 00:11:58,010 Puis vous vous dites que les femmes plus jeunes sont arrivées sur le marché. Que 126 00:11:58,010 --> 00:11:59,150 vous serez plus aussi compétentes qu 'avant. 127 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Aussi performantes. 128 00:12:01,270 --> 00:12:03,090 Et que de toute façon, personne ne voudra de vous. 129 00:12:04,470 --> 00:12:06,110 Comme à la maison, votre mari n 'est jamais là. 130 00:12:06,830 --> 00:12:08,830 C 'est comme si là non plus, plus personne ne vous détirait. 131 00:12:10,750 --> 00:12:14,010 Enfin, c 'est peut -être un petit peu trop tôt pour vous confier tout ça, mais 132 00:12:14,010 --> 00:12:15,370 'est pas complètement faux. 133 00:12:17,630 --> 00:12:20,990 Pourtant, vous êtes encore jeune, belle, désirable. 134 00:12:22,470 --> 00:12:23,490 Ça, c 'est vous qui le dites. 135 00:12:24,710 --> 00:12:26,090 Regardez comme les hommes se retentent sur vous. 136 00:12:27,730 --> 00:12:28,990 Je suis pas là pour vous trouver un amant. 137 00:12:30,790 --> 00:12:32,290 Non, vous voulez retrouver ce que vous avez perdu. 138 00:12:34,150 --> 00:12:35,590 Et ça prend combien d 'années ? 139 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 Je ne suis pas très inquiet. 140 00:12:37,400 --> 00:12:38,520 Quelques séances devraient suffire. 141 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Parfait. 142 00:12:41,080 --> 00:12:46,140 Bon, on commence quand ? Là, je dois m 'absenter pour le travail, mais si ça 143 00:12:46,140 --> 00:12:47,300 vous intéresse, je vous appelle à mon retour. 144 00:12:47,680 --> 00:12:49,080 D 'ici une petite semaine, je pense. 145 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 D 'accord. 146 00:13:05,290 --> 00:13:07,350 T 'es sûre que tu t 'en sers plus ? Certaines. 147 00:13:07,570 --> 00:13:08,710 Je pourrais imprimer mes TV. 148 00:13:09,030 --> 00:13:11,790 T 'en es où dans ta recherche de job, toi, d 'ailleurs ? Ça avance 149 00:13:11,790 --> 00:13:16,210 tranquillement. Ouais, enfin, tranquillement, mais les jours passent, 150 00:13:16,210 --> 00:13:17,630 ? Mais t 'inquiète, c 'est bon, je gère. 151 00:13:19,370 --> 00:13:24,070 Joseph ? Tu peux pas passer un petit coup de fil à maman ? Ou juste un SMS, 152 00:13:24,250 --> 00:13:26,670 histoire de lui dire que tout va bien ? Non, non, non, c 'est mort. J 'ai des 153 00:13:26,670 --> 00:13:28,530 trucs à lui prouver, et à moi aussi, d 'ailleurs. 154 00:13:29,390 --> 00:13:30,390 Bon, je l 'y vais, bisous. 155 00:13:30,850 --> 00:13:34,210 Quoi, bisous ? Bisous ? Petit con. 156 00:14:19,440 --> 00:14:25,960 Il y a quelqu 'un ? Toi 157 00:14:25,960 --> 00:14:27,900 ? Oui, non. 158 00:14:33,460 --> 00:14:38,520 Ils t 'ont laissé revenir ? Je leur ai dit que je quittais leur ONG s 'ils me 159 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 laissaient pas venir te voir. 160 00:14:40,100 --> 00:14:44,520 Ils avaient besoin de quelqu 'un de confiance pour ramener du matos à Paris. 161 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 coup, je me suis proposé. 162 00:14:47,160 --> 00:14:48,180 T 'aurais pu me prévenir. 163 00:14:49,100 --> 00:14:50,680 Regarde, je suis même pas habillée. 164 00:14:51,040 --> 00:14:52,080 Mais t 'es sublime. 165 00:14:53,100 --> 00:14:54,100 Tu mens encore. 166 00:14:55,480 --> 00:14:56,480 Mais c 'est pas grave. 167 00:14:57,060 --> 00:14:58,060 Ça me fait plaisir. 168 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Je voulais te faire la surprise. 169 00:15:00,080 --> 00:15:01,540 Et je vais te préparer un bon dîner. 170 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Vous êtes bien sur le portable de Mathias. 171 00:15:22,140 --> 00:15:29,100 J 'adore quand 172 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 tu cuisines. 