Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:02,619
Allez,
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,420
allez, on se dépêche.
3
00:01:53,880 --> 00:01:56,080
Je demande pas la lune, juste un coup de
fil.
4
00:01:56,420 --> 00:01:58,280
Bah je sais pas, il est peut -être
complètement débordé.
5
00:01:58,820 --> 00:02:00,400
Débordé au point de ne pas pouvoir
envoyer un FMF.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,560
Non, je me suis fait avoir comme une
médinette.
7
00:02:03,800 --> 00:02:05,140
Et en même temps c 'est un gamin.
8
00:02:08,020 --> 00:02:09,060
Écoute, je sais pas quoi tu dis.
9
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
Je suis désolée pour ce soir.
10
00:02:15,660 --> 00:02:17,000
Je te jure qu 'elle était pas à moi
cette coque.
11
00:02:17,840 --> 00:02:19,880
Alors ok, j 'aurais peut -être pas dû te
faire une soirée, mais en même temps
12
00:02:19,880 --> 00:02:20,940
moi j 'avais envie de revoir mes potes
quoi.
13
00:02:21,550 --> 00:02:23,250
Après, il y a des mecs qui ont débarqué,
là, je les connaissais pas.
14
00:02:23,750 --> 00:02:25,930
Bon, j 'ai pas géré, mais la coke, non,
elle était pas à moi.
15
00:02:27,270 --> 00:02:30,490
Ok. Mais en attendant, elle est pas
tombée du ciel non plus, cette coke ?
16
00:02:30,490 --> 00:02:31,710
non, pas du ciel, de la poche de
Mathias.
17
00:02:32,130 --> 00:02:33,130
Oh, putain, Joe.
18
00:02:33,930 --> 00:02:36,930
Écoute, moi, je veux bien te croire pour
la coke, mais arrête de faire une
19
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
fixette sur Mathias.
20
00:02:37,990 --> 00:02:41,470
Arrête ! Pourquoi il aurait fait ça ?
Pour que maman me vire.
21
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
Pour qu 'il y ait plus que lui.
22
00:02:44,530 --> 00:02:47,190
Et pourquoi ça ferait pas un de tes
potes ? Mais pas que je le sais, je l
23
00:02:47,190 --> 00:02:49,950
vu. Il jubilait quand je suis parti, là.
Il est toxique, ce mec.
24
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Il est dangereux.
25
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
Bon, c 'est bon.
26
00:02:53,640 --> 00:02:55,080
J 'ai dû batailler un petit peu, mais
OK.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Vas -y, explique -lui.
28
00:02:56,700 --> 00:03:00,100
J 'ai un collègue à la banque qui a un
appartement dont il sert pas. Il hésite
29
00:03:00,100 --> 00:03:03,000
s 'en séparer et le temps de prendre sa
décision, il est prêt à te le lâcher.
30
00:03:03,360 --> 00:03:04,360
400 euros par mois.
31
00:03:04,540 --> 00:03:07,680
400 balles ? Eh oui, 400 balles, mais tu
sais, vu les prix du marché, c 'est
32
00:03:07,680 --> 00:03:09,700
donné. Oui, oui, et puis moi, je t
'avance le premier mois.
33
00:03:10,800 --> 00:03:15,480
Moi, merci, c 'est gentil. Oui, enfin,
merci, c 'est gentil, mais je suis pas
34
00:03:15,480 --> 00:03:16,099
maman, Joseph.
35
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
Moi, je peux pas t 'entretenir.
36
00:03:17,700 --> 00:03:19,220
Donc, je t 'avance le premier mois.
37
00:03:19,710 --> 00:03:21,890
Mais il faut vraiment que tu trouves un
job en attendant la rentrée.
38
00:03:22,530 --> 00:03:23,950
Oui, bah, de toute façon, j 'ai pas le
choix, là.
39
00:03:24,470 --> 00:03:26,370
Et Mathias, tu le lâches.
40
00:03:31,050 --> 00:03:32,050
Ok.
41
00:03:32,250 --> 00:03:33,690
D 'accord, mais dans ce cas, tu dis rien
à maman.
42
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
Ni où je suis, ni ce que je fais.
43
00:03:35,550 --> 00:03:37,610
Parce que tout le monde pense que je
dois couper le cordon, autant que ça se
44
00:03:37,610 --> 00:03:38,610
fasse dans les deux sens.
45
00:05:11,150 --> 00:05:17,330
Ils sont partis ? Qui ? Tous ?
46
00:05:17,330 --> 00:05:22,990
Oui, ils sont partis, maman. Tout va
bien. Non, mais... Non, je veux pas
47
00:05:22,990 --> 00:05:26,350
ici. Mais t 'es chez toi ici, maman.
Non, non.
48
00:05:27,150 --> 00:05:28,670
Ils vont me garder prisonnière.
49
00:05:29,530 --> 00:05:30,710
Ils vont me faire du mal.
50
00:05:31,430 --> 00:05:34,670
Oh, mademoiselle, mademoiselle, ramenez
-moi chez moi.
51
00:05:34,950 --> 00:05:37,210
Maman, c 'est moi, c 'est Maud, c 'est
ta fille.
52
00:05:37,730 --> 00:05:38,850
T 'es chez toi ici.
53
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
Non.
54
00:05:40,460 --> 00:05:41,439
Je t 'aime.
55
00:05:41,440 --> 00:05:43,140
Je t 'aime.
56
00:06:37,109 --> 00:06:38,109
Bonjour, madame. Bonjour.
57
00:06:38,190 --> 00:06:41,090
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça va,
Victor ? T 'as mal où ? Il s 'est fait
58
00:06:41,090 --> 00:06:42,250
au bras. Je crois pas que ce soit cassé.
59
00:06:42,810 --> 00:06:45,330
Heureusement, je roulais doucement, mais
il a déboulé sans regarder. Je suis
60
00:06:45,330 --> 00:06:47,370
interdite de faire de la coutinette dans
la rue, mais il m 'écoute jamais.
61
00:06:48,130 --> 00:06:50,150
Rentrez, rentrez, monsieur. Mon amour, t
'as mal où ? Dis -moi.
62
00:06:51,030 --> 00:06:57,970
T 'as fait mal là ? Qu 'est -ce que tu
fais ? Tout le monde t 'attend ?