173 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 Merci. 174 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Mumbai, c 'est de pire en pire. 175 00:15:37,160 --> 00:15:38,700 Je t 'assure, parfois, je me demande à quoi on sert. 176 00:15:40,360 --> 00:15:41,940 Bien sûr qu 'ils vous servent à quelque chose. 177 00:15:45,040 --> 00:15:47,300 Moi aussi, j 'aurais aimé partir. Je me serais sentie... 178 00:15:48,680 --> 00:15:50,060 Utile, j 'aurais servi à quelque chose. 179 00:15:52,840 --> 00:15:55,700 Je suis en train de mourir seule dans cette maison gigantesque que j 'ai même 180 00:15:55,700 --> 00:15:56,780 pas les moyens d 'en retenir. 181 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Alors déjà, t 'es pas seule. 182 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 T 'es avec moi. 183 00:16:01,340 --> 00:16:02,560 Et puis tu vas remonter la pente. 184 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 Tu vas guérir. 185 00:16:07,740 --> 00:16:09,240 Mes derniers examens sont pas bons. 186 00:16:10,260 --> 00:16:11,260 Arrête. 187 00:16:11,300 --> 00:16:12,600 T 'as déjà fait le coup il y a six mois. 188 00:16:12,900 --> 00:16:14,040 Tes marqueurs sont redescendus. 189 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Temporairement. 190 00:16:21,860 --> 00:16:23,080 T 'es une battante, Cathy. 191 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 Tu lâcheras pas. 192 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Et puis je te laisserai pas faire. 193 00:16:29,780 --> 00:16:31,420 Mais il y a ton projet. Tu vas pas laisser tomber. 194 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Tu parles. 195 00:16:34,700 --> 00:16:36,640 Il va exister, ton centre. Je te le garantis. 196 00:16:37,780 --> 00:16:39,340 Et moi, je viendrai t 'aider à t 'en occuper. 197 00:16:45,220 --> 00:16:48,320 Vraiment ? C 'est aussi pour ça que je suis venu te voir. 198 00:16:50,350 --> 00:16:54,950 Pourquoi je pourrais pas faire ici ce que je fais en Inde ? Ou ailleurs ? Et 199 00:16:54,950 --> 00:16:55,990 puis moi, j 'en ai marre d 'être loin de toi. 200 00:16:56,190 --> 00:16:57,190 Voilà, ça me bouffe, ça aussi. 201 00:17:00,230 --> 00:17:02,210 Je sens que ça va déjà beaucoup mieux. 202 00:17:03,990 --> 00:17:04,990 Eh ben, tu vois. 203 00:17:08,210 --> 00:17:09,250 Il y a un truc qui va pas. 204 00:17:10,710 --> 00:17:14,490 Quoi ? Ça fait au moins deux heures que je suis chez toi, et on est toujours pas 205 00:17:14,490 --> 00:17:15,490 montés. 206 00:17:20,690 --> 00:17:21,869 Chez moi, Mathias. 207 00:17:23,369 --> 00:17:24,369 Chez nous. 208 00:17:45,890 --> 00:17:48,590 Tu vas pouvoir rester quelques jours. 209 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 à partir de demain matin. 210 00:17:56,190 --> 00:17:57,190 Mais bon, demain c 'est loin. 211 00:17:58,850 --> 00:17:59,850 Encore toute la nuit. 212 00:18:48,650 --> 00:18:53,870 Salut mon amour, ça va ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu me demandes ce qu 'il y a ? 213 00:18:53,870 --> 00:18:57,250 Tu te fous de ma gueule ? Tu disparais sans donner de nouvelles pendant dix 214 00:18:57,250 --> 00:18:58,650 jours. J 'ai cru que tu étais mort. 215 00:19:00,390 --> 00:19:05,510 Mais pourquoi tu ne m 'as pas rappelé ? Si tu me laisses parler, je vais t 216 00:19:05,510 --> 00:19:06,510 'expliquer. 217 00:19:13,110 --> 00:19:14,810 Dès mon arrivée le premier soir, j 'ai eu une crise. 218 00:19:17,930 --> 00:19:18,930 si tout était remonté. 219 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 D 'un coup. 220 00:19:23,230 --> 00:19:24,830 C 'était pas une petite crise comme t 'as pu voir. 221 00:19:27,610 --> 00:19:28,850 Je pouvais plus respirer. 