63
00:06:57,970 --> 00:07:01,430
Toujours pas de nouvelle ? De qui ?
64
00:07:09,130 --> 00:07:11,190
Vous aviez raison, plus de peur que de
mal, je pense.
65
00:07:11,870 --> 00:07:14,090
Merci de me l 'avoir amené. Pas de
problème, c 'est normal.
66
00:07:14,330 --> 00:07:17,330
Vous voulez boire quelque chose, un
verre d 'eau ? Non, merci, c 'est
67
00:07:17,330 --> 00:07:17,869
vais y aller.
68
00:07:17,870 --> 00:07:18,870
Je vous raccompagne.
69
00:07:21,190 --> 00:07:24,110
C 'est vrai que c 'est difficile de les
tenir à cet âge. Oui, ils vont finir par
70
00:07:24,110 --> 00:07:25,110
me rendre dingue.
71
00:07:25,430 --> 00:07:28,110
Non, mais c 'est minimum une connerie
par jour à croire qu 'ils font un
72
00:07:28,110 --> 00:07:29,990
concours. Parfois, je ne sais plus quoi
faire.
73
00:07:30,390 --> 00:07:32,370
Vous les élevez seules ? Quasiment.
74
00:07:32,850 --> 00:07:35,990
J 'ai un mari qui bosse 24 heures sur 24
et c 'est toujours sur moi que ça
75
00:07:35,990 --> 00:07:40,200
retombe. Et là, vous vous dites, je suis
complètement hystérique, il est passé
76
00:07:40,200 --> 00:07:41,540
par mes mains. Bien au contraire.
77
00:07:43,460 --> 00:07:45,200
Je vais vous laisser ma carte, au cas
où.
78
00:07:46,300 --> 00:07:48,040
Philippe Perron, coach de vie.
79
00:07:48,800 --> 00:07:53,940
Ça consiste en quoi exactement ? Disons
que ça consiste à guider les gens, à
80
00:07:53,940 --> 00:07:56,600
identifier leurs problèmes, leurs
objectifs et les aider à les atteindre.
81
00:07:57,280 --> 00:08:00,940
Et ça marche ? Il n 'y a pas de formule
miracle, mais ça marche, oui.
82
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Heureusement pour moi.
83
00:08:02,100 --> 00:08:04,660
D 'ailleurs, ma clientèle est
essentiellement composée de femmes qui
84
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
avec leurs ados.
85
00:08:05,770 --> 00:08:08,110
C 'est pour ça que je souriais. C 'est
un discours que j 'entends très souvent.
86
00:08:10,530 --> 00:08:13,270
Vous savez quoi ? Je peux vous offrir la
première séance pour me faire
87
00:08:13,270 --> 00:08:15,970
pardonner. Je réfléchis et je vous
appelle.
88
00:08:16,710 --> 00:08:17,710
D 'accord. Quand vous voulez.
89
00:08:18,250 --> 00:08:19,029
Merci encore.
90
00:08:19,030 --> 00:08:20,030
Je vous en prie. Au revoir. Au revoir.
91
00:08:35,500 --> 00:08:37,159
C 'est nouveau, ça ? Ouais,
92
00:08:38,600 --> 00:08:40,159
t 'aimes bien ? C 'est magnifique.
93
00:08:40,380 --> 00:08:41,539
C 'est vrai, tu vois, j 'étais pas sûre.
94
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
Non, c 'est beau.
95
00:08:45,900 --> 00:08:49,560
Maman ! Attention ! Je sais pas comment
tu fais pour travailler, là. Ils sont
96
00:08:49,560 --> 00:08:52,580
tous cassés. Je me débrouille très bien.
Tu te débrouillerais beaucoup mieux
97
00:08:52,580 --> 00:08:54,840
dans un endroit plus grand. Si tu
cherchais, tu trouverais.
98
00:08:55,080 --> 00:08:59,300
Maman, j 'ai à peine de quoi payer le
loyer ici, tu vois. Donc, non ? Je peux
99
00:08:59,300 --> 00:09:00,500
'aider. Non !
100
00:09:01,540 --> 00:09:04,860
Ni toi, ni Bastien. C 'est mon atelier,
c 'est mon travail.
101
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Je ne sais pas.
102
00:09:08,420 --> 00:09:10,660
C 'est tellement différent, mon frère et
toi.
103
00:09:12,720 --> 00:09:17,240
Comment il va ? Je n 'ai pas le droit de
te le dire. Allez, s 'il te plaît.
104
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
Ça va.
105
00:09:18,680 --> 00:09:20,720
Ça va, OK ? Tout va bien. Ne t 'inquiète
pas.
106
00:09:21,100 --> 00:09:22,260
Tu es sûre ? Mais oui.
107
00:09:23,320 --> 00:09:26,000
Et puis, c 'est bien qu 'il se
débrouille un peu tout seul, celui -là.
108
00:09:26,000 --> 00:09:29,180
sais pas que toi, tu puisses profiter de
ta vie, de ton mec.
109
00:09:39,930 --> 00:09:43,990
Ah bah oui, c 'est comme ça qu 'on me
dit, je suis désolée. Ton mec, tu t 'es
110
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
vicié.
111
00:10:35,350 --> 00:10:41,210
Ça vous ennuie de lui jeter un œil ?
Non, non.
112
00:11:08,720 --> 00:11:12,140
Et vous recevez tous vos clients ici ?
Oui, même quand il pleut.
113
00:11:13,520 --> 00:11:16,800
Non, j 'aime bien changer. L 'idée, c
'est vraiment de s 'adapter à la
114
00:11:16,800 --> 00:11:19,140
et de la sortir de son environnement
habituel.
115
00:11:23,760 --> 00:11:25,420
Ça me rappelle quand j 'étais étudiante.
116
00:11:26,260 --> 00:11:27,320
C 'est exactement ça.
117
00:11:27,540 --> 00:11:28,820
Vous commencez un nouveau cursus.
118
00:11:31,000 --> 00:11:33,960
J 'étais ravie de retomber de nouveau
enceinte.
119
00:11:34,700 --> 00:11:38,100
Deux, ça me semblait le chiffre idéal.
Et puis, bon, t 'es jumeau.
120
00:11:38,650 --> 00:11:42,070
Des jumeaux ? Oui, vous avez juste vu
Victor, mais en fait ils sont deux.
121
00:11:42,170 --> 00:11:43,270
trois avec leur frère aîné.
122
00:11:43,990 --> 00:11:47,170
Non, je pensais juste prendre une année
sabbatique et puis reprendre le travail.
123
00:11:48,670 --> 00:11:50,750
Et puis... Et puis ça fait douze ans.
124
00:11:52,770 --> 00:11:53,850
Vous avez perdu confiance.
125
00:11:54,650 --> 00:11:58,010
Puis vous vous dites que les femmes plus
jeunes sont arrivées sur le marché. Que
126
00:11:58,010 --> 00:11:59,150
vous serez plus aussi compétentes qu
'avant.
127
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Aussi performantes.
128
00:12:01,270 --> 00:12:03,090
Et que de toute façon, personne ne
voudra de vous.
129
00:12:04,470 --> 00:12:06,110
Comme à la maison, votre mari n 'est
jamais là.
130
00:12:06,830 --> 00:12:08,830
C 'est comme si là non plus, plus
personne ne vous détirait.
131
00:12:10,750 --> 00:12:14,010
Enfin, c 'est peut -être un petit peu
trop tôt pour vous confier tout ça, mais
132
00:12:14,010 --> 00:12:15,370
'est pas complètement faux.
133
00:12:17,630 --> 00:12:20,990
Pourtant, vous êtes encore jeune, belle,
désirable.
134
00:12:22,470 --> 00:12:23,490
Ça, c 'est vous qui le dites.
135
00:12:24,710 --> 00:12:26,090
Regardez comme les hommes se retentent
sur vous.
136
00:12:27,730 --> 00:12:28,990
Je suis pas là pour vous trouver un
amant.
137
00:12:30,790 --> 00:12:32,290
Non, vous voulez retrouver ce que vous
avez perdu.
138
00:12:34,150 --> 00:12:35,590
Et ça prend combien d 'années ?
139
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
Je ne suis pas très inquiet.
140
00:12:37,400 --> 00:12:38,520
Quelques séances devraient suffire.
141
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Parfait.
142
00:12:41,080 --> 00:12:46,140
Bon, on commence quand ? Là, je dois m
'absenter pour le travail, mais si ça
143
00:12:46,140 --> 00:12:47,300
vous intéresse, je vous appelle à mon
retour.
144
00:12:47,680 --> 00:12:49,080
D 'ici une petite semaine, je pense.
145
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
D 'accord.
146
00:13:05,290 --> 00:13:07,350
T 'es sûre que tu t 'en sers plus ?
Certaines.
147
00:13:07,570 --> 00:13:08,710
Je pourrais imprimer mes TV.
148
00:13:09,030 --> 00:13:11,790
T 'en es où dans ta recherche de job,
toi, d 'ailleurs ? Ça avance
149
00:13:11,790 --> 00:13:16,210
tranquillement. Ouais, enfin,
tranquillement, mais les jours passent,
150
00:13:16,210 --> 00:13:17,630
? Mais t 'inquiète, c 'est bon, je gère.
151
00:13:19,370 --> 00:13:24,070
Joseph ? Tu peux pas passer un petit
coup de fil à maman ? Ou juste un SMS,
152
00:13:24,250 --> 00:13:26,670
histoire de lui dire que tout va bien ?
Non, non, non, c 'est mort. J 'ai des
153
00:13:26,670 --> 00:13:28,530
trucs à lui prouver, et à moi aussi, d
'ailleurs.
154
00:13:29,390 --> 00:13:30,390
Bon, je l 'y vais, bisous.
155
00:13:30,850 --> 00:13:34,210
Quoi, bisous ? Bisous ? Petit con.
156
00:14:19,440 --> 00:14:25,960
Il y a quelqu 'un ? Toi
157
00:14:25,960 --> 00:14:27,900
? Oui, non.
158
00:14:33,460 --> 00:14:38,520
Ils t 'ont laissé revenir ? Je leur ai
dit que je quittais leur ONG s 'ils me
159
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
laissaient pas venir te voir.
160
00:14:40,100 --> 00:14:44,520
Ils avaient besoin de quelqu 'un de
confiance pour ramener du matos à Paris.
161
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
coup, je me suis proposé.
162
00:14:47,160 --> 00:14:48,180
T 'aurais pu me prévenir.
163
00:14:49,100 --> 00:14:50,680
Regarde, je suis même pas habillée.
164
00:14:51,040 --> 00:14:52,080
Mais t 'es sublime.
165
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
Tu mens encore.
166
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
Mais c 'est pas grave.
167
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Ça me fait plaisir.
168
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Je voulais te faire la surprise.
169
00:15:00,080 --> 00:15:01,540
Et je vais te préparer un bon dîner.
170
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Vous êtes bien sur le portable de
Mathias.
171
00:15:22,140 --> 00:15:29,100
J 'adore quand
172
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
tu cuisines.
173
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
Merci.
174
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Mumbai, c 'est de pire en pire.
175
00:15:37,160 --> 00:15:38,700
Je t 'assure, parfois, je me demande à
quoi on sert.
176
00:15:40,360 --> 00:15:41,940
Bien sûr qu 'ils vous servent à quelque
chose.
177
00:15:45,040 --> 00:15:47,300
Moi aussi, j 'aurais aimé partir. Je me
serais sentie...
178
00:15:48,680 --> 00:15:50,060
Utile, j 'aurais servi à quelque chose.
179
00:15:52,840 --> 00:15:55,700
Je suis en train de mourir seule dans
cette maison gigantesque que j 'ai même
180
00:15:55,700 --> 00:15:56,780
pas les moyens d 'en retenir.
181
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Alors déjà, t 'es pas seule.
182
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
T 'es avec moi.
183
00:16:01,340 --> 00:16:02,560
Et puis tu vas remonter la pente.
184
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Tu vas guérir.
185
00:16:07,740 --> 00:16:09,240
Mes derniers examens sont pas bons.
186
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
Arrête.
187
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
T 'as déjà fait le coup il y a six mois.
188
00:16:12,900 --> 00:16:14,040
Tes marqueurs sont redescendus.
189
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Temporairement.
190
00:16:21,860 --> 00:16:23,080
T 'es une battante, Cathy.
191
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Tu lâcheras pas.
192
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
Et puis je te laisserai pas faire.