222 00:19:30,350 --> 00:19:31,790 Je te jure, j 'arrivais même pas à bouger. 223 00:19:32,850 --> 00:19:35,230 J 'ai vraiment eu l 'impression que j 'allais crever. Ça a duré des heures. 224 00:19:36,310 --> 00:19:37,310 J 'ai tout essayé. 225 00:19:53,160 --> 00:19:54,540 Je me suis dit, ne lui réponds pas. 226 00:19:55,900 --> 00:19:56,900 Et ne l 'appelle pas. 227 00:19:57,840 --> 00:20:01,720 Mais pourquoi tu ne m 'as pas appelé ? Parce que si j 'avais entendu ta voix, j 228 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 'aurais tout lâché. 229 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 Il ne fallait pas. 230 00:20:06,380 --> 00:20:08,640 Il fallait que je surmonte ça, seul. 231 00:20:10,240 --> 00:20:13,280 Que je m 'accroche et que j 'aille au -delà de mes peurs, c 'était 232 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 pour moi. 233 00:20:30,120 --> 00:20:32,440 Je ne suis pas sûre que j 'ai réussi pour ça. 234 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 Mais j 'ai tenu. 235 00:20:36,600 --> 00:20:38,260 J 'ai réussi, mon amour. 236 00:20:39,460 --> 00:20:41,040 Tu ne peux pas savoir comme tu m 'as manqué. 237 00:20:42,020 --> 00:20:43,040 Ta voix, justement. 238 00:21:48,290 --> 00:21:51,570 Bonjour, Tiffaine. Comment allez -vous ? Ça va, merci. 239 00:21:52,370 --> 00:21:54,870 Vous êtes toujours libre ce soir ? 240 00:21:54,870 --> 00:22:00,410 OK. Merci. 241 00:22:01,730 --> 00:22:04,250 Waouh ! Comme un jeudi, quoi. 242 00:22:04,830 --> 00:22:07,230 T 'as repris des couleurs. C 'est ça qui est revenu. 243 00:22:07,430 --> 00:22:08,970 Je me suis montée un peu la tête. 244 00:22:09,410 --> 00:22:10,410 Je t 'expliquerai. 245 00:22:10,930 --> 00:22:14,370 Et puis, je suis repardonnée quand je pense qu 'on me considère comme des 246 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 fortes. 247 00:22:24,470 --> 00:22:27,790 Bonjour. Bonjour, madame. J 'ai une réservation au nom de Philippe Perron, s 248 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 vous plaît. 249 00:22:29,130 --> 00:22:30,430 Oui, très bien. Par ici, madame. 250 00:23:34,640 --> 00:23:37,400 Bonjour. Bonjour madame, bonjour monsieur. On va récupérer l 'acté de la 251 00:23:37,400 --> 00:23:38,440 8, comme d 'habitude. 252 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 Oui monsieur. 253 00:24:09,500 --> 00:24:15,560 Tiffany ? Oh, Tiffany, vous allez où, là ? Tiffany, qu 'est -ce qui se passe 254 00:24:15,560 --> 00:24:22,520 ? Bon, qu 'est -ce qui se passe ? 255 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 Je viens de voir mon mari, là. 256 00:24:24,120 --> 00:24:26,440 Il est avec une femme, il est en train de la baiser, ils sont montés dans une 257 00:24:26,440 --> 00:24:27,440 chambre. 258 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Clairement, c 'est pas la première fois. 259 00:24:29,300 --> 00:24:31,380 Je vais le tuer, je vous jure, je vais le tuer. Mais non. 260 00:24:31,880 --> 00:24:34,700 Non, mais tu me fais chier à rester à la maison, à faire la bouffe, à m 'occuper 261 00:24:34,700 --> 00:24:37,600 des mots, mais qu 'est -ce qu 'il trouve à faire ? Je m 'en fous, je m 'en fous. 262 00:24:37,530 --> 00:24:40,170 Je rentre chez moi, je fais mes valises et je m 'en vais. Ok, calmez -vous. 263 00:24:40,890 --> 00:24:42,830 On va aller boire un verre tranquillement et vous allez m 'écouter. 264 00:24:43,050 --> 00:24:46,030 Non, vraiment, je vous remercie, mais là, ça va pas être possible. Tiffany, 265 00:24:46,030 --> 00:24:48,670 vous êtes fixé un objectif. Je crois qu 'on n 'en est plus vraiment là, en fait. 266 00:24:52,690 --> 00:24:53,930 Vous dites ça parce que vous êtes en colère. 267 00:24:55,070 --> 00:24:56,070 Et il y a de quoi. 268 00:24:57,070 --> 00:24:59,530 Mais si vous abandonnez avant d 'avoir commencé, il va se passer quoi, d 'après 269 00:24:59,530 --> 00:25:02,390 vous ? Vous allez vous retrouver encore plus seul. 270 00:25:03,610 --> 00:25:05,550 Lui, il aura toujours pas le temps de s 'occuper des enfants, mais eux, par 271 00:25:05,550 --> 00:25:06,550 contre... 272 00:25:06,730 --> 00:25:08,210 qui vont vous faire la gueule parce que vous êtes partis. 273 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 Réfléchissez. 274 00:25:11,310 --> 00:25:14,290 Vous voulez vraiment lui faire la guerre pendant des années ? Le partager en 275 00:25:14,290 --> 00:25:18,630 deux tout ce que vous avez construit ensemble ? Je sais tout ça. 276 00:25:21,170 --> 00:25:25,550 Que voulez -je faire ? Continuez de me faire confiance. 277 00:25:56,490 --> 00:25:57,710 Elle était en plein milieu du hall. 278 00:25:59,210 --> 00:26:00,530 Je ne sais pas si elle l 'avait suivie. 279 00:26:02,690 --> 00:26:04,810 Elle ne m 'a même pas regardée, comme si je n 'avais pas été là. 280 00:26:06,090 --> 00:26:10,990 Elle l 'a juste regardée, lui, et elle a dit soit tu pars maintenant et tu ne la 281 00:26:10,990 --> 00:26:17,230 reverras plus, soit tu restes et c 'est moi que tu ne reverras plus. 282 00:26:18,890 --> 00:26:19,890 Et les enfants non plus. 283 00:26:21,750 --> 00:26:23,190 Et il l 'a suivie. 284 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 Direct. 285 00:26:26,350 --> 00:26:29,710 Puis alors, attends, il m 'a envoyé un SMS deux heures plus tard en me disant, 286 00:26:29,770 --> 00:26:33,230 il vaut mieux qu 'on s 'arrête là, ma famille compte plus que tout. 287 00:26:36,410 --> 00:26:37,510 Je me sens seule. 288 00:26:37,870 --> 00:26:41,890 Bon, je comprends, Deb, tu vaux mieux que ça, d 'accord ? Ça va aller. 289 00:26:42,870 --> 00:26:44,390 D 'abord, tu vas prendre quelques jours pour toi. 290 00:26:44,890 --> 00:26:45,890 Non, surtout pas. 291 00:26:46,910 --> 00:26:48,670 Pour me retrouver seule chez moi, non. 292 00:26:50,230 --> 00:26:52,670 Pourquoi tu t 'installes pas ici quelques jours, le temps que ça aille 293 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 Pardon, je me mêle peut -être de ce qui ne me regarde pas, mais j 'ai entendu la 294 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 conversation. 295 00:26:59,200 --> 00:27:00,800 Je suis vraiment désolé de ce qui t 'arrive. 296 00:27:02,780 --> 00:27:08,480 Elle pourrait prendre la chambre de Joseph en attendant, non ? Oui. 297 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 J 'ai une bonne idée, ça. 298 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 Peut -être. 299 00:29:48,820 --> 00:29:49,840 Bonjour. Bonjour. 300 00:29:51,260 --> 00:29:54,360 Je suis à la recherche d 'un ami que j 'ai perdu de vue qui s 'appelle Mathias 301 00:29:54,360 --> 00:29:57,320 Maubert. Il m 'avait donné cette adresse. Je ne sais pas si ça vous dit 302 00:29:57,320 --> 00:29:58,380 chose. Non, je ne connais pas. 303 00:29:58,760 --> 00:30:01,920 J 'ai racheté cette pharmacie il y a deux ans après le décès d 'Anette Cléré, 304 00:30:01,920 --> 00:30:05,240 'ancienne propriétaire. Elle est morte ? Oui, c 'est pour ça que c 'était en 305 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 vente. 306 00:30:06,580 --> 00:30:10,000 Ok. Mais si l 'ancienne propriétaire est morte, vous l 'avez rachetée à qui, la 307 00:30:10,000 --> 00:30:12,660 pharmacie ? À sa fille, Lucie Cléré. 308 00:30:13,300 --> 00:30:17,700 Et vous savez si elle vit dans le coin ? Écoutez, au moment de la signature, si 309 00:30:17,700 --> 00:30:19,140 je me souviens bien, elle vivait à Londres. 