193
00:16:29,780 --> 00:16:31,420
Mais il y a ton projet. Tu vas pas
laisser tomber.
194
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Tu parles.
195
00:16:34,700 --> 00:16:36,640
Il va exister, ton centre. Je te le
garantis.
196
00:16:37,780 --> 00:16:39,340
Et moi, je viendrai t 'aider à t 'en
occuper.
197
00:16:45,220 --> 00:16:48,320
Vraiment ? C 'est aussi pour ça que je
suis venu te voir.
198
00:16:50,350 --> 00:16:54,950
Pourquoi je pourrais pas faire ici ce
que je fais en Inde ? Ou ailleurs ? Et
199
00:16:54,950 --> 00:16:55,990
puis moi, j 'en ai marre d 'être loin de
toi.
200
00:16:56,190 --> 00:16:57,190
Voilà, ça me bouffe, ça aussi.
201
00:17:00,230 --> 00:17:02,210
Je sens que ça va déjà beaucoup mieux.
202
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
Eh ben, tu vois.
203
00:17:08,210 --> 00:17:09,250
Il y a un truc qui va pas.
204
00:17:10,710 --> 00:17:14,490
Quoi ? Ça fait au moins deux heures que
je suis chez toi, et on est toujours pas
205
00:17:14,490 --> 00:17:15,490
montés.
206
00:17:20,690 --> 00:17:21,869
Chez moi, Mathias.
207
00:17:23,369 --> 00:17:24,369
Chez nous.
208
00:17:45,890 --> 00:17:48,590
Tu vas pouvoir rester quelques jours.
209
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
à partir de demain matin.
210
00:17:56,190 --> 00:17:57,190
Mais bon, demain c 'est loin.
211
00:17:58,850 --> 00:17:59,850
Encore toute la nuit.
212
00:18:48,650 --> 00:18:53,870
Salut mon amour, ça va ? Qu 'est -ce qu
'il y a ? Tu me demandes ce qu 'il y a ?
213
00:18:53,870 --> 00:18:57,250
Tu te fous de ma gueule ? Tu disparais
sans donner de nouvelles pendant dix
214
00:18:57,250 --> 00:18:58,650
jours. J 'ai cru que tu étais mort.
215
00:19:00,390 --> 00:19:05,510
Mais pourquoi tu ne m 'as pas rappelé ?
Si tu me laisses parler, je vais t
216
00:19:05,510 --> 00:19:06,510
'expliquer.
217
00:19:13,110 --> 00:19:14,810
Dès mon arrivée le premier soir, j 'ai
eu une crise.
218
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
si tout était remonté.
219
00:19:19,970 --> 00:19:20,970
D 'un coup.
220
00:19:23,230 --> 00:19:24,830
C 'était pas une petite crise comme t
'as pu voir.
221
00:19:27,610 --> 00:19:28,850
Je pouvais plus respirer.
222
00:19:30,350 --> 00:19:31,790
Je te jure, j 'arrivais même pas à
bouger.
223
00:19:32,850 --> 00:19:35,230
J 'ai vraiment eu l 'impression que j
'allais crever. Ça a duré des heures.
224
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
J 'ai tout essayé.
225
00:19:53,160 --> 00:19:54,540
Je me suis dit, ne lui réponds pas.
226
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
Et ne l 'appelle pas.
227
00:19:57,840 --> 00:20:01,720
Mais pourquoi tu ne m 'as pas appelé ?
Parce que si j 'avais entendu ta voix, j
228
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
'aurais tout lâché.
229
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
Il ne fallait pas.
230
00:20:06,380 --> 00:20:08,640
Il fallait que je surmonte ça, seul.
231
00:20:10,240 --> 00:20:13,280
Que je m 'accroche et que j 'aille au
-delà de mes peurs, c 'était
232
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
pour moi.
233
00:20:30,120 --> 00:20:32,440
Je ne suis pas sûre que j 'ai réussi
pour ça.
234
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
Mais j 'ai tenu.
235
00:20:36,600 --> 00:20:38,260
J 'ai réussi, mon amour.
236
00:20:39,460 --> 00:20:41,040
Tu ne peux pas savoir comme tu m 'as
manqué.
237
00:20:42,020 --> 00:20:43,040
Ta voix, justement.
238
00:21:48,290 --> 00:21:51,570
Bonjour, Tiffaine. Comment allez -vous ?
Ça va, merci.
239
00:21:52,370 --> 00:21:54,870
Vous êtes toujours libre ce soir ?
240
00:21:54,870 --> 00:22:00,410
OK. Merci.
241
00:22:01,730 --> 00:22:04,250
Waouh ! Comme un jeudi, quoi.
242
00:22:04,830 --> 00:22:07,230
T 'as repris des couleurs. C 'est ça qui
est revenu.
243
00:22:07,430 --> 00:22:08,970
Je me suis montée un peu la tête.
244
00:22:09,410 --> 00:22:10,410
Je t 'expliquerai.
245
00:22:10,930 --> 00:22:14,370
Et puis, je suis repardonnée quand je
pense qu 'on me considère comme des
246
00:22:14,370 --> 00:22:15,370
fortes.
247
00:22:24,470 --> 00:22:27,790
Bonjour. Bonjour, madame. J 'ai une
réservation au nom de Philippe Perron, s
248
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
vous plaît.
249
00:22:29,130 --> 00:22:30,430
Oui, très bien. Par ici, madame.
250
00:23:34,640 --> 00:23:37,400
Bonjour. Bonjour madame, bonjour
monsieur. On va récupérer l 'acté de la
251
00:23:37,400 --> 00:23:38,440
8, comme d 'habitude.
252
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Oui monsieur.
253
00:24:09,500 --> 00:24:15,560
Tiffany ? Oh, Tiffany, vous allez où, là
? Tiffany, qu 'est -ce qui se passe
254
00:24:15,560 --> 00:24:22,520
? Bon, qu 'est -ce qui se passe ?
255
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
Je viens de voir mon mari, là.
256
00:24:24,120 --> 00:24:26,440
Il est avec une femme, il est en train
de la baiser, ils sont montés dans une
257
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
chambre.
258
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Clairement, c 'est pas la première fois.
259
00:24:29,300 --> 00:24:31,380
Je vais le tuer, je vous jure, je vais
le tuer. Mais non.