310 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 À Londres. 311 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Merde. 312 00:30:22,500 --> 00:30:23,479 Euh, OK. 313 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 Ben, merci. 314 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 Bonne journée. 315 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Je t 'ai signé, Pierre. 316 00:30:32,660 --> 00:30:36,220 Si elle m 'a proposé de faire le break, c 'est pour que je me repose, hein. Pas 317 00:30:36,220 --> 00:30:37,220 pour que j 'en chie plus. 318 00:30:38,260 --> 00:30:41,020 La grande majeure et Télécoupe se tombent sur leur lieu de travail. C 'est 319 00:30:41,020 --> 00:30:41,919 qui arrive après. 320 00:30:41,920 --> 00:30:42,960 Un sport, j 'imagine. 321 00:30:43,540 --> 00:30:44,540 Exactement. 322 00:30:44,640 --> 00:30:46,700 Je me demande qui serait d 'une nana qui pue mieux qu 'à 100 mètres. 323 00:30:48,100 --> 00:30:49,360 Arrête ta parano, t 'es canon. 324 00:30:49,660 --> 00:30:50,660 C 'est ça, ouais. 325 00:30:50,940 --> 00:30:53,020 Si tu crois que c 'est ça qui va me faire courir un kilomètre de plus, tu te 326 00:30:53,020 --> 00:30:55,060 trompes. Je te préviens, dans 5 minutes, j 'arrête moi. 327 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 C 'est parce que tu parles trop. 328 00:30:57,540 --> 00:30:58,840 Allez, on accélère. 329 00:30:59,580 --> 00:31:00,580 Pense à ton cul, Stété. 330 00:31:02,900 --> 00:31:07,600 Allez, Zé ! Allez ! 331 00:31:14,220 --> 00:31:16,320 Il faut que tu tires plus sur les bras, sinon ça marche pas. 332 00:31:16,620 --> 00:31:17,960 Il faut que ça fasse mal. 333 00:31:18,760 --> 00:31:20,900 Voilà. Rien, si quelqu 'un nous voyait. 334 00:31:21,960 --> 00:31:24,480 Tu sais quoi ? On va faire une photo pour Maud. On va lui envoyer. 335 00:31:25,900 --> 00:31:30,220 Merde. J 'ai pas mon portable. Tu me passes le tien ? Ça va, prends -le. 336 00:31:32,780 --> 00:31:35,340 C 'est quoi ton code ? 90 60 90. 337 00:31:35,580 --> 00:31:36,580 C 'est mes mensurations. 338 00:31:38,360 --> 00:31:40,800 T 'es prête ? Allez, souris, bonbasse. 339 00:33:26,170 --> 00:33:29,170 Non, mais j 'aurais jamais dû reprendre cette mousse au chocolat. Je vais le 340 00:33:29,170 --> 00:33:30,170 payer tout le week -end. 341 00:33:30,410 --> 00:33:32,270 Tu vas pas grimper ? Si j 'y arrive. 342 00:33:32,770 --> 00:33:34,990 Je peux te conseiller d 'autres choses à grimper, si tu veux. 343 00:33:36,990 --> 00:33:41,510 Tu veux pas dormir à la maison ? Non, non, non, c 'est bon. Je vous ai déjà 344 00:33:41,510 --> 00:33:42,510 suffisamment squatté. 345 00:33:43,210 --> 00:33:46,070 Tu te tiens à peine debout ? Eh ben, j 'irai dormir chez Laurent. 346 00:33:46,430 --> 00:33:47,430 Un mollolo. 347 00:33:47,610 --> 00:33:50,210 Allez, salut ! Ciao, soyez sages. 348 00:34:05,190 --> 00:34:06,490 Arrête, arrête. J 'aime pas quand tu fais ça. 349 00:34:07,050 --> 00:34:13,690 T 'as pas toujours dit ça ? Arrête, je te dis ! Et puis en plus, t 'es 350 00:34:13,690 --> 00:34:14,690 complètement bourrée, là. 351 00:34:14,790 --> 00:34:15,790 Mais pas du tout. 352 00:34:16,770 --> 00:34:17,770 C 'est toujours pareil, en fait. 353 00:34:18,730 --> 00:34:20,030 Dès que tu bois trop, tu sais pas te tenir. 354 00:34:20,969 --> 00:34:22,570 Tu parles fort, tu ris encore plus fort. 355 00:34:23,389 --> 00:34:27,469 Tu t 'es pas rendu compte qu 'on entendait que toi au resto ? Quoi ? Tout 356 00:34:27,469 --> 00:34:28,469 monde te regardait. 357 00:34:29,610 --> 00:34:30,610 C 'était gênant. 358 00:34:34,800 --> 00:34:35,800 Tu m 'as fait honte. 359 00:34:49,540 --> 00:34:50,900 Écoute, Mathias, c 'est ridicule. 