260
00:24:31,880 --> 00:24:34,700
Non, mais tu me fais chier à rester à la
maison, à faire la bouffe, à m 'occuper
261
00:24:34,700 --> 00:24:37,600
des mots, mais qu 'est -ce qu 'il trouve
à faire ? Je m 'en fous, je m 'en fous.
262
00:24:37,530 --> 00:24:40,170
Je rentre chez moi, je fais mes valises
et je m 'en vais. Ok, calmez -vous.
263
00:24:40,890 --> 00:24:42,830
On va aller boire un verre
tranquillement et vous allez m 'écouter.
264
00:24:43,050 --> 00:24:46,030
Non, vraiment, je vous remercie, mais
là, ça va pas être possible. Tiffany,
265
00:24:46,030 --> 00:24:48,670
vous êtes fixé un objectif. Je crois qu
'on n 'en est plus vraiment là, en fait.
266
00:24:52,690 --> 00:24:53,930
Vous dites ça parce que vous êtes en
colère.
267
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
Et il y a de quoi.
268
00:24:57,070 --> 00:24:59,530
Mais si vous abandonnez avant d 'avoir
commencé, il va se passer quoi, d 'après
269
00:24:59,530 --> 00:25:02,390
vous ? Vous allez vous retrouver encore
plus seul.
270
00:25:03,610 --> 00:25:05,550
Lui, il aura toujours pas le temps de s
'occuper des enfants, mais eux, par
271
00:25:05,550 --> 00:25:06,550
contre...
272
00:25:06,730 --> 00:25:08,210
qui vont vous faire la gueule parce que
vous êtes partis.
273
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Réfléchissez.
274
00:25:11,310 --> 00:25:14,290
Vous voulez vraiment lui faire la guerre
pendant des années ? Le partager en
275
00:25:14,290 --> 00:25:18,630
deux tout ce que vous avez construit
ensemble ? Je sais tout ça.
276
00:25:21,170 --> 00:25:25,550
Que voulez -je faire ? Continuez de me
faire confiance.
277
00:25:56,490 --> 00:25:57,710
Elle était en plein milieu du hall.
278
00:25:59,210 --> 00:26:00,530
Je ne sais pas si elle l 'avait suivie.
279
00:26:02,690 --> 00:26:04,810
Elle ne m 'a même pas regardée, comme si
je n 'avais pas été là.
280
00:26:06,090 --> 00:26:10,990
Elle l 'a juste regardée, lui, et elle a
dit soit tu pars maintenant et tu ne la
281
00:26:10,990 --> 00:26:17,230
reverras plus, soit tu restes et c 'est
moi que tu ne reverras plus.
282
00:26:18,890 --> 00:26:19,890
Et les enfants non plus.
283
00:26:21,750 --> 00:26:23,190
Et il l 'a suivie.
284
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
Direct.
285
00:26:26,350 --> 00:26:29,710
Puis alors, attends, il m 'a envoyé un
SMS deux heures plus tard en me disant,
286
00:26:29,770 --> 00:26:33,230
il vaut mieux qu 'on s 'arrête là, ma
famille compte plus que tout.
287
00:26:36,410 --> 00:26:37,510
Je me sens seule.
288
00:26:37,870 --> 00:26:41,890
Bon, je comprends, Deb, tu vaux mieux
que ça, d 'accord ? Ça va aller.
289
00:26:42,870 --> 00:26:44,390
D 'abord, tu vas prendre quelques jours
pour toi.
290
00:26:44,890 --> 00:26:45,890
Non, surtout pas.
291
00:26:46,910 --> 00:26:48,670
Pour me retrouver seule chez moi, non.
292
00:26:50,230 --> 00:26:52,670
Pourquoi tu t 'installes pas ici
quelques jours, le temps que ça aille
293
00:26:54,880 --> 00:26:57,400
Pardon, je me mêle peut -être de ce qui
ne me regarde pas, mais j 'ai entendu la
294
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
conversation.
295
00:26:59,200 --> 00:27:00,800
Je suis vraiment désolé de ce qui t
'arrive.
296
00:27:02,780 --> 00:27:08,480
Elle pourrait prendre la chambre de
Joseph en attendant, non ? Oui.
297
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
J 'ai une bonne idée, ça.
298
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
Peut -être.
299
00:29:48,820 --> 00:29:49,840
Bonjour. Bonjour.
300
00:29:51,260 --> 00:29:54,360
Je suis à la recherche d 'un ami que j
'ai perdu de vue qui s 'appelle Mathias
301
00:29:54,360 --> 00:29:57,320
Maubert. Il m 'avait donné cette
adresse. Je ne sais pas si ça vous dit
302
00:29:57,320 --> 00:29:58,380
chose. Non, je ne connais pas.
303
00:29:58,760 --> 00:30:01,920
J 'ai racheté cette pharmacie il y a
deux ans après le décès d 'Anette Cléré,
304
00:30:01,920 --> 00:30:05,240
'ancienne propriétaire. Elle est morte ?
Oui, c 'est pour ça que c 'était en
305
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
vente.
306
00:30:06,580 --> 00:30:10,000
Ok. Mais si l 'ancienne propriétaire est
morte, vous l 'avez rachetée à qui, la
307
00:30:10,000 --> 00:30:12,660
pharmacie ? À sa fille, Lucie Cléré.
308
00:30:13,300 --> 00:30:17,700
Et vous savez si elle vit dans le coin ?
Écoutez, au moment de la signature, si
309
00:30:17,700 --> 00:30:19,140
je me souviens bien, elle vivait à
Londres.
310
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
À Londres.
311
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
Merde.
312
00:30:22,500 --> 00:30:23,479
Euh, OK.
313
00:30:23,480 --> 00:30:24,480
Ben, merci.
314
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
Bonne journée.
315
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Je t 'ai signé, Pierre.
316
00:30:32,660 --> 00:30:36,220
Si elle m 'a proposé de faire le break,
c 'est pour que je me repose, hein. Pas
317
00:30:36,220 --> 00:30:37,220
pour que j 'en chie plus.
318
00:30:38,260 --> 00:30:41,020
La grande majeure et Télécoupe se
tombent sur leur lieu de travail. C 'est
319
00:30:41,020 --> 00:30:41,919
qui arrive après.
320
00:30:41,920 --> 00:30:42,960
Un sport, j 'imagine.