360 00:34:51,460 --> 00:34:54,600 Je voulais juste m 'amuser et passer une bonne soirée avec mes amis. 361 00:34:55,360 --> 00:34:56,540 Mais évite de picoler alors. 362 00:34:57,820 --> 00:34:59,800 Je supporte pas les femmes qui se donnent un spectacle. 363 00:35:00,920 --> 00:35:03,060 Je trouve ça indigne et vulgaire. 364 00:35:30,760 --> 00:35:31,698 C 'est possible. 365 00:35:31,700 --> 00:35:33,200 Je me ramasse que des cons. 366 00:35:35,860 --> 00:35:38,980 Eh bien, je vois que vous avez déjà bien entamé la bouteille de rhum. 367 00:35:40,280 --> 00:35:43,900 Non, mais non. C 'est juste que je montre à Mathias les horreurs de mec qui 368 00:35:43,900 --> 00:35:46,180 like. Je ne suis pas prête de retrouver l 'amour, je te le dis, moi. 369 00:35:47,220 --> 00:35:50,200 Ça va, toi, mon amour ? Et toi ? Très bien. 370 00:35:52,900 --> 00:35:56,760 Tu veux rester dîner ? Non, non, non. 371 00:35:57,580 --> 00:35:59,020 Non, non, non. Je vous laisse. 372 00:36:00,259 --> 00:36:02,840 Je ne désespère pas d 'en trouver un moins pire que les autres. 373 00:36:04,100 --> 00:36:04,999 Allez, courage. 374 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Je t 'accompagne. 375 00:36:16,540 --> 00:36:19,280 Alors, prouvez la pêche, Deb. C 'est bien. 376 00:36:20,180 --> 00:36:21,180 Ouais, ouais. 377 00:36:22,940 --> 00:36:25,660 Ouais, ouais, quoi ? Rien. 378 00:36:26,460 --> 00:36:27,460 Je viens de coucher. 379 00:36:29,290 --> 00:36:32,730 Qu 'est -ce que t 'es là, là ? Non mais attends, qu 'est -ce qu 'il y a là ? Je 380 00:36:32,730 --> 00:36:33,488 te connais. 381 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 Non, rien. 382 00:36:34,670 --> 00:36:35,669 Allez, viens. 383 00:36:35,670 --> 00:36:39,550 C 'est Deb ? Bon, t 'as vu en rentrant qu 'elle avait un peu picolé. 384 00:36:40,430 --> 00:36:41,430 Ah, 385 00:36:41,630 --> 00:36:42,630 c 'est ça. 386 00:36:42,730 --> 00:36:43,730 Elle a ri trop fort. 387 00:36:44,550 --> 00:36:45,550 Non. 388 00:36:46,490 --> 00:36:48,310 C 'est juste qu 'elle est un peu trop tactile, voilà. 389 00:36:49,630 --> 00:36:51,090 Non, ça c 'est pas grave. 390 00:36:51,830 --> 00:36:53,510 Non, c 'est Deb, ça. 391 00:36:53,970 --> 00:36:55,010 Quand elle a... 392 00:36:55,839 --> 00:36:59,080 Trop picolé, elle touche tout le monde, elle peut pas s 'en empêcher. C 'est pas 393 00:36:59,080 --> 00:37:02,380 très grave, c 'est plutôt gênant, mais... Mais voilà, quoi. 394 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 D 'accord. 395 00:37:05,240 --> 00:37:08,680 Donc, vouloir se taper le mec de sa copine, c 'est pas très grave, quoi. 396 00:37:11,100 --> 00:37:13,260 Quoi ? Je sais pas, elle m 'a sauté dessus. 397 00:37:13,980 --> 00:37:17,840 Elle a essayé de me rouler une pelle. T 'appelles ça comment, toi ? Elle a pas 398 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 fait ça. 399 00:37:19,160 --> 00:37:20,460 C 'était pour rire, faut déconner. 400 00:37:26,250 --> 00:37:27,109 Je suis juste en train de me dire. 401 00:37:27,110 --> 00:37:32,870 Je suis juste en train de te dire que c 'est une fille fragile, frustrée, et que 402 00:37:32,870 --> 00:37:35,370 t 'auras beau lui donner toutes les promos du monde, vous ne serez jamais à 403 00:37:35,370 --> 00:37:36,370 égalité. 404 00:37:38,830 --> 00:37:43,650 Mais ce qui est important, c 'est que je l 'ai repoussée, non ? 405 00:37:43,650 --> 00:37:48,590 Allez, viens. 406 00:39:18,310 --> 00:39:20,350 mais j 'ai un mal de crâne. 407 00:39:20,690 --> 00:39:22,490 C 'est énorme. Je comprends pas. 408 00:39:26,350 --> 00:39:28,810 Rien que l 'idée de la voir aujourd 'hui là au bureau, je sais pas comment je 409 00:39:28,810 --> 00:39:29,810 vais faire. 410 00:39:30,750 --> 00:39:31,950 J 'imagine ce que tu ressens. 411 00:39:32,150 --> 00:39:33,490 Il va falloir que tu fasses la part des choses. 412 00:39:34,930 --> 00:39:38,350 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il y a ta relation avec elle et puis il y a le 413 00:39:38,350 --> 00:39:41,730 travail. Tu viens de lui donner une promotion, elle a accès à tout. Au 414 00:39:41,790 --> 00:39:43,790 aux signatures de contrat, aux décisions. 415 00:39:45,130 --> 00:39:46,410 C 'est pas le moment de t 'engueuler avec elle. 416 00:40:05,089 --> 00:40:06,650 Grec, tu peux venir deux minutes, s 'il te plaît. 417 00:40:16,530 --> 00:40:17,530 Viens, viens, rentre. 418 00:40:18,130 --> 00:40:19,130 Viens. 419 00:40:19,830 --> 00:40:24,370 Pourquoi il y a deux virements de 5000 euros, là ? Il y a marqué « prime » à 420 00:40:24,370 --> 00:40:27,950 chaque fois. C 'est « prime » pour qui ? Enfin, ça va où ? Je ne sais pas, 421 00:40:27,970 --> 00:40:31,030 mais... Si je me souviens bien, c 'est toi qui les as faits, ces virements ? 422 00:40:31,030 --> 00:40:33,350 Non. Non, non, absolument pas. 423 00:40:33,960 --> 00:40:35,060 Je peux ? Oui, vas -y. 424 00:40:38,700 --> 00:40:41,840 Le virement a été fait de ton code d 'accès et viré sur le compte de Déborah 425 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 Thévenot. 426 00:40:43,120 --> 00:40:45,860 Tu vas lui remercier une prime pour sa promotion, non ? Non. 427 00:40:47,280 --> 00:40:49,480 Ah bon ? Je ne sais pas. 428 00:40:49,800 --> 00:40:56,740 Qui d 'autre, à part moi, aurait pu faire ça ? Moi, je te jure que... 429 00:40:56,740 --> 00:41:00,080 Mais qui, sinon ? À part moi, il n 'y a que toi qui as accès au virement. 430 00:41:01,240 --> 00:41:03,580 Enfin, toi et... 431 00:41:04,069 --> 00:41:05,069 Déborah, maintenant. 432 00:41:08,170 --> 00:41:09,170 Merci. 433 00:41:11,790 --> 00:41:14,570 Franchement, j 'ai du mal à imaginer que... Bien sûr. 434 00:41:16,210 --> 00:41:17,210 Merci, Eric. 435 00:41:28,350 --> 00:41:30,350 Je ne sais pas ce que c 'est, ce compte. Ce n 'est pas le mien. 436 00:41:30,790 --> 00:41:31,790 Pourquoi fait -on ? 437 00:41:32,410 --> 00:41:34,410 J 'en sais rien, ça doit être une usurpation d 'identité. 438 00:41:34,750 --> 00:41:37,710 T 'as volé ton passeport, ton téléphone ? Non. 439 00:41:38,410 --> 00:41:39,890 Alors c 'est pas une usurpation d 'identité. 440 00:41:40,730 --> 00:41:42,230 Ça peut être que ça, voyons réfléchir. 441 00:41:44,490 --> 00:41:45,790 Quelqu 'un les a fait si virement d 'abord. 442 00:41:47,130 --> 00:41:48,130 Je comprends pas. 443 00:41:49,690 --> 00:41:51,570 En tout cas, je te jure que c 'est pas moi. Puis de toute façon, il faudrait 444 00:41:51,570 --> 00:41:54,650 être complètement idiote pour penser que ça passe sans que personne s 'en 445 00:41:54,650 --> 00:41:55,650 aperçoive. 446 00:41:55,990 --> 00:41:58,270 C 'est très bien, j 'ai une confiance aveuglante à Eric et que je vais jamais 447 00:41:58,270 --> 00:41:59,270 'énoncer à compta. 448 00:41:59,470 --> 00:42:00,930 Tu savais aussi qu 'en mettant prime... 449 00:42:01,580 --> 00:42:03,120 Il se pose aucune question vu nos rapports. 450 00:42:04,260 --> 00:42:05,900 Non, mais dis -moi que tu penses pas ce que tu dis, là. 451 00:42:06,840 --> 00:42:10,320 En fait, tu m 'as manipulée depuis le début, c 'est ça ? Ton histoire de 452 00:42:10,480 --> 00:42:11,480 de démission. 453 00:42:11,740 --> 00:42:12,880 T 'avais tout anticipé. 454 00:42:13,520 --> 00:42:17,320 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Mais je l 'ai pas, cet argent. 455 00:42:18,580 --> 00:42:20,240 Je saurais même pas comment y accéder, à ce compte. 