321
00:30:43,540 --> 00:30:44,540
Exactement.
322
00:30:44,640 --> 00:30:46,700
Je me demande qui serait d 'une nana qui
pue mieux qu 'à 100 mètres.
323
00:30:48,100 --> 00:30:49,360
Arrête ta parano, t 'es canon.
324
00:30:49,660 --> 00:30:50,660
C 'est ça, ouais.
325
00:30:50,940 --> 00:30:53,020
Si tu crois que c 'est ça qui va me
faire courir un kilomètre de plus, tu te
326
00:30:53,020 --> 00:30:55,060
trompes. Je te préviens, dans 5 minutes,
j 'arrête moi.
327
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
C 'est parce que tu parles trop.
328
00:30:57,540 --> 00:30:58,840
Allez, on accélère.
329
00:30:59,580 --> 00:31:00,580
Pense à ton cul, Stété.
330
00:31:02,900 --> 00:31:07,600
Allez, Zé ! Allez !
331
00:31:14,220 --> 00:31:16,320
Il faut que tu tires plus sur les bras,
sinon ça marche pas.
332
00:31:16,620 --> 00:31:17,960
Il faut que ça fasse mal.
333
00:31:18,760 --> 00:31:20,900
Voilà. Rien, si quelqu 'un nous voyait.
334
00:31:21,960 --> 00:31:24,480
Tu sais quoi ? On va faire une photo
pour Maud. On va lui envoyer.
335
00:31:25,900 --> 00:31:30,220
Merde. J 'ai pas mon portable. Tu me
passes le tien ? Ça va, prends -le.
336
00:31:32,780 --> 00:31:35,340
C 'est quoi ton code ? 90 60 90.
337
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
C 'est mes mensurations.
338
00:31:38,360 --> 00:31:40,800
T 'es prête ? Allez, souris, bonbasse.
339
00:33:26,170 --> 00:33:29,170
Non, mais j 'aurais jamais dû reprendre
cette mousse au chocolat. Je vais le
340
00:33:29,170 --> 00:33:30,170
payer tout le week -end.
341
00:33:30,410 --> 00:33:32,270
Tu vas pas grimper ? Si j 'y arrive.
342
00:33:32,770 --> 00:33:34,990
Je peux te conseiller d 'autres choses à
grimper, si tu veux.
343
00:33:36,990 --> 00:33:41,510
Tu veux pas dormir à la maison ? Non,
non, non, c 'est bon. Je vous ai déjà
344
00:33:41,510 --> 00:33:42,510
suffisamment squatté.
345
00:33:43,210 --> 00:33:46,070
Tu te tiens à peine debout ? Eh ben, j
'irai dormir chez Laurent.
346
00:33:46,430 --> 00:33:47,430
Un mollolo.
347
00:33:47,610 --> 00:33:50,210
Allez, salut ! Ciao, soyez sages.
348
00:34:05,190 --> 00:34:06,490
Arrête, arrête. J 'aime pas quand tu
fais ça.
349
00:34:07,050 --> 00:34:13,690
T 'as pas toujours dit ça ? Arrête, je
te dis ! Et puis en plus, t 'es
350
00:34:13,690 --> 00:34:14,690
complètement bourrée, là.
351
00:34:14,790 --> 00:34:15,790
Mais pas du tout.
352
00:34:16,770 --> 00:34:17,770
C 'est toujours pareil, en fait.
353
00:34:18,730 --> 00:34:20,030
Dès que tu bois trop, tu sais pas te
tenir.
354
00:34:20,969 --> 00:34:22,570
Tu parles fort, tu ris encore plus fort.
355
00:34:23,389 --> 00:34:27,469
Tu t 'es pas rendu compte qu 'on
entendait que toi au resto ? Quoi ? Tout
356
00:34:27,469 --> 00:34:28,469
monde te regardait.
357
00:34:29,610 --> 00:34:30,610
C 'était gênant.
358
00:34:34,800 --> 00:34:35,800
Tu m 'as fait honte.
359
00:34:49,540 --> 00:34:50,900
Écoute, Mathias, c 'est ridicule.
360
00:34:51,460 --> 00:34:54,600
Je voulais juste m 'amuser et passer une
bonne soirée avec mes amis.
361
00:34:55,360 --> 00:34:56,540
Mais évite de picoler alors.
362
00:34:57,820 --> 00:34:59,800
Je supporte pas les femmes qui se
donnent un spectacle.
363
00:35:00,920 --> 00:35:03,060
Je trouve ça indigne et vulgaire.
364
00:35:30,760 --> 00:35:31,698
C 'est possible.
365
00:35:31,700 --> 00:35:33,200
Je me ramasse que des cons.
366
00:35:35,860 --> 00:35:38,980
Eh bien, je vois que vous avez déjà bien
entamé la bouteille de rhum.
367
00:35:40,280 --> 00:35:43,900
Non, mais non. C 'est juste que je
montre à Mathias les horreurs de mec qui
368
00:35:43,900 --> 00:35:46,180
like. Je ne suis pas prête de retrouver
l 'amour, je te le dis, moi.
369
00:35:47,220 --> 00:35:50,200
Ça va, toi, mon amour ? Et toi ? Très
bien.
370
00:35:52,900 --> 00:35:56,760
Tu veux rester dîner ? Non, non, non.
371
00:35:57,580 --> 00:35:59,020
Non, non, non. Je vous laisse.
372
00:36:00,259 --> 00:36:02,840
Je ne désespère pas d 'en trouver un
moins pire que les autres.
373
00:36:04,100 --> 00:36:04,999
Allez, courage.
374
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Je t 'accompagne.
375
00:36:16,540 --> 00:36:19,280
Alors, prouvez la pêche, Deb. C 'est
bien.
376
00:36:20,180 --> 00:36:21,180
Ouais, ouais.
377
00:36:22,940 --> 00:36:25,660
Ouais, ouais, quoi ? Rien.
378
00:36:26,460 --> 00:36:27,460
Je viens de coucher.
379
00:36:29,290 --> 00:36:32,730
Qu 'est -ce que t 'es là, là ? Non mais
attends, qu 'est -ce qu 'il y a là ? Je
380
00:36:32,730 --> 00:36:33,488
te connais.
381
00:36:33,490 --> 00:36:34,490
Non, rien.
382
00:36:34,670 --> 00:36:35,669
Allez, viens.
383
00:36:35,670 --> 00:36:39,550
C 'est Deb ? Bon, t 'as vu en rentrant
qu 'elle avait un peu picolé.
384
00:36:40,430 --> 00:36:41,430
Ah,
385
00:36:41,630 --> 00:36:42,630
c 'est ça.
386
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Elle a ri trop fort.
387
00:36:44,550 --> 00:36:45,550
Non.
388
00:36:46,490 --> 00:36:48,310
C 'est juste qu 'elle est un peu trop
tactile, voilà.
389
00:36:49,630 --> 00:36:51,090
Non, ça c 'est pas grave.
390
00:36:51,830 --> 00:36:53,510
Non, c 'est Deb, ça.
391
00:36:53,970 --> 00:36:55,010
Quand elle a...
392
00:36:55,839 --> 00:36:59,080
Trop picolé, elle touche tout le monde,
elle peut pas s 'en empêcher. C 'est pas
393
00:36:59,080 --> 00:37:02,380
très grave, c 'est plutôt gênant,
mais... Mais voilà, quoi.
394
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
D 'accord.
395
00:37:05,240 --> 00:37:08,680
Donc, vouloir se taper le mec de sa
copine, c 'est pas très grave, quoi.
396
00:37:11,100 --> 00:37:13,260
Quoi ? Je sais pas, elle m 'a sauté
dessus.
397
00:37:13,980 --> 00:37:17,840
Elle a essayé de me rouler une pelle. T
'appelles ça comment, toi ? Elle a pas
398
00:37:17,840 --> 00:37:18,840
fait ça.
399
00:37:19,160 --> 00:37:20,460
C 'était pour rire, faut déconner.
400
00:37:26,250 --> 00:37:27,109
Je suis juste en train de me dire.
401
00:37:27,110 --> 00:37:32,870
Je suis juste en train de te dire que c
'est une fille fragile, frustrée, et que
402
00:37:32,870 --> 00:37:35,370
t 'auras beau lui donner toutes les
promos du monde, vous ne serez jamais à
403
00:37:35,370 --> 00:37:36,370
égalité.
404
00:37:38,830 --> 00:37:43,650
Mais ce qui est important, c 'est que je
l 'ai repoussée, non ?
405
00:37:43,650 --> 00:37:48,590
Allez, viens.
406
00:39:18,310 --> 00:39:20,350
mais j 'ai un mal de crâne.
407
00:39:20,690 --> 00:39:22,490
C 'est énorme. Je comprends pas.
408
00:39:26,350 --> 00:39:28,810
Rien que l 'idée de la voir aujourd 'hui
là au bureau, je sais pas comment je
409
00:39:28,810 --> 00:39:29,810
vais faire.
410
00:39:30,750 --> 00:39:31,950
J 'imagine ce que tu ressens.
411
00:39:32,150 --> 00:39:33,490
Il va falloir que tu fasses la part des
choses.
412
00:39:34,930 --> 00:39:38,350
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Il y a ta
relation avec elle et puis il y a le
413
00:39:38,350 --> 00:39:41,730
travail. Tu viens de lui donner une
promotion, elle a accès à tout. Au
414
00:39:41,790 --> 00:39:43,790
aux signatures de contrat, aux
décisions.
415
00:39:45,130 --> 00:39:46,410
C 'est pas le moment de t 'engueuler
avec elle.
416
00:40:05,089 --> 00:40:06,650
Grec, tu peux venir deux minutes, s 'il
te plaît.
417
00:40:16,530 --> 00:40:17,530
Viens, viens, rentre.
418
00:40:18,130 --> 00:40:19,130
Viens.
419
00:40:19,830 --> 00:40:24,370
Pourquoi il y a deux virements de 5000
euros, là ? Il y a marqué « prime » à
420
00:40:24,370 --> 00:40:27,950
chaque fois. C 'est « prime » pour qui ?
Enfin, ça va où ? Je ne sais pas,
421
00:40:27,970 --> 00:40:31,030
mais... Si je me souviens bien, c 'est
toi qui les as faits, ces virements ?
422
00:40:31,030 --> 00:40:33,350
Non. Non, non, absolument pas.
423
00:40:33,960 --> 00:40:35,060
Je peux ? Oui, vas -y.
424
00:40:38,700 --> 00:40:41,840
Le virement a été fait de ton code d
'accès et viré sur le compte de Déborah
425
00:40:41,840 --> 00:40:42,840
Thévenot.
426
00:40:43,120 --> 00:40:45,860
Tu vas lui remercier une prime pour sa
promotion, non ? Non.
427
00:40:47,280 --> 00:40:49,480
Ah bon ? Je ne sais pas.
428
00:40:49,800 --> 00:40:56,740
Qui d 'autre, à part moi, aurait pu
faire ça ? Moi, je te jure que...
429
00:40:56,740 --> 00:41:00,080
Mais qui, sinon ? À part moi, il n 'y a
que toi qui as accès au virement.
430
00:41:01,240 --> 00:41:03,580
Enfin, toi et...
431
00:41:04,069 --> 00:41:05,069
Déborah, maintenant.
432
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
Merci.
433
00:41:11,790 --> 00:41:14,570
Franchement, j 'ai du mal à imaginer
que... Bien sûr.
434
00:41:16,210 --> 00:41:17,210
Merci, Eric.
435
00:41:28,350 --> 00:41:30,350
Je ne sais pas ce que c 'est, ce compte.
Ce n 'est pas le mien.
436
00:41:30,790 --> 00:41:31,790
Pourquoi fait -on ?
437
00:41:32,410 --> 00:41:34,410
J 'en sais rien, ça doit être une
usurpation d 'identité.
438
00:41:34,750 --> 00:41:37,710
T 'as volé ton passeport, ton téléphone
? Non.
439
00:41:38,410 --> 00:41:39,890
Alors c 'est pas une usurpation d
'identité.
440
00:41:40,730 --> 00:41:42,230
Ça peut être que ça, voyons réfléchir.
441
00:41:44,490 --> 00:41:45,790
Quelqu 'un les a fait si virement d
'abord.
442
00:41:47,130 --> 00:41:48,130
Je comprends pas.