456 00:42:21,800 --> 00:42:27,120 Et Mathias ? On en parle, de Mathias ? Quoi, Mathias ? T 'as essayé de te le 457 00:42:27,120 --> 00:42:30,260 faire. Quoi ? Je suis revenue l 'autre soir dans la maison. T 'étais carrément 458 00:42:30,260 --> 00:42:31,260 couchée sur lui. 459 00:42:32,460 --> 00:42:36,980 Non, mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Vous regardez mon application ? Je sais 460 00:42:36,980 --> 00:42:39,360 qui s 'est passé, Mathias m 'a tout raconté. Non, mais qu 'est -ce qui s 461 00:42:39,360 --> 00:42:41,500 passé ? Il ne s 'est rien passé du tout ? Je ne te le pardonnerai jamais. Alors 462 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 maintenant, tu sors de mon bureau. 463 00:42:46,300 --> 00:42:47,300 Même route. 464 00:42:49,160 --> 00:42:50,160 Sors. 465 00:42:57,080 --> 00:42:58,760 Et estime -toi heureuse que je n 'appelle pas les flics. 466 00:43:59,370 --> 00:44:00,370 Je te jure. 467 00:44:01,970 --> 00:44:06,950 Même quand Stéphane m 'a larguée, même quand j 'ai perdu mon boulot, que je me 468 00:44:06,950 --> 00:44:08,610 suis retrouvée à Pôle emploi, j 'ai jamais eu aussi mal. 469 00:44:10,110 --> 00:44:11,110 Vas -y, lâche -toi. 470 00:44:12,210 --> 00:44:13,310 Donne -moi ce qu 'il y a de plus fort. 471 00:44:14,890 --> 00:44:15,868 Attends, attends. 472 00:44:15,870 --> 00:44:19,450 Je vais pas te shooter non plus, d 'accord ? Tout ce que je veux, c 'est 473 00:44:20,550 --> 00:44:21,550 Dormir, très bien. 474 00:44:25,010 --> 00:44:27,970 T 'as vraiment, alors, aucune explication ? Non. 475 00:44:28,399 --> 00:44:29,399 Non. 476 00:44:29,920 --> 00:44:30,920 Non, je ne sais pas. 477 00:44:32,080 --> 00:44:36,240 Je me suis dit peut -être que... Je ne sais pas, c 'était un truc en interne. 478 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 oui, un collègue jaloux. 479 00:44:37,640 --> 00:44:39,680 Qui aurait créé un compte, tu sais, assez vite fait. 480 00:44:39,940 --> 00:44:40,960 Je laisse toujours tout ouvert. 481 00:44:41,780 --> 00:44:44,900 Tu as une idée de qui ça pourrait être ? Non, mais je trouverais. 482 00:44:47,380 --> 00:44:52,840 D 'ailleurs, c 'est quoi, là, Lorette ? Quoi, Lorette ? Qu 'est -ce qui s 'est 483 00:44:52,840 --> 00:44:54,600 passé ? Mais rien, j 'étais un peu bourrée. 484 00:44:55,430 --> 00:44:58,050 Enfin, c 'est comme si tu me disais que je t 'avais allumée toutes les fois où 485 00:44:58,050 --> 00:44:59,050 on a déconné ensemble. 486 00:44:59,390 --> 00:45:00,390 Donc c 'est n 'importe quoi. 487 00:45:00,530 --> 00:45:01,530 Oui, c 'est n 'importe quoi. 488 00:45:01,990 --> 00:45:03,710 On est devenus complices, potes, quoi. 489 00:45:05,290 --> 00:45:10,530 Il m 'a incité à refaire du sport, il m 'a... Il m 'a remonté de morale. 490 00:45:13,630 --> 00:45:18,150 Je sais pas, il a peut -être mal interprété un geste, mais de là à dire 491 00:45:18,150 --> 00:45:19,350 Que tu l 'as sauté dessus. 492 00:45:49,130 --> 00:45:50,130 Excuse -moi, Mathias. 493 00:45:50,330 --> 00:45:54,490 Quoi ? Pardon, mais j 'ai pas la tête. 494 00:47:22,760 --> 00:47:25,560 Tu crois vraiment qu 'à force d 'appeler, tu vas tomber sur un nouveau 495 00:47:25,560 --> 00:47:29,160 Il a changé de numéro, il a changé de numéro, c 'est fini. 496 00:47:29,840 --> 00:47:33,340 Tu n 'en sais rien ? Peut -être qu 'il a gardé la carte aussi, mais qu 'il la 497 00:47:33,340 --> 00:47:34,660 ressortira à un moment ou à un autre. 498 00:47:35,900 --> 00:47:36,900 De toute façon, je n 'ai pas le choix. 499 00:47:37,780 --> 00:47:39,800 Je ne peux faire que ça, attendre qu 'il fasse une erreur. 500 00:47:41,220 --> 00:47:42,280 Et ça arrivera. 501 00:47:42,980 --> 00:47:43,980 Je te le souhaite. 39511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.