443
00:41:49,690 --> 00:41:51,570
En tout cas, je te jure que c 'est pas
moi. Puis de toute façon, il faudrait
444
00:41:51,570 --> 00:41:54,650
être complètement idiote pour penser que
ça passe sans que personne s 'en
445
00:41:54,650 --> 00:41:55,650
aperçoive.
446
00:41:55,990 --> 00:41:58,270
C 'est très bien, j 'ai une confiance
aveuglante à Eric et que je vais jamais
447
00:41:58,270 --> 00:41:59,270
'énoncer à compta.
448
00:41:59,470 --> 00:42:00,930
Tu savais aussi qu 'en mettant prime...
449
00:42:01,580 --> 00:42:03,120
Il se pose aucune question vu nos
rapports.
450
00:42:04,260 --> 00:42:05,900
Non, mais dis -moi que tu penses pas ce
que tu dis, là.
451
00:42:06,840 --> 00:42:10,320
En fait, tu m 'as manipulée depuis le
début, c 'est ça ? Ton histoire de
452
00:42:10,480 --> 00:42:11,480
de démission.
453
00:42:11,740 --> 00:42:12,880
T 'avais tout anticipé.
454
00:42:13,520 --> 00:42:17,320
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Mais
je l 'ai pas, cet argent.
455
00:42:18,580 --> 00:42:20,240
Je saurais même pas comment y accéder, à
ce compte.
456
00:42:21,800 --> 00:42:27,120
Et Mathias ? On en parle, de Mathias ?
Quoi, Mathias ? T 'as essayé de te le
457
00:42:27,120 --> 00:42:30,260
faire. Quoi ? Je suis revenue l 'autre
soir dans la maison. T 'étais carrément
458
00:42:30,260 --> 00:42:31,260
couchée sur lui.
459
00:42:32,460 --> 00:42:36,980
Non, mais qu 'est -ce qui t 'arrive ?
Vous regardez mon application ? Je sais
460
00:42:36,980 --> 00:42:39,360
qui s 'est passé, Mathias m 'a tout
raconté. Non, mais qu 'est -ce qui s
461
00:42:39,360 --> 00:42:41,500
passé ? Il ne s 'est rien passé du tout
? Je ne te le pardonnerai jamais. Alors
462
00:42:41,500 --> 00:42:42,500
maintenant, tu sors de mon bureau.
463
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
Même route.
464
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Sors.
465
00:42:57,080 --> 00:42:58,760
Et estime -toi heureuse que je n
'appelle pas les flics.
466
00:43:59,370 --> 00:44:00,370
Je te jure.
467
00:44:01,970 --> 00:44:06,950
Même quand Stéphane m 'a larguée, même
quand j 'ai perdu mon boulot, que je me
468
00:44:06,950 --> 00:44:08,610
suis retrouvée à Pôle emploi, j 'ai
jamais eu aussi mal.
469
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
Vas -y, lâche -toi.
470
00:44:12,210 --> 00:44:13,310
Donne -moi ce qu 'il y a de plus fort.
471
00:44:14,890 --> 00:44:15,868
Attends, attends.
472
00:44:15,870 --> 00:44:19,450
Je vais pas te shooter non plus, d
'accord ? Tout ce que je veux, c 'est
473
00:44:20,550 --> 00:44:21,550
Dormir, très bien.
474
00:44:25,010 --> 00:44:27,970
T 'as vraiment, alors, aucune
explication ? Non.
475
00:44:28,399 --> 00:44:29,399
Non.
476
00:44:29,920 --> 00:44:30,920
Non, je ne sais pas.
477
00:44:32,080 --> 00:44:36,240
Je me suis dit peut -être que... Je ne
sais pas, c 'était un truc en interne.
478
00:44:36,240 --> 00:44:37,240
oui, un collègue jaloux.
479
00:44:37,640 --> 00:44:39,680
Qui aurait créé un compte, tu sais,
assez vite fait.
480
00:44:39,940 --> 00:44:40,960
Je laisse toujours tout ouvert.
481
00:44:41,780 --> 00:44:44,900
Tu as une idée de qui ça pourrait être ?
Non, mais je trouverais.
482
00:44:47,380 --> 00:44:52,840
D 'ailleurs, c 'est quoi, là, Lorette ?
Quoi, Lorette ? Qu 'est -ce qui s 'est
483
00:44:52,840 --> 00:44:54,600
passé ? Mais rien, j 'étais un peu
bourrée.
484
00:44:55,430 --> 00:44:58,050
Enfin, c 'est comme si tu me disais que
je t 'avais allumée toutes les fois où
485
00:44:58,050 --> 00:44:59,050
on a déconné ensemble.
486
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
Donc c 'est n 'importe quoi.
487
00:45:00,530 --> 00:45:01,530
Oui, c 'est n 'importe quoi.
488
00:45:01,990 --> 00:45:03,710
On est devenus complices, potes, quoi.
489
00:45:05,290 --> 00:45:10,530
Il m 'a incité à refaire du sport, il m
'a... Il m 'a remonté de morale.
490
00:45:13,630 --> 00:45:18,150
Je sais pas, il a peut -être mal
interprété un geste, mais de là à dire
491
00:45:18,150 --> 00:45:19,350
Que tu l 'as sauté dessus.
492
00:45:49,130 --> 00:45:50,130
Excuse -moi, Mathias.
493
00:45:50,330 --> 00:45:54,490
Quoi ? Pardon, mais j 'ai pas la tête.
494
00:47:22,760 --> 00:47:25,560
Tu crois vraiment qu 'à force d
'appeler, tu vas tomber sur un nouveau
495
00:47:25,560 --> 00:47:29,160
Il a changé de numéro, il a changé de
numéro, c 'est fini.
496
00:47:29,840 --> 00:47:33,340
Tu n 'en sais rien ? Peut -être qu 'il a
gardé la carte aussi, mais qu 'il la
497
00:47:33,340 --> 00:47:34,660
ressortira à un moment ou à un autre.
498
00:47:35,900 --> 00:47:36,900
De toute façon, je n 'ai pas le choix.
499
00:47:37,780 --> 00:47:39,800
Je ne peux faire que ça, attendre qu 'il
fasse une erreur.
500
00:47:41,220 --> 00:47:42,280
Et ça arrivera.
501
00:47:42,980 --> 00:47:43,980
Je te le souhaite.